1 00:00:07,000 --> 00:00:08,335 - Hazır mısınız çocuklar? 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,183 Hazırız kaptan! 3 00:00:10,208 --> 00:00:11,555 - Sizi duyamıyorum? 4 00:00:11,619 --> 00:00:13,721 Hazırız kaptan! 5 00:00:16,672 --> 00:00:18,708 ♪ Suyun dibinde ananasta yaşar ♪ 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,612 Sünger Bob Kare Pantolon! 7 00:00:20,637 --> 00:00:22,553 ♪ Sarı renkli ve gözenekleri var ♪ 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,593 Sünger Bob Kare Pantolon! 9 00:00:24,618 --> 00:00:26,682 ♪ Sakın karıştırma bir peynir değil ♪ 10 00:00:26,749 --> 00:00:28,588 Sünger Bob Kare Pantolon! 11 00:00:28,613 --> 00:00:30,769 ♪ O denizde yaşayan bir süngerdir ♪ 12 00:00:30,794 --> 00:00:32,688 - Sünger Bob Kare Pantolon! - Neymiş? 13 00:00:32,721 --> 00:00:34,523 Sünger Bob Kare Pantolon! 14 00:00:34,523 --> 00:00:36,817 Sünger Bob Kare Pantolon! 15 00:00:36,841 --> 00:00:38,770 Sünger Bob Kare Pantolon! 16 00:00:38,794 --> 00:00:42,053 Sünger Bob Kare Pantolon! 17 00:00:50,271 --> 00:00:52,811 "SÜNGER BOB VE PATRİCK'İN ZAMAN ÇİZELGESİ BÜKÜLMESİ" 18 00:00:53,090 --> 00:00:59,066 Çeviri: bL00keRs allmylinks.com/bl00kers 19 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 20 00:01:09,306 --> 00:01:14,410 Ah. Hiçbir şey yavaş bir nehirde soğuk bir içecekten daha iyi olamaz, değil mi Patrick? 21 00:01:14,789 --> 00:01:16,927 Doğru söyledin, dostum! 22 00:01:24,100 --> 00:01:26,306 Şelale! 23 00:01:36,134 --> 00:01:39,375 Eldiven Dünyası, Kontüzyon Şelalesi'ne bindiğiniz için size teşekkür eder. 24 00:01:39,479 --> 00:01:41,617 İyileştikten sonra tekrar gelin. 25 00:01:41,720 --> 00:01:42,962 Oh, yapacağız! 26 00:01:43,065 --> 00:01:44,410 Daha erken olabilir! 27 00:01:54,134 --> 00:01:55,375 Patrick! 28 00:01:55,513 --> 00:01:57,617 Günün en güzel zamanı! 29 00:01:57,720 --> 00:01:59,479 Barbekü zamanı mı? 30 00:01:59,582 --> 00:02:00,443 Hayır! 31 00:02:00,444 --> 00:02:02,789 Fotoğraf albümünden bahsediyorum! 32 00:02:02,893 --> 00:02:06,720 Bugünün anısını sonsuza dek saklayacağız! 33 00:02:06,824 --> 00:02:09,065 Sonsuza kadar! Aman Tanrım! 34 00:02:16,065 --> 00:02:18,100 Bu da ne...? 35 00:02:20,341 --> 00:02:22,272 Bakalım. 36 00:02:22,410 --> 00:02:25,479 Eski günler, eski güzel günler. 37 00:02:25,582 --> 00:02:26,617 Oh, işte burada! 38 00:02:26,755 --> 00:02:29,100 Sen klasiklere aitsin! 39 00:02:30,100 --> 00:02:31,410 İşte oldu. 40 00:02:31,548 --> 00:02:35,134 Artık bugünü her zaman olduğu gibi hatırlayacağım! 41 00:02:35,237 --> 00:02:37,685 Hafıza şeridi! 42 00:02:37,686 --> 00:02:38,755 Vay canına! 43 00:02:38,858 --> 00:02:40,617 Her zaman bir şeyleri 44 00:02:40,720 --> 00:02:42,582 hatırlamayı hatırlamak istemişimdir! 45 00:02:43,065 --> 00:02:45,341 Bunu hatırlıyor musun? Uçabildiğim zamanları? 46 00:02:45,444 --> 00:02:47,513 - Hayır. - Oh, tamam... 47 00:02:48,203 --> 00:02:49,272 Buna ne dersin? 48 00:02:49,410 --> 00:02:50,858 Bubble Bowl'da sahne aldığımız zaman mı? 49 00:02:50,962 --> 00:02:51,962 Hayır. 50 00:02:52,065 --> 00:02:54,824 Kesinlikle hatırlayacaksın... 51 00:02:55,272 --> 00:02:57,237 pantolonumu yırttığım zamanı! 52 00:02:57,755 --> 00:02:59,686 Hatırladığına emin misin? 53 00:02:59,789 --> 00:03:02,548 Çünkü, babam pantolonunu yırtmış gibi görünüyor! 54 00:03:02,651 --> 00:03:03,927 Bu çok garip. 55 00:03:04,031 --> 00:03:06,789 Pantolonumu yırttığımı kesinlikle hatırlıyorum. 56 00:03:06,927 --> 00:03:09,686 Ama baban olduğumu hatırlamıyorum. 57 00:03:10,410 --> 00:03:12,444 - Ya da annen. 58 00:03:12,893 --> 00:03:14,306 Ya da büyükbaban! 59 00:03:14,410 --> 00:03:16,168 Oh, evet! 60 00:03:16,272 --> 00:03:19,134 O insanların hiçbirini hatırlamıyorum! 61 00:03:19,237 --> 00:03:21,236 Patrick! Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 62 00:03:21,237 --> 00:03:22,719 Sünger Bob! 63 00:03:22,720 --> 00:03:24,100 Hatırlamıyorum. 64 00:03:24,203 --> 00:03:26,513 Korkunç bir şeyler oluyor demek! 65 00:03:26,651 --> 00:03:29,272 Hemen ailenin evine gitmeliyiz! 66 00:03:29,507 --> 00:03:30,794 {\an8}Değerli Anılar 67 00:03:40,893 --> 00:03:41,892 Garson! 68 00:03:41,893 --> 00:03:45,341 Bir tur daha çift kepçe sundae, 69 00:03:45,444 --> 00:03:46,582 lütfen! 70 00:03:46,686 --> 00:03:49,926 İkinizin başka bir yerde olması gerekmiyor mu? 71 00:03:49,927 --> 00:03:51,996 Aman Tanrım! O haklı! 72 00:03:52,134 --> 00:03:54,341 Şu dondurmaları hazırlasan iyi olur! 73 00:04:06,306 --> 00:04:09,893 Merhaba? Bay ve Bayan Yıldız? 74 00:04:11,237 --> 00:04:12,755 Oh! Mutfak! 75 00:04:12,858 --> 00:04:14,375 Annem yemek yapıyor olmalı! 76 00:04:19,962 --> 00:04:21,548 İşte buradasın! 77 00:04:21,651 --> 00:04:23,548 Aman Tanrım! Annem meşhur 78 00:04:23,686 --> 00:04:25,962 çöperol'ünü yapıyor olmalı! 79 00:04:29,513 --> 00:04:32,375 Tost makinesi vahşileşmiş ve aç görünüyor. 80 00:04:32,513 --> 00:04:35,306 Acele edin! Cüzdanınla besleyelim! 81 00:04:49,893 --> 00:04:52,031 Çabuk kafayı çalıştırdın, Patrick! 82 00:04:52,134 --> 00:04:56,133 Şimdi ailemin üst katta olduğunu düşünüyorum. 83 00:04:56,134 --> 00:04:57,548 Hadi gidelim! 84 00:04:58,824 --> 00:05:01,547 Babam ve büyükbabamdan biri 85 00:05:01,548 --> 00:05:04,409 her zaman banyodadır! 86 00:05:04,463 --> 00:05:06,808 Hey?! Kimse var mı? 87 00:05:08,789 --> 00:05:12,272 Babam olmalı. Büyükbabam asla sifonu çekmez. 88 00:05:17,720 --> 00:05:20,444 Oy! Tinkle da kudurdu! 89 00:05:20,582 --> 00:05:22,789 Vay canına, bayağı karıştı burası! 90 00:05:23,444 --> 00:05:26,755 Sünger Bob! İşte bu! Dağınıklık! 91 00:05:26,893 --> 00:05:28,720 - Hadi! 92 00:05:30,100 --> 00:05:31,306 Eski odam. 93 00:05:31,410 --> 00:05:33,719 Tıpkı bıraktığım gibi! 94 00:05:34,893 --> 00:05:36,685 Hey, belki burada herkesin 95 00:05:36,686 --> 00:05:37,857 nereye gittiğine dair ipuçları vardır! 96 00:05:37,858 --> 00:05:40,858 Yaşasın! Dedektifçilik oynayacağız! 97 00:05:40,962 --> 00:05:43,927 Unutmayın, hiçbir ipucu çok küçük değildir! 98 00:05:50,582 --> 00:05:52,720 Bu fıstık bir ipucu mu? 99 00:05:52,824 --> 00:05:54,858 İyi işti, Dedektif KarePantolon. 100 00:05:54,962 --> 00:05:56,306 Bir bakayım. 101 00:05:58,617 --> 00:05:59,720 Bir ipucu değil, 102 00:05:59,824 --> 00:06:02,134 ama daha fazlasını bulursan bana bildir. 103 00:06:05,927 --> 00:06:08,548 Bu kontakt lens bir ipucu mu? 104 00:06:08,651 --> 00:06:10,824 Hayır, o benim. Sadece düştü. 105 00:06:17,203 --> 00:06:18,444 Al bakalım! 106 00:06:19,686 --> 00:06:21,203 Teşekkür ederim! 107 00:06:31,686 --> 00:06:33,686 Geri çekil, seni canavar! 108 00:06:33,789 --> 00:06:35,305 Sünger Bob karate biliyor 109 00:06:35,306 --> 00:06:38,305 ve ben onu kullanmaktan korkmuyorum! 110 00:06:41,168 --> 00:06:43,893 Seninle dövüşmek istemiyorum. Yardımınıza ihtiyacım var! 111 00:06:43,996 --> 00:06:46,858 Oh, Squidina! Şükürler olsun! 112 00:06:46,962 --> 00:06:49,410 Her yerde seni ve aileni arıyorduk! 113 00:06:49,513 --> 00:06:51,823 Onları burada bulamayacaksınız. 114 00:06:51,824 --> 00:06:54,996 Her şey birkaç hafta önce 115 00:06:55,100 --> 00:06:56,444 Patrick'in Zaman Dolabı ile başladı... 116 00:06:58,858 --> 00:07:00,203 Patrick fazladan temizlik malzemelerimi 117 00:07:00,341 --> 00:07:03,031 burada saklamama aldırmayacaktır! 118 00:07:06,548 --> 00:07:08,444 Acil durum! Ah! 119 00:07:08,548 --> 00:07:12,927 Bu soğuk jumbo calzone'nin acilen yeniden ısıtılması gerekiyor! 120 00:07:13,031 --> 00:07:17,272 Mükemmel! Patrick'in mikrodalga fırını! 121 00:07:24,100 --> 00:07:26,306 Tuvalet bozuldu 122 00:07:26,444 --> 00:07:29,272 ve ben erikli macchiato'mu çoktan içtim! 123 00:07:29,410 --> 00:07:31,617 Daha fazla tutamayacağım! 124 00:07:31,755 --> 00:07:34,755 Mükemmel! Patrick'in mikrodalga fırını! 125 00:07:36,410 --> 00:07:40,134 Pekala, yaklaşık altı saat mahremiyete ihtiyacım olacak. 126 00:07:52,617 --> 00:07:54,962 Ve onları böyle yakaladı! 127 00:07:55,065 --> 00:07:58,340 Ve onları böyle parçaladı! 128 00:08:00,031 --> 00:08:02,203 Merak etmeyin. Zaman Dolabı'nı 129 00:08:02,341 --> 00:08:03,996 durdurmak için bir planım var! 130 00:08:05,306 --> 00:08:07,272 Tek yapmamız gereken-- 131 00:08:31,237 --> 00:08:34,306 Squidina'yı yediğine inanamıyorum! 132 00:08:34,410 --> 00:08:37,893 Bir kız kardeşim olduğunu yeni hatırlamaya başlamıştım! 133 00:08:37,996 --> 00:08:40,443 O gidince iş bize kaldı. 134 00:08:40,444 --> 00:08:42,272 Zaman Dolabı'nın başka kimseyi 135 00:08:42,375 --> 00:08:44,582 almadığından emin olmalıyız! 136 00:08:49,065 --> 00:08:52,651 Oh, o kapıyı kendine sakla, seni-seni-seni... 137 00:08:56,617 --> 00:08:58,168 Şimdi başlıyoruz! 138 00:09:01,513 --> 00:09:05,617 Bir dolabın peşindeyiz. Dolapların kapıları vardır. 139 00:09:05,755 --> 00:09:08,548 Aslında, dolaplar çoğunlukla kapıdır! 140 00:09:10,720 --> 00:09:12,755 Matematiğin doğru, ortak! 141 00:09:12,858 --> 00:09:16,857 Bir kapıyı yakalamak için kapı gibi düşünmeliyiz! 142 00:09:16,858 --> 00:09:18,306 Ama nasıl? 143 00:09:19,858 --> 00:09:23,374 Hey, beyler! Bu sıkışıklıktan kurtulmanıza yardım edebilirim! 144 00:09:23,375 --> 00:09:24,686 Ben bir kapıyım! 145 00:09:24,789 --> 00:09:27,893 Dutch! Sen bir kapı mısın?! 146 00:09:27,996 --> 00:09:30,031 Her zaman öyleydim, Patrick! 147 00:09:30,134 --> 00:09:33,065 Ve sana bilmen gereken her şeyi öğretebilirim. 148 00:09:33,203 --> 00:09:36,686 Sadece zihinlerinizdeki algı 149 00:09:36,789 --> 00:09:39,479 kapılarını açmanız gerekiyor! 150 00:09:46,375 --> 00:09:48,444 Biraz hippi-dippiye benziyor. 151 00:09:48,582 --> 00:09:50,857 Denemeden eleştirmeyin! 152 00:09:50,858 --> 00:09:53,617 Bilgi eşiğini aşın! 153 00:09:53,720 --> 00:09:56,582 Her şey tek bir şeye bağlı: 154 00:09:56,720 --> 00:09:59,272 potansiyelini ortaya çıkarma... 155 00:10:06,513 --> 00:10:09,100 - Patrick! Anladım! 156 00:10:09,237 --> 00:10:11,100 Tüm kapılar kelime oyunlarını sever! 157 00:10:11,203 --> 00:10:12,893 Zaman Dolabı'nı alt etmek için 158 00:10:13,031 --> 00:10:14,927 o kötü şakalardan birini kullanabiliriz! 159 00:10:15,065 --> 00:10:16,824 Tabii ki! 160 00:10:17,927 --> 00:10:19,134 Anlamadım. 161 00:10:21,893 --> 00:10:26,134 Söyle Patrick. Bir kapı ne zaman kapı değildir? 162 00:10:27,858 --> 00:10:30,168 Kavanoz olduğu zaman! 163 00:10:47,272 --> 00:10:49,789 Teşekkürler, millet. Bütün gece buradayız! 164 00:10:55,582 --> 00:10:57,065 İşte! Yeni gibi oldu! 165 00:10:58,513 --> 00:10:59,893 Şimdi ne olacak? 166 00:11:01,651 --> 00:11:05,824 Ailen geçmişte benim yerimi aldı! 167 00:11:05,927 --> 00:11:08,824 Şimdi zamanda geriye gidip onları kurtarıyoruz. 168 00:11:08,927 --> 00:11:11,341 İlk durak: Kaya Kasabası'ndaki Squidina! 169 00:11:11,444 --> 00:11:13,581 Tabii, tabii, bunu yapabiliriz. 170 00:11:13,582 --> 00:11:16,789 Ya da biraz televizyon izleyebiliriz! 171 00:11:16,893 --> 00:11:21,168 Daha önce yaptığımız kaçışlardan dolayı oldukça yorgunum. 172 00:11:21,272 --> 00:11:22,893 Oh, neyse ne! 173 00:11:25,651 --> 00:11:28,754 Squidina'ya ne olduğunu izleyeceğiz ve sonra onu kurtaracağız! 174 00:11:28,755 --> 00:11:31,444 Yaşasın! TV partisi! 175 00:11:36,582 --> 00:11:37,996 Biraz patlamış mısır alabilir miyim? 176 00:11:38,134 --> 00:11:40,100 Şşşt! Hikayelerimi izliyorum! 177 00:11:40,203 --> 00:11:42,100 Patrick! 178 00:11:42,203 --> 00:11:43,375 Sanırım yanlış... 179 00:11:43,479 --> 00:11:47,099 ...otobüsteyiz! 180 00:11:54,134 --> 00:11:55,996 Ama efendim, Bikini Kasabası'na 181 00:11:56,021 --> 00:11:57,848 geri dönmeliyiz! 182 00:11:58,031 --> 00:11:59,306 Oh, pekala. 183 00:12:06,858 --> 00:12:09,755 Neredeyim? Hangi zamandayım? 184 00:12:09,858 --> 00:12:11,306 Squidina?! 185 00:12:11,410 --> 00:12:12,686 Ne yapıyorsun burada? 186 00:12:12,789 --> 00:12:14,893 Peki, bundan birkaç yıl sonra... 187 00:12:19,237 --> 00:12:21,996 Boş ver. Hadi gidelim buradan! 188 00:12:22,100 --> 00:12:23,272 Burası neresi? 189 00:12:23,375 --> 00:12:26,203 Bak. Kaya Kasabası. 190 00:12:26,306 --> 00:12:28,203 Burada olmak istemiyorum, Sünger Bob! 191 00:12:28,306 --> 00:12:29,306 Eve gitmek istiyorum! 192 00:12:29,410 --> 00:12:31,237 Tamam, siz ikiniz burada bekleyin. 193 00:12:31,341 --> 00:12:33,065 Şurada bir otobüs durağı var, 194 00:12:33,168 --> 00:12:34,789 gidip bir program alacağım. 195 00:12:35,375 --> 00:12:38,203 - Burası çok ürkütücü. 196 00:12:38,306 --> 00:12:40,893 Ve çok sinematik! 197 00:12:43,720 --> 00:12:46,100 Hey, Squidina. Otobüs geldi. 198 00:12:46,203 --> 00:12:48,237 Squidina! 199 00:12:57,341 --> 00:12:59,858 Oh, Neptün! 200 00:13:00,513 --> 00:13:03,962 Oh, pekala. Bikini Kasabası'na giden bir sonraki 201 00:13:04,100 --> 00:13:06,479 otobüse atlayıp Zaman Dolabı'na geri döneceğim. 202 00:13:06,617 --> 00:13:09,031 Biraz B-roll çek! 203 00:13:11,720 --> 00:13:14,272 Sıradaki. Sıradaki. 204 00:13:14,962 --> 00:13:16,824 Sıradaki. 205 00:13:17,306 --> 00:13:18,893 Tuhaf görünüyor. 206 00:13:31,513 --> 00:13:33,789 Tekinsiz! 207 00:13:35,100 --> 00:13:38,444 Ooh, ergenlik çağındaki haylazlar. 208 00:13:40,065 --> 00:13:41,031 Otobüs! 209 00:13:41,134 --> 00:13:43,444 Otobüs! 210 00:13:43,548 --> 00:13:46,789 Harika, bir tane daha kaçırdım. 211 00:13:49,203 --> 00:13:50,996 Bela istemiyorum. 212 00:13:51,100 --> 00:13:53,374 Ben sadece otobüsü bekliyorum! 213 00:13:54,582 --> 00:13:57,651 Kulağa... sıkıcı geliyor. 214 00:13:58,203 --> 00:13:59,789 Evet! 215 00:13:59,893 --> 00:14:02,755 Otobüsler manyaklar içindir! 216 00:14:02,858 --> 00:14:06,893 Gel bizimle bir gezintiye çık! 217 00:14:06,996 --> 00:14:11,478 Ne? Oh, uh, Kaya Kasabasıcam biraz paslanmış. 218 00:14:11,479 --> 00:14:14,996 Uh, hayır... almayayım. 219 00:14:15,100 --> 00:14:16,893 Hadi ama! 220 00:14:16,996 --> 00:14:21,031 Bir sonraki otobüs... yakında yok! 221 00:14:22,065 --> 00:14:25,755 Biz... biraz şaka yapacağız! 222 00:14:26,341 --> 00:14:29,651 Bu... eğlenceli olacak! 223 00:14:29,789 --> 00:14:32,479 Harika bir görüntü olabilir. 224 00:14:32,582 --> 00:14:36,962 Gelecek her zaman orada olacaktır, böylece daha sonra geri dönebilirim. 225 00:14:37,065 --> 00:14:39,272 Tamam, ben varım! 226 00:14:41,479 --> 00:14:43,272 Doğru ya. 227 00:14:45,341 --> 00:14:46,341 Pekala! 228 00:14:48,651 --> 00:14:50,479 Benim adım... 229 00:14:50,582 --> 00:14:52,305 Bu... 230 00:14:52,306 --> 00:14:53,686 Ve bu da Mike. 231 00:14:55,375 --> 00:14:56,582 Ben Squidina'yım! 232 00:15:27,548 --> 00:15:29,272 Yengeç Restoran. Çabuk ol. 233 00:15:29,410 --> 00:15:30,513 Merhaba! 234 00:15:30,538 --> 00:15:31,848 Ben... 300 tane 235 00:15:32,065 --> 00:15:34,651 Yengeç Burger istiyorum. 236 00:15:34,755 --> 00:15:36,478 Ama Yengeçsiz olsun... 237 00:15:36,479 --> 00:15:37,996 Burgersiz de! 238 00:15:39,410 --> 00:15:42,789 Size burayı aramayın demiştim! 239 00:15:51,168 --> 00:15:53,306 Hey, tekrar doldurabilir miyim? 240 00:16:03,962 --> 00:16:06,651 Bu... bir klasik! 241 00:16:06,755 --> 00:16:08,755 Sabırsızlanıyorum! 242 00:16:19,031 --> 00:16:20,617 Siz tanıdığım 243 00:16:20,720 --> 00:16:22,479 en havalı çocuklarsınız. 244 00:16:22,582 --> 00:16:24,719 Off, aman... 245 00:16:25,789 --> 00:16:28,237 Burada günlerce takılmak istiyorum. 246 00:16:28,341 --> 00:16:29,962 Bikini Kasabası bekleyebilir, 247 00:16:30,100 --> 00:16:33,134 gelecek de bekleyebilir! 248 00:16:33,720 --> 00:16:35,617 Bekle. 249 00:16:35,720 --> 00:16:38,651 Oh, beni yakaladınız! 250 00:16:39,927 --> 00:16:42,134 Çocuklar! 251 00:16:45,168 --> 00:16:47,513 Güzel. 252 00:17:05,375 --> 00:17:08,444 Dostum, görüntülerim kayboldu. 253 00:17:08,548 --> 00:17:09,548 Üzgünüm, Squidina. 254 00:17:09,651 --> 00:17:12,306 Ama hey, Zaman Dolabını tamir ettik! 255 00:17:14,927 --> 00:17:16,995 İyi işti. 256 00:17:16,996 --> 00:17:20,203 Ve bak, değerli anımı düzelttik. 257 00:17:22,824 --> 00:17:25,788 Tamam, ailenin geri kalanını bulalım. 258 00:17:25,789 --> 00:17:28,065 Oh, oh! Babamı buldum! 259 00:17:28,168 --> 00:17:30,651 Hey, baba, neden bu kadar küçüksün? 260 00:17:30,755 --> 00:17:33,996 Merak etmeyin, onu geri getirdiğimizde daha büyük olacak. 261 00:17:38,410 --> 00:17:41,031 Aha! İşte Balçık Lagünü. 262 00:17:41,168 --> 00:17:42,893 Hadi onu yakalayalım! 263 00:17:43,031 --> 00:17:44,272 - Hayır, hayır, hayır! 264 00:17:44,375 --> 00:17:46,548 Önce izlemek daha eğlenceli! 265 00:17:57,927 --> 00:18:01,203 Hey, dostum, buralarda hiç jumbo calzone gördün mü? 266 00:18:04,548 --> 00:18:07,927 Pekala, ava geri dönelim! 267 00:18:09,824 --> 00:18:11,410 Bunlardan birkaçını ödünç alabilir miyim? 268 00:18:15,893 --> 00:18:19,755 Ne?! Hey, o oğlumun küçük arkadaşıydı! 269 00:18:19,893 --> 00:18:22,237 Acaba benim calzone'umu gördü mü? 270 00:18:26,149 --> 00:18:28,768 Ve şimdi, işte... tam iki tane, sayın, 271 00:18:28,895 --> 00:18:32,206 iki tane lokum ekliyoruz! 272 00:18:35,996 --> 00:18:39,272 Selam, evlat! Büyük bir calzone gördün mü? 273 00:18:39,375 --> 00:18:40,651 Merhaba, Bay Yıldız. 274 00:18:40,789 --> 00:18:43,617 Herkesi etkilemenin tam ortasındayım. 275 00:18:43,755 --> 00:18:46,030 Ooh, demir pompalamak, ha? 276 00:18:46,443 --> 00:18:49,236 Evet, sana birkaç ipucu verebilirim. 277 00:18:52,548 --> 00:18:54,134 Şey, sanırım. 278 00:18:54,237 --> 00:18:55,962 Ayak bileklerinizi mümkün olduğunca geniş tutun. 279 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 Dizler birbirine kilitlendi. 280 00:18:57,203 --> 00:18:58,617 Çapraz tutuş benim tercih ettiğim yöntemdir. 281 00:18:58,755 --> 00:19:01,444 Sırt güzel ve yuvarlak. Baş yüksek. Dili dışarıda. 282 00:19:01,548 --> 00:19:02,755 Burun delikleri açıldı. 283 00:19:12,686 --> 00:19:14,031 Sorun değil. 284 00:19:14,168 --> 00:19:17,686 Size nasıl yapıldığını göstereyim. Şimdi yakından izleyin. 285 00:19:17,789 --> 00:19:20,099 Buna ne diyorlar... 286 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 "Baba gücü." 287 00:19:44,256 --> 00:19:47,444 Bay Yıldız, bu çok komikti! 288 00:19:48,755 --> 00:19:52,168 Bu kadar komik olduğunu bilmiyordum! 289 00:19:52,272 --> 00:19:54,305 Larry yırtık pantolonları sever! 290 00:19:56,444 --> 00:19:59,237 Bu durumda, işte bir başka babacan ipucu: 291 00:19:59,341 --> 00:20:02,271 Her zaman fazladan bir pantolon taşıyın. 292 00:20:14,031 --> 00:20:15,513 Başka biri olsaydı, bu şaka çok geçmeden 293 00:20:15,617 --> 00:20:19,410 bayatlayacak ve sıkıcı hale gelecekti. 294 00:20:19,513 --> 00:20:22,203 Ama seni bütün gün pantolonunu 295 00:20:22,306 --> 00:20:24,996 yırtarken izleyebilirim, babalık! 296 00:20:26,789 --> 00:20:28,996 Bay Yıldız'ı alkışlayalım! 297 00:20:38,996 --> 00:20:41,893 Cecil! 298 00:20:42,789 --> 00:20:46,341 Cecil! Cecil! Cecil! 299 00:20:47,100 --> 00:20:48,858 Yırtık Cecil. 300 00:20:48,962 --> 00:20:50,755 Moda. 301 00:20:50,858 --> 00:20:53,548 Yırtık Cecil. Moda. 302 00:20:53,962 --> 00:20:55,375 Yırtık Cecil. 303 00:20:55,479 --> 00:20:56,651 Moda. 304 00:20:56,755 --> 00:20:59,617 Yırtık Cecil. Moda. 305 00:21:01,444 --> 00:21:03,755 Bay Cecil, modeller hazır. 306 00:21:03,893 --> 00:21:05,548 Pekala, bırak gitsinler! 307 00:21:20,548 --> 00:21:23,720 Cecil! Cecil! 308 00:21:23,824 --> 00:21:27,203 Birkaç bin yırtık pantolon sonra... 309 00:21:29,134 --> 00:21:34,203 Pantolonumu yırtmanın bir moda krallığına yol açacağını kim bilebilirdi? 310 00:21:34,384 --> 00:21:36,971 Bay Cecil, dışarıda sizi bekleyen kalabalık 311 00:21:36,996 --> 00:21:37,996 bir grup var. 312 00:21:38,100 --> 00:21:40,927 Bunlar benim hayranlarım olmalı! 313 00:21:41,031 --> 00:21:42,582 Teşekkürler, Linda! 314 00:21:43,410 --> 00:21:45,374 Herkese selamlar. 315 00:21:46,996 --> 00:21:49,099 Hey, bu ne içindi?! 316 00:21:49,100 --> 00:21:52,755 Kışın ortasında tüm kıyafetlerimizi 317 00:21:52,893 --> 00:21:54,789 yırtmaya bizi ikna ettiğin için! 318 00:21:54,927 --> 00:21:58,685 Evet! Şimdi hepimiz donuyoruz! 319 00:22:03,962 --> 00:22:05,996 Şimdi onu oradan çıkarabilir miyiz?! 320 00:22:06,134 --> 00:22:08,754 Şşşt! İyi kısmına geliyor! 321 00:22:08,755 --> 00:22:10,616 Şimdi, şimdi, millet! 322 00:22:10,617 --> 00:22:13,686 Sanırım hepinizin ne istediğini anladım. 323 00:22:13,824 --> 00:22:15,168 İstiyorsunuz... 324 00:22:15,524 --> 00:22:18,662 nihai yırtığı! 325 00:22:19,306 --> 00:22:20,203 Ne?! 326 00:22:27,686 --> 00:22:29,341 Eee? Sen ne düşünüyorsun? 327 00:22:30,341 --> 00:22:31,961 Yakalayın onu! 328 00:22:31,962 --> 00:22:33,168 İkisini de! 329 00:22:47,755 --> 00:22:49,824 Beni kurtardığınız için teşekkürler, millet! 330 00:22:49,962 --> 00:22:52,686 Iyy, baba! Dalağın görünüyor. 331 00:22:52,789 --> 00:22:56,203 Bir esinti hissettim sandım! Ben hallederim. 332 00:22:58,651 --> 00:23:00,031 Mükemmel! 333 00:23:00,168 --> 00:23:01,513 Başardık! 334 00:23:02,237 --> 00:23:03,857 Fotoğrafım normale döndü. 335 00:23:03,858 --> 00:23:06,410 Evet, ama şuna bir bakın! 336 00:23:06,513 --> 00:23:09,341 Neptün'ün spatulasını yağdan çıkardığım zaman! 337 00:23:09,444 --> 00:23:11,410 Ama ben tutmuyorum. 338 00:23:11,548 --> 00:23:12,686 Annen tutuyor! 339 00:23:12,789 --> 00:23:14,548 Annem ne? 340 00:23:14,651 --> 00:23:15,978 Hadi araştıralım! 341 00:23:16,911 --> 00:23:19,940 İşte en iyi pişirme aleti, 342 00:23:20,218 --> 00:23:21,962 altın spatula! 343 00:23:22,065 --> 00:23:25,617 Burada şöyle yazıyor: "Birçok kişi 344 00:23:25,755 --> 00:23:29,065 bu spatulayı bu eski yağdan çıkarmaya 345 00:23:29,168 --> 00:23:31,789 çalıştı ve hepsi başarısız oldu!" 346 00:23:36,375 --> 00:23:40,306 Sadece Kral Neptün'ün bile hak ettiği bir kızartma ustası... 347 00:23:40,444 --> 00:23:42,857 altın spatulaya hükmedebilir. 348 00:23:42,858 --> 00:23:44,824 Vay canına! 349 00:23:46,065 --> 00:23:48,236 Benim ve spatulanın fotoğrafını çek. 350 00:23:49,927 --> 00:23:52,927 Tanrım, neredeyim ben? 351 00:23:53,031 --> 00:23:53,893 Selam, anne! 352 00:23:55,306 --> 00:23:56,858 Merhaba, oğlum! 353 00:23:58,065 --> 00:24:01,375 Sünger Bob, o pis şeye dokunma! 354 00:24:01,479 --> 00:24:03,686 Nerede olduğunu bilmiyoruz! 355 00:24:03,789 --> 00:24:06,305 Güzelce fırçalayıp temizleyeceğim. 356 00:24:10,479 --> 00:24:12,410 Al bakalım, tatlım! 357 00:24:12,513 --> 00:24:13,962 Teşekkürler, Bayan Yıldız! 358 00:24:14,065 --> 00:24:15,789 Ooh. Çok parlak! 359 00:24:23,203 --> 00:24:25,479 Evet! 360 00:24:25,582 --> 00:24:26,996 Nihayet, 361 00:24:27,100 --> 00:24:30,927 kraliyet kızartma aşçısı olmaya layık biri. 362 00:24:31,031 --> 00:24:34,443 Kudretli spatulamı yağdan kim kurtardı? 363 00:24:35,824 --> 00:24:39,341 Spatulayı sen çıkarmış olamazsın. 364 00:24:39,444 --> 00:24:41,443 Sen sadece 365 00:24:41,444 --> 00:24:42,616 basit bir 366 00:24:42,617 --> 00:24:44,996 süngersin. 367 00:24:45,134 --> 00:24:47,548 Zavallı bebek kollarının, 368 00:24:47,686 --> 00:24:49,927 kutsal spatulamı bu yağlı tutsaklıktan 369 00:24:50,031 --> 00:24:51,650 kurtarmaya gücü yetmez! 370 00:24:51,651 --> 00:24:54,375 Oh, üzgünüm, majesteleri. O ben değildim. 371 00:24:54,479 --> 00:24:58,582 Aslında, bendim, Bunny Yıldız. 372 00:24:58,686 --> 00:25:01,030 Arkadaşları ona "Anne" diyor. 373 00:25:01,031 --> 00:25:02,720 Ah, evet! 374 00:25:02,858 --> 00:25:05,617 Belli ki sen üstünsün! 375 00:25:05,755 --> 00:25:07,651 Şu kaslı kollarına bak! 376 00:25:10,168 --> 00:25:13,100 Her şeyi temiz tutmak beni zinde tutuyor! 377 00:25:13,203 --> 00:25:15,340 Atlas'ın fiziğine sahipsin! 378 00:25:15,341 --> 00:25:17,374 Benimle poz verin! 379 00:25:26,686 --> 00:25:29,512 Belli ki Kral Neptün'ün 380 00:25:29,513 --> 00:25:32,582 özel aşçısı olacak güce sahipsiniz! 381 00:25:32,686 --> 00:25:37,306 Daha önce hiç bir tanrı için yemek yapmamıştım! 382 00:25:38,996 --> 00:25:42,374 Gel, Bunny. Sarayıma doğru yola çıkalım. 383 00:25:42,375 --> 00:25:44,374 Atlantis'te! 384 00:25:44,375 --> 00:25:46,340 İyi şanslar, Bayan Yıldız! 385 00:25:47,927 --> 00:25:49,857 Pedal çevirmen gerekecek. 386 00:25:50,996 --> 00:25:53,237 Güle güle, anne! Yemekte görüşürüz! 387 00:25:59,513 --> 00:26:02,651 İlahi mutfağıma bakın! 388 00:26:02,755 --> 00:26:04,996 Basit bir ev yemeği hazırlamak için 389 00:26:05,134 --> 00:26:07,341 tanrıların mutfağı gibisi yoktur! 390 00:26:09,720 --> 00:26:11,616 Mmm! Tadına bak! 391 00:26:15,272 --> 00:26:17,651 Bu alışılmadık tat nedir? 392 00:26:17,789 --> 00:26:19,892 Oo, bu sadece meşhur çizmeli 393 00:26:19,893 --> 00:26:22,962 erişte çorbamın nefis lezzeti! 394 00:26:24,720 --> 00:26:27,100 İştahım kaçtı. 395 00:26:27,203 --> 00:26:31,134 Oh, saçmalık. Sen kocaman büyüyen bir tanrısın! 396 00:26:33,617 --> 00:26:36,374 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 397 00:26:37,410 --> 00:26:39,686 Aman Tanrım, biri minik mi minik 398 00:26:39,789 --> 00:26:42,513 göbeğinde gümbürtücükler hissediyor! 399 00:26:42,617 --> 00:26:45,824 Sizi yatağa götürelim bayım, ve seni düzelteceğim! 400 00:26:45,962 --> 00:26:49,755 Kraliyet programım bugün inanılmaz derecede dolu 401 00:26:49,858 --> 00:26:53,824 ancak kraliyet görevlerimi tamamlayamayacak kadar hastayım! 402 00:26:53,962 --> 00:26:56,065 Ne yapmalıyım? 403 00:26:56,168 --> 00:27:00,927 Merak etmeyin, tüm kraliyet işlerinizi ben halledeceğim! 404 00:27:01,031 --> 00:27:03,375 Ama ne yapacağımı nasıl bileceğim? 405 00:27:03,479 --> 00:27:06,031 Krallığım tehlikede olduğunda, 406 00:27:06,134 --> 00:27:07,927 güçlü mızrağım parlayacak 407 00:27:08,031 --> 00:27:10,789 ve seni ihtiyaç duyulan yere götürecek! 408 00:27:10,893 --> 00:27:13,341 Teşekkürler, ama bu üç dişli mızrağı 409 00:27:13,444 --> 00:27:16,203 en son ne zaman iyice fırçaladınız? 410 00:27:16,306 --> 00:27:21,168 Lütfen! O üç çatallı mızrak eski bir Atlantis eseri! 411 00:27:21,272 --> 00:27:23,720 Aşındırıcı temizleyiciler olmaz! 412 00:27:24,375 --> 00:27:26,617 Aman Tanrım! İşe gitmem lazım! 413 00:27:26,720 --> 00:27:30,168 Bol bol dinlendiğinden emin ol, tatlım! 414 00:27:38,720 --> 00:27:40,651 Oh, şu küçük lepisteslere bakın! 415 00:27:43,237 --> 00:27:45,479 Şimdi, beni neden buraya getirdin? 416 00:27:51,824 --> 00:27:54,065 Tanrım, buna izin veremeyiz! 417 00:27:57,031 --> 00:28:01,306 Sonunda yeniden boyamayı bitirdim Yem... 418 00:28:05,410 --> 00:28:06,513 Kovasını. 419 00:28:11,100 --> 00:28:13,686 Güle güle, çocuklar! 420 00:28:17,410 --> 00:28:20,202 Buna da izin veremeyiz! 421 00:28:20,203 --> 00:28:23,031 Bütün bunları nasıl temizleyeceğim? 422 00:28:26,548 --> 00:28:28,410 Hm! Bu kolay oldu. 423 00:28:28,548 --> 00:28:29,893 Vay be! 424 00:28:37,720 --> 00:28:40,031 Cezalısınız, Bay Dalga! 425 00:28:40,134 --> 00:28:41,789 Odana git! 426 00:28:54,962 --> 00:28:56,962 İşte yine başlıyorum! 427 00:28:57,651 --> 00:28:59,444 Oh be, bitti işte! 428 00:28:59,582 --> 00:29:02,100 Olamaz... 429 00:29:25,065 --> 00:29:29,306 Tanrım, birileri öfke nöbeti geçiriyor! 430 00:29:37,444 --> 00:29:39,996 Şimdi, sakinleş, tatlım. 431 00:29:40,134 --> 00:29:42,341 Ben iyiyim! 432 00:29:42,444 --> 00:29:44,031 Birinin umurundaysa. 433 00:29:44,134 --> 00:29:46,686 Bunny'e şükürler olsun! 434 00:29:46,789 --> 00:29:49,755 Bunny'e şükürler olsun! Yaşasın! 435 00:29:51,479 --> 00:29:54,306 Seni gidi! 436 00:29:54,410 --> 00:29:55,582 Ben ne yaptım ki! 437 00:29:58,996 --> 00:30:00,031 Kim bilebilirdi ki? 438 00:30:00,168 --> 00:30:03,168 Tek yapmam gereken karnım ağrıyormuş gibi yapmaktı 439 00:30:03,272 --> 00:30:07,305 ve bin yıl sonra ilk izin günüm olacaktı! 440 00:30:07,306 --> 00:30:11,203 Programımızı kesiyoruz! Bikini Kasabası'ndan son dakika haberi! 441 00:30:11,454 --> 00:30:13,316 Perch Perkins, Bikini Kasabası'nın 442 00:30:13,341 --> 00:30:15,341 en yeni kahramanı Bunny Yıldız'ı 443 00:30:15,444 --> 00:30:16,616 canlı olarak bildiriyor! 444 00:30:16,617 --> 00:30:18,651 Affedersiniz, efendim. Yeni koruyucu 445 00:30:18,755 --> 00:30:20,858 meleğimiz hakkında ne düşünüyorsunuz? 446 00:30:20,996 --> 00:30:24,789 Kraliçe Bunny varken Kral Neptün'e ne gerek var! 447 00:30:24,893 --> 00:30:26,617 Kraliçe Bunny mi?! 448 00:30:26,720 --> 00:30:29,755 Kimsenin benden daha popüler olmasına izin vermeyeceğim! 449 00:30:36,548 --> 00:30:40,203 Demek yeni kraliçeniz bu, öyle mi? 450 00:30:40,306 --> 00:30:42,789 Bunny Yıldız, seni en büyük 451 00:30:42,893 --> 00:30:45,651 yarışmaya davet ediyorum! 452 00:30:45,755 --> 00:30:48,168 Okyanusun gerçek tanrısının kim 453 00:30:48,306 --> 00:30:51,443 olduğunu bulmak zorlu bir görev! 454 00:30:51,444 --> 00:30:54,548 Kulağa çok komik geliyor! 455 00:30:54,686 --> 00:30:56,479 İlk kez burada duydunuz, millet. 456 00:30:56,582 --> 00:30:58,582 Tanrıyı kovma vakti geldi! 457 00:31:10,789 --> 00:31:12,857 Poseidome'a hoş geldiniz. 458 00:31:14,755 --> 00:31:17,272 İki güçlü tanrı Neptün'ün 459 00:31:17,410 --> 00:31:19,202 tacı için savaşacak! 460 00:31:19,203 --> 00:31:22,134 Yapabilirsin, anne! 461 00:31:22,237 --> 00:31:24,444 Görevleri şu... 462 00:31:24,548 --> 00:31:26,340 Bu yiğit devlerden hangisi, 463 00:31:26,341 --> 00:31:29,065 azgın Kraken'i yenebilir? 464 00:31:30,996 --> 00:31:34,893 Ben, Kral Neptün, Kraken'i alt edeceğim... 465 00:31:35,031 --> 00:31:38,341 hem de bunu şu gıcır gıcır üç dişli mızrağımla yapacağım! 466 00:31:40,070 --> 00:31:42,034 Uh.. çift dişli. 467 00:31:42,651 --> 00:31:46,547 Kraken'i serbest bırakın! 468 00:31:59,065 --> 00:32:00,893 Çabuk Patrick, anneni yakala! 469 00:32:01,962 --> 00:32:03,858 Yeni görünüşüne bayıldım, anne! 470 00:32:04,893 --> 00:32:07,617 Ahem! Bu senin annen değil. 471 00:32:09,651 --> 00:32:11,479 Merhaba, tatlım! 472 00:32:15,306 --> 00:32:18,272 Görünüşe göre sadece sen ve ben varız, Kraken! 473 00:32:18,375 --> 00:32:22,962 Neptün'ün kudretli öfkesini tat, seni iğrenç canavar! 474 00:32:27,444 --> 00:32:29,513 Oha! Sen kime iğrenç canavar diyorsun? 475 00:32:29,651 --> 00:32:31,789 Sen de güzellik kraliçesi değilsin, dostum! 476 00:32:35,893 --> 00:32:40,444 Şimdi bu eski şeyi neden depoya koyduğumu hatırlıyorum. 477 00:32:43,272 --> 00:32:44,306 Oh, unutmuşum! 478 00:32:44,444 --> 00:32:46,617 Mızrağın hala bende! 479 00:32:46,720 --> 00:32:50,720 Oh! Ve iyice fırçaladığımdan emin oldum! 480 00:32:51,548 --> 00:32:56,409 Ho-ho! Yenilmez mızrağımın gücünü hisset! 481 00:32:57,651 --> 00:33:00,789 Ona aşındırıcı temizleyiciler kullanmamasını söyledim! 482 00:33:04,134 --> 00:33:06,858 Vay canına, Neptün'ün tadı bu kadar güzel olur muymuş! 483 00:33:06,996 --> 00:33:09,341 İkincisini de yiyeyim bari! 484 00:33:12,031 --> 00:33:15,617 İşten kaytarırsam böyle olur. 485 00:33:21,168 --> 00:33:23,341 Ha! Tadı tıpkı... 486 00:33:23,444 --> 00:33:25,720 Kralın Tavuğu gibi! 487 00:33:33,134 --> 00:33:36,582 Başardık! Annemi kurtardık! 488 00:33:39,134 --> 00:33:41,513 Fotoğrafı kontrol etsek iyi olur. 489 00:33:43,237 --> 00:33:46,100 Neptün'e şükür, sonunda her şey eski haline döndü! 490 00:33:46,203 --> 00:33:51,100 Neptün'e herhangi bir şey için teşekkür etmemiz gerektiğinden emin değilim. 491 00:33:51,203 --> 00:33:53,893 BüyükbabaPat hâlâ zamanın içinde kayıp! 492 00:33:53,996 --> 00:33:55,824 Hadi diğer fotoğraflara bakalım! 493 00:33:56,203 --> 00:34:00,100 Yengeç Restoran'da ilk çalışma günüm! 494 00:34:02,031 --> 00:34:03,686 Şey, bu ben değilim. 495 00:34:03,789 --> 00:34:05,237 Bu BüyükbabaPat! 496 00:34:06,444 --> 00:34:08,720 Büyükbabamın yemek yapabildiğini bilmiyordum! 497 00:34:08,824 --> 00:34:11,306 Hadi, ne olduğunu görelim. 498 00:34:13,203 --> 00:34:15,962 Bu güzel olacak! 499 00:34:18,720 --> 00:34:20,651 Ben hazırım! 500 00:34:21,272 --> 00:34:24,100 Hazırım. Hazırım. Hazırım. Hazırım. 501 00:34:24,203 --> 00:34:27,893 Hazırım. Hazırım. Hazırım. Hazırım. Hazırım. 502 00:34:27,996 --> 00:34:30,100 Hadi, Sünger Bob! 503 00:34:32,479 --> 00:34:33,927 İşte orada! 504 00:34:34,031 --> 00:34:37,548 Yemek yemek için kurulmuş en iyi yemek tesisi! 505 00:34:37,651 --> 00:34:39,203 Yengeç Restoran. 506 00:34:41,410 --> 00:34:42,927 "Yengeç Burger'in Evi." 507 00:34:43,031 --> 00:34:45,031 "Yardım Aranıyor" tabelası ile. 508 00:34:47,927 --> 00:34:49,754 Tebrikler, BüyükbabaPat. 509 00:34:49,755 --> 00:34:51,236 Sen yeni kızartma aşçımızsın. 510 00:34:51,237 --> 00:34:56,100 Umarım eski nankör dostun için iş görmen sorun olmaz! 511 00:34:56,203 --> 00:34:58,720 Senin için çalışmıyorum, Yengeç. 512 00:34:58,824 --> 00:35:00,893 Sadece yan komşu olarak çalışıyorum! 513 00:35:02,720 --> 00:35:05,893 Sen bilirsin, ihtiyar. 514 00:35:12,375 --> 00:35:15,548 Ben hazırdım. Hazırdım. 515 00:35:18,996 --> 00:35:20,893 Hey! Gazeteci Çocuk! 516 00:35:21,031 --> 00:35:23,203 Artık senin gazeteci çocuğun değilim. 517 00:35:23,306 --> 00:35:26,893 Benim için her zaman gazeteci çocuk olacaksın. 518 00:35:28,686 --> 00:35:31,065 Gazeteci Çocuk! 519 00:35:34,513 --> 00:35:38,650 Dünyanın en iyi su altı mutfaklarında çalıştım. 520 00:35:38,651 --> 00:35:41,031 Versailles'ın fıskiyelerinden 521 00:35:41,134 --> 00:35:44,651 Tac Mahal'in yansıtma havuzuna kadar. 522 00:35:46,306 --> 00:35:49,686 Bu çöplükle kolayca başa çıkabilirim. 523 00:35:50,479 --> 00:35:53,237 Sanırım kendime yiyecek bir şeyler hazırlayacağım. 524 00:35:56,065 --> 00:36:00,512 Ben hazırdım. Hazırdım. Hazırdım. 525 00:36:05,444 --> 00:36:08,651 O ses lombo kapaklarına benziyordu! 526 00:36:11,168 --> 00:36:12,306 Burnuna geldi mi? 527 00:36:12,444 --> 00:36:13,858 O koku... 528 00:36:13,962 --> 00:36:16,789 Bir çeşit... Pis koku... 529 00:36:16,927 --> 00:36:19,927 Pis kokulu bir koku ki... 530 00:36:20,065 --> 00:36:21,755 İşte o pislik! 531 00:36:24,237 --> 00:36:25,444 Bana bakma! 532 00:36:25,582 --> 00:36:27,824 Ben sadece hamsi kokuyorum! 533 00:36:27,927 --> 00:36:29,409 Hamsi mi? 534 00:36:29,410 --> 00:36:32,272 - Ne? - Hamsi! 535 00:36:39,927 --> 00:36:41,789 Ah! BüyükbabaPat! 536 00:36:41,927 --> 00:36:44,100 Yengeç Burger pişirmeye başlayın, 537 00:36:44,203 --> 00:36:45,582 hemen! 538 00:36:51,065 --> 00:36:54,272 Tek istediğim tek bir sıra! 539 00:36:54,927 --> 00:36:56,409 Ha. Canı cehenneme. 540 00:36:56,410 --> 00:36:58,893 İyi şanslar Yengeç. Ben bırakıyorum! 541 00:37:04,479 --> 00:37:06,031 - Pişşşt. - Haaah? 542 00:37:06,168 --> 00:37:07,651 Kim bana pişşt diyor? 543 00:37:07,755 --> 00:37:09,272 Ben değildim. 544 00:37:09,375 --> 00:37:10,996 Buraya bak. 545 00:37:11,617 --> 00:37:14,755 Bak ne diyeceğim, o Yengeç Burger için 546 00:37:14,858 --> 00:37:16,306 sana bir dolar veririm. 547 00:37:16,410 --> 00:37:20,650 Plankton? Bu burger senin gibi küçük bir bücür için çok büyük. 548 00:37:20,651 --> 00:37:24,617 Gözün midenden daha büyük. 549 00:37:24,720 --> 00:37:28,237 Onu yemeyeceğim, seni aptal omurgasız! 550 00:37:28,341 --> 00:37:31,271 Ona... Şey... 551 00:37:31,272 --> 00:37:32,926 Başka bir şey için ihtiyacım var! 552 00:37:32,927 --> 00:37:35,341 Bu durumda alabilirsin... 553 00:37:35,444 --> 00:37:37,961 beş yüz papele! 554 00:37:37,962 --> 00:37:39,306 Ne?! 555 00:37:39,410 --> 00:37:40,824 Oh, pekâlâ. 556 00:37:40,927 --> 00:37:43,720 Yine de bir katil robottan daha ucuz. 557 00:37:48,651 --> 00:37:51,375 Yemeyeceksin, değil mi? Hmm. 558 00:37:58,789 --> 00:38:00,893 Şu Yengeç Burger'le 559 00:38:01,031 --> 00:38:04,167 ne halt etmeye kalkıyorsun, küçük adam? 560 00:38:04,168 --> 00:38:06,410 Eğer bilmek istiyorsan. 561 00:38:06,513 --> 00:38:09,237 Dünyayı ben yöneteceğim! 562 00:38:11,203 --> 00:38:12,824 Öyle mi? 563 00:38:13,203 --> 00:38:15,892 İlk olarak, bu burgeri çoğaltacağım. 564 00:38:15,893 --> 00:38:18,893 Sonra onları satarak kazandığım parayla 565 00:38:18,996 --> 00:38:21,995 tüm dünyayı ele geçirmek için 566 00:38:21,996 --> 00:38:24,582 korkunç bir klon ordusu kuracağım! 567 00:38:26,755 --> 00:38:28,720 Ondan sonra, kim bilir? 568 00:38:28,824 --> 00:38:30,857 Belki de sırf eğlence olsun diye 569 00:38:30,858 --> 00:38:33,272 hepsini yakarım! 570 00:38:36,513 --> 00:38:38,789 Bu son kısım aramızda kalacak. 571 00:38:38,893 --> 00:38:41,410 Bu eğlence ne zaman başlayacak? 572 00:38:41,513 --> 00:38:44,685 O kırmızı düğmeye basar basmaz. 573 00:38:44,686 --> 00:38:46,237 O düğme mi? 574 00:38:46,858 --> 00:38:48,410 Karmaşık görünüyor. 575 00:38:49,237 --> 00:38:51,927 Hayır. Sadece basit küçük bir düğme. 576 00:38:52,031 --> 00:38:53,651 Herhangi bir aptal basabilir. 577 00:38:53,755 --> 00:38:55,100 Herhangi bir aptal mı? 578 00:38:55,237 --> 00:38:56,168 Herhangi bir aptal. 579 00:38:56,272 --> 00:38:58,375 Bu düğme mi? Herhangi bir aptal mı? 580 00:38:58,479 --> 00:39:01,755 Evet, ben de öyle dedim. Her aptal bunu yapabilir! 581 00:39:02,203 --> 00:39:06,410 Planlamadığın bir şey var. 582 00:39:06,513 --> 00:39:07,754 O da ne? 583 00:39:07,755 --> 00:39:10,271 Ben herhangi bir aptalım. 584 00:39:14,582 --> 00:39:16,134 Formül elde edildi. 585 00:39:17,720 --> 00:39:20,962 Yüce Burger'i selamlayın! 586 00:39:22,169 --> 00:39:23,135 {\an8}MUHTEŞEM BURGERLER 587 00:39:59,789 --> 00:40:03,168 Bir sonraki asil yıkım eylemim için, 588 00:40:03,272 --> 00:40:07,789 tüm yaratılışı ateşe vereceğim. 589 00:40:07,893 --> 00:40:08,893 Tekrar! 590 00:40:13,444 --> 00:40:14,824 Yalakalar. 591 00:40:14,927 --> 00:40:17,651 Sonuçta o fikir bendendi! 592 00:40:17,789 --> 00:40:20,272 Bana yaranıyor olmaları gerekirdi! 593 00:40:22,237 --> 00:40:25,237 Planlar konusunda iyi bir zevkin varmış, ufaklık. 594 00:40:25,341 --> 00:40:29,031 Bakalım gerçek bir zevkin var mı? 595 00:40:36,927 --> 00:40:38,617 Acı. 596 00:40:40,100 --> 00:40:42,513 Hoşuna gitti mi Yengeç? 597 00:40:42,651 --> 00:40:46,651 Onu benim ezdiğim zamanları daha çok severdim! 598 00:40:48,341 --> 00:40:51,996 BüyükbabaPat! Zaman Dolabı çıldırdı! 599 00:40:52,134 --> 00:40:53,961 Burada olmamalısın, BüyükbabaPat! 600 00:40:53,962 --> 00:40:57,203 Bu yüzden sizi doğru zaman çizelgenize döndürmeye geldik! 601 00:40:58,617 --> 00:40:59,926 Davetsiz misafirler! 602 00:40:59,927 --> 00:41:01,548 Gardiyanlar! Götürün onları! 603 00:41:04,341 --> 00:41:07,100 Son bir yemek yemeyecek miyiz? 604 00:41:11,410 --> 00:41:13,203 Bu bizim için işe yaramadı. 605 00:41:13,341 --> 00:41:15,305 Dünyanın geri kalanı ne yaptı merak ediyorum. 606 00:41:17,341 --> 00:41:18,650 Bunu yapmayalım. 607 00:41:21,893 --> 00:41:25,755 Evet. Bu sefer önce onu pataklayalım! 608 00:41:25,858 --> 00:41:29,513 Hayır! Daha iyi bir çözümüm var. 609 00:41:30,031 --> 00:41:32,755 Biraz geri saracağım ve... 610 00:41:32,858 --> 00:41:35,031 Herkes Zaman Dolabına! 611 00:41:35,134 --> 00:41:37,203 Ben hazırdım. 612 00:41:37,306 --> 00:41:38,995 Ben hazırdım. 613 00:41:40,996 --> 00:41:43,031 İskele ve sancak eklentilerine, 614 00:41:43,168 --> 00:41:45,444 turbo itiş gücüne sahip 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,375 hidrodinamik bir spatula! 616 00:41:51,031 --> 00:41:53,341 Pardon, üstü kalsın. 617 00:41:56,031 --> 00:41:59,582 Ben hazırdım. Hazırdım. 618 00:42:00,410 --> 00:42:02,306 İşte! Bu spatulayı al, 619 00:42:02,410 --> 00:42:03,927 Yengeç Restoran'a uç 620 00:42:04,031 --> 00:42:05,720 ve günü kurtar! 621 00:42:05,824 --> 00:42:08,755 - Ne? - Güven bana. Sende bu var. 622 00:42:08,858 --> 00:42:09,962 Biz hallederiz. 623 00:42:10,100 --> 00:42:12,617 Kimsin sen, güzel yabancı? 624 00:42:12,755 --> 00:42:14,548 Tanıdık geliyorsun. 625 00:42:15,065 --> 00:42:17,375 Ben sadece basit bir süngerim… 626 00:42:17,479 --> 00:42:19,272 bir işi olan! 627 00:42:19,720 --> 00:42:21,374 Şimdi senin de bir işin oldu. 628 00:42:21,375 --> 00:42:23,272 Vay be! 629 00:42:23,686 --> 00:42:25,479 Şimdi, kim hazır?! 630 00:42:25,582 --> 00:42:26,719 Ben hazırım! 631 00:42:26,720 --> 00:42:28,168 Kim hazır?! 632 00:42:28,272 --> 00:42:29,410 Ben hazırım! 633 00:42:29,548 --> 00:42:31,340 Kim hazır?! 634 00:42:31,341 --> 00:42:33,410 Ben hazırım! 635 00:42:43,065 --> 00:42:44,651 Haydi, BüyükbabaPat. 636 00:42:44,755 --> 00:42:47,686 Günümüze geri dönelim. 637 00:42:47,789 --> 00:42:48,789 Hayır! 638 00:42:48,893 --> 00:42:50,789 Borsa oynayıp 639 00:42:50,927 --> 00:42:53,168 Goofy Goober'a yatırım yapacaktım! 640 00:42:53,272 --> 00:42:56,513 Bubble Bowl'u kimin kazanacağını biliyorum! 641 00:42:57,031 --> 00:42:58,512 Hadi, Dutch! 642 00:43:02,341 --> 00:43:03,824 Gidişime bak! 643 00:43:13,341 --> 00:43:16,410 Patrick! Sünger Bob! Haydi! 644 00:43:16,513 --> 00:43:18,031 Gidelim, dostum. 645 00:43:20,617 --> 00:43:23,858 Bu da neydi böyle? 646 00:43:23,996 --> 00:43:26,788 Ooh! Yengeç Burger! 647 00:43:31,651 --> 00:43:33,479 Beş saniye kuralı! 648 00:43:36,410 --> 00:43:37,858 Yani... 649 00:43:37,962 --> 00:43:40,686 BüyükbabaPat kıyametini önlediğimizi düşünüyor musunuz? 650 00:43:40,789 --> 00:43:43,341 Çocuklar öyle mi diyor? 651 00:43:43,444 --> 00:43:45,168 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 652 00:43:49,272 --> 00:43:50,962 Bana oldukça normal görünüyor! 653 00:43:51,065 --> 00:43:52,375 Bekle, bak! 654 00:43:54,031 --> 00:43:55,478 Büyükanne Şehri mi?! 655 00:43:55,479 --> 00:43:58,444 Biz Büyükanne Dokunaç'ı unuttuk! 656 00:43:58,548 --> 00:43:59,755 İşte orada! 657 00:44:01,031 --> 00:44:04,341 İmparatoriçe Büyükanne'ye yol açın! 658 00:44:06,617 --> 00:44:09,617 Bu kesinlikle karalama defterime girecek! 658 00:44:10,305 --> 00:45:10,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm