1 00:00:02,726 --> 00:00:04,454 Touha. 2 00:00:04,598 --> 00:00:09,494 Touha po nìèem vášnivém je souèástí lidské pøirozenosti. 3 00:00:09,638 --> 00:00:13,238 Zøídka jsme spokojeni s tím, co máme. 4 00:00:15,398 --> 00:00:21,734 Naštìstí jste v hotelu Babylon, kde bydlí dobrá víla. 5 00:00:22,598 --> 00:00:26,198 Co chcete? Èistý požitek? 6 00:00:26,342 --> 00:00:31,238 Delfíni plavali k sobì tak rychle, jak jen mohli - 7 00:00:31,382 --> 00:00:34,406 - dokud se jejich èenichy nesetkaly. 8 00:00:34,550 --> 00:00:37,718 Abyste se ponoøili do literatury? 9 00:00:39,446 --> 00:00:41,750 Nebo jen malá spoleènost? 10 00:00:41,894 --> 00:00:44,054 Bohužel to nefunguje. 11 00:00:44,054 --> 00:00:48,950 V hotelu Babylon mùžete zapomenout na každodenní život a splnit si své sny. 12 00:00:49,094 --> 00:00:50,822 Vzhùru. 13 00:00:50,822 --> 00:00:55,862 -Dnes máme výroèí svatby. -Už nejsme manželé. 14 00:00:56,006 --> 00:00:58,598 -Ne, ale pøesto. -Je to zítra. 15 00:00:58,742 --> 00:01:01,766 Vzpomnìl sis... 16 00:01:02,774 --> 00:01:07,094 Byli jsme manželé ètyøi roky. 17 00:01:09,254 --> 00:01:16,886 A už se sen zdá jakkoli nemožný, v hotelu Babylon je možné cokoli. 18 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:02:21,974 --> 00:02:26,294 -Obraz má hodnotu jmìní. -Zvl᚝ teï, když je mrtvý. 20 00:02:26,438 --> 00:02:30,758 Signora Cucci ho chce mít zítra v apartmá. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,494 Takhle... 22 00:02:34,502 --> 00:02:38,822 -Ostatní nebudou šastní. -Musím to øíct mírnì. 23 00:02:38,966 --> 00:02:41,846 To je...zajímavé. 24 00:02:41,846 --> 00:02:46,310 -Je Cristiano mrtvý? -Ano, na infarkt. 25 00:02:46,454 --> 00:02:49,334 -Jak tragické. -Znal jsi ho. 26 00:02:49,334 --> 00:02:52,790 Rodina zítra uspoøádá prostý pohøeb. 27 00:02:52,934 --> 00:02:57,254 Do té doby zùstane jeho tìlo zde v hotelu. 28 00:02:57,398 --> 00:03:01,574 -Bude tìlo pøivezeno sem? -Ano, to bylo jeho pøání. 29 00:03:01,574 --> 00:03:07,334 Bývalá manželka a vdova pod jednou støechou? Nejlépe na rùzných patrech. 30 00:03:07,334 --> 00:03:11,942 Kde bude ležet? 31 00:03:12,086 --> 00:03:14,966 Mùžeme pøesunout oslavu narození miminka. 32 00:03:15,110 --> 00:03:20,006 Moderuje ji Charlotte Newhouse ze Sunday Times. 33 00:03:20,150 --> 00:03:23,894 Napíše èlánek o naší první oslavì narození miminka, takže... 34 00:03:24,038 --> 00:03:26,918 -Takže bude šastná? -Ano. 35 00:03:27,062 --> 00:03:31,814 -Zvládneš je, Same? -Šest žen... Bude se ti to líbit. 36 00:03:31,958 --> 00:03:33,830 Dávám pøednost jednomu. 37 00:03:33,974 --> 00:03:39,014 -A slavnostní pøedávání cen v restauraci. -Mluvíš o tomhle? 38 00:03:39,158 --> 00:03:42,470 Ano, je to úèetní ocenìní. 39 00:03:42,614 --> 00:03:47,798 Burlington dostal krysy, takže jsme ho pøevzali na poslední chvíli. 40 00:03:47,942 --> 00:03:50,822 -Kdo poøádá tu akci? -Jim Doody. 41 00:03:50,966 --> 00:03:55,862 Zdá se, že nám chybí vùdci. 42 00:03:56,006 --> 00:04:01,046 Mùžu pomoct na pohøební hostinì. 43 00:04:01,190 --> 00:04:05,078 Nebo by se možná mìla vytvoøit nová pozice? 44 00:04:05,222 --> 00:04:09,398 -Manažer jídla? -Teï zase leze! 45 00:04:09,542 --> 00:04:15,014 Nìkdo, kdo sleduje všechno, co se týká jídla. 46 00:04:15,158 --> 00:04:19,910 -Už mì ta restaurace nebaví. -Máš na starosti pohøební hostinu. 47 00:04:20,054 --> 00:04:22,502 -Myslíš to vážnì? -S Ginem. 48 00:04:22,646 --> 00:04:26,390 -Gino? -Ujistìte se, že spolu neustále komunikujete. 49 00:04:26,534 --> 00:04:30,422 -Pøijïte za mnou, pokud budete mít nìjaké problémy. -Nepotøebuji Ginovu pomoc. 50 00:04:30,422 --> 00:04:34,166 Ano, potøebujete. Dej mi vìdìt, kdyby se nìco stalo. 51 00:04:34,310 --> 00:04:39,206 To je ale pár kamarádù! Stejnì jako Dangermouse a Penfold. 52 00:04:39,350 --> 00:04:43,382 Probereme si to všechno v baru v šest. 53 00:04:50,006 --> 00:04:52,022 Tady to máme. 54 00:04:52,166 --> 00:04:56,054 Když tu práci dostanu, mùžu zaplatit polovinu nájmu. 55 00:04:56,198 --> 00:05:00,518 -Nemáš šanci, Mel. -Proè ne? 56 00:05:00,662 --> 00:05:03,974 Tohle místo má eleganci, a ty ne. 57 00:05:06,134 --> 00:05:12,182 Musel jsem být opilý... Nemyslel jsem si, že pøijdeš. 58 00:05:27,158 --> 00:05:32,342 -Co dìláš s mou taškou? -Byl to jen víkendový flirt. 59 00:05:32,486 --> 00:05:36,950 Nehledal jsem vážný vztah. 60 00:05:37,094 --> 00:05:40,982 -Jeï domù do Doncasteru. -Cože? 61 00:05:41,126 --> 00:05:43,430 Slyšels, co jsem øíkal. - Je konec. 62 00:05:43,574 --> 00:05:47,606 S-L-U-T-K-A. - Rozumíš? 63 00:05:48,326 --> 00:05:50,486 Nemùžeš... 64 00:05:50,630 --> 00:05:53,654 Nemám kam jít. 65 00:06:21,446 --> 00:06:25,046 -Ahoj...Bene. -Ano? 66 00:06:25,046 --> 00:06:27,638 -Jde o práci... -Panebože! 67 00:06:27,782 --> 00:06:31,094 Jste nová recepèní? 68 00:06:32,966 --> 00:06:35,990 Ano, jsem. 69 00:06:36,134 --> 00:06:39,446 -Pracovala jste v Casparinu? -Ano. 70 00:06:39,590 --> 00:06:45,926 -Proè mì to pøekvapuje? -Jsem plná pøekvapení! 71 00:06:46,934 --> 00:06:50,534 -Jmenuji se Mel. -Nebyla to Isabel? 72 00:06:50,678 --> 00:06:57,302 Isabel? Mel? To je moje prostøední jméno. Míchám je. 73 00:06:59,174 --> 00:07:04,358 -Jsi trochu zvláštní? -Ne, to si nemyslím. 74 00:07:05,222 --> 00:07:08,966 Musíš se pøevléknout... rychle. 75 00:07:09,110 --> 00:07:13,142 -Kde je šéfkuchaø? -Nevím. 76 00:07:13,142 --> 00:07:16,454 Byla to polévková mísa? - Pronajali jsme si je. 77 00:07:21,494 --> 00:07:26,534 Chobotnice a kaviár by mìly jít do chladicí místnosti, ne do lednice! 78 00:07:30,422 --> 00:07:33,446 -Nemìli bychom se sejít? -Ne teï, Gino. 79 00:07:33,590 --> 00:07:37,478 -Èekal jsem u baru. -Na zmìnu roèního období? 80 00:07:37,622 --> 00:07:40,646 Pøesuòte krabice! 81 00:07:40,790 --> 00:07:43,238 Pomùžu vám. 82 00:07:46,406 --> 00:07:51,158 Pøestaò mì sledovat! Lpíš na mnì! 83 00:07:51,878 --> 00:07:53,462 Pozor. 84 00:07:53,462 --> 00:07:56,054 Všude jsou krabice! 85 00:07:56,198 --> 00:08:00,662 -Zdá se, že jsi ve stresu. -Jde to skvìle. 86 00:08:00,806 --> 00:08:05,126 Mùžu ti pomoct. Mùžeme se rozhodovat spoleènì. 87 00:08:05,270 --> 00:08:09,590 -Dobøe... Ty máš na starosti sklenice. -Skvìlé! 88 00:08:09,734 --> 00:08:13,766 -Co? -Ptá se na tebe èarodìjnice! 89 00:08:14,774 --> 00:08:17,798 Co tady dìlá Cristianova vdova? 90 00:08:17,942 --> 00:08:23,846 -Zdála se mi nebezpeèná, tak jsem øekl ano. -Tanyo! 91 00:08:25,574 --> 00:08:29,462 -Musím si sednout! -Židle! 92 00:08:29,606 --> 00:08:32,054 Už jednoho máme. 93 00:08:33,926 --> 00:08:39,542 Signora Cucci... Jmenuji se James. Potkali jsme se loni. 94 00:08:39,686 --> 00:08:43,574 To mì opravdu bolí. 95 00:08:43,718 --> 00:08:48,326 Jsem na starosti recepci, takže kdyby se nìco dìlo... 96 00:08:48,470 --> 00:08:50,486 Zavolejte Manola. 97 00:08:56,390 --> 00:08:59,702 Chci vidìt ty kvìtiny. 98 00:09:05,606 --> 00:09:10,646 -Vypadáš skvìle! -Je pohøeb, takže chci... 99 00:09:10,646 --> 00:09:13,526 -Zastínit vdovu? -Mít vhodné obleèení. 100 00:09:30,806 --> 00:09:32,822 Jime... 101 00:09:33,830 --> 00:09:39,446 -Panebože! Juliet... Jsi to ty? -Ano. 102 00:09:39,590 --> 00:09:43,046 -Jak se máte? -Dobøe. 103 00:09:43,190 --> 00:09:47,078 -Rád vás vidím. -V jistém smyslu. 104 00:09:48,086 --> 00:09:51,974 Vypadáte skvìle! -Fantasticky! 105 00:09:53,126 --> 00:09:55,142 Dìkuji. 106 00:09:55,286 --> 00:09:58,886 Tady je naše PR manažerka Emily. 107 00:09:59,030 --> 00:10:04,502 Mùže vám ukázat restauraci, kde se bude konat slavnostní pøedávání cen. 108 00:10:04,646 --> 00:10:11,270 Myslel jsem si, že to bude ta nejnudnìjší práce na svìtì, ale pak... 109 00:10:11,414 --> 00:10:15,590 Ještì jsme se nepotkali. Sam Franklin. Vlastním hotel. 110 00:10:15,734 --> 00:10:18,470 Celý uvítací výbor je na místì. 111 00:10:20,342 --> 00:10:26,966 -Budeš muset odejít, Jime. -Dej mi vìdìt, jestli se nìco dìje. 112 00:10:27,110 --> 00:10:33,446 -Myslím, že bych si mìl promluvit s tvým manažerem. -Mùj agent tu bude o nìco pozdìji. 113 00:10:33,590 --> 00:10:37,622 -Nedáme si pozdìji nìco na drink, Julesi? -Ano. 114 00:10:37,766 --> 00:10:41,510 Uvidíme se dnes veèer v baru. 115 00:10:41,654 --> 00:10:45,542 -Zná Juliet Jima Doodyho? -Samozøejmì. 116 00:10:45,542 --> 00:10:48,566 -Mìla by být opatrná. -Proè? 117 00:10:48,710 --> 00:10:51,446 Jim Doody je suknièkáø. 118 00:11:00,230 --> 00:11:04,838 -To musí být ta oslava narození dítìte. -Promiòte. 119 00:11:04,982 --> 00:11:09,014 -Chci tulipány! -Tulipány? 120 00:11:11,030 --> 00:11:17,942 Rakev bude stát tady u okna obklopená tulipány. 121 00:11:18,086 --> 00:11:22,982 Rùže nejsou dostateènì tmavé. Èerné tulipány jsou tmavší. 122 00:11:22,982 --> 00:11:29,318 Rùže Baccarat je jednou z nejtmavších kvìtin, jaké existují. 123 00:11:29,462 --> 00:11:33,494 -Jsou tak krásné! -Øíkáš, že mám špatný vkus? 124 00:11:33,638 --> 00:11:37,094 -Ne, samozøejmì že ne. -Milovala jsem Cristiana! 125 00:11:37,238 --> 00:11:41,846 -Zaslouží si to nejlepší. -Samozøejmì, paní Cucciová. 126 00:11:41,990 --> 00:11:46,022 Výbornì! Už na tobì je nìco, 126 00:11:46,166 --> 00:11:49,334 -co mì nutí zatínat zuby. 127 00:11:49,478 --> 00:11:52,214 -Víš, co to znamená? -Ne. 128 00:11:52,214 --> 00:11:58,838 - Než Vesuv vybuchne, slyšíte dunìní z vrcholu sopky. 129 00:11:58,982 --> 00:12:02,726 - To proto, že láva je na cestì! 127 00:12:03,734 --> 00:12:07,622 Luna Cucci. To je pro mì èest. 128 00:12:09,206 --> 00:12:13,958 -Gino? Je tvùj otec ze Sorrenta? - Je. 129 00:12:14,102 --> 00:12:17,126 -Byla tvoje matka v Disneylandu? -Ano! 130 00:12:17,126 --> 00:12:23,030 Mám skvìlý nápad! Doprovodíte Signoru Cucci do jejího pokoje? 131 00:12:23,174 --> 00:12:25,766 Samozøejmì! Vaše pokoje jsou pøipravené. 132 00:12:27,494 --> 00:12:31,526 -Dostal váš otec nový kyèel? -Ano, dostal. 133 00:12:31,526 --> 00:12:35,846 Tady je jídelna, a tohle jsou Tanya a Tony. 134 00:12:35,990 --> 00:12:38,870 Toto je naše nová recepèní Isabel. 135 00:12:39,014 --> 00:12:42,902 -Ráda vás poznávám. -Tìším se na setkání s vámi. 136 00:12:42,902 --> 00:12:47,366 -Skoro se mi chce tanèit! -Výbornì. 137 00:12:47,366 --> 00:12:50,246 Isabel? 138 00:12:52,694 --> 00:12:56,006 Julie. Mluvily jsme spolu po telefonu. 139 00:12:56,006 --> 00:12:59,318 -Vedoucí hotelu. -Dobrý den! 140 00:12:59,462 --> 00:13:03,494 Je tu trochu hektické. Vítejte. 141 00:13:03,638 --> 00:13:08,822 Máte reference? Žádal jsem vás, abyste je pøinesl vèera. 142 00:13:08,966 --> 00:13:13,574 Mùžete mi je poslat e-mailem? Rád bych je dnes veèer. 143 00:13:13,718 --> 00:13:18,038 Jsem si jistý, že systém znáte? V Casparinu je to stejné, že? 144 00:13:18,182 --> 00:13:22,502 -Pracoval jsi v Casparinu? -Je mi ctí tì tu mít. 145 00:13:22,502 --> 00:13:26,390 Možná by tì mohla nìco nauèit, Bene. Hodnì štìstí. 146 00:13:31,638 --> 00:13:33,798 Naštvat reportéra? 147 00:13:33,942 --> 00:13:36,822 Jen si dìlám legraci. To je v poøádku. 148 00:13:36,822 --> 00:13:39,270 Doufám, že nastávající matka bude souhlasit. 149 00:13:39,414 --> 00:13:41,862 Jsem si jistý, že ano. 150 00:13:42,006 --> 00:13:46,326 A co ty jednohubky s dìtským mocha? Je tu ten dort z plenek? 151 00:13:46,470 --> 00:13:50,790 -Jednohubky s dìtským mocha? -Budeme muset hádat, co to je. 152 00:13:50,934 --> 00:13:53,814 Dejte mi vìdìt, jestli je ještì nìco. 153 00:13:53,958 --> 00:13:57,558 Když na mì budeš milá, možná se dostaneš na titulní stranu. 154 00:13:57,702 --> 00:14:02,022 -Tohle už jsi asi zkoušela. -Jo, ale nikdy ne oslavu narození miminka. 155 00:14:02,166 --> 00:14:07,782 -Nebyla ti dopøána oslava? -Nemám žádné dìti. 156 00:14:07,782 --> 00:14:11,382 -A co ty? -Ne, nemám žádné dìti. 157 00:14:14,262 --> 00:14:19,446 Udìlejte si pohodlí, a detaily si probereme pozdìji. 158 00:14:19,590 --> 00:14:21,894 To zní dobøe. 159 00:14:27,366 --> 00:14:31,542 Hej! Ten èerný look je skvìlý! 160 00:14:32,406 --> 00:14:35,286 Nemùžu nosit èernou. Jsem moc bledý. 161 00:14:35,286 --> 00:14:37,734 Budu vypadat jako mrtvola. 162 00:14:37,734 --> 00:14:43,926 Evo Cucci, zítra se zúèastním pohøební hostiny. 163 00:14:45,366 --> 00:14:48,246 Rozumím. 164 00:14:53,574 --> 00:14:58,470 -Phil McGuinness. Apartmá, prosím. -Samozøejmì... 165 00:14:58,614 --> 00:15:00,054 NEZNÁMÝ UŽIVATEL 166 00:15:00,198 --> 00:15:04,374 -Tady máme apartmá. -Luxusní apartmá. 167 00:15:04,518 --> 00:15:09,126 -Rezervoval jste si luxusní apartmán? -Ano. Je to pøekvapivé? 168 00:15:09,270 --> 00:15:13,590 -Byl jste pøekvapený? -Ne. Jen vás registruji. 169 00:15:13,734 --> 00:15:16,182 Tohle jde rychle... 170 00:15:19,926 --> 00:15:22,374 Zde je rezervace. 171 00:15:24,534 --> 00:15:27,558 Tady to máte. Výbornì! Ještì chvilku. 172 00:15:30,726 --> 00:15:35,334 Dostanete pìkný pokoj. Chtìl byste se tam podepsat? 173 00:15:35,334 --> 00:15:37,350 - Pøesnì tak. - Dìkuji. 174 00:15:37,494 --> 00:15:41,094 Rád bych vidìl místnost, kde se bude konat recepce. 175 00:15:41,238 --> 00:15:46,854 Když pùjdete nejdøív nahoru do místnosti, pozdìji pro vás nìkoho zavolám. 176 00:15:46,854 --> 00:15:49,446 Pojïte. 177 00:15:49,590 --> 00:15:52,614 -Jak dlouho to bude trvat? -Budu skoro hotový. 178 00:15:52,758 --> 00:15:55,206 -"Pane." -Pane. 179 00:15:55,206 --> 00:16:00,966 Tady. Projevte trochu respektu. Myslel jsem, že vy dva tohle znáte. 180 00:16:01,110 --> 00:16:06,438 Do èistírny. Potøebuji to do osmi hodin. 181 00:16:09,894 --> 00:16:15,078 Ne, to je úplnì špatnì. Cristiano tulipány nesnášel. 182 00:16:15,222 --> 00:16:19,686 Musí to být rùže Baccarat. Tmavší kvìtiny nejsou k dispozici. 183 00:16:19,830 --> 00:16:23,286 -Jsou mnohem vhodnìjší. -Souhlasím. 184 00:16:23,430 --> 00:16:27,750 Ale Cristianovu vdovu to pravdìpodobnì bude vyhovovat. 185 00:16:27,894 --> 00:16:34,374 -Byla jsem s Cristianem vdaná 24 let. -Ano, nemyslela jsem to tak... 186 00:16:34,374 --> 00:16:41,142 Byla jsem jeho múzou 30 let, jeho nejlepší kamarádkou a matkou jeho dítìte. 187 00:16:41,286 --> 00:16:45,894 Bolí mì to. Muselo to být šok. 188 00:16:46,038 --> 00:16:47,766 Ano, šok. 189 00:16:47,910 --> 00:16:53,670 Ta žena se objevila na konci. 190 00:16:53,814 --> 00:16:58,422 Vyprázdnila mu duši i penìženku. 191 00:17:04,326 --> 00:17:07,638 -Ahoj. Jak se máš? -Ano. 192 00:17:07,782 --> 00:17:10,374 -Navždy. -Julie... 193 00:17:10,374 --> 00:17:14,406 Dìkuji, že jsi mi dala tuto šanci. 194 00:17:14,406 --> 00:17:19,446 Pokud to udìláš dobøe, možná se staneš manažerkou jídla. 195 00:17:19,590 --> 00:17:23,046 -Dìkuji. Nezklamu tì. -Dobøe. 196 00:17:23,190 --> 00:17:27,798 Recepce je v pùl jedenácté, ale rakev pøivezou dnes veèer- 197 00:17:27,942 --> 00:17:30,246 -takže se o ni nìkdo musí starat. 198 00:17:30,390 --> 00:17:32,694 Já? 199 00:17:35,430 --> 00:17:39,462 -Celou noc? -Bude to v poøádku. 200 00:17:39,462 --> 00:17:41,910 Asi nechrápe. 201 00:17:45,366 --> 00:17:48,966 Díky. Podívejte se na to. Není to ošklivé? 202 00:17:49,110 --> 00:17:52,422 Tady je kopie seznamu hostù. 203 00:17:52,566 --> 00:17:56,886 Jimmy se zdá být milý, ale je nechvalnì známý. 204 00:17:57,030 --> 00:18:00,198 -Jsi naštvaný? -Proè bych mìl být? 205 00:18:00,342 --> 00:18:06,822 -Jsi rád, že jdu dál? -Ano, je dùležité vídat se s ostatními lidmi. 206 00:18:06,966 --> 00:18:10,998 To je dobré, ale je to divný pocit. 207 00:18:11,142 --> 00:18:12,870 Vážnì? 208 00:18:13,734 --> 00:18:16,614 Ano, je. 209 00:18:26,262 --> 00:18:29,862 -Mohu vám s nìèím pomoct? -Potøebuji mluvit s Juliet Millerovou. 210 00:18:29,862 --> 00:18:34,182 -Jak se jmenuje? -Isabel Pritchardová. 211 00:18:34,326 --> 00:18:38,790 -Je to kvùli práci? -Ano. 212 00:18:40,518 --> 00:18:43,830 -Jako recepèní? -Ano. 213 00:18:43,974 --> 00:18:48,294 Ach jo... Budeme spolu pracovat? 214 00:18:50,742 --> 00:18:55,206 -Jaké je tady pracovat? -Je to skvìlé. 215 00:18:55,350 --> 00:19:01,254 -Casparino bylo hrozné místo. -Posaïte se, Juliet tu brzy bude. 216 00:19:13,926 --> 00:19:16,086 Pokojová služba. 217 00:19:16,230 --> 00:19:23,574 Bylo to trochu nadýmání. Øeknìte mi, jestli zaène znovu plakat. 218 00:19:27,894 --> 00:19:32,502 -Co tady dìláš? -Mám právo tu být. 219 00:19:32,646 --> 00:19:38,406 -Proè bydlí vedle mì? -Promiò. To musí být omyl. 220 00:19:38,550 --> 00:19:40,710 Nemáš právo tu být. 221 00:19:40,854 --> 00:19:45,606 Byla jsem vdaná za Cristiana ještì pøed tvým narozením! 222 00:19:45,750 --> 00:19:49,350 -To je jasnì vidìt. -Tohle nìjak vymyslíme, dámy. 223 00:19:49,494 --> 00:19:53,670 -Která z vás si chce vymìnit pokoj? -Já nechci! 224 00:19:53,814 --> 00:19:58,278 Já taky ne. Jsem jeho vdova! 225 00:19:58,422 --> 00:20:01,446 Namaloval jen jeden tvùj obraz. 226 00:20:01,590 --> 00:20:05,766 Nemohl se soustøedit, když se na mì podíval. 227 00:20:05,910 --> 00:20:10,950 -Jeho touha byla pøíliš silná! -Nelíbil se mu tvùj oblièej. 228 00:20:11,094 --> 00:20:14,982 -No, mohl. -Pøestaò. Jsme dospìlí. 229 00:20:14,982 --> 00:20:18,438 -Chci mluvit s režisérem! -Co se dìje? 230 00:20:18,582 --> 00:20:23,622 -Zvládnu to, Gino. -Mìli jste bydlet vedle sebe. 231 00:20:23,622 --> 00:20:26,646 -Cože? -Ano, pøesnì tak. 232 00:20:26,790 --> 00:20:28,950 Teï poslouchejte, co Gino øíká. 233 00:20:29,094 --> 00:20:32,406 Cristianovo pøání bylo, abyste tu oba byli. 234 00:20:32,550 --> 00:20:39,894 Jsme tu, abychom vzdali hold jeho životu, jeho lásce, jeho rodinì a jeho práci... 235 00:20:40,038 --> 00:20:42,198 Gino... 236 00:20:42,342 --> 00:20:47,814 Vy dva jste byli souèástí jeho života. To platí pro vás oba. 237 00:20:47,958 --> 00:20:53,142 Prosím vás... Nesmíte teï soupeøit. 238 00:20:54,726 --> 00:20:57,750 Musíme projevit úctu. 239 00:20:59,622 --> 00:21:05,094 Soutìž skonèila. To staèí. 240 00:21:07,110 --> 00:21:11,142 -Má pravdu. -Ano, jeho otec je ze Sorrenta. 241 00:21:11,286 --> 00:21:14,742 -To je ale chytrá rodina. -Dìkuji, Gino. 242 00:21:16,902 --> 00:21:19,782 Díky Bohu, že tì máme, Gino! 243 00:21:22,374 --> 00:21:25,398 Ano... Chvála Pánu! 244 00:21:51,174 --> 00:21:54,918 Tanyo, že? Ahoj, už jsme se potkali. 245 00:21:55,062 --> 00:21:58,950 V jednom z apartmá nìco vylili- 246 00:21:59,094 --> 00:22:02,550 -a øíkají, že to musíš opravit. 247 00:22:03,702 --> 00:22:08,454 Nahoru a dolù, nahoru a dolù, jako kalhotky dìvky... 248 00:22:10,038 --> 00:22:13,494 Nepøekonáš mì. 249 00:22:13,638 --> 00:22:18,246 Jsi naštvaný jen proto, že ses ztratil. 250 00:22:18,390 --> 00:22:21,702 To je pravda. Bez Gina se neobejdeš. 251 00:22:21,846 --> 00:22:26,454 -Já se obejdu jen bez Gina. -Pak mì budeš muset vyhodit. 252 00:22:26,598 --> 00:22:28,902 Dobøe... 253 00:22:29,478 --> 00:22:31,782 Jsi vyhozená. 254 00:22:31,926 --> 00:22:36,534 Isabel! Juliet je zaneprázdnìná. Pojï radìji se mnou. 255 00:22:43,302 --> 00:22:47,046 Promiò, že jsi musela èekat. 256 00:22:47,190 --> 00:22:52,374 -Tady jsou èisticí prostøedky. -Neuklízím. 257 00:22:52,518 --> 00:22:55,974 Musíš prvních šest mìsícù. 258 00:22:56,118 --> 00:22:59,142 Pak víš, jak se cítí tvoji kolegové. 259 00:22:59,286 --> 00:23:02,310 Ne, díky. K tomu mì nemùže donutit. 260 00:23:02,454 --> 00:23:07,206 Bude ti strháván plat, pokud záchody nebudou záøivì èisté. 261 00:23:07,350 --> 00:23:10,806 Prostì to nepùjde. 262 00:23:10,950 --> 00:23:15,414 Už jdu. Øekni Juliet, co chceš. 263 00:23:35,142 --> 00:23:39,318 Promiò... Nikdo neøíkal, abych nechal rakev otevøenou. 264 00:23:39,462 --> 00:23:41,046 Je to tradice. 265 00:23:42,918 --> 00:23:46,086 Potøebuje trochu vzduchu. 266 00:23:50,550 --> 00:23:54,438 Ahoj, Craigu, tady Mel. Zavolej mi na mobil. 267 00:23:54,582 --> 00:23:59,334 Nemám kde bydlet a chci vìdìt, jestli mùžu spát... 268 00:24:00,486 --> 00:24:04,374 V koupelnì? Samozøejmì! Všechno nejlepší k narozeninám. 269 00:24:04,518 --> 00:24:06,390 Uvidíme se pozdìji. 270 00:24:06,534 --> 00:24:11,430 -Moje košile ještì nedorazily. -Právì jsem dostal zprávu. 271 00:24:11,574 --> 00:24:16,758 Vyskytl se problém se strojem, ale budou hotové za patnáct minut. 272 00:24:16,902 --> 00:24:21,078 -Mìli být pøipraveni v osm. -Promiòte. 273 00:24:21,222 --> 00:24:25,542 Mìli být pøipraveni v osm, øekl jsem. 274 00:24:28,422 --> 00:24:30,582 Co to dìláš? 275 00:24:30,726 --> 00:24:33,030 -Zvedni to. -Co se dìje? 276 00:24:33,174 --> 00:24:35,622 -Zvedni to. -Pane... 277 00:24:50,454 --> 00:24:53,334 Èištìní se nesmí odkládat, Bene. 278 00:24:54,918 --> 00:24:57,366 Koneènì. Dìkuji. 279 00:25:04,998 --> 00:25:07,446 No tak, Ambrosio! 280 00:25:15,654 --> 00:25:17,814 -Dobrý den. -Dobrý den. 281 00:25:32,790 --> 00:25:36,102 -Jak chutnala kachna? -Byla vynikající. 282 00:25:40,710 --> 00:25:45,894 -Píšeš jen pozitivní vìci, že? -Samozøejmì. 283 00:25:46,038 --> 00:25:49,638 Dáme si po veèeøi drink? 284 00:25:49,782 --> 00:25:54,102 Máme nové koktejlové menu, ale pít o samotì je trochu... 285 00:25:54,246 --> 00:25:56,118 -Ubohé? -Ano. 286 00:25:56,838 --> 00:26:00,294 -Dobøe. -Dobøe. Uvidíme se pozdìji. 287 00:26:05,334 --> 00:26:09,942 -Teï chci vìdìt všechno. -Co? 288 00:26:10,086 --> 00:26:13,254 Jsi šastná? 289 00:26:13,398 --> 00:26:17,142 Proè sis mì nevzala? 290 00:26:17,286 --> 00:26:20,022 Požádala jsi mì o ruku? 291 00:26:20,166 --> 00:26:26,070 Neodvážila jsem se. Byla jsi pøíliš krásná. 292 00:26:27,078 --> 00:26:29,094 Pøestaò. 293 00:26:56,742 --> 00:27:00,486 -Bylo to dobré. -Miluji lièi martini. 294 00:27:02,502 --> 00:27:09,990 Èasto bydlíte v luxusních hotelech... Máte hodnì mužských známých? 295 00:27:10,134 --> 00:27:14,022 Èlovìk by si to myslel, ale jsem pøíliš zaneprázdnìná. 296 00:27:14,166 --> 00:27:18,198 Jsem svobodná, a s tím jsem v pohodì. 297 00:27:18,342 --> 00:27:21,654 Jsem velmi vybíravý. 298 00:27:21,798 --> 00:27:27,126 -A ty? -Ne, nemám žádné. 299 00:27:28,134 --> 00:27:31,014 Na tohle nejsem moc zvyklý... 300 00:27:31,158 --> 00:27:35,910 Dáme si v mém apartmá láhev tequily? 301 00:27:36,054 --> 00:27:37,926 Rád bych. 302 00:27:39,222 --> 00:27:41,094 Dám si jednu. 303 00:27:44,694 --> 00:27:49,590 -Mùžu dostat láhev Dona Eduarda? -Celou láhev? Dám. 304 00:27:49,734 --> 00:27:52,758 Øíkal jsi, že se o ni mám postarat. 305 00:27:52,902 --> 00:27:55,782 -Co se dìje? -Nic... 306 00:27:55,926 --> 00:27:59,382 -Jen mi to trochu... -Cože? 307 00:27:59,382 --> 00:28:02,838 Ne, nic. -Vypadá mile. 308 00:28:03,846 --> 00:28:06,294 Julesi... 309 00:28:07,590 --> 00:28:10,614 -Pøeji ti hezký veèer. -Stejnì taky. 310 00:28:35,382 --> 00:28:40,422 -Co budeme teï dìlat? -Vlastnì pracuji. 311 00:28:40,566 --> 00:28:46,038 Znamená to, že tì nemùžu políbit? 312 00:28:51,366 --> 00:28:54,678 -Co dìláš? -Promiò? 313 00:28:54,822 --> 00:28:59,718 -Zrovna jsem šla nahoru. -Co dìláte s mým manželem? 314 00:29:01,878 --> 00:29:04,470 -Co? -Tohle je Sophie. 315 00:29:04,614 --> 00:29:07,926 Mùj agent a moje žena. 316 00:29:09,366 --> 00:29:11,814 Panebože... 317 00:29:15,846 --> 00:29:18,438 Musím jít. 318 00:29:56,166 --> 00:29:58,902 Jak se daøí? 319 00:30:03,510 --> 00:30:06,966 -Kdo má štìstí? -Vdává se. 320 00:30:07,110 --> 00:30:10,854 Tìlo je pryè, Gino. -Když jsem se probudil, bylo pryè. 321 00:30:10,998 --> 00:30:17,622 -Pil jsi whisky? -Gino, hned se vra. 322 00:30:17,766 --> 00:30:20,502 -Žebráš? -Ano. 323 00:30:20,646 --> 00:30:24,822 Miluji, když prosíš! Cítím se kvùli tomu jako král. 324 00:30:24,966 --> 00:30:27,126 Už jdu! 325 00:30:27,270 --> 00:30:31,446 -Jdu, holky. -Tohle je naše! 326 00:30:38,646 --> 00:30:42,246 -Jamesi? -Jsem tady. 327 00:30:45,414 --> 00:30:50,598 Kde je? Tìlo nemùže jen tak zmizet! 328 00:30:52,038 --> 00:30:55,062 Pøedstav si, že by nìjaký šílený obdivovatel ukradl tìlo! 329 00:30:55,062 --> 00:31:01,254 Promiòte, než zaèneme, nebo pùjdu znovu za holkama. 330 00:31:01,398 --> 00:31:03,558 Panebože! 331 00:31:06,150 --> 00:31:10,758 Pak si budete muset zlodìje tìl najít sami. 332 00:31:10,902 --> 00:31:13,062 Dobøe, Gino! 333 00:31:17,382 --> 00:31:21,558 -Za to se musíte omluvit. -Pøijímám vaši omluvu. 334 00:31:21,702 --> 00:31:25,302 Dobøe, pane vedoucího stravování... 335 00:31:25,446 --> 00:31:27,894 Pojïme na lov. 336 00:31:36,246 --> 00:31:39,846 -Jen do toho. -Ne, pøedstav si, že by to bylo... 337 00:31:46,470 --> 00:31:48,630 Panebože... 338 00:32:00,870 --> 00:32:03,606 Vyhrál jsem. Trièko. 339 00:32:26,070 --> 00:32:29,958 Možná bychom nemìli... 340 00:32:39,318 --> 00:32:45,222 Teï je to všechno znièené, ale mìl jsem takový hlad! 341 00:32:45,222 --> 00:32:48,822 Uklidni se, Cristiano. Øekni mi to. 342 00:32:51,126 --> 00:32:55,590 Jsem zadlužený, velmi zadlužený. 343 00:32:55,734 --> 00:32:58,758 A co všechny ty obrazy... Musíš být bohatý. 344 00:32:58,902 --> 00:33:03,222 Dvì drahé manželky, právníci na rozvody, dvì dcery- 345 00:33:03,366 --> 00:33:06,678 -a Luna utrácí hodnì penìz. 346 00:33:06,822 --> 00:33:11,142 Musím pøedstírat, že jsem mrtvý. 347 00:33:11,286 --> 00:33:15,318 Pak se hodnota obrazù zvýší a já budu moci zaplatit lichváøe. 348 00:33:15,462 --> 00:33:21,078 A pak to mùžu øíct Lunì a žít s ní šastnì až do smrti. 349 00:33:21,222 --> 00:33:27,126 Nevšiml si pohøebník, že dýcháš? 350 00:33:27,270 --> 00:33:33,462 Èestná stráž je všude. Chystá se prodat obrazy. 351 00:33:33,606 --> 00:33:37,350 -Je pøipraven... -To není možné, Cristiano. 352 00:33:37,494 --> 00:33:42,678 -Musíme mluvit s manažerem hotelu. -Já vím. 353 00:33:42,822 --> 00:33:46,710 Udìlej, co musíš. 354 00:33:46,854 --> 00:33:50,310 Co se mì týèe, 355 00:33:53,334 --> 00:33:57,366 Opravdu to musíme øíct Juliet? 356 00:33:57,510 --> 00:34:02,838 -Pak zruší hostinu. -Ano, tìlo tam není. 357 00:34:02,982 --> 00:34:06,726 Bez tìla je to pohøeb bezvýznamný. 358 00:34:06,870 --> 00:34:12,054 Poslouchej, Gino. Už pøíliš dlouho strádám v hotelu. 359 00:34:12,054 --> 00:34:17,238 Tohle je moje šance, Gino. Už jsem tak blízko cíli. 360 00:34:17,382 --> 00:34:23,574 Necháme ho hrát mrtvého, protože chceš povýšení? 361 00:34:23,718 --> 00:34:27,318 -Ano. -Myslíš, že s tím Gino bude souhlasit? 362 00:34:28,902 --> 00:34:32,934 Nechci, abys mìl/a potíže- 363 00:34:33,078 --> 00:34:39,270 -ale když budeme opatrní, možná to bude možné. 364 00:34:39,414 --> 00:34:43,446 Jsem opravdu zoufalý/á. 365 00:34:55,254 --> 00:34:58,710 Nìkteøí lidé udìlají cokoli, aby si splnili své sny- 366 00:34:58,854 --> 00:35:02,166 -a to se mùže zdát trochu zvláštní. 367 00:35:04,182 --> 00:35:08,934 Možná trochu nepøíjemné, nebo dokonce bolestivé. 368 00:35:14,262 --> 00:35:18,870 Nìkterá rozhodnutí mohou vést k hrozným kocovinám. 369 00:35:20,886 --> 00:35:25,926 Ale najednou pøichází dar od Boha 370 00:35:26,070 --> 00:35:29,670 -i když s sebou nese závazky. 371 00:35:29,814 --> 00:35:32,550 Dobré ráno, krásko. 372 00:35:32,694 --> 00:35:36,438 -Dáš si snídani? -Jdu už. 373 00:35:36,582 --> 00:35:40,470 -Slíbil jsi, že pomùžeš. -Ano? 374 00:35:44,214 --> 00:35:47,958 -My jsme... -Jo, nepamatuješ si? 375 00:35:48,102 --> 00:35:50,694 -Ach jo... -To je milé! 376 00:35:50,838 --> 00:35:56,454 Promiò, rád bych tu zùstal a pomohl ti. 377 00:35:56,454 --> 00:35:59,622 Dobøe! Musíme toho hodnì vyøešit. 378 00:36:09,846 --> 00:36:14,022 Dobrý den, paní Bergenová. Taxi vás odveze do nemocnice. 379 00:36:14,166 --> 00:36:18,774 Zkontroluji to. Mùžete pøidat nìjaká èísla? 380 00:36:18,774 --> 00:36:22,806 -Ztratil jste elektromìr? -To zvládnu, pane. 381 00:36:27,558 --> 00:36:32,454 Vaše karta nefunguje, pane. 382 00:36:32,454 --> 00:36:35,910 -Nákup byl odmítnut. -Co tím myslíte? 383 00:36:36,054 --> 00:36:40,950 -Úèet je možná prázdný. -Co se dìje? 384 00:36:46,422 --> 00:36:51,030 Muselo dojít k chybì... 385 00:36:51,174 --> 00:36:55,782 -Co to dìláte? -Pokyny banky. 386 00:36:55,926 --> 00:37:00,966 Udìlám, jak øíkají. Mùžete platit v hotovosti nejpozdìji do hodiny. 387 00:37:01,110 --> 00:37:03,126 Dobøe. 388 00:37:04,134 --> 00:37:06,438 Ano. 389 00:37:09,606 --> 00:37:15,366 -Cože? Zasloužil si to. -Banky to už nedìlají. 390 00:37:15,510 --> 00:37:19,686 -Ano. -Ne. Nevìdìl jsi to? 391 00:37:20,838 --> 00:37:24,726 -Panebože... -Kdo jsi? 392 00:37:27,894 --> 00:37:29,766 Mel... 393 00:37:31,062 --> 00:37:35,094 Pracovala jste už nìkdy v hotelnictví? 394 00:37:35,238 --> 00:37:39,414 -Ano, v hostelu v Doncasteru. -To je pro mì èest! 395 00:37:40,422 --> 00:37:43,878 Myslela sis, že tu budu pracovat, tak jsem øekla ano. 396 00:37:44,022 --> 00:37:49,638 Julie se to brzy dozví, protože nemám žádné reference. 397 00:37:51,942 --> 00:37:56,694 Díky za pomoc s mapou. Byl nepøíjemný. 398 00:37:57,990 --> 00:38:01,446 -Cože? -Slyšel jsi, co jsem øíkal. 399 00:38:01,446 --> 00:38:04,182 To bylo tak málo. 400 00:38:06,918 --> 00:38:10,950 -Cítím se trochu divnì. -Lehni si. Brzy tu budou. 401 00:38:11,094 --> 00:38:14,982 Jsem tak nervózní. -Myslíš, že se Luna bude zlobit? 402 00:38:14,982 --> 00:38:20,310 -Lhal jsem jí. -Teï na to nemysli. 403 00:38:20,454 --> 00:38:25,350 Je to dobrá žena. Odpouští mi. 404 00:38:25,494 --> 00:38:29,670 -Je pro tebe opravdu ta pravá? -Cože? 405 00:38:29,814 --> 00:38:32,406 Proè to øíkáš? 406 00:38:32,550 --> 00:38:38,598 -Vidìl jsem ji líbat chùvu. -Lunu a Ambrosia? 407 00:38:40,902 --> 00:38:43,494 -Jsi si jistá? -Naprosto. 408 00:38:43,638 --> 00:38:47,526 -Kdy jsi je vidìla? -Zeptám se jí! 409 00:38:47,670 --> 00:38:51,270 -Proè jsi to øekla teï? -Musí to vìdìt. 410 00:38:51,414 --> 00:38:55,014 Neposlouchej ho. Obvykle se mýlí. 411 00:38:55,158 --> 00:39:00,054 Jestli tam pùjdeš, bude to všechno k nièemu. 412 00:39:00,198 --> 00:39:04,086 Mysli na peníze! 413 00:39:04,230 --> 00:39:09,990 -Musíš vydržet ještì jeden den. -Moje Luno... 414 00:39:10,134 --> 00:39:13,302 -Je to pro ni. -Už jde! 415 00:39:16,614 --> 00:39:18,486 Je to v poøádku? 416 00:39:22,806 --> 00:39:27,702 Tady je! Je tak pohledný! 417 00:39:27,846 --> 00:39:31,302 Je hezèí než kdy døív! 418 00:39:31,446 --> 00:39:35,190 Za chvilku budu s kbelíkem s ledem. 419 00:39:39,654 --> 00:39:45,126 -To je recepèní. -Jsem zaneprázdnìná oslavou narození miminka. 420 00:39:45,270 --> 00:39:48,438 -Vyzvednete mì? -Ano, pøijdu. 421 00:39:48,582 --> 00:39:51,174 Tady jsme! 422 00:40:00,534 --> 00:40:03,270 -Promiòte. -Pracuji. 423 00:40:03,414 --> 00:40:05,718 -Julesi... -Neøíkej mi tak. 424 00:40:05,862 --> 00:40:10,758 Vzali jsme se pøed dvìma lety, ale jsme spíš jako partneøi. 425 00:40:10,902 --> 00:40:17,238 -Ona si to asi nemyslí. -Je hodnì žárlivá. 426 00:40:17,382 --> 00:40:20,406 -Proè? -Ahoj, Jime! 427 00:40:20,406 --> 00:40:23,430 -Jsi tak talentovaný. -Dìkuji. 428 00:40:23,574 --> 00:40:28,470 Tohle je pro mì dùležité. Mám z tebe velkou radost. 429 00:40:28,614 --> 00:40:34,950 Mám být polichocen, když si komik vybere zrovna mì malou? 430 00:40:35,094 --> 00:40:41,142 Proè ses oženil/a? Používej radìji eskortní dívky. 431 00:40:48,486 --> 00:40:52,662 Poslouchejte všichni. Než otevøeme dárky, zahrajeme si malou hru. 432 00:40:52,806 --> 00:40:55,542 -Nepiješ, že ne? -Jen jeden. 433 00:40:55,686 --> 00:40:58,278 Jsi tìhotná, Presh! 434 00:41:02,598 --> 00:41:06,774 Promiò, že tì obtìžuji, ale hledám pana Franklina. 435 00:41:06,918 --> 00:41:10,950 -Nevím... -Nevíte, kde je? 436 00:41:15,558 --> 00:41:19,158 -Co øíkáte, holky? -Nemyslím si, že nìkam odchází. 437 00:41:19,302 --> 00:41:22,326 Je velmi zaneprázdnìný. 438 00:41:36,726 --> 00:41:41,046 -Jamesi! Co dìláš? -Nic. 439 00:41:53,862 --> 00:41:58,902 Mùj milovaný Cristiano odletel 440 00:41:58,902 --> 00:42:02,214 -do daleké zemì. 441 00:42:05,238 --> 00:42:10,854 Byl jsem tvým vìrným služebníkem, a ty jsi pro mì byl vším! 442 00:42:13,302 --> 00:42:18,486 Milující žena ztratila svého manžela. 443 00:42:20,646 --> 00:42:24,822 Malý Manolo nikdy nepozná svého otce. 444 00:42:28,422 --> 00:42:30,006 Bože mùj! 445 00:42:31,014 --> 00:42:36,918 Dobøe zahrané, ty malá dìvko! Je to opravdu mùj syn? 446 00:42:37,062 --> 00:42:44,262 Je mi líto, pøátelé. Cristiano není mrtvý. 447 00:42:45,270 --> 00:42:47,574 Žije! 448 00:42:48,438 --> 00:42:50,310 Cristiano! 449 00:42:50,454 --> 00:42:54,774 Vìdìl jsi to? Volám policii. 450 00:42:54,918 --> 00:42:57,222 Oddìlení pro boj s podvody to bude milovat. 451 00:43:03,126 --> 00:43:05,286 Jsi teï spokojený? 452 00:43:14,934 --> 00:43:18,102 -Nasaï si to. -Nenasažu. 453 00:43:18,246 --> 00:43:22,278 -Je to tvoje oslava. -Ne, je tvoje. 454 00:43:22,422 --> 00:43:27,606 -Co tím myslíš? -Jsi úplnì posedlá. 455 00:43:27,750 --> 00:43:31,782 -Jen chci, aby to bylo slavnostní. -Nechtìjí si hrát. 456 00:43:31,926 --> 00:43:35,238 O co jde? 457 00:43:35,382 --> 00:43:37,974 Má to být perfektní oslava narození miminka. 458 00:43:38,118 --> 00:43:42,726 Už mám všechno, ale vím, že je to pro tebe tìžké. 459 00:43:42,870 --> 00:43:46,470 Ještì sis nenašla chlapa. 460 00:43:46,614 --> 00:43:50,214 -Daøí se mi skvìle. -Nemùžeš se jich udržet. 461 00:43:50,358 --> 00:43:56,118 -Jak dlouho trval tvùj poslední vztah? -Jsi tak samolibá! 462 00:43:56,262 --> 00:44:00,870 Aspoò nemám manžela, který si nedokáže udržet penis v kalhotách! 463 00:44:01,014 --> 00:44:04,614 -To je ale blbec! -To jsi neøekla o Vánocích. 464 00:44:06,198 --> 00:44:11,238 Váš vztah se choval špatnì, ale když jsi otìhotnìla, øekla jsem ti, a s tím pøestaneš. 465 00:44:11,382 --> 00:44:16,278 Tohle je mùj ubohý pokus to napravit. 466 00:44:17,718 --> 00:44:20,310 Ty malá dìvko... 467 00:44:24,774 --> 00:44:27,654 -Nesleduj mì. -Precious... 468 00:44:27,798 --> 00:44:30,534 -Nech mì být! -Precious! 469 00:44:35,286 --> 00:44:38,886 Promiò, že tì obtìžuji. Pùjdeš se mnou, Same? 470 00:44:39,030 --> 00:44:42,486 -Musím jít. -Další, kdo to nedoruèil. 471 00:44:42,486 --> 00:44:46,374 -Co to sakra je? -Vèera v noci jsi usnul. Lhal jsem. 472 00:45:00,918 --> 00:45:05,814 -Teï jsou mé dny seèteny. -Pøestaò kòourat. 473 00:45:06,822 --> 00:45:11,286 Chci se omluvit, ale dìkuji ti za pomoc. 474 00:45:11,286 --> 00:45:16,326 Vždycky ti budu vdìèný, a neboj se... 475 00:45:16,470 --> 00:45:19,638 Slibuji, že nic nebudu køièet policii. 476 00:45:21,654 --> 00:45:26,982 -Nevidìl jsi ho dýchat? -Ne. 477 00:45:27,126 --> 00:45:32,598 Vypadal opravdu neuvìøitelnì mrtvì. 478 00:45:32,742 --> 00:45:35,766 Neuvìøitelné. Mrtvý jako skála. 479 00:45:38,502 --> 00:45:40,950 Ještì mrtvìji. 480 00:45:43,110 --> 00:45:48,438 -Gino... Znal jsi Cristiana dobøe. -Ano. 481 00:45:48,582 --> 00:45:50,886 Požádal tì o pomoc? 482 00:45:53,622 --> 00:45:55,926 Nìkdo mu musel pomoci! 483 00:45:57,078 --> 00:46:00,534 Musel jíst a pít. 484 00:46:00,678 --> 00:46:03,702 Svìøil se ti, Gino? 485 00:46:10,326 --> 00:46:12,342 Gino... 486 00:46:13,494 --> 00:46:17,814 On o tom nic nevìdìl, ale já ano. 487 00:46:17,958 --> 00:46:21,990 -Pomohl jsem Cristianovi. -Proè? 488 00:46:22,134 --> 00:46:28,038 Muselo to být úspìšné, abych se mohl stát manažerem jídla. 489 00:46:28,182 --> 00:46:31,494 Rád bych si se Samem promluvil soukromì. 490 00:46:34,806 --> 00:46:36,966 Samozøejmì. 491 00:46:40,422 --> 00:46:45,174 -Nemusel jsi. -Ne, já vím. 492 00:46:45,174 --> 00:46:48,486 Takhle se chová opravdový vùdce. 493 00:46:48,630 --> 00:46:50,934 Dìkuji. 494 00:46:55,686 --> 00:46:59,718 Dáš si drink, možná naposledy. 495 00:46:59,862 --> 00:47:04,902 -Zvládnu to, ale ty... -Díky, Gino. Zmlkni! 496 00:47:06,198 --> 00:47:11,958 -Potøebuji reference, Isabel. -Jsou tady. 497 00:47:12,102 --> 00:47:15,990 -Byly v šatnì. -Díky! 498 00:47:16,134 --> 00:47:19,446 Isabel se neodvážila nic øíct, ale jmenuje se Mel. 499 00:47:19,590 --> 00:47:23,766 -Nìkdo v kanceláøi se špatnì vyslyšel. -To jsi mìla øíct. 500 00:47:23,910 --> 00:47:26,646 Tak ti budu øíkat Mel. 501 00:47:29,814 --> 00:47:34,134 -Dám ti poøádný drink. -Ne, ještì nejsme kamarádky. 502 00:47:34,278 --> 00:47:38,166 Žádné nedìlní filmové veèery a žádné tìstovinové veèeøe. 503 00:47:38,310 --> 00:47:40,182 Dobøe... 504 00:47:41,190 --> 00:47:43,350 Ale dìkuji! 505 00:47:48,534 --> 00:47:50,694 Jamesi... 506 00:47:52,854 --> 00:47:57,462 -Sam a já jsme o tom mluvili. -Rozumím. 507 00:47:57,462 --> 00:48:01,350 -Tohle je vážné. -Ano, je. 508 00:48:01,494 --> 00:48:06,966 Pøedstíral bys, že je èlovìk mrtvý, abys získal povýšení. 509 00:48:08,694 --> 00:48:13,014 To ukazuje, jak dùležitá je pro tebe ta práce. 510 00:48:13,158 --> 00:48:17,766 Mùžeš si tu práci nechat, ale už ji nikdy nedìlej. 511 00:48:17,910 --> 00:48:21,222 Ne, to vynechám. Díky. 512 00:48:21,222 --> 00:48:26,838 -Nebudeš manažerem v jídelnì. -Ne, to je jisté. 513 00:48:29,430 --> 00:48:34,902 Nìkdy nás touha mùže pøemoci. 514 00:48:36,774 --> 00:48:40,950 Nìkdy hledáme štìstí na špatných místech. 515 00:48:41,094 --> 00:48:47,430 -Je pohledný, vtipný a pohledný. -Je ženatý. 516 00:48:52,758 --> 00:48:56,934 -Dáte si nìco k pití? -Ano, prosím. 517 00:48:56,934 --> 00:48:59,094 Jdeme do vaší kanceláøe. 518 00:48:59,238 --> 00:49:03,702 Odpovìï na smysl života možná je blíž. 519 00:49:03,846 --> 00:49:07,734 -Gratuluji k výroèí svatby. -Stejnì tak. 520 00:49:10,182 --> 00:49:12,918 Existuje tolik bláznù. 521 00:49:13,062 --> 00:49:16,662 -Charlotte Newhouse? -Ano. 522 00:49:17,814 --> 00:49:23,286 Nevím, co jsem udìlal, a nejsem na sebe pyšný. 523 00:49:23,430 --> 00:49:27,606 To je v poøádku. Mùžeš si dìlat, co chceš. 524 00:49:27,750 --> 00:49:33,078 -Jen jsem tì chtìl vzbudit žárlivost. -Jo, je to dobré. 525 00:49:33,222 --> 00:49:36,966 Vy dva jste se k sobì hodili. 526 00:49:37,974 --> 00:49:41,142 Nebyla jako ty. 527 00:49:45,894 --> 00:49:49,206 A co Jim? 528 00:49:49,350 --> 00:49:52,806 Mìla jsi pravdu, že byl suknièkáø. 529 00:49:52,806 --> 00:49:55,542 Nezasloužil si tì. 530 00:49:55,542 --> 00:49:58,278 Zasloužíš si to nejlepší. 531 00:49:58,422 --> 00:50:03,462 -Muž, který si tì získá, má štìstí. -Same... 532 00:50:07,638 --> 00:50:11,526 Když jsem tì vidìla s Jimem, uvìdomila jsem si... 533 00:50:12,534 --> 00:50:16,710 ...že se tì nemùžu vzdát. 534 00:50:16,854 --> 00:50:20,166 Budu za tebe bojovat. 535 00:50:27,366 --> 00:50:30,534 Nedívej se na mì takhle. 536 00:50:32,406 --> 00:50:34,854 Proè ne? 537 00:50:36,150 --> 00:50:38,454 Víš. 538 00:50:57,030 --> 00:51:04,230 Nìkdy je všechno, co potøebuješ a chceš, pøímo pøed tebou. 539 00:51:04,374 --> 00:51:08,118 Prostì musíš otevøít oèi. 540 00:51:35,046 --> 00:51:39,078 Pøeklad: Google & Joey http://www.opensubtitles.org/ 541 00:51:40,305 --> 00:52:40,364 Inzerujte zde svùj produkt nebo znaèku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes