1 00:00:00,500 --> 00:00:03,212 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:03,258 --> 00:00:06,593 Não muito tempo atrás em um universo paralelo não muito longe daqui... 3 00:00:10,575 --> 00:00:11,914 Cuidado Veículo Longo 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,129 O nome é Spanner. 5 00:00:16,050 --> 00:00:17,460 Dick Spanner. 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,090 Detetive Particular. 7 00:00:22,730 --> 00:00:26,030 Fui contratado para encontrar Harry, a bala de canhão humana. 8 00:00:26,530 --> 00:00:30,790 Squealer estava tentando ajudar, mas uma bola o tirou do jogo. 9 00:00:31,290 --> 00:00:33,730 De volta ao escritório, Tenente O'Grady estava esperando. 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,970 Ele estava me autuando por homicídio doloso. 11 00:00:36,510 --> 00:00:37,870 Era uma armação. 12 00:00:38,050 --> 00:00:39,310 Então eu pulei. 13 00:00:39,990 --> 00:00:41,970 Outra jogada idiota. 14 00:00:43,830 --> 00:00:44,990 Bem, não dá para ganhar todas. 15 00:00:46,070 --> 00:00:47,970 Achei que era hora de pegar a estrada. 16 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:00:58,420 --> 00:01:02,060 O cidadão em quem pousei se chamava Luigi. 18 00:01:02,940 --> 00:01:04,480 Ele sempre foi um sujeito macio. 19 00:01:05,300 --> 00:01:08,160 Agora ele estava gritando para eu sair de cima dele. 20 00:01:11,660 --> 00:01:13,380 O cara estava um desastre. 21 00:01:14,160 --> 00:01:15,800 Eu disse para ele se recompor. 22 00:01:25,820 --> 00:01:27,992 O braço dele estava todo arrebentado. 23 00:01:27,993 --> 00:01:29,752 Dureza. 24 00:01:29,753 --> 00:01:31,960 Mas, para mim, foi um golpe de sorte. 25 00:01:32,320 --> 00:01:35,133 Eu sabia que o O'Grady ia emitir um alerta geral. 26 00:01:38,720 --> 00:01:41,360 Eu precisava ficar quieto por um tempo. 27 00:01:42,820 --> 00:01:47,691 Era um apartamento no porão, no pior lado do lado errado. 28 00:01:47,692 --> 00:01:50,679 Eu estava me escondendo o máximo que podia. 29 00:01:59,320 --> 00:02:01,340 O nome dela era May East. 30 00:02:01,980 --> 00:02:06,170 Quando ela se mexia, era como um saco cheio de bolas de boliche. 31 00:02:10,200 --> 00:02:12,784 Ela disse que tinha algo para mim. 32 00:02:13,160 --> 00:02:14,712 Me ajudaria a relaxar. 33 00:02:15,160 --> 00:02:16,556 Me faria sentir bem. 34 00:02:18,540 --> 00:02:20,716 Valha-me Deus! 35 00:02:21,100 --> 00:02:23,209 May queria me fazer um serviço de lubrificação. 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,387 Eu disse que preferia adiar. 37 00:02:25,640 --> 00:02:28,231 Achei que não era uma boa hora para me lubrificar. 38 00:02:32,600 --> 00:02:34,949 May era uma criança doce. 39 00:02:35,400 --> 00:02:37,780 Ela disse que eu poderia ir vê-la a qualquer momento. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,793 O motor de May estava começando a acelerar. 41 00:02:42,220 --> 00:02:43,634 Era hora de partir. 42 00:02:51,820 --> 00:02:54,661 Mais uma noite quente na cidade grande. 43 00:02:54,780 --> 00:02:58,417 O tipo de noite em que deixo pegadas pegajosas na calçada. 44 00:02:59,320 --> 00:03:01,620 É isso que acontece quando se é detetive. 45 00:03:07,960 --> 00:03:11,593 Esse cara estava esperando na esquina da Ventura com a 6ª. 46 00:03:12,760 --> 00:03:14,836 Ele era um animal. 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,993 Disse que seu nome era Bomba. 48 00:03:17,260 --> 00:03:19,580 Olhando de outra forma, era Máfia. 49 00:03:21,300 --> 00:03:23,749 Ele era um dos capangas do Mendoza 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,715 e parecia pronto para me dar uma bela surra. 51 00:03:25,960 --> 00:03:28,842 Tentei pegar minha .45 com um gatilho de pressão. 52 00:03:30,860 --> 00:03:32,311 Valha-me Deus! 53 00:03:32,312 --> 00:03:35,278 Paraquedas Zippo Abre com o impacto. 54 00:03:35,279 --> 00:03:37,037 Onde estava quando precisei? 55 00:03:41,990 --> 00:03:44,342 O capanga também tinha ouvido a viatura policial. 56 00:03:45,150 --> 00:03:46,690 Para onde diabos ele foi? 57 00:03:47,090 --> 00:03:48,178 Então eu vi. 58 00:03:48,179 --> 00:03:49,419 Dr. Bilioso Sal Epson Laxante 59 00:03:49,420 --> 00:03:51,158 Ele tinha tomado tomado. 60 00:03:55,090 --> 00:03:57,134 A cidade estava dormindo. 61 00:03:59,600 --> 00:04:01,997 Poupe Eletricidade 62 00:04:01,998 --> 00:04:05,819 Cale a boca. 63 00:04:12,950 --> 00:04:14,981 Mendoza estava querendo me pegar. 64 00:04:15,269 --> 00:04:17,926 Meu palpite era que ele agiria em breve. 65 00:04:45,826 --> 00:04:48,088 Foi mais ou menos nessa hora que ouvi. 66 00:04:54,920 --> 00:04:57,908 A imprensa logo apareceu. 67 00:04:59,140 --> 00:05:02,783 Quando me aproximei, pude ver que ele estava bem morto. 68 00:05:03,640 --> 00:05:06,660 O sujeito estava gritando em espanhol enquanto voava. 69 00:05:06,880 --> 00:05:08,139 Fazia sentido. 70 00:05:08,140 --> 00:05:11,648 Ele estava usando um sombrero e fedia a chili com pimenta. 71 00:05:12,220 --> 00:05:14,223 Mais um morto. 72 00:05:14,800 --> 00:05:16,286 São dois. 73 00:05:18,380 --> 00:05:20,138 Era o Tenente O'Grady. 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,737 Pensei em fugir, mas ele segurava uma vara de pesca. 75 00:05:25,860 --> 00:05:28,999 Além disso, o homem disfarçado tinha uma arma nas minhas costas. 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,601 O'Grady me mandou levantar as mãos. 77 00:05:32,300 --> 00:05:34,033 Outra jogada idiota. 78 00:05:34,360 --> 00:05:36,048 Pego com a mão vermelha. 79 00:05:36,440 --> 00:05:37,676 Que dureza! 80 00:05:37,760 --> 00:05:39,201 Eu estava encrencado. 81 00:05:39,202 --> 00:05:40,564 Muito. 82 00:05:40,565 --> 00:05:41,962 Encrencado. 83 00:05:45,713 --> 00:05:50,518 * Tradução: RobOpen * 84 00:05:51,305 --> 00:06:51,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm