1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,960 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,964 Az eredményük 25 vereség, nulla gyõzelem és egy döntetlen. 4 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 - Már edzõjük sincs. - Igazából van egy edzõnk. 5 00:00:50,717 --> 00:00:52,510 Ju Ga-ram vagyok, rögbis. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 A koreai rögbi sztárja. Az Ázsiai Rögbikupa legjobb játékosa. 7 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Hogy vennénk fel valakit doppingbotránnyal? Ez szégyen! 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 - Szia! - Ju Ga-ram? 9 00:01:01,186 --> 00:01:04,064 Három évig nem is jelentkeztél. 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,274 Igaz? Egyszer nem kerestél. 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 Addigra maga lesz az igazgató. 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 A rögbicsapat nem fog segíteni. 13 00:01:13,031 --> 00:01:14,908 Szavazzunk az elbocsátásáról! 14 00:01:14,991 --> 00:01:17,619 Felfüggesztettek a szavazásig, ugye? 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,120 Kérem, eddze õket helyettem! 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Így kell csinálni? 17 00:01:21,414 --> 00:01:24,667 - Elviselhetetlenek. - Az a tervük, hogy ránk sózzák õket? 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 Az elbocsátási kérelmet leszavazták. 19 00:01:26,836 --> 00:01:27,921 Igen! 20 00:01:28,004 --> 00:01:30,799 Nem. Soha nem fogadom el edzõként. 21 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 Engem utálsz, vagy a rögbit? 22 00:01:33,718 --> 00:01:34,886 Nem úgy értettem. 23 00:01:34,969 --> 00:01:37,680 Akkor játsszunk együtt! 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,558 Rájössz, hogy õk is olyan reménytelenek, mint te. 25 00:01:43,102 --> 00:01:45,313 Három perc. Van rá mód, hogy nyerjünk? 26 00:01:45,396 --> 00:01:47,398 Mostantól játsszunk igazi rögbit! 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,737 Lerakás! 28 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Edzõ! 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 Egy lerakást is gyõzelemként ünnepeltek. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,078 Itt nincs jövõ. 31 00:02:05,834 --> 00:02:08,837 Kang Tae-pung, az egyetlen elsõéves a rögbicsapatban, 32 00:02:09,462 --> 00:02:13,925 megkérdõjelezte az edzõ képességeit, és átiratkozott egy másik iskolába. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Megszegte az egyezséget. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Dehogy szegtem meg. 35 00:02:19,681 --> 00:02:22,058 Hiszen nyertünk, és a Hanyang veszített. 36 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 De szereztek pontot! 37 00:02:23,977 --> 00:02:27,397 Tudja, mi a megsemmisítõ vereség, nem? 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,857 Hát... 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 Még megsemmisíthetem õket. 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,403 Hogyan? 41 00:02:38,533 --> 00:02:42,287 Amíg Ju Ga-ram az edzõ, nem találnak új játékost. 42 00:02:43,371 --> 00:02:47,083 Milyen szülõ bízná a gyerekét egy doppingoló edzõre? 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 Mit akar ezzel mondani? 44 00:02:51,254 --> 00:02:54,090 A második félév kevesebb, mint egy hét múlva kezdõdik. 45 00:02:54,173 --> 00:02:57,051 Ha addigra nem talál új játékost, 46 00:02:57,135 --> 00:03:01,264 a rögbicsapat játszani sem fog tudni, nemhogy díjat nyerni. 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Egyértelmû, mit kell tenni egy csapattal, 48 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 ami ki sem tud állni. 49 00:03:10,690 --> 00:03:13,985 Beszéljünk a feloszlatásról... 50 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 Van egy játékosunk. 51 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 Van új játékos? 52 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 Hol? 53 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Hol van? 54 00:03:27,373 --> 00:03:30,376 A második félév nyitóünnepségén mutatom be. 55 00:03:38,968 --> 00:03:44,474 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 56 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 3. RÉSZ 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 Tényleg van játékosod? 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 - Nincs. - Te jó ég! 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,904 Gyanús volt, de akkor tényleg hazudtál? 60 00:03:57,987 --> 00:04:00,448 Csak egyet kell találnom. 61 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 - Elõbb kell ütnöd a gyõzelemhez. - Jesszus... 62 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 Van valami terved? 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 Hát... 64 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 Nos? 65 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Hé, elég ebbõl! 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,847 Hogy mondhatsz ilyet, ha te vagy a kapitányhelyettes? 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,517 És akkor? Nem tehetünk ellene semmit. 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 - Rohadék! - Hé! 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 Yeong-gwang is frusztrált. Hidd el! 70 00:04:32,522 --> 00:04:33,898 Tae-pung, az a szemét. 71 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 Blokkolt. 72 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 Intézzük el! 73 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 - Menjünk! - Nem. 74 00:04:40,363 --> 00:04:41,239 Hyeong-sik! 75 00:04:41,322 --> 00:04:44,158 - Ne csináld! - Nyugodj meg! 76 00:04:44,242 --> 00:04:46,369 Megállni! 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Mit csináltok? Elraboljátok? 78 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Az visszahozza? 79 00:04:56,754 --> 00:04:59,632 - Dühösek vagyunk. - Nem hagyhatjuk így elmenni. 80 00:04:59,716 --> 00:05:01,676 A szakítások mindig dühítõek. 81 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 Mindenkinek jobb, ha szép csendben távozik. 82 00:05:05,930 --> 00:05:07,432 „Egy mindenkiért.” Na persze. 83 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 Három nap a kezdésig. 84 00:05:08,975 --> 00:05:10,768 Ki kell töltenem az ûrt... 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,773 Olyasvalakivel, aki erõsebbé tesz minket. 86 00:05:16,607 --> 00:05:18,067 Mit fog tenni? 87 00:05:18,568 --> 00:05:21,779 Hol szerezhetünk új játékost a félév elején? 88 00:05:24,949 --> 00:05:26,200 Menjünk! 89 00:05:26,284 --> 00:05:29,329 Megállni! 90 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Yoon Seong-jun kapitány. 91 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 Jó játékos. 92 00:05:54,437 --> 00:05:55,980 Csak túl nagy az egója. 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,110 A nagyobb probléma az, hogy... 94 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 Jesszus! Mit csinál? 95 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 Hol vannak a mélyizmaid? A súlyod? 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 Kábé 75 kiló. 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 Tömeget kell növelned. 98 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 És erõsítsd meg a combodat! 99 00:06:14,165 --> 00:06:17,543 A szerelést az alsótested erejével háríthatod. 100 00:06:17,627 --> 00:06:19,796 Miért nem építettél izmot? 101 00:06:19,879 --> 00:06:21,589 - Az én idõmben... - Maga boomer? 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,800 A vonzerõm része. 103 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 Pyo Seon-ho, másodéves. 104 00:06:29,680 --> 00:06:31,557 Amire szüksége van, az... 105 00:06:39,398 --> 00:06:41,818 Ez egy fogantyú, vagy mi? 106 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 - Le fogom adni. - Nem. 107 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 Töltsd ki izmokkal! 108 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 Rendben. 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Kim Ju-yang. 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,625 Jó a fizikuma, 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,419 de túl lassú. 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,507 Összességében... 113 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 - Rendben vagy. - Igen? 114 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 Do Hyeong-sik. 115 00:07:16,477 --> 00:07:19,063 Miért kötekedik állandóan... 116 00:07:21,023 --> 00:07:22,358 ha ilyen kicsi? 117 00:07:27,363 --> 00:07:30,241 So Myeong-u. Lazsálós, de az alapokkal nincs gond. 118 00:07:35,037 --> 00:07:35,955 Rendben vagy. 119 00:07:40,543 --> 00:07:44,338 Yeong-gwanggal és a pontos rúgásával, hat játékosunk van. 120 00:07:46,757 --> 00:07:48,092 Miért bámul? 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,302 Ez esetben 122 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 az utolsó játékos... 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 Oké, meghoztam a döntést! 124 00:07:54,223 --> 00:07:57,101 Szerzek egy nagy, gyors játékost. 125 00:07:57,185 --> 00:08:00,688 Más szóval, megtalálom a következõ Ga-ramot! 126 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Szép napot! 127 00:08:14,327 --> 00:08:15,453 Helló! 128 00:08:18,456 --> 00:08:19,707 Bocsánat! 129 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 Hamarosan odamegyek. Igen. 130 00:08:27,715 --> 00:08:28,758 Szóljon az edzõknek, 131 00:08:28,841 --> 00:08:31,135 hogy készítsenek költségvetést a szezonra! 132 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 - Rendben. - Idén az eredmények... 133 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 TANÁRI AZONOSÍTÓ 134 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 IRATTÁR CSAK ENGEDÉLLYEL 135 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 FELVÉTELI ADATOK 2021-2025 136 00:08:54,492 --> 00:08:55,451 Jesszus! 137 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 FELELÕS: BAE I-JI 138 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Bae I-ji? 139 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 A fenébe! 140 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Ju edzõ? 141 00:09:10,299 --> 00:09:12,677 - Mit keres itt? - Hát... 142 00:09:13,344 --> 00:09:14,637 A lövészcsapat... Nem! 143 00:09:14,720 --> 00:09:17,723 A rögbicsapat régi edzéseirõl kerestem a papírokat. 144 00:09:19,308 --> 00:09:21,811 Holnap kezdõdik a félév. Vagy tévedek? 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,897 Honnan szerzett azonosító kártyát? 146 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Kang igazgatótól kaptam. 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 Akkor én most megyek is. 148 00:09:30,403 --> 00:09:31,737 Viszlát! 149 00:09:58,431 --> 00:10:00,182 Miért pont I-jinél van a kulcs? 150 00:10:01,475 --> 00:10:02,435 Jesszus! 151 00:10:02,518 --> 00:10:04,228 HAJRÁ, HANYANG! 152 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 LÕTÉR 153 00:10:18,576 --> 00:10:20,161 Milyenek a körülmények? 154 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 Nagyon jók. 155 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 Seol-hyeon fizikoterápiára ment. 156 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Oké. 157 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 I-ji, gyere csak! 158 00:10:32,131 --> 00:10:34,091 Jól ismered Ga-ramot, ugye? 159 00:10:34,175 --> 00:10:36,093 Ki az a játékos, akirõl beszél? 160 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Van ötleted? 161 00:10:38,971 --> 00:10:40,014 Nincs. 162 00:10:40,097 --> 00:10:41,057 A fenébe! 163 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Sokáig voltatok együtt. 164 00:10:43,768 --> 00:10:45,353 Kívül-belül ismerhetnéd. 165 00:10:45,436 --> 00:10:46,771 Tényleg fogalmam sincs. 166 00:10:47,772 --> 00:10:48,606 Valóban? 167 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Érdekes... 168 00:10:52,026 --> 00:10:54,695 Ga-ram a nemzet sportolója volt, alapember, 169 00:10:55,363 --> 00:10:58,616 de nem is voltál mellette. Nem sokat lehettetek együtt. 170 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 De ha megtudsz valamit, szólj! 171 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 U-jin, tartsd a szemed a látómezõn! Túl rövid a légzésed. 172 00:11:10,127 --> 00:11:13,047 Miért hallgatna rád? Elit sportoló. 173 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 Megjöttem. 174 00:11:14,382 --> 00:11:15,424 Helló! 175 00:11:15,508 --> 00:11:17,301 Seol-hyeon, mit mondott az orvos? 176 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 Hogy van az ínszalagod? 177 00:11:18,803 --> 00:11:21,222 Meghúzódott, de nem hátráltat az edzésben. 178 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Ez jó hír. 179 00:11:22,890 --> 00:11:25,601 Jól elmagyaráztad az apádnak? 180 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Igen. 181 00:11:27,478 --> 00:11:29,605 U-jin hányat lõtt? 182 00:11:29,688 --> 00:11:31,107 Hányat lõtt? 183 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Pontosan 191-et. Kilenc lövése maradt. 184 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Összesen 200? 185 00:11:35,194 --> 00:11:37,196 Akkor én is 200-at lövök. 186 00:11:37,279 --> 00:11:38,823 Jesszus, te sérült vagy! 187 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 Ne hajtsd túl magad! 188 00:11:40,491 --> 00:11:42,326 Semmi baj. Felkészülök. 189 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 Seol-hyeon, miért nem hagysz üres állást köztünk? 190 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Szeretem ezt a lõállást. 191 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 Azt a lõállást szereti. 192 00:11:55,381 --> 00:11:58,968 Miért mondtad, hogy hagyjon üres lõállást? 193 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 I-ji... 194 00:12:01,720 --> 00:12:04,598 A saját érdekedben mondom. 195 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 Fontos, hogy egy edzõnek vágjon az esze. 196 00:12:07,977 --> 00:12:09,937 Tudod, hogy szereti ezt az állást. 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,398 Egybõl arrébb kellett volna menned. 198 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 - Ha gondolkodnál... - Végeztem. 199 00:12:20,614 --> 00:12:22,741 Ki mozdult be? Elég már! 200 00:12:22,825 --> 00:12:25,369 Hogy lennél lövész, ha állni sem tudsz rendesen? 201 00:12:27,997 --> 00:12:31,250 Kábé 170 lövés után felületes lett a légzésed. 202 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 Nézd meg a felvételen! 203 00:12:32,751 --> 00:12:36,213 Direkt gyorsítottam, hogy gyakoroljam a váltásokat. 204 00:12:38,799 --> 00:12:41,802 Írtam visszajelzést az edzésedrõl. Segíteni fog. 205 00:12:44,889 --> 00:12:45,890 Oké. 206 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 ANYA 207 00:12:51,896 --> 00:12:55,107 ADJ BELE MINDENT! AZ EREDMÉNYEK BESZÉLJENEK HELYETTED! 208 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 ANYA 209 00:12:58,360 --> 00:12:59,195 Szia, anya. 210 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 A fenébe! 211 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 - I-ji! - Kopj le! 212 00:13:25,596 --> 00:13:27,264 - Szívesség kéne. - Kopj le! 213 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 Megkaphatnám az iratszekrény kulcsát? 214 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 Kopj le! 215 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 I-ji! 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Kölcsönadnád a kulcsokat? 217 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 Megõrültél? 218 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Kérlek, könyörülj rajtam, és add át a kulcsokat! 219 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 Lõdd le azonnal! 220 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Bumm, bumm! 221 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 Jesszus! Ez nem fog menni. 222 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 KOLLÉGIUMVEZETÕI IRODA 223 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 I-ji... 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 TANÁRI AZONOSÍTÓ 225 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 IRATTÁR 226 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 Koncentrálj már! 227 00:14:39,211 --> 00:14:40,045 I-ji! 228 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 Ga-ram a célpont. 229 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Az ott Ga-ram. 230 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 IRATTÁR 231 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 RIASZTÓ 232 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 Mi ez? 233 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 - Mi történik? - Mi folyik itt? 234 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 Mi történik? 235 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 Bejelentést kaptunk. Hol vagy? 236 00:16:08,509 --> 00:16:09,593 Az irattárban. 237 00:16:15,432 --> 00:16:16,475 IRATTÁR 238 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Ki vagy? 239 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 Gyere elõ! 240 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Szia! 241 00:16:44,336 --> 00:16:45,170 Ga-ram? 242 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Eltévedtem. 243 00:16:47,131 --> 00:16:49,842 - Jesszus! Hol vagyok? - Elment az eszed? 244 00:16:56,098 --> 00:16:57,766 Mi a fenét mûvelsz? 245 00:16:59,643 --> 00:17:01,812 - Megyek. - Ne akarj átverni! 246 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Siess, és húzz el! 247 00:17:04,023 --> 00:17:06,066 Tûnj innen! Gyorsan! 248 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 - Gyerünk! - Jesszus, I-ji! 249 00:17:08,610 --> 00:17:11,447 Egy lövésznek nem szabad fegyvert fognia másokra. 250 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 - Baj történhet. - Lövök. 251 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 - Oké. - Három. 252 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 - Megyek. - Kettõ. 253 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 - Indulok. - Egy. 254 00:17:23,333 --> 00:17:24,209 I-ji... 255 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 - Hé! - I-ji! 256 00:17:26,086 --> 00:17:28,005 Nincs itt semmi látnivaló. 257 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Menjetek be! 258 00:17:39,641 --> 00:17:40,893 Menjetek vissza! 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 - Hé! - Ju edzõ! 260 00:17:48,692 --> 00:17:49,860 - Õ az edzõnk. - Edzõ! 261 00:17:49,943 --> 00:17:51,528 - Mit keres ott? - Edzõ! 262 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 Bármilyen sürgõs is, 263 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 nem bánhatsz így valakivel. 264 00:17:56,158 --> 00:17:57,117 Tudom. 265 00:17:57,701 --> 00:18:01,205 Várnunk kellett volna, de azt hittük, tolvaj. 266 00:18:01,288 --> 00:18:06,460 Vannak bent fegyverek, veszélyes eszközök, mivel ez egy sportiskola. 267 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Érzékenyek vagyunk a betolakodókra. 268 00:18:08,879 --> 00:18:12,508 Mivel jelentették, be kell jönnie valakinek az õrsre. 269 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Jó, persze. 270 00:18:14,093 --> 00:18:15,427 Ki telefonált? 271 00:18:15,511 --> 00:18:17,930 Ki hívta a rendõrséget? 272 00:18:18,013 --> 00:18:18,972 I-ji? 273 00:18:22,976 --> 00:18:25,062 - Te hívtad õket? - Igen, de... 274 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 Kérem, jöjjön velünk! 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,321 Jesszus, megint itt vannak! 276 00:18:34,404 --> 00:18:35,906 Az ég szerelmére! 277 00:18:38,909 --> 00:18:43,455 Szóval hamarosan iskolai edzõ lesz? 278 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 Igen, úgy fest. 279 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 Semmi sem tûnt el. 280 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 IGAZOLVÁNY 281 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Sikerült azonosítanunk. 282 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 - Most már elmehetnek. - Köszönöm. 283 00:19:02,975 --> 00:19:04,184 Ülj egyenesen! 284 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Francba! 285 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 Szép dobás! 286 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Mit csinálsz? 287 00:19:22,911 --> 00:19:27,457 Megdicsértem a pontos dobásodat. 288 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 Nem úgy értem. Mit mûvelsz? 289 00:19:37,176 --> 00:19:38,051 Mi ütött beléd? 290 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 Nem bírom felfogni. 291 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 Nem jöhetsz vissza, miután így leléptél. Kizárt. 292 00:19:46,643 --> 00:19:47,978 De megtetted, 293 00:19:48,061 --> 00:19:48,979 és így... 294 00:19:50,522 --> 00:19:51,523 így festesz. 295 00:19:52,983 --> 00:19:54,568 Nem nézek ki túl jól, mi? 296 00:19:56,486 --> 00:19:57,571 Tudom. 297 00:19:57,654 --> 00:19:58,989 Ha tudod, akkor... 298 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 De I-ji, 299 00:20:01,366 --> 00:20:03,785 nem volt más választásom. 300 00:20:06,496 --> 00:20:10,000 Tudtam, hogy így fogom végezni. 301 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 Tudom... 302 00:20:16,423 --> 00:20:18,634 Vastag a bõröm, és szégyentelen vagyok, 303 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 de... 304 00:20:24,765 --> 00:20:26,099 újra rögbizni akarok. 305 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 Akkor lépj be egy profi csapatba! 306 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 Miért jöttél a Hanyang Gimibe? 307 00:20:35,067 --> 00:20:36,902 Tudtad, hogy itt leszek. 308 00:20:37,486 --> 00:20:39,321 Miért pont ide jöttél? 309 00:20:41,073 --> 00:20:41,949 Ju Ga-ram! 310 00:20:44,284 --> 00:20:45,744 Minden, amire vágytam... 311 00:20:47,454 --> 00:20:48,956 az itt volt. 312 00:20:53,085 --> 00:20:54,169 Annyira hiányoztak, 313 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 hogy már nem bírtam tovább. 314 00:21:28,412 --> 00:21:29,746 Minden, amire vágytam... 315 00:21:31,581 --> 00:21:33,208 az itt volt. 316 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 Annyira hiányoztak, 317 00:21:37,421 --> 00:21:41,133 hogy már nem bírtam tovább. 318 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Seong-jun! 319 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 Szia! 320 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 Hé, Seong-jun! 321 00:22:38,523 --> 00:22:39,649 Használjuk a pályát. 322 00:22:40,317 --> 00:22:41,693 Eddig is használtátok. 323 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Az edzõtök még az õrsön van? 324 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Ti aztán nem semmik vagytok! 325 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 Nem hallom a baromságaidat. 326 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 Ki tudja? 327 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 Talán beszervez valakit a börtönbõl. 328 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Az fogda, nem börtön. 329 00:22:55,248 --> 00:22:58,043 Azonosították õt, és semmit nem loptak el. 330 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 Már biztos kint van, szóval kopj le! 331 00:23:00,587 --> 00:23:03,090 Értem. Miért nincs itt? 332 00:23:03,840 --> 00:23:07,344 Szégyenében felmondott, mert nem tudott beszervezni senkit? 333 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 Szétrúgnám a seggét. 334 00:23:15,268 --> 00:23:17,771 Mekkora bunkó! Gyomron vágjam? 335 00:23:17,854 --> 00:23:18,688 Megérdemelné. 336 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 JU GA-RAM EDZÕ HOL VAGY? 337 00:23:20,190 --> 00:23:21,566 Hol van Ga-ram? 338 00:23:22,359 --> 00:23:25,112 Együtt mentek az állomásra. 339 00:23:25,821 --> 00:23:28,657 Visszajöttem az õrsrõl. 340 00:23:29,157 --> 00:23:30,700 Nem tudom, mi van vele. 341 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 Akkor nem jött vissza az iskolába? 342 00:23:37,916 --> 00:23:39,793 Felhívom. 343 00:23:39,876 --> 00:23:41,419 Nem kell. 344 00:23:43,004 --> 00:23:45,882 Mennyi pénz kell az elektronikus célpontokhoz? 345 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Minél több, annál jobb. 346 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 Egy darab tízmillió von. 347 00:23:49,886 --> 00:23:53,682 Fel kell használnunk a rögbicsapat második féléves költségvetését. 348 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 Nézzék meg, mit kell lecserélni, 349 00:23:55,934 --> 00:23:58,186 - és adják be az igényt! - Jól van. 350 00:23:58,270 --> 00:24:01,773 Még nem végleges a feloszlatás. Így is elkölthetjük a pénzüket? 351 00:24:01,857 --> 00:24:03,567 Ez biztos feloszlatja a csapatot. 352 00:24:03,650 --> 00:24:06,528 Három nap a kezdésig, és hiányzik egy játékosuk. 353 00:24:06,611 --> 00:24:08,780 A legjobb eredményük második hely volt. 354 00:24:09,281 --> 00:24:10,490 Mikor is volt, 15 éve? 355 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Azóta sosem voltak az élen. 356 00:24:14,411 --> 00:24:16,079 Nincs elég játékosuk, 357 00:24:16,163 --> 00:24:19,457 és mihaszna az edzõjük. Jobb lenne feloszlatni a csapatot. 358 00:24:21,376 --> 00:24:23,795 És ha elment, hogy szerezzen egy játékost? 359 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 Gyerünk! Nyisd ki! 360 00:24:41,730 --> 00:24:43,315 2024-ES EREDMÉNYEK 361 00:24:45,192 --> 00:24:47,736 FELVÉTELI ADATOK 362 361 00:24:52,199 --> 00:24:53,992 KÜLÖNLEGES FELVÉTELI KÉRELMEK 363 00:25:12,302 --> 00:25:17,599 SEOKCHAN-RI 364 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 Oké. Csináljuk! 365 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Asszonyom, ezt nézze! 366 00:26:07,524 --> 00:26:09,109 - Asszonyom! - Kérdezhetnék? 367 00:26:09,192 --> 00:26:11,403 - Ismeri az Ung büfét? - Hagyjon! 368 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 Elnézést! 369 00:26:20,370 --> 00:26:21,329 Elnézést, uram! 370 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 - Ez 50 000 von. - Értem. 371 00:26:23,039 --> 00:26:25,542 Ismeri az Ung büfét? 372 00:26:25,625 --> 00:26:28,336 - Igen, Ung... - Tudja, hol van? 373 00:26:28,420 --> 00:26:30,672 Ha arra megy, ott lesz egy halfeldolgozó. 374 00:26:33,717 --> 00:26:35,051 Kapitány! 375 00:26:35,135 --> 00:26:36,469 Ezt nézd! 376 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 Ez... 377 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 BOCSÁNATKÉRÕ LEVÉL 378 00:26:40,307 --> 00:26:41,349 A másik oldalon. 379 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 - Igen. - Ja, oké. 380 00:26:43,018 --> 00:26:46,396 A rögbi szellemével a szívemben szerzek egy játékost. 381 00:26:47,355 --> 00:26:50,275 Megállíthatatlan elszántsággal... 382 00:26:50,358 --> 00:26:51,943 ez összekovácsol minket, 383 00:26:52,027 --> 00:26:54,946 és a kitartás, amivel elkerüljük a szerelést. 384 00:26:55,530 --> 00:26:59,242 Kérlek, helyettesíts a távollétemben! 385 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 „Viszlát!” 386 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Mi? 387 00:27:03,288 --> 00:27:04,122 Mi? Add ide! 388 00:27:06,833 --> 00:27:08,168 Hol van a... Jesszus! 389 00:27:48,666 --> 00:27:49,834 Ne már! 390 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Szerintem elszökött. 391 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 A hívott szám... 392 00:27:54,672 --> 00:27:56,299 Myeong-u jól mondja. 393 00:27:56,383 --> 00:27:58,385 Valami nem stimmel. 394 00:27:58,968 --> 00:28:00,136 Játékost keres. 395 00:28:01,930 --> 00:28:03,598 De miért nem veszi fel? 396 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 Valaki nem veszi fel? 397 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 - Ki? - Tessék? 398 00:28:12,232 --> 00:28:15,610 Egy, kettõ... Hat. Ez minden? 399 00:28:15,693 --> 00:28:18,405 Legutóbb a kapitány tûnt el. Most az edzõ. 400 00:28:19,364 --> 00:28:21,241 Minden edzést vezetõedzõ 401 00:28:21,324 --> 00:28:23,910 vagy edzõ felügyelete alatt kell tartani. 402 00:28:23,993 --> 00:28:26,913 Megint ti vagytok azok, akik megszegik a szabályt. 403 00:28:26,996 --> 00:28:27,914 Ez komoly dolog. 404 00:28:27,997 --> 00:28:31,376 A bizonyítványotokba is bekerül. 405 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 Az edzõ... az iskolai nõvérnél van. 406 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 Te vagy az, 407 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 aki rendõrnek tanul. Igaz? 408 00:28:40,802 --> 00:28:41,678 Igen, uram. 409 00:28:41,761 --> 00:28:45,306 Valaki, aki rendõr akar lenni, 410 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 az nem hazudna, ugye? 411 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Megyek, megnézem. 412 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 - Tessék? - Várjon! 413 00:28:53,898 --> 00:28:55,316 Ne már! 414 00:28:55,400 --> 00:28:57,110 - Hát... - Mi? 415 00:29:03,575 --> 00:29:04,909 Elment az eszed? 416 00:29:04,993 --> 00:29:06,536 - Most mi lesz? - Nem tudom. 417 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Aggódom a bizonyítványom miatt. 418 00:29:08,663 --> 00:29:10,498 - Megõrültél. - Leüssem? 419 00:29:11,332 --> 00:29:12,834 Hé! 420 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Elveszem a kalapácsát, és... 421 00:29:19,257 --> 00:29:20,884 NÕVÉRSZOBA 422 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Mi az? 423 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Azt hiszem, az edzõ COVID-os lett. 424 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Biztos fáj a torka. 425 00:29:33,480 --> 00:29:34,314 Igen. 426 00:29:35,440 --> 00:29:37,817 - Nehogy megfert... - Nincs itt, ugye? 427 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 De igen. 428 00:29:40,695 --> 00:29:41,905 Hát... 429 00:29:41,988 --> 00:29:43,490 Mozgás! 430 00:29:45,325 --> 00:29:47,869 - Mit keresel itt? - Mi ez az egész? 431 00:29:47,952 --> 00:29:51,998 Yang kisasszony, azt mondják, hogy itt van Ga-ram, 432 00:29:52,665 --> 00:29:54,167 mert COVID-os. Igaz ez? 433 00:30:01,049 --> 00:30:04,010 Igen. Talán így van. 434 00:30:14,521 --> 00:30:15,647 Álljon félre, megnézem! 435 00:30:16,356 --> 00:30:19,400 Itt van a csapata doppingmintája, 436 00:30:19,484 --> 00:30:21,361 szóval nem jöhet be. 437 00:30:21,444 --> 00:30:22,779 Ez badarság. 438 00:30:22,862 --> 00:30:25,573 - Ez csak elõzetes teszt. - A teszt az teszt. 439 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Na és õ? 440 00:30:29,160 --> 00:30:31,913 Ezért küldtem ki õt is. 441 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 Ez igaz? Tényleg így van? 442 00:30:41,714 --> 00:30:42,549 Igen, így igaz. 443 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Ígérem, nem nyúlok a mintákhoz. 444 00:30:51,140 --> 00:30:52,934 Csak hadd nézzek be! 445 00:30:53,977 --> 00:30:56,396 Feljelentem a doppingellenes hivatalnál. 446 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 - Mi? - Mi? 447 00:30:57,814 --> 00:30:59,190 - Mi? - Mi? 448 00:30:59,274 --> 00:31:01,860 - Mi? - Menjen! 449 00:31:01,943 --> 00:31:03,444 - Tényleg? - Tényleg. 450 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 - Mi? - Mi? 451 00:31:04,946 --> 00:31:06,573 - Mi? - Komolyan. 452 00:31:09,742 --> 00:31:12,036 Jesszus! 453 00:31:14,163 --> 00:31:16,040 - Viszlát! - Viszlát! 454 00:31:16,124 --> 00:31:16,958 A fenébe! 455 00:31:19,085 --> 00:31:22,505 - Jesszus! - Ilyen közel voltam, hogy leüssem. 456 00:31:22,589 --> 00:31:23,840 Bae edzõ! 457 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 Nagyon köszönjük. 458 00:31:26,676 --> 00:31:27,510 Köszönjük! 459 00:31:27,594 --> 00:31:29,762 Ezúttal segítettem, 460 00:31:29,846 --> 00:31:31,347 de nem teszem meg újra. 461 00:31:32,515 --> 00:31:34,934 - Viszlát! - Olyan szép vagy! 462 00:31:35,018 --> 00:31:37,687 Nagyon morcos. 463 00:31:38,271 --> 00:31:40,607 De hol van Ga-ram? 464 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Végre megvan! 465 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 UNG BÜFÉ 466 00:32:08,801 --> 00:32:10,178 Van itt valaki? 467 00:32:12,221 --> 00:32:14,098 Üdv! Enni szeretne? 468 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 Nem, igazából... 469 00:32:23,316 --> 00:32:25,234 Rhino, ugye? 470 00:32:27,987 --> 00:32:29,155 Ne! 471 00:32:29,238 --> 00:32:31,324 Láttam a családi hátteret az aktán, 472 00:32:31,407 --> 00:32:32,992 de nem akartam elhinni. 473 00:32:33,076 --> 00:32:34,535 A jelentkezõ apját 474 00:32:34,619 --> 00:32:38,581 ugyanúgy hívják, mint a 90-es évekbeli rögbilegendát, Rhinót. 475 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Hogy micsoda? 476 00:32:40,458 --> 00:32:41,292 Jelentkezett? 477 00:32:42,001 --> 00:32:43,378 Ja igen! 478 00:32:45,171 --> 00:32:48,758 Kérem, itt írja alá! 479 00:32:50,802 --> 00:32:52,178 HANYANG JELENTKEZÉS 2025 480 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 FELVÉTELI KÉRELEM 481 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 SPORT: RÖGBI NÉV: MUN UNG 482 00:32:55,098 --> 00:32:56,474 GYÁM: MUN CHEOL-YEONG 483 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Ez is jó, 484 00:32:59,435 --> 00:33:01,229 de kezdené itt? 485 00:33:01,729 --> 00:33:05,858 Írja azt: „Sok sikert, Ju Ga-ram! Gratulálok a visszatéréshez!” 486 00:33:07,902 --> 00:33:08,945 Ju Ga-ram? 487 00:33:09,529 --> 00:33:10,363 A doppingos? 488 00:33:11,406 --> 00:33:13,658 - Ismer engem? - Tûnjön el! 489 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 A rajongója vagyok! 490 00:33:17,286 --> 00:33:18,538 Jól van? 491 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Engedje el! 492 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Jól vagy? 493 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 Visszafizetjük a pénzt. 494 00:33:30,758 --> 00:33:32,844 Miért zaklat minket? 495 00:33:42,353 --> 00:33:44,272 Te vagy az! Mun Ung! 496 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 Mit csinál? 497 00:33:47,900 --> 00:33:49,944 Milyen erõs a vázizomzatod! 498 00:33:50,028 --> 00:33:52,363 - Hûha! - Mi ütött magába? 499 00:33:53,656 --> 00:33:55,700 - Az istenért! - Apa! 500 00:33:55,783 --> 00:33:57,827 - Hûha! - Apa! 501 00:33:59,370 --> 00:34:00,371 Apa! 502 00:34:02,498 --> 00:34:04,751 GIMNÁZIUMI JELENTKEZÉS 503 502 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 A HANYANG RÖGBIEDZÕJE JU GA-RAM 504 00:34:22,769 --> 00:34:27,023 Szóval be akarja szervezni Ungot a Hanyang rögbicsapatába? 505 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 Igen. 506 00:34:30,985 --> 00:34:33,154 Tudod egyáltalán, mi az a rögbi? 507 00:34:38,826 --> 00:34:42,121 A rögbi egy tiszta, szenvedélyes és emberséges sport. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 A lényege az emberek közötti kötelék. 509 00:34:46,584 --> 00:34:50,463 Azt mondhatná: „Nem népszerûtlen sport ez?” 510 00:34:50,546 --> 00:34:52,632 De inkább csak nem elismert. 511 00:34:52,715 --> 00:34:54,258 Egyelõre nem kapták fel, 512 00:34:54,342 --> 00:34:56,803 de szép lassan fejlõdik. 513 00:34:58,846 --> 00:35:01,474 A rögbi révén jó fõiskolákra lehet bejutni. 514 00:35:01,557 --> 00:35:05,353 A profi csapatok száma is növekszik. 515 00:35:21,202 --> 00:35:23,704 Számítottam erre. Ezért hoztam még belõle. 516 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Tessék. 517 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 Ung, akarsz járni oda? 518 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 Nem. 519 00:35:37,552 --> 00:35:39,929 Látja? Most pedig menjen! 520 00:35:40,721 --> 00:35:41,931 Komolyan gondolja? 521 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 Nincs több mondanivalónk. Menjen! 522 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 Maga a mesterünk. 523 00:35:50,523 --> 00:35:52,692 Mester? Én? 524 00:35:52,775 --> 00:35:55,695 Mivel maga is a rögbivel szúrta el az életét, 525 00:35:55,778 --> 00:35:57,238 végül is hívhat így. 526 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Látta, milyen voltam? 527 00:36:02,702 --> 00:36:06,956 Tudja, hogy miért végeztem így. Igaz? 528 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 És éppen ezért 529 00:36:10,751 --> 00:36:13,296 nem akarom, hogy a fiam is ugyanígy járjon. 530 00:36:13,880 --> 00:36:15,006 Tûnjön el! 531 00:36:23,264 --> 00:36:24,265 Apa! 532 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Nagyon sajnálom. 533 00:37:09,518 --> 00:37:11,103 Nem kell. 534 00:37:13,856 --> 00:37:16,651 De nem maga az? A... 535 00:37:16,734 --> 00:37:18,110 De. 536 00:37:18,194 --> 00:37:22,531 Ju Ga-ram, aki illegális szert használt, és elszúrta az életét. 537 00:37:24,700 --> 00:37:27,453 Ha igen, kezet rázhatok magával? 538 00:37:30,122 --> 00:37:31,624 - Mi? - Hát... 539 00:37:32,333 --> 00:37:34,335 Megnéztem az Ázsiai Kupa döntõjét. 540 00:37:35,294 --> 00:37:36,837 Titokban, apám tudta nélkül. 541 00:37:36,921 --> 00:37:38,297 Fantasztikusan játszott. 542 00:37:38,965 --> 00:37:41,092 Tényleg jó voltam. 543 00:37:42,468 --> 00:37:43,386 Jól van. 544 00:37:47,056 --> 00:37:48,683 Hé, Ung! 545 00:37:49,350 --> 00:37:51,519 Tényleg nem akarsz rögbizni? 546 00:37:59,151 --> 00:38:00,695 UNG BÜFÉ 547 00:38:01,612 --> 00:38:03,698 Csak poénból jelentkeztem. 548 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Ki kell szállítanom valamit. 549 00:38:11,038 --> 00:38:11,914 Akkor viszlát! 550 00:38:20,548 --> 00:38:24,010 Ha így áll a helyzet, nem adhatom fel. 551 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 - Helló! - Te vagy az, Ung? 552 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 - Szia! - Szép munka. 553 00:38:32,601 --> 00:38:34,437 - Micsoda szállítmány! - Helló! 554 00:38:34,520 --> 00:38:35,938 Te jó ég, nem nehéz? 555 00:38:36,022 --> 00:38:37,481 Nem vészes. 556 00:38:37,565 --> 00:38:40,401 Jesszus! Kitöröd a nyakad. 557 00:38:40,985 --> 00:38:42,486 Miért viszed egyszerre? 558 00:38:42,570 --> 00:38:43,446 Ugyan, asszonyom! 559 00:38:44,488 --> 00:38:45,656 - Köszönöm. - Szia! 560 00:38:45,740 --> 00:38:46,615 - Köszönöm. - Oké. 561 00:38:46,699 --> 00:38:48,451 Jó napot, uram! 562 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 - Köszönöm. - Hétvégén fizetek. 563 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 Jól van. 564 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 Hát itt vagy, Ung! 565 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Jó étvágyat! 566 00:38:54,457 --> 00:38:55,416 - Szia! - Üdv! 567 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Oké. 568 00:39:26,155 --> 00:39:29,742 Suk-ja néni küldött gyümölcsöt. Szeleteljek fel belõle? 569 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Vagy ezt elkészítsem? 570 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 Kérsz belõle? 571 00:39:42,880 --> 00:39:44,048 Ülj le! 572 00:39:56,685 --> 00:39:57,937 Másnapos leszel. 573 00:40:01,524 --> 00:40:03,067 Miért jelentkeztél oda? 574 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Biztos megvan az oka. Mondd el! 575 00:40:08,739 --> 00:40:10,658 - Hát, csak... - Mi? 576 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 Próbára akartam tenni magam. 577 00:40:15,871 --> 00:40:16,705 Aztán? 578 00:40:18,165 --> 00:40:23,003 Ha átmész a teszten, mit csináltál volna? 579 00:40:26,924 --> 00:40:28,843 Jesszus, Ung! 580 00:40:28,926 --> 00:40:32,721 Minden nap látod, nem? 581 00:40:34,890 --> 00:40:38,352 Minden nap láthatod, hogy tönkreteheti az életedet a sport. 582 00:40:41,355 --> 00:40:45,276 A sport olyan, mint a szerencsejáték. 583 00:40:46,360 --> 00:40:49,655 Egy rossz mozdulat, és véged. 584 00:40:50,990 --> 00:40:53,909 Mondd, hogy mást akarsz csinálni, bármit! 585 00:40:53,993 --> 00:40:57,663 Már mondtam, még a büfét is eladom, hogy támogassalak. 586 00:40:57,746 --> 00:40:58,789 Nem errõl van szó. 587 00:41:00,332 --> 00:41:01,208 Apa! 588 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Nem fogok sportolni. 589 00:41:30,779 --> 00:41:33,157 MUN CHEOL-YEONG 590 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 MUN, A LESÉRÜLT RÖGBISZTÁR 591 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 BEFEJEZI A KARRIERJÉT 592 00:41:57,139 --> 00:41:59,600 SÉRÜLÉS TÖRTE DERÉKBA MUN KARRIERJÉT 593 00:41:59,683 --> 00:42:01,769 MUN ELVESZTETTE A BIZTOSÍTÁSI PERT 594 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 MUN VISSZAVONUL A TÉRDSZALAGSZAKADÁSA UTÁN 595 00:42:04,146 --> 00:42:06,357 A TÉRDSZALAGJÁNAK CSAK 5%-A MARADT ÉP 596 00:42:17,034 --> 00:42:19,245 Egy, kettõ, három, négy. 597 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 Egy, kettõ, három, négy. 598 00:42:22,081 --> 00:42:26,961 U-20-AS RÖGBI VÁLOGATOTT 599 00:42:27,545 --> 00:42:29,088 - Egy, kettõ, - Hangosabban! 600 00:42:29,171 --> 00:42:32,758 ...három, négy. Egy, kettõ, három, négy. 601 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 Egy, kettõ, három, négy. 602 00:42:34,635 --> 00:42:38,764 - Egy. - Kettõ, három. 603 00:42:38,847 --> 00:42:41,600 KOREAI ÉTELEK NAGY MENNYISÉGET IS KISZÁLLÍTUNK 604 00:42:46,981 --> 00:42:48,649 Mind a 35 megvan. Megszámoltam. 605 00:42:48,732 --> 00:42:51,068 Oké. Menjünk! 606 00:42:51,151 --> 00:42:52,069 Jó. 607 00:43:14,383 --> 00:43:15,301 Miért jött ide? 608 00:43:17,052 --> 00:43:19,680 Én rendeltem az ételt. 609 00:43:22,141 --> 00:43:25,561 A junior rögbiválogatott itt edz a két szezon között. 610 00:43:26,687 --> 00:43:29,231 Rangidõsként nekem kellene meghívnom õket ebédre. 611 00:43:30,357 --> 00:43:33,068 Ennyi? Adjuk oda nekik, amíg még meleg! 612 00:43:33,986 --> 00:43:36,822 Ha kihûl, nehezebb lesz megemészteni. 613 00:43:38,574 --> 00:43:42,077 Ha rossz a gyomruk, az hatással lehet az edzésükre is. 614 00:43:44,455 --> 00:43:45,289 Vidd csak! 615 00:43:46,707 --> 00:43:47,541 Jó. 616 00:43:51,253 --> 00:43:53,881 Hûha! Jó illata van. 617 00:44:08,312 --> 00:44:10,105 - U-20! - Hajrá! 618 00:44:14,777 --> 00:44:16,362 Gyerünk! 619 00:44:23,786 --> 00:44:25,496 Keresd a helyed! 620 00:44:26,664 --> 00:44:27,915 Lódulj meg! 621 00:44:27,998 --> 00:44:29,249 Keresd a helyed! 622 00:44:46,058 --> 00:44:47,351 Hé! 623 00:45:04,118 --> 00:45:06,703 Maga nem Mun Cheol-yeong? 624 00:45:06,787 --> 00:45:08,956 Nem. Nem tudom, ki az. 625 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 KOREAI RÖGBI 626 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 Szép! 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Ez az! 628 00:45:55,043 --> 00:45:57,171 Fuss! 629 00:45:58,046 --> 00:46:00,090 - Állítsd meg! - Állítsd meg! 630 00:46:02,885 --> 00:46:05,012 Bocsi! Idedobnád a labdát? 631 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 Két kézzel! 632 00:46:18,817 --> 00:46:20,277 Két kézzel dobd el! 633 00:46:22,279 --> 00:46:23,530 Balkezes vagy, ugye? 634 00:46:25,032 --> 00:46:27,451 Tedd a bal kezed a labda hátuljára, 635 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 és fogd meg elöl a jobb kezeddel! 636 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 - Így? - Igen. 637 00:46:36,251 --> 00:46:38,795 Szökkenj el a lábaddal, 638 00:46:39,421 --> 00:46:42,132 miközben elõrenyújtod a karod, így. 639 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Az az. 640 00:46:48,222 --> 00:46:49,056 Próbáld eldobni! 641 00:47:01,026 --> 00:47:02,027 Szép passz. 642 00:47:09,576 --> 00:47:10,536 Jó vagy. 643 00:47:22,256 --> 00:47:23,590 Különleges felvétel? 644 00:47:29,888 --> 00:47:31,807 Van ilyen az iskolánkban? 645 00:47:31,890 --> 00:47:34,893 Így lehet beszervezni egy játékost 646 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 egy sérülés miatti üresedésbe. 647 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Hogy zajlik? 648 00:47:38,355 --> 00:47:42,401 Miután átment egy fizikai teszten, mint a futás és távolugrás, 649 00:47:42,484 --> 00:47:47,197 felvételt nyerhet, ha van egy edzõ, akinek kell. 650 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Azt mondja, 651 00:47:48,657 --> 00:47:53,495 ha Ga-ram hoz egy játékost, aki átmegy a készségteszten, 652 00:47:53,579 --> 00:47:55,372 akkor elég játékosuk lesz. 653 00:47:55,455 --> 00:47:59,251 És akkor tovább tudnak mûködni. 654 00:48:01,461 --> 00:48:02,671 Akkor mit tegyünk? 655 00:48:02,754 --> 00:48:05,591 Megígértem Seol-hyeonnak, hogy a második félévben 656 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 korszerû felszereléssel fejlesztem a lövészcsapatot. 657 00:48:09,886 --> 00:48:13,307 Ez azt jelenti, hogy lehetetlen feloszlatni õket? 658 00:48:25,861 --> 00:48:26,695 Cheol-yeong! 659 00:48:30,282 --> 00:48:31,199 Fuss! 660 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 Úton vagyunk. 661 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 Apa! 662 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 Mi történt? 663 00:49:14,201 --> 00:49:15,160 Hogy van a lábad? 664 00:49:15,243 --> 00:49:16,620 Hogy van? 665 00:49:16,703 --> 00:49:17,788 Zsibbadt, vagy mi? 666 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Jól van. 667 00:49:19,915 --> 00:49:21,541 És máshol sem sérültél meg? 668 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 A nyakadon, a válladon? 669 00:49:22,959 --> 00:49:25,754 Ön Mun Cheol-yeong hozzátartozója? 670 00:49:25,837 --> 00:49:28,256 Igen. Baleset történt? 671 00:49:28,340 --> 00:49:30,842 Nem volt súlyos. 672 00:49:30,926 --> 00:49:34,846 Vezetés közben egy kanyarban lesodródott útról, 673 00:49:34,930 --> 00:49:36,807 és nekihajtott egy kupac 674 00:49:36,890 --> 00:49:40,268 - mûtrágyának. - Ott voltál vele a rögbipályán? 675 00:49:50,112 --> 00:49:51,738 - Igen. - Ung! 676 00:49:53,240 --> 00:49:54,574 Nem teszed meg, ugye? 677 00:49:57,160 --> 00:49:59,454 Nem látta az építési területet. 678 00:49:59,538 --> 00:50:00,414 Válaszolj! 679 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 Nem, ugye? 680 00:50:09,005 --> 00:50:10,507 - Ung! - Apa! 681 00:50:14,136 --> 00:50:15,137 Én... 682 00:50:17,723 --> 00:50:19,224 Visszafogom magam... 683 00:50:21,935 --> 00:50:23,937 Mindent megteszek érte. 684 00:50:27,315 --> 00:50:28,859 Szóval kérlek, 685 00:50:31,319 --> 00:50:32,904 ne firtasd ezt! 686 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 Nincs súlyos sérülés. 687 00:50:44,291 --> 00:50:47,919 Csak horzsolások. Igen. 688 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 Apa! 689 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Milyen kapcsolatban áll a beteggel? 690 00:50:52,466 --> 00:50:54,050 - Én vagyok a... - Ne zaklasson! 691 00:50:54,134 --> 00:50:55,260 Apa! 692 00:50:55,343 --> 00:50:59,765 Hagyjon békén engem és a fiamat! 693 00:50:59,848 --> 00:51:00,974 Mit csinál? 694 00:51:01,057 --> 00:51:03,143 - Mit csinál? - Rohadék! 695 00:51:03,226 --> 00:51:04,186 Uram! 696 00:51:04,269 --> 00:51:06,605 - Elég! - Ki maga, hogy zaklat minket? 697 00:51:06,688 --> 00:51:07,689 Apa! 698 00:51:08,732 --> 00:51:10,108 Engedjenek el! 699 00:51:10,192 --> 00:51:11,026 Nem ért a szóból! 700 00:51:11,109 --> 00:51:13,028 - Elég! - Mondtam, hogy menjen el! 701 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 Engedjen! 702 00:51:14,237 --> 00:51:17,407 Nem megmondtam, hogy menjen el? 703 00:51:17,491 --> 00:51:18,825 Fejezd be! Kérlek! 704 00:51:18,909 --> 00:51:20,869 Hagyjon minket békén, jó? 705 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 Eressz el! 706 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 Felzaklatja a családunkat! 707 00:51:34,090 --> 00:51:35,342 Kinek képzeli magát? 708 00:51:36,176 --> 00:51:38,470 Mondtam, hogy hagyjon minket békén. 709 00:51:39,721 --> 00:51:41,681 Hagyjon minket békén! 710 00:51:42,390 --> 00:51:44,184 Hagyjon végre békén! 711 00:51:44,267 --> 00:51:46,603 Fejezd be! 712 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Miért nem hagy békén? 713 00:51:56,488 --> 00:51:57,614 Hagyjon... 714 00:52:08,667 --> 00:52:09,960 RENDÕRKAPITÁNYSÁG 715 00:52:10,043 --> 00:52:11,169 Nagyon fáj. 716 00:52:21,054 --> 00:52:22,931 Uram! 717 00:52:23,014 --> 00:52:24,933 - Jesszus! - Kérjen bocsánatot! 718 00:52:29,855 --> 00:52:32,232 Mit kér tõle? Fizesse a kórházi számlákat? 719 00:52:32,315 --> 00:52:33,149 Nem. 720 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 Akkor mit? A tárgyalással nem sokra megy. 721 00:52:38,154 --> 00:52:39,489 Bocsánatot kérek a nevében. 722 00:52:40,240 --> 00:52:43,118 - Az apám... - Szándékosan csinálta, igaz? 723 00:52:43,201 --> 00:52:44,327 Hogy oda rendelt. 724 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Igen! 725 00:52:48,039 --> 00:52:48,915 Hát persze. 726 00:52:48,999 --> 00:52:50,250 Szándékosan csináltam! 727 00:52:55,130 --> 00:52:56,548 Eszembe jutott egy kérés. 728 00:52:56,631 --> 00:52:57,674 Mi az? 729 00:52:57,757 --> 00:52:58,884 Egy séta. 730 00:52:59,718 --> 00:53:00,760 Micsoda? 731 00:53:00,844 --> 00:53:04,389 Sétáljon velem egyet, Mun úr! 732 00:53:11,354 --> 00:53:12,188 Apa! 733 00:53:13,189 --> 00:53:14,733 Apa, kérlek! 734 00:53:17,819 --> 00:53:18,862 Menj haza! 735 00:53:20,780 --> 00:53:21,948 Ezt elintézem. 736 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 Mondja! 737 00:53:51,853 --> 00:53:54,856 Nem gondolja, hogy kár elpazarolni Ung tehetségét? 738 00:53:57,400 --> 00:53:59,027 Maga elsõkézbõl tudja. 739 00:53:59,986 --> 00:54:02,530 A tehetség az, ami mindkettõnket tönkretett. 740 00:54:04,991 --> 00:54:08,912 Nincs lelkiismerete, ha a tehetséget hibáztatja érte. 741 00:54:09,537 --> 00:54:10,372 Micsoda? 742 00:54:12,791 --> 00:54:13,667 Nézzen rám! 743 00:54:16,461 --> 00:54:21,174 Tiszta lelkiismerettel mondhatom, hogy azért lettem ilyen, 744 00:54:21,257 --> 00:54:23,093 mert kapzsi voltam. 745 00:54:28,974 --> 00:54:29,975 Megbántam... 746 00:54:32,644 --> 00:54:34,688 a pillanatot, amikor a szerhez nyúltam. 747 00:54:36,398 --> 00:54:37,273 Azon a napon, 748 00:54:39,776 --> 00:54:41,236 több önbizalom kellett volna. 749 00:54:42,904 --> 00:54:46,366 Vagy jobban kellett volna bíznom a csapattársaimban. 750 00:54:48,076 --> 00:54:49,744 De a kapzsiságom miatt 751 00:54:50,787 --> 00:54:52,872 nem bíztam semmiben, 752 00:54:52,956 --> 00:54:55,000 és ezért így végeztem. 753 00:55:02,007 --> 00:55:04,467 Fiatalon néztem az összes meccsét. 754 00:55:05,301 --> 00:55:07,637 Amikor a pályán volt, 755 00:55:08,221 --> 00:55:10,098 úgy éreztem, nem veszíthetünk. 756 00:55:10,807 --> 00:55:13,560 Egyedül támadott és védekezett. 757 00:55:17,022 --> 00:55:17,939 De Mun úr, 758 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 rögbizni nem lehet egyedül. 759 00:55:24,529 --> 00:55:26,114 Maga és én 760 00:55:27,282 --> 00:55:28,658 rosszul játszottuk a rögbit. 761 00:55:30,785 --> 00:55:33,455 Ezért végeztük így. 762 00:55:35,040 --> 00:55:39,085 Ne a rögbit hibáztassa! 763 00:55:39,169 --> 00:55:44,215 A térdsérülése és az én bukásom is a saját hibánk, 764 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 nem a rögbié. 765 00:55:46,885 --> 00:55:51,139 Szóval ne gyûlölje a rögbit! 766 00:55:54,559 --> 00:55:56,853 Miért jött vissza? 767 00:55:59,355 --> 00:56:01,024 Tudja, miért. 768 00:56:02,942 --> 00:56:05,153 Elrejteni egy a szívünknek fontos érmet, 769 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 vagy visszatérni, amikor nem hívnak. 770 00:56:09,199 --> 00:56:12,368 Ez a kettõ ugyanazért van. 771 00:56:15,288 --> 00:56:16,164 Akkor is, 772 00:56:17,373 --> 00:56:20,835 azt akarom, hogy a fiam más életet éljen, mint én. 773 00:56:22,754 --> 00:56:25,048 Maga szerint Ungnak jó élete van? 774 00:56:26,049 --> 00:56:29,177 Kibukott a gimibõl, és 19 évesen futár. 775 00:56:29,260 --> 00:56:31,930 Ilyen életet akar a fiának? 776 00:56:32,597 --> 00:56:37,644 Kérdezze meg a 19 éves Ungot, hogy mit akar az életétõl! 777 00:56:37,727 --> 00:56:40,522 - Nem akarja tudni? - Mi van, ha rögbizni akar? 778 00:56:40,605 --> 00:56:42,148 Akkor engedje neki! 779 00:56:42,732 --> 00:56:45,151 Hadd játsszon igazi rögbit, nem úgy, mint mi! 780 00:56:50,990 --> 00:56:54,786 Azt hiszem, csak ezt adhatjuk neki, 781 00:56:55,912 --> 00:56:59,415 mi, akik átéltünk már kudarcokat. 782 00:57:48,590 --> 00:57:51,301 Maga szerint Ungnak jó élete van? 783 00:57:51,384 --> 00:57:54,971 Kibukott a gimibõl, és 19 évesen futár. 784 00:57:55,054 --> 00:57:57,640 Ilyen életet akar a fiának? 785 00:58:51,986 --> 00:58:52,820 Várj! 786 00:58:57,075 --> 00:58:57,909 Hogy festek? 787 00:59:00,703 --> 00:59:02,789 - Tessék? - Hogy nézek ki? 788 00:59:02,872 --> 00:59:05,416 Már nem vagyok menõ, most, hogy megvertek? 789 00:59:05,500 --> 00:59:09,420 Amúgy sem a külsõje volt menõ. 790 00:59:13,007 --> 00:59:14,175 Bánod, hogy elmegyek? 791 00:59:18,388 --> 00:59:20,098 - Nem. - Tényleg? 792 00:59:27,272 --> 00:59:29,440 Tessék! Gyere velem! 793 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 Látod az idõpontot? Ne késs! 794 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Az évnyitóra oda kell érned. 795 00:59:34,612 --> 00:59:35,488 Nem tudok menni. 796 00:59:36,406 --> 00:59:37,532 Tényleg? 797 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 Gondold át! 798 00:59:52,255 --> 00:59:54,132 FELVESZÜNK KORA REGGELI FUTÁRT 799 01:00:06,519 --> 01:00:07,937 Miért keresel futárt? 800 01:00:09,230 --> 01:00:10,523 Majd én megcsinálom. 801 01:00:17,363 --> 01:00:18,573 Most már abbahagyhatod. 802 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 - Nem megyek el. - Miért nem? 803 01:00:21,284 --> 01:00:24,203 Be kell vásárolnom, 804 01:00:24,912 --> 01:00:26,539 - ki kell szállítanom. - Mun Ung! 805 01:00:27,915 --> 01:00:29,876 Te is sérültnek látsz? 806 01:00:30,668 --> 01:00:32,420 Miért kérdezel ilyet? 807 01:00:32,503 --> 01:00:33,546 Miért? 808 01:00:39,385 --> 01:00:40,511 Apa, kérlek! 809 01:00:45,391 --> 01:00:46,643 Miért csinálod ezt? 810 01:00:51,481 --> 01:00:52,857 Sajnálom. 811 01:00:56,986 --> 01:00:58,071 El akartál menni. 812 01:00:59,697 --> 01:01:00,573 Tudom. 813 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 Ung. 814 01:01:04,160 --> 01:01:05,411 Sajnálom. 815 01:01:07,789 --> 01:01:11,918 Visszahúztalak, mert én is sérült voltam. 816 01:01:22,720 --> 01:01:24,263 Siess, vár az edzõd! 817 01:01:54,460 --> 01:01:57,505 UISAN BUSZPÁLYAUDVAR 818 01:02:01,884 --> 01:02:02,885 UISAN-SZÖUL 819 01:02:06,347 --> 01:02:08,015 Most késtél el utoljára. 820 01:02:09,851 --> 01:02:10,852 Edzõ! 821 01:02:13,354 --> 01:02:16,357 Azt hittem, oda kell érnünk az ünnepség elõtt. 822 01:02:16,441 --> 01:02:18,443 Nincs itt másik busz. 823 01:02:18,526 --> 01:02:20,653 Nyugalom. Ju Ga-ram vagyok. 824 01:02:21,320 --> 01:02:23,114 Már itt kéne lennie. 825 01:02:38,045 --> 01:02:38,880 Nem késtem, ugye? 826 01:02:38,963 --> 01:02:41,424 - Majdnem. - Üljetek be! 827 01:02:44,260 --> 01:02:46,971 - Ez meg mi? - Üdv a buliban! 828 01:02:47,054 --> 01:02:49,891 - Hol jártál? - Menjünk! 829 01:02:53,853 --> 01:02:55,313 Ung, szállj be! 830 01:02:56,522 --> 01:03:03,488 HANYANG GIMNÁZIUM 2025. MÁSODIK FÉLÉVI NYITÓÜNNEPSÉG 831 01:03:34,060 --> 01:03:35,770 Hûtsd le magad! Az idegeimre mész. 832 01:03:37,271 --> 01:03:38,940 Ma légy elnézõbb velem! 833 01:03:39,023 --> 01:03:40,942 Kétlem, hogy idegesebb vagy nálam. 834 01:03:41,025 --> 01:03:45,696 Bocsi. Tudod, milyen érzékeny U-jin. Amúgy hol van az edzõd? 835 01:03:56,290 --> 01:03:58,084 Nem látom a rögbiedzõt. 836 01:03:59,168 --> 01:04:02,922 Biztos elszökött, mert nem tudott játékost toborozni. 837 01:04:04,715 --> 01:04:09,303 Most biztos nem büszke arra, hogy idehozta Ga-ramot. 838 01:04:09,387 --> 01:04:13,266 Az ünnepség még nem kezdõdött el. 839 01:04:13,349 --> 01:04:15,685 A sportban minden másodperc számít. 840 01:04:37,665 --> 01:04:41,419 Megkezdjük a 2025. évi 841 01:04:41,502 --> 01:04:42,837 második szemeszter... 842 01:04:42,920 --> 01:04:43,921 Várjanak! 843 01:05:04,609 --> 01:05:06,110 BOLDOG SZÜLINAPOT 844 01:05:24,670 --> 01:05:26,464 Itt van a játékosunk. 845 01:05:27,423 --> 01:05:28,424 - Itt van. - Itt van. 846 01:05:28,507 --> 01:05:29,717 - Eljött. - Mi? 847 01:05:32,303 --> 01:05:33,846 RÖGBICSAPAT 848 01:05:39,685 --> 01:05:40,519 Ez komoly? 849 01:05:40,603 --> 01:05:41,729 A fenébe! 850 01:05:44,857 --> 01:05:46,442 Szülinapja van valakinek? 851 01:06:05,670 --> 01:06:06,629 Mozgás! 852 01:06:07,296 --> 01:06:09,131 - Ez igen! - Van egy játékosunk. 853 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 Akkor mit tegyünk? 854 01:06:52,091 --> 01:06:53,259 A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN 855 01:06:53,342 --> 01:06:55,845 Ez azt jelenti, hogy lehetetlen feloszlatni õket? 856 01:06:56,512 --> 01:06:58,389 Egyelõre úgy tûnik, igen. 857 01:06:59,890 --> 01:07:02,810 De van még egy napunk. 858 01:07:05,354 --> 01:07:09,775 A felvételi rendszerben öt éve történt utoljára változás. 859 01:07:10,359 --> 01:07:11,819 A régi felvételi módszer... 860 01:07:48,898 --> 01:07:51,984 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 861 01:07:52,068 --> 01:07:53,652 Mindenki tart egy próbajátékot. 862 01:07:53,736 --> 01:07:55,780 Ga-ram megpróbál túljárni az eszünkön, 863 01:07:55,863 --> 01:07:59,283 ezért a technikai sportok közül a legnehezebbeket választottuk. 864 01:07:59,366 --> 01:08:01,077 Van valami terved? 865 01:08:01,160 --> 01:08:04,955 Ha nem adod fel, végül gyõzhetsz. 866 01:08:05,039 --> 01:08:06,415 Ez a rögbi szelleme! 867 01:08:07,583 --> 01:08:09,877 Adok pár feladatot: 868 01:08:09,960 --> 01:08:12,838 tartsa szemmel Ju edzõt, és tudja meg, mire készül! 869 01:08:12,922 --> 01:08:14,256 Segíts, most az egyszer! 870 01:08:15,925 --> 01:08:17,676 - Mi ez? - A stratégiánk. 871 01:08:17,760 --> 01:08:19,637 A maga csapata már végzett. 872 01:08:19,720 --> 01:08:21,472 Nem, még el sem kezdtük. 873 01:08:21,555 --> 01:08:25,351 Majd meglátja. Megmutatom, mit tudnak. 874 01:08:31,023 --> 01:08:33,025 A feliratot fordította: Petõcz István 877 01:08:34,305 --> 01:09:34,852 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org