1 00:00:01,280 --> 00:00:03,279 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,359 --> 00:00:07,679 Dr. Linkletter, du skal møde min kæreste, Connie Tucker. 3 00:00:07,759 --> 00:00:09,160 Er du opvokset i Texas, Connie? 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,960 Tog mit første bad i en cowboyhat. 5 00:00:11,039 --> 00:00:13,560 Hold da op. Du er lige så sjov, som du er smuk. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,600 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, du lagde an på min date - 7 00:00:16,679 --> 00:00:18,600 - for næsen af mig. 8 00:00:18,679 --> 00:00:21,640 - Hallo. - Hej, det er Connie Tucker. 9 00:00:21,719 --> 00:00:24,719 - Connie, hvad skyldes æren? - Jeg har brug for en tjeneste. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,879 - Skal vi tale om det over en middag? - En anden gang. 11 00:00:27,960 --> 00:00:32,719 Jeg håbede, at mit barnebarn kunne få lov at gå på dit fysikhold - 12 00:00:32,799 --> 00:00:34,600 - indtil John er ... 13 00:00:34,679 --> 00:00:36,679 - ... tilbage. - Fra det psykiatriske hospital? 14 00:00:36,759 --> 00:00:38,200 - Ja. - Hvor han aldrig har nævnt - 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,039 - han har været indlagt? - Ja. 16 00:00:40,119 --> 00:00:42,359 En finurlig etisk beslutning. 17 00:00:42,439 --> 00:00:44,039 Må han komme eller ej? 18 00:00:44,119 --> 00:00:47,359 Gerne. Jeg har aldrig undervist børn før. Er han renlig? 19 00:00:50,439 --> 00:00:52,640 Lærere har altid været imponeret over mig ... 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,119 Godt så. 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,880 ... og min nye universitetslærer var ingen undtagelse. 22 00:00:56,960 --> 00:00:59,520 Man skulle tro, det var mit blændende intellekt - 23 00:00:59,600 --> 00:01:03,159 - men det var mere end det. Der var min fede humoristiske sans. 24 00:01:03,240 --> 00:01:06,680 ... maksimerer entropi. Ja, Sheldon? 25 00:01:06,760 --> 00:01:09,560 Entropi: Det er ikke, hvad det har været. 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,159 Og når tingene blev lidt tunge - 27 00:01:11,239 --> 00:01:14,599 - var jeg altid parat med sjov viden til stemningen. 28 00:01:14,680 --> 00:01:18,079 Sjov viden: Vidste du, at inkaerne gemte bureaukratiske journaler - 29 00:01:18,158 --> 00:01:20,079 - på knudesnore, som hedder "quipu"? 30 00:01:21,359 --> 00:01:23,280 Q-U-I-P-U. Quipu. 31 00:01:24,519 --> 00:01:27,719 Af en eller anden grund var jeg tydeligvis hans yndlingselev. 32 00:01:27,799 --> 00:01:31,158 Connie, hvor er det dejligt at se dig. 33 00:01:31,239 --> 00:01:34,079 Se lige hans smil. Han kunne ikke få nok af mig. 34 00:01:34,158 --> 00:01:36,280 Hvis du er interesseret, har jeg en ven - 35 00:01:36,359 --> 00:01:39,319 - som holder foredrag om matematikken bag robotkommunikation i næste uge. 36 00:01:39,400 --> 00:01:41,079 - Virkelig? - Ja. 37 00:01:41,158 --> 00:01:44,719 Hvis din bedstemor vil køre, kan vi alle tage med og hygge os sammen. 38 00:01:44,799 --> 00:01:46,359 - Vi kommer. - Vent. 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,200 Vi ved ikke, hvilken aften det er. 40 00:01:48,280 --> 00:01:51,280 - Torsdag. - Torsdag dur vist ikke for mig. 41 00:01:51,359 --> 00:01:53,039 - Torsdag er perfekt for dig. - Herligt. 42 00:01:53,120 --> 00:01:55,079 - Det ved du ikke. - Jo, jeg gør. 43 00:01:55,158 --> 00:01:57,519 Du bowler om mandagen og er til vandaerobics tirsdag. 44 00:01:57,598 --> 00:02:00,000 Salsa om onsdagen, og om fredagen kører du mig hertil. 45 00:02:00,079 --> 00:02:02,920 Du havde ikke noget om torsdagen, men det har du nu. Vi ses. 46 00:02:03,000 --> 00:02:05,719 - Fremragende. - Skal vi spise inden? 47 00:02:05,799 --> 00:02:07,519 Øjeblik. 48 00:02:07,599 --> 00:02:09,598 Må jeg tale med dig? 49 00:02:10,960 --> 00:02:14,159 - De voksne skal tale sammen. - Det blev ikke gjort klart. 50 00:02:14,960 --> 00:02:17,800 Du inviterer mig ud foran mit barnebarn, så jeg ikke kan sige nej. 51 00:02:17,879 --> 00:02:20,599 - Gennemskuede du det? - Du tror, du er så klog. 52 00:02:20,680 --> 00:02:23,840 Jeg har jo to ph.d.er og en date med dig torsdag. 53 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 54 00:02:47,199 --> 00:02:50,400 Har du bestilt noget fra Mountain View Candy Company? 55 00:02:50,478 --> 00:02:52,000 Ja. Tak. 56 00:02:52,079 --> 00:02:55,360 - Hvad er det? - En stor kasse slik. 57 00:02:57,400 --> 00:02:59,319 Hvad er det for noget med slik? 58 00:03:00,960 --> 00:03:03,919 Forelæsningen om robotteknologi bliver fantastisk. 59 00:03:04,000 --> 00:03:08,120 Glem alt, hvad du ved om robotkommunikation. 60 00:03:08,199 --> 00:03:11,400 Søde ... Jeg er ikke sikker på, at vi tager med. 61 00:03:11,478 --> 00:03:16,039 Hvorfor ikke? Du har tid, og som barn har jeg ingen planer. 62 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 - Det er kompliceret. - Vi sidder jo bare her - 63 00:03:18,360 --> 00:03:21,719 - og et eller andet skal vi tale om. - Kan du ikke bare glemme det? 64 00:03:21,800 --> 00:03:24,079 Vi kender vist begge svaret på det. 65 00:03:24,719 --> 00:03:26,639 Fint. 66 00:03:27,639 --> 00:03:31,079 Der er nogle voksen-dynamikker i spil her - 67 00:03:31,159 --> 00:03:33,400 - som du ... nok ikke har opdaget. 68 00:03:33,478 --> 00:03:37,319 Jeg kan lide kvantekromodynamik og termodynamik. 69 00:03:37,400 --> 00:03:39,520 Måske kan jeg lide voksendynamik. Fortæl. 70 00:03:41,079 --> 00:03:47,520 Måske giver dr. Linkletter dig så meget opmærksomhed - 71 00:03:48,759 --> 00:03:51,680 - fordi han vil være ven med mig. 72 00:03:51,759 --> 00:03:55,639 - Hvorfor? - Du må bare tage mit ord for det. 73 00:03:55,719 --> 00:03:58,280 Siger du, at han slet ikke vil have mig med? 74 00:03:58,360 --> 00:04:02,039 Nej, jeg siger, at han meget gerne vil have mig med. 75 00:04:02,120 --> 00:04:06,039 Det er ulogisk. Han ved, at du er kæreste med dr. Sturgis. 76 00:04:06,120 --> 00:04:09,879 Det er det, jeg mener med kompliceret, så bare drop det. 77 00:04:09,960 --> 00:04:13,120 Jeg skal prøve, men jeg er ikke god til at droppe ting. 78 00:04:19,240 --> 00:04:21,399 Hvad køber du? 79 00:04:21,480 --> 00:04:23,079 - M&Ms? - Fedt. 80 00:04:23,160 --> 00:04:25,079 Med eller uden peanuts? 81 00:04:25,720 --> 00:04:27,319 Er jeg på den? 82 00:04:27,399 --> 00:04:29,360 Kun hvis du spilder dine penge på den maskine. 83 00:04:30,439 --> 00:04:32,240 Hva'? 84 00:04:32,319 --> 00:04:35,159 Jeg sælger det samme slik til halv pris. 85 00:04:35,240 --> 00:04:38,159 Fedt. Har du Abba-Zabas? 86 00:04:38,240 --> 00:04:40,439 Om jeg har Abba-Zabas? 87 00:04:42,519 --> 00:04:45,800 - Har du? - Ja. 88 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 Jeg har brug for hjælp til menneskelig interaktion, Tam. 89 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 Jeg spiser frokost med dig, tror du, jeg kender svaret? 90 00:04:52,319 --> 00:04:55,159 Dr. Linkletter har inviteret mig til en robotteknisk forelæsning - 91 00:04:55,240 --> 00:04:57,759 - men min Meemaw siger, det kun er for at se hende. 92 00:04:57,839 --> 00:05:01,000 Spørger du, om mænd gør skumle ting for at få en date? 93 00:05:01,079 --> 00:05:04,240 - Ja. - Så har jeg svaret. Helt bestemt. 94 00:05:04,319 --> 00:05:06,120 Sidste uge sagde jeg til Jessica Geiger - 95 00:05:06,199 --> 00:05:08,240 - at jeg var statist i "Karate Kid II". 96 00:05:08,319 --> 00:05:11,920 - Virkede det? - Jeg spiser jo frokost med dig. 97 00:05:15,439 --> 00:05:17,360 - Grant Linkletter. - Det er Sheldon Cooper. 98 00:05:17,439 --> 00:05:20,240 Jeg taler lavt, fordi jeg ringer fra biblioteket. 99 00:05:20,319 --> 00:05:22,879 Goddag, Sheldon, hyggeligt at høre fra dig. 100 00:05:22,959 --> 00:05:25,199 Hvorfor hvisker du? Er du på biblioteket? 101 00:05:26,120 --> 00:05:28,600 Godt set. Kan jeg hjælpe dig? 102 00:05:28,680 --> 00:05:31,399 Min Meemaw vil ikke køre mig til forelæsningen, fordi hun tror - 103 00:05:31,480 --> 00:05:35,040 - du bruger mig for at se hende. - Ser man det. 104 00:05:35,120 --> 00:05:37,639 Du er en klog ung mand, hvad tror du? 105 00:05:37,720 --> 00:05:40,079 Jeg tror, hun tager fejl, og du inviterede mig - 106 00:05:40,159 --> 00:05:42,040 - fordi jeg sætter pris på emnet. 107 00:05:42,120 --> 00:05:44,800 Korrekt. Du er endnu klogere, end jeg troede. 108 00:05:44,879 --> 00:05:48,399 Jeg vidste det. Min Meemaw tager helt fejl. 109 00:05:49,480 --> 00:05:51,800 Ha, som om du læste en bog. 110 00:05:51,879 --> 00:05:53,600 Er du virkelig kun 1.g'er? 111 00:05:53,680 --> 00:05:56,600 Dine smagsløg er ligeså sofistikerede som en 2.g'ers. 112 00:05:58,920 --> 00:06:01,399 - Hej, Veronica. - Hvad gik det ud på? 113 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 Det var bare en lille handel. 114 00:06:03,120 --> 00:06:06,600 Da min søster solgte ting på skolen, endte hun i fængsel. 115 00:06:06,680 --> 00:06:09,560 Det er ikke den slags, bare slik. 116 00:06:09,639 --> 00:06:12,600 Meget entreprenant. Jeg er imponeret. 117 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 Imponeret, imponeret, imponeret. 118 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Jeg er meget "entreprenuralistisk". 119 00:06:34,319 --> 00:06:36,079 - Er det et ord? - Det ved jeg ikke - 120 00:06:36,159 --> 00:06:38,800 - men hvis man har mange penge, må man gerne finde på ting. 121 00:06:38,879 --> 00:06:40,959 Jamen, så held og lykke. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,159 Hej, du ligner en Kit Kat-fyr. 123 00:06:46,720 --> 00:06:48,800 Godt nyt, du må gerne køre mig til forelæsningen. 124 00:06:49,120 --> 00:06:51,959 - Hvorfor? - Jeg fortalte dr. Linkletter alt ... 125 00:06:52,040 --> 00:06:53,959 Stop. 126 00:06:54,560 --> 00:06:56,399 - Kom ind. - Hvorfor? 127 00:06:56,480 --> 00:06:59,560 Fordi der er børn i nabolaget, der ikke må høre de ord - 128 00:06:59,639 --> 00:07:01,560 - jeg har tænkt mig at bruge. 129 00:07:05,720 --> 00:07:10,120 Hvad har du helt præcis sagt til dr. Linkletter? 130 00:07:10,199 --> 00:07:12,600 Jeg sagde: "Hej, det er Sheldon Cooper. 131 00:07:12,680 --> 00:07:15,199 Jeg taler lavt, fordi jeg ringer fra biblioteket." 132 00:07:15,279 --> 00:07:16,800 - Så sagde han ... - Kom til sagen. 133 00:07:16,879 --> 00:07:19,240 Han bruger mig ikke for at se dig. 134 00:07:19,319 --> 00:07:21,240 Det sagde han. Du tager fejl. 135 00:07:22,399 --> 00:07:24,720 Du burde ikke ringe til ham, Sheldon. 136 00:07:24,800 --> 00:07:27,199 Du virker oprørt. Er du flov, fordi du tog fejl? 137 00:07:27,279 --> 00:07:29,639 - Nej. - Det ville jeg være. 138 00:07:29,720 --> 00:07:33,120 Jeg tager ikke fejl. Han lyver for dig. 139 00:07:33,199 --> 00:07:36,040 - Interessant. Hvem skal jeg tro? - Seriøst? 140 00:07:36,120 --> 00:07:39,480 Tror du mere på en fremmed end på din egen bedstemor? 141 00:07:39,560 --> 00:07:43,319 En af dem har kaldt mig klog, og den anden råber af mig. 142 00:07:43,399 --> 00:07:47,199 Vi taler ikke mere om det, og jeg kører dig ikke. 143 00:07:47,279 --> 00:07:49,399 - Men jeg vil så gerne. - Det var synd. 144 00:07:50,759 --> 00:07:52,680 Du er ekstremt egoistisk. 145 00:08:04,079 --> 00:08:05,519 Undskyld mig? 146 00:08:05,600 --> 00:08:08,519 Du tænker kun på dig selv, du tænker ikke på mig. 147 00:08:08,600 --> 00:08:10,519 Du er egoistisk. 148 00:08:11,439 --> 00:08:13,079 Hvorfor blinker du slet ikke? 149 00:08:13,160 --> 00:08:15,399 Mor! 150 00:08:15,480 --> 00:08:18,959 - Meemaw gav mig en endefuld! - Hvad? Hvorfor? 151 00:08:19,040 --> 00:08:22,759 Hun sagde nej til mig, så jeg kaldte hende egoistisk, og hun blev tosset. 152 00:08:22,839 --> 00:08:24,279 Jeg ringer til hende. 153 00:08:24,360 --> 00:08:26,439 Vil du ikke takke hende personligt? 154 00:08:28,879 --> 00:08:30,439 MEDFORD INDKØBSCENTER 155 00:08:35,000 --> 00:08:38,159 Undskyld mig, jeg vil gerne se på nogle smykker. 156 00:08:38,240 --> 00:08:39,679 Hvad er anledningen? 157 00:08:39,759 --> 00:08:42,679 Jeg kender en ung dame, som jeg gerne vil give noget specielt. 158 00:08:42,759 --> 00:08:44,840 Hvor er du sød. 159 00:08:44,919 --> 00:08:46,559 Det skulle jeg mene. 160 00:08:46,639 --> 00:08:48,960 Hvad havde du tænkt dig? En halskæde? 161 00:08:49,039 --> 00:08:51,399 Ankelkæde, øreringe? 162 00:08:52,480 --> 00:08:55,360 Det er svært at vælge mellem hendes hals, ankler og ører. 163 00:08:55,440 --> 00:08:57,120 Alle dele er fantastiske. 164 00:08:58,440 --> 00:09:00,480 Du var meget ubehøvlet over for din bedstemor. 165 00:09:00,559 --> 00:09:02,200 Det er far da hele tiden. 166 00:09:02,279 --> 00:09:04,480 Det er ikke pointen. 167 00:09:04,559 --> 00:09:06,320 Hvad har du at sige til dit forsvar? 168 00:09:06,399 --> 00:09:08,840 Jeg ville meget gerne til forelæsningen - 169 00:09:08,919 --> 00:09:11,240 - og jeg kan se, at jeg gjorde Meemaw vred. 170 00:09:12,399 --> 00:09:14,279 Så hvem af jer to kører mig? 171 00:09:14,360 --> 00:09:17,200 - Ingen kører dig. - Du kommer ikke med, Sheldon. 172 00:09:17,279 --> 00:09:19,720 I to er endnu mere egoistiske end Meemaw. 173 00:09:19,799 --> 00:09:22,440 - Hvor længe har du stuearrest? - I en måned. 174 00:09:22,519 --> 00:09:23,960 Det lyder rigtigt. 175 00:09:24,039 --> 00:09:29,360 Nu skal du høre: Bland dem her med dem her ... himmelsk. 176 00:09:29,440 --> 00:09:33,519 - Du vil bare sælge to poser. - Jeg vil bare gøre dig lykkelig. 177 00:09:33,600 --> 00:09:35,639 Okay. 178 00:09:35,720 --> 00:09:37,639 Og nu er jeg lykkelig. 179 00:09:38,480 --> 00:09:40,159 - Veronica. - Hej. 180 00:09:40,240 --> 00:09:43,320 - Jeg har noget til dig. - Er det slik? 181 00:09:43,399 --> 00:09:45,039 Nej, men det er ret sødt. 182 00:09:45,120 --> 00:09:47,559 - Georgie, hvad har du gjort? - Åbn den nu. 183 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 Den ser dyr ud. 184 00:09:51,799 --> 00:09:54,480 Det var den også. Se på prisskiltet. 185 00:09:54,559 --> 00:09:57,639 - Et hundrede dollar? - Det er uden moms. 186 00:09:57,720 --> 00:09:59,600 Den kan jeg ikke tage imod. 187 00:09:59,679 --> 00:10:01,919 - Men den er til dig. - Det skulle du ikke have gjort. 188 00:10:02,000 --> 00:10:04,039 Jeg forstår dig ikke. 189 00:10:04,120 --> 00:10:07,120 Jeg gjorde mig umage med at købe noget pænt, og du vil ikke have det. 190 00:10:07,200 --> 00:10:08,720 Det er for meget, Georgie. 191 00:10:08,799 --> 00:10:11,799 Jeg bliver ikke imponeret af, at du bruger mange penge. 192 00:10:11,879 --> 00:10:15,000 Gør du ikke? Madonna elsker det i "Material Girl". 193 00:10:16,600 --> 00:10:18,840 Verden gav ikke længere mening. 194 00:10:18,919 --> 00:10:22,320 En voksen havde løjet for mig, min Meemaw var sur på mig - 195 00:10:22,399 --> 00:10:26,879 - jeg fik ballade med mine forældre. Jeg måtte genoprette balancen. 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,159 - Jeg smutter. - Okay, farvel. 197 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Før jeg går, vil jeg give dig dette. 198 00:10:33,159 --> 00:10:35,720 Du afbryder fjernsynet. Hvad? 199 00:10:35,799 --> 00:10:38,200 Jeg kommer tilbage senere, men hvis ikke - 200 00:10:38,279 --> 00:10:40,399 - så står mit opholdssted i denne konvolut. 201 00:10:40,480 --> 00:10:43,120 Åbn den kun, hvis du absolut må. 202 00:10:44,519 --> 00:10:45,960 - Var det det? - Ja. 203 00:10:46,039 --> 00:10:47,960 Godt, farvel. 204 00:10:58,360 --> 00:11:01,399 "Jeg vidste, du ville åbne den, så snart jeg var gået. 205 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 For at sinke dig har jeg skjult min destination med en kode." 206 00:11:07,600 --> 00:11:09,519 Sådan en nørd. 207 00:11:28,039 --> 00:11:31,759 Goddag. Er det sandt, at bussen til Dallas stopper i Rusk? 208 00:11:31,840 --> 00:11:35,200 - Jeps. - Jeg vil gerne købe en billet, tak. 209 00:11:35,279 --> 00:11:37,120 Man skal være voksen. 210 00:11:37,200 --> 00:11:39,840 Det vidste jeg ikke. 211 00:11:39,919 --> 00:11:41,799 Sådan er reglerne. 212 00:11:41,879 --> 00:11:44,120 Jeg vil bare besøge min ven på hospitalet. 213 00:11:44,200 --> 00:11:47,399 Ikke et rigtigt hospital, et psykiatrisk hospital. 214 00:11:47,480 --> 00:11:51,519 Han er faktisk en eminent forsker inden for teoretisk fysik. 215 00:11:51,600 --> 00:11:53,559 Dr. John Sturgis, måske har du hørt om ham. 216 00:11:53,639 --> 00:11:56,879 Han er en flink fyr. Vi er næsten lige høje. 217 00:11:56,960 --> 00:11:59,440 ... og så blev han romantisk involveret med min Meemaw. 218 00:11:59,519 --> 00:12:01,320 Der har selvfølgelig været kurrer på tråden. 219 00:12:01,399 --> 00:12:03,919 Jeg hjalp dem med at nedfælde en forholdsaftale. 220 00:12:04,000 --> 00:12:05,399 Jeg elsker at tegne kontrakter. 221 00:12:05,480 --> 00:12:08,919 Men ikke at tegne. Interessant. Men han kører ikke bil. 222 00:12:09,000 --> 00:12:12,360 Måske tager han bussen en dag, så du møder ham. Nå ... 223 00:12:12,440 --> 00:12:16,159 Selvom jeg tydeligvis er hendes yndlingsbarnebarn, gav hun mig smæk. 224 00:12:16,240 --> 00:12:19,840 Det gjorde ikke særlig ondt fysisk, men emotionelt sved det som hulen. 225 00:12:19,919 --> 00:12:22,919 Værsgo. En billet til Dallas med stop i Rusk. 226 00:12:23,000 --> 00:12:25,279 - Det er imod reglerne. - Jeg er voksen, jeg købte den. 227 00:12:25,360 --> 00:12:27,279 Et smuthul. Tak. 228 00:12:28,519 --> 00:12:31,159 Jeg kunne forklare den etymologiske oprindelse af "smuthul" - 229 00:12:31,240 --> 00:12:33,159 - men jeg skal nå en bus. 230 00:12:36,320 --> 00:12:38,519 Tarzan, jeg troede, du var død. 231 00:12:38,600 --> 00:12:40,279 - Jeg er hjemme. - Hej. 232 00:12:40,360 --> 00:12:42,159 Hej, skat. 233 00:12:42,240 --> 00:12:44,279 - Hvor er Sheldon? - Han gik ud. 234 00:12:44,360 --> 00:12:45,960 Gik han ud? Hvorhen? 235 00:12:46,039 --> 00:12:49,600 Det ville han ikke sige, men han skrev et underligt brev. 236 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 MÅ FØRST ÅBNES I AFTEN 237 00:12:55,919 --> 00:12:57,720 - Hvornår gik han? - For en time siden? 238 00:12:57,799 --> 00:12:59,600 En time? 239 00:12:59,679 --> 00:13:01,600 Jeg sagde, han ikke måtte. 240 00:13:06,480 --> 00:13:08,559 - Sidder der nogen her? - Nej. 241 00:13:11,519 --> 00:13:13,679 Er du ikke for lille til at rejse alene? 242 00:13:13,759 --> 00:13:15,519 Jo, men jeg er en kompetent rejsende. 243 00:13:15,600 --> 00:13:18,559 Jeg har lært hele Texas' buskøreplan udenad. 244 00:13:18,639 --> 00:13:20,879 - Spørg mig om hvad som helst. - Nej tak. 245 00:13:20,960 --> 00:13:24,440 Okay, men du siger bare til, hvis du vil vide, hvornår bussen fra - 246 00:13:24,519 --> 00:13:26,440 - Waco ankommer i Houston. 247 00:13:27,559 --> 00:13:29,200 Kvart over fire. Undtagen om fredagen - 248 00:13:29,279 --> 00:13:31,840 - hvor den stopper i Huntsville. 249 00:13:31,919 --> 00:13:33,960 Jeg forstår, hvorfor sædet var ledigt. 250 00:13:34,039 --> 00:13:35,960 Vi ses i morgen. 251 00:13:39,519 --> 00:13:41,440 Georgie ... 252 00:13:46,240 --> 00:13:48,879 "Bliv ikke sur, den kostede kun 10 cent." 253 00:13:55,559 --> 00:13:57,480 Jeg så, at du smilede. 254 00:13:58,679 --> 00:14:00,120 Gå væk, Georgie. 255 00:14:00,200 --> 00:14:02,559 Spis den eller gå med den, det er op til dig. 256 00:14:06,919 --> 00:14:08,360 Prikker og streger. 257 00:14:08,440 --> 00:14:10,360 Måske er det morsekode. 258 00:14:11,320 --> 00:14:13,159 - Hvor er han? - Det er vist morsekode. 259 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 - Hvad står der? - Aner det ikke. 260 00:14:16,080 --> 00:14:18,519 Ved du det ikke? Du var i hæren. 261 00:14:18,600 --> 00:14:20,759 Jeg kan heller ikke tage armbøjninger. 262 00:14:20,840 --> 00:14:24,399 - Det er et helt andet problem. - Hvordan skal vi læse det? 263 00:14:24,480 --> 00:14:27,639 Vi kunne spørge Sheldon, men han gik på trods af mit forbud. 264 00:14:29,759 --> 00:14:32,159 Der må være en bog med morsekode herinde. 265 00:14:32,240 --> 00:14:34,039 - Hvor skal vi lede? - Det ved jeg ikke. 266 00:14:34,120 --> 00:14:36,559 - Jeg kender katalogsystemet. - Afsted. 267 00:14:39,120 --> 00:14:41,039 Du er ubrugelig, er du ikke? 268 00:14:45,840 --> 00:14:49,360 Har du spist tunfisk, eller lugter du altid sådan? 269 00:14:49,440 --> 00:14:51,919 - Hvad? - Har du spist tunfisk, eller ... 270 00:14:52,000 --> 00:14:54,720 Jeg hørte dig, men hvem har mon opdraget dig. 271 00:14:54,799 --> 00:14:57,600 Min mor og far. Og min Meemaw, går jeg ud fra. 272 00:14:57,679 --> 00:15:00,679 De har ikke gjort det særlig godt. 273 00:15:00,759 --> 00:15:03,320 Det må du nok sige. Det har været en hård uge. 274 00:15:05,480 --> 00:15:08,919 Jeg fortryder nok det her, men ... Hva' da? 275 00:15:09,000 --> 00:15:11,399 Inden jeg begynder, må jeg vide, hvor meget du ved om - 276 00:15:11,480 --> 00:15:13,679 - matematikken bag robotteknisk kommunikation. 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,799 Okay, jeg forklarer det, så en bus-dame kan forstå det. 278 00:15:17,879 --> 00:15:20,320 Der bruges mange protokoller i forbindelse med robot ... 279 00:15:20,799 --> 00:15:22,960 - "Prik, prik, prik." - "S." 280 00:15:23,039 --> 00:15:24,879 - Tjek. "Prik." - "E." 281 00:15:24,960 --> 00:15:26,720 - Jeps. - Igen "prik, prik, prik." 282 00:15:26,799 --> 00:15:28,559 - "S" igen. - Okay. 283 00:15:28,639 --> 00:15:31,919 - Hvad står der nu? - "Jeg tager en bus. 284 00:15:32,919 --> 00:15:35,000 Sjov viden om busser ..." 285 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 - Helt ærligt. - Det er løgn. 286 00:15:37,200 --> 00:15:39,679 Hvor gammel er din professorven? 287 00:15:39,759 --> 00:15:43,120 - Treoghalvfjerds og et halvt. - Hvorfor besøger du ham? 288 00:15:43,200 --> 00:15:45,720 Fordi tingene gav mening, inden han rejste. 289 00:15:45,799 --> 00:15:47,879 Og nu er ingen på min side. 290 00:15:47,960 --> 00:15:51,759 Tror du, kun en indlagt på et psykiatrisk hospital kan forstå dig? 291 00:15:51,840 --> 00:15:53,399 Nemlig. 292 00:15:53,480 --> 00:15:55,320 Det er det første, du siger, der giver mening. 293 00:15:57,320 --> 00:15:59,360 Tror han virkelig, den viden er sjov? 294 00:15:59,440 --> 00:16:01,960 - Ikke nu. - Jeg har det. 295 00:16:02,039 --> 00:16:05,080 Han er på vej til Rusk. Han vil besøge John. 296 00:16:05,159 --> 00:16:06,960 - Jeg ringer til politiet. - Skynd dig. 297 00:16:07,039 --> 00:16:09,279 - Skal Sheldon i fængsel? - Nej. 298 00:16:09,360 --> 00:16:11,080 Fandens. 299 00:16:11,159 --> 00:16:13,559 ... så fik jeg stuearrest. Fatter du det? 300 00:16:13,639 --> 00:16:15,080 Ja. 301 00:16:15,159 --> 00:16:17,840 - Men jeg gjorde ikke noget forkert. - Du gjorde alt forkert. 302 00:16:17,919 --> 00:16:21,720 - Du var ubehøvlet og utaknemmelig. - Synes du? 303 00:16:21,799 --> 00:16:24,600 Den eneste egoist i din historie er dig. 304 00:16:26,120 --> 00:16:28,519 I "Star Trek"-episoden "The Devil in the Dark" - 305 00:16:28,600 --> 00:16:30,840 - tror minearbejderne, at Horta er monsteret - 306 00:16:30,919 --> 00:16:34,440 - men de er selv monstre, fordi de dræber dens æg. 307 00:16:34,519 --> 00:16:36,440 Er det sådan, du siger, det er? 308 00:16:37,159 --> 00:16:39,080 Nemlig. 309 00:16:41,320 --> 00:16:43,879 Politi? Hvad mon de vil. 310 00:16:43,960 --> 00:16:45,879 De ledte efter mig, viste det sig. 311 00:16:46,720 --> 00:16:51,039 Sjov viden: Dette var én ud af syv gange, politiet hentede mig hjem. 312 00:16:51,120 --> 00:16:52,639 En gang var det på hesteryg. 313 00:16:55,799 --> 00:16:57,720 De kommer. 314 00:17:00,519 --> 00:17:02,840 En venlig fremmed på en bus hjalp mig med at se - 315 00:17:02,919 --> 00:17:04,598 - at jeg sårede min familie - 316 00:17:04,680 --> 00:17:08,519 - og skyldte dem en stor undskyldning. 317 00:17:08,598 --> 00:17:10,079 - Skyd. - Nej, skyd ikke. 318 00:17:10,160 --> 00:17:12,079 - Vagter! - Den første, der skyder, er død. 319 00:17:14,160 --> 00:17:15,759 Den ting har dræbt 50 af mine mænd. 320 00:17:15,839 --> 00:17:17,920 Du har dræbt tusinder af hendes børn. 321 00:17:18,000 --> 00:17:19,839 Hvad? 322 00:17:19,920 --> 00:17:23,160 De runde silikonekugler, du har samlet og ødelagt? 323 00:17:23,240 --> 00:17:25,160 Det er hendes æg. 324 00:17:28,240 --> 00:17:29,720 Fortæl dem det, mr. Spock. 325 00:17:29,799 --> 00:17:31,720 Der har været mange Horta-generationer - 326 00:17:31,799 --> 00:17:33,799 - på denne planet ... 327 00:17:33,880 --> 00:17:36,799 I forstår nok alle, hvorfor jeg ville vise jer dette. 328 00:17:36,880 --> 00:17:38,799 Nej. 329 00:17:39,559 --> 00:17:41,480 Det er en undskyldning. 330 00:17:42,039 --> 00:17:44,680 Jeg var minearbejderne, I var Hortaen. 331 00:17:44,759 --> 00:17:46,799 Hvad med at sige: "Undskyld"? 332 00:17:46,880 --> 00:17:49,000 Wow, I fatter det virkelig ikke. 333 00:17:49,079 --> 00:17:51,119 Lad os se den igen. 334 00:17:51,200 --> 00:17:53,119 ... men æggene lever. 335 00:17:54,305 --> 00:18:54,245 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-