1
00:00:01,280 --> 00:00:03,279
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:03,359 --> 00:00:07,679
Dr. Linkletter, du skal møde
min kæreste, Connie Tucker.
3
00:00:07,759 --> 00:00:09,160
Er du opvokset i Texas, Connie?
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,960
Tog mit første bad i en cowboyhat.
5
00:00:11,039 --> 00:00:13,560
Hold da op. Du er lige så sjov,
som du er smuk.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,600
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro,
du lagde an på min date -
7
00:00:16,679 --> 00:00:18,600
- for næsen af mig.
8
00:00:18,679 --> 00:00:21,640
- Hallo.
- Hej, det er Connie Tucker.
9
00:00:21,719 --> 00:00:24,719
- Connie, hvad skyldes æren?
- Jeg har brug for en tjeneste.
10
00:00:24,800 --> 00:00:27,879
- Skal vi tale om det over en middag?
- En anden gang.
11
00:00:27,960 --> 00:00:32,719
Jeg håbede, at mit barnebarn kunne
få lov at gå på dit fysikhold -
12
00:00:32,799 --> 00:00:34,600
- indtil John er ...
13
00:00:34,679 --> 00:00:36,679
- ... tilbage.
- Fra det psykiatriske hospital?
14
00:00:36,759 --> 00:00:38,200
- Ja.
- Hvor han aldrig har nævnt -
15
00:00:38,280 --> 00:00:40,039
- han har været indlagt?
- Ja.
16
00:00:40,119 --> 00:00:42,359
En finurlig etisk beslutning.
17
00:00:42,439 --> 00:00:44,039
Må han komme eller ej?
18
00:00:44,119 --> 00:00:47,359
Gerne. Jeg har aldrig undervist
børn før. Er han renlig?
19
00:00:50,439 --> 00:00:52,640
Lærere har altid
været imponeret over mig ...
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,119
Godt så.
21
00:00:54,200 --> 00:00:56,880
... og min nye universitetslærer
var ingen undtagelse.
22
00:00:56,960 --> 00:00:59,520
Man skulle tro, det var
mit blændende intellekt -
23
00:00:59,600 --> 00:01:03,159
- men det var mere end det.
Der var min fede humoristiske sans.
24
00:01:03,240 --> 00:01:06,680
... maksimerer entropi.
Ja, Sheldon?
25
00:01:06,760 --> 00:01:09,560
Entropi:
Det er ikke, hvad det har været.
26
00:01:09,640 --> 00:01:11,159
Og når tingene blev lidt tunge -
27
00:01:11,239 --> 00:01:14,599
- var jeg altid parat med sjov viden
til stemningen.
28
00:01:14,680 --> 00:01:18,079
Sjov viden: Vidste du, at inkaerne
gemte bureaukratiske journaler -
29
00:01:18,158 --> 00:01:20,079
- på knudesnore, som hedder "quipu"?
30
00:01:21,359 --> 00:01:23,280
Q-U-I-P-U. Quipu.
31
00:01:24,519 --> 00:01:27,719
Af en eller anden grund var jeg
tydeligvis hans yndlingselev.
32
00:01:27,799 --> 00:01:31,158
Connie,
hvor er det dejligt at se dig.
33
00:01:31,239 --> 00:01:34,079
Se lige hans smil.
Han kunne ikke få nok af mig.
34
00:01:34,158 --> 00:01:36,280
Hvis du er interesseret,
har jeg en ven -
35
00:01:36,359 --> 00:01:39,319
- som holder foredrag om matematikken
bag robotkommunikation i næste uge.
36
00:01:39,400 --> 00:01:41,079
- Virkelig?
- Ja.
37
00:01:41,158 --> 00:01:44,719
Hvis din bedstemor vil køre, kan vi
alle tage med og hygge os sammen.
38
00:01:44,799 --> 00:01:46,359
- Vi kommer.
- Vent.
39
00:01:46,439 --> 00:01:48,200
Vi ved ikke,
hvilken aften det er.
40
00:01:48,280 --> 00:01:51,280
- Torsdag.
- Torsdag dur vist ikke for mig.
41
00:01:51,359 --> 00:01:53,039
- Torsdag er perfekt for dig.
- Herligt.
42
00:01:53,120 --> 00:01:55,079
- Det ved du ikke.
- Jo, jeg gør.
43
00:01:55,158 --> 00:01:57,519
Du bowler om mandagen
og er til vandaerobics tirsdag.
44
00:01:57,598 --> 00:02:00,000
Salsa om onsdagen,
og om fredagen kører du mig hertil.
45
00:02:00,079 --> 00:02:02,920
Du havde ikke noget om torsdagen,
men det har du nu. Vi ses.
46
00:02:03,000 --> 00:02:05,719
- Fremragende.
- Skal vi spise inden?
47
00:02:05,799 --> 00:02:07,519
Øjeblik.
48
00:02:07,599 --> 00:02:09,598
Må jeg tale med dig?
49
00:02:10,960 --> 00:02:14,159
- De voksne skal tale sammen.
- Det blev ikke gjort klart.
50
00:02:14,960 --> 00:02:17,800
Du inviterer mig ud foran mit
barnebarn, så jeg ikke kan sige nej.
51
00:02:17,879 --> 00:02:20,599
- Gennemskuede du det?
- Du tror, du er så klog.
52
00:02:20,680 --> 00:02:23,840
Jeg har jo to ph.d.er
og en date med dig torsdag.
53
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
54
00:02:47,199 --> 00:02:50,400
Har du bestilt noget fra
Mountain View Candy Company?
55
00:02:50,478 --> 00:02:52,000
Ja. Tak.
56
00:02:52,079 --> 00:02:55,360
- Hvad er det?
- En stor kasse slik.
57
00:02:57,400 --> 00:02:59,319
Hvad er det for noget med slik?
58
00:03:00,960 --> 00:03:03,919
Forelæsningen om robotteknologi
bliver fantastisk.
59
00:03:04,000 --> 00:03:08,120
Glem alt, hvad du ved om
robotkommunikation.
60
00:03:08,199 --> 00:03:11,400
Søde ... Jeg er ikke sikker på,
at vi tager med.
61
00:03:11,478 --> 00:03:16,039
Hvorfor ikke? Du har tid,
og som barn har jeg ingen planer.
62
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
- Det er kompliceret.
- Vi sidder jo bare her -
63
00:03:18,360 --> 00:03:21,719
- og et eller andet skal vi tale om.
- Kan du ikke bare glemme det?
64
00:03:21,800 --> 00:03:24,079
Vi kender vist begge svaret på det.
65
00:03:24,719 --> 00:03:26,639
Fint.
66
00:03:27,639 --> 00:03:31,079
Der er nogle voksen-dynamikker
i spil her -
67
00:03:31,159 --> 00:03:33,400
- som du ... nok ikke har opdaget.
68
00:03:33,478 --> 00:03:37,319
Jeg kan lide kvantekromodynamik
og termodynamik.
69
00:03:37,400 --> 00:03:39,520
Måske kan jeg lide voksendynamik.
Fortæl.
70
00:03:41,079 --> 00:03:47,520
Måske giver dr. Linkletter dig så
meget opmærksomhed -
71
00:03:48,759 --> 00:03:51,680
- fordi han vil være ven med mig.
72
00:03:51,759 --> 00:03:55,639
- Hvorfor?
- Du må bare tage mit ord for det.
73
00:03:55,719 --> 00:03:58,280
Siger du,
at han slet ikke vil have mig med?
74
00:03:58,360 --> 00:04:02,039
Nej, jeg siger, at han meget gerne
vil have mig med.
75
00:04:02,120 --> 00:04:06,039
Det er ulogisk. Han ved,
at du er kæreste med dr. Sturgis.
76
00:04:06,120 --> 00:04:09,879
Det er det, jeg mener med
kompliceret, så bare drop det.
77
00:04:09,960 --> 00:04:13,120
Jeg skal prøve, men jeg er ikke god
til at droppe ting.
78
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Hvad køber du?
79
00:04:21,480 --> 00:04:23,079
- M&Ms?
- Fedt.
80
00:04:23,160 --> 00:04:25,079
Med eller uden peanuts?
81
00:04:25,720 --> 00:04:27,319
Er jeg på den?
82
00:04:27,399 --> 00:04:29,360
Kun hvis du spilder dine penge
på den maskine.
83
00:04:30,439 --> 00:04:32,240
Hva'?
84
00:04:32,319 --> 00:04:35,159
Jeg sælger det samme slik
til halv pris.
85
00:04:35,240 --> 00:04:38,159
Fedt. Har du Abba-Zabas?
86
00:04:38,240 --> 00:04:40,439
Om jeg har Abba-Zabas?
87
00:04:42,519 --> 00:04:45,800
- Har du?
- Ja.
88
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
Jeg har brug for hjælp til
menneskelig interaktion, Tam.
89
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
Jeg spiser frokost med dig,
tror du, jeg kender svaret?
90
00:04:52,319 --> 00:04:55,159
Dr. Linkletter har inviteret mig til
en robotteknisk forelæsning -
91
00:04:55,240 --> 00:04:57,759
- men min Meemaw siger,
det kun er for at se hende.
92
00:04:57,839 --> 00:05:01,000
Spørger du, om mænd gør skumle ting
for at få en date?
93
00:05:01,079 --> 00:05:04,240
- Ja.
- Så har jeg svaret. Helt bestemt.
94
00:05:04,319 --> 00:05:06,120
Sidste uge sagde jeg
til Jessica Geiger -
95
00:05:06,199 --> 00:05:08,240
- at jeg var statist i
"Karate Kid II".
96
00:05:08,319 --> 00:05:11,920
- Virkede det?
- Jeg spiser jo frokost med dig.
97
00:05:15,439 --> 00:05:17,360
- Grant Linkletter.
- Det er Sheldon Cooper.
98
00:05:17,439 --> 00:05:20,240
Jeg taler lavt,
fordi jeg ringer fra biblioteket.
99
00:05:20,319 --> 00:05:22,879
Goddag, Sheldon,
hyggeligt at høre fra dig.
100
00:05:22,959 --> 00:05:25,199
Hvorfor hvisker du?
Er du på biblioteket?
101
00:05:26,120 --> 00:05:28,600
Godt set.
Kan jeg hjælpe dig?
102
00:05:28,680 --> 00:05:31,399
Min Meemaw vil ikke køre mig til
forelæsningen, fordi hun tror -
103
00:05:31,480 --> 00:05:35,040
- du bruger mig for at se hende.
- Ser man det.
104
00:05:35,120 --> 00:05:37,639
Du er en klog ung mand,
hvad tror du?
105
00:05:37,720 --> 00:05:40,079
Jeg tror, hun tager fejl,
og du inviterede mig -
106
00:05:40,159 --> 00:05:42,040
- fordi jeg sætter pris på emnet.
107
00:05:42,120 --> 00:05:44,800
Korrekt.
Du er endnu klogere, end jeg troede.
108
00:05:44,879 --> 00:05:48,399
Jeg vidste det.
Min Meemaw tager helt fejl.
109
00:05:49,480 --> 00:05:51,800
Ha, som om du læste en bog.
110
00:05:51,879 --> 00:05:53,600
Er du virkelig kun 1.g'er?
111
00:05:53,680 --> 00:05:56,600
Dine smagsløg er ligeså sofistikerede
som en 2.g'ers.
112
00:05:58,920 --> 00:06:01,399
- Hej, Veronica.
- Hvad gik det ud på?
113
00:06:01,480 --> 00:06:03,040
Det var bare en lille handel.
114
00:06:03,120 --> 00:06:06,600
Da min søster solgte ting på skolen,
endte hun i fængsel.
115
00:06:06,680 --> 00:06:09,560
Det er ikke den slags, bare slik.
116
00:06:09,639 --> 00:06:12,600
Meget entreprenant.
Jeg er imponeret.
117
00:06:12,680 --> 00:06:14,600
Imponeret, imponeret, imponeret.
118
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
Jeg er meget "entreprenuralistisk".
119
00:06:34,319 --> 00:06:36,079
- Er det et ord?
- Det ved jeg ikke -
120
00:06:36,159 --> 00:06:38,800
- men hvis man har mange penge,
må man gerne finde på ting.
121
00:06:38,879 --> 00:06:40,959
Jamen, så held og lykke.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,159
Hej, du ligner en Kit Kat-fyr.
123
00:06:46,720 --> 00:06:48,800
Godt nyt, du må gerne køre mig
til forelæsningen.
124
00:06:49,120 --> 00:06:51,959
- Hvorfor?
- Jeg fortalte dr. Linkletter alt ...
125
00:06:52,040 --> 00:06:53,959
Stop.
126
00:06:54,560 --> 00:06:56,399
- Kom ind.
- Hvorfor?
127
00:06:56,480 --> 00:06:59,560
Fordi der er børn i nabolaget,
der ikke må høre de ord -
128
00:06:59,639 --> 00:07:01,560
- jeg har tænkt mig at bruge.
129
00:07:05,720 --> 00:07:10,120
Hvad har du helt præcis
sagt til dr. Linkletter?
130
00:07:10,199 --> 00:07:12,600
Jeg sagde:
"Hej, det er Sheldon Cooper.
131
00:07:12,680 --> 00:07:15,199
Jeg taler lavt,
fordi jeg ringer fra biblioteket."
132
00:07:15,279 --> 00:07:16,800
- Så sagde han ...
- Kom til sagen.
133
00:07:16,879 --> 00:07:19,240
Han bruger mig ikke for at se dig.
134
00:07:19,319 --> 00:07:21,240
Det sagde han. Du tager fejl.
135
00:07:22,399 --> 00:07:24,720
Du burde ikke ringe til ham, Sheldon.
136
00:07:24,800 --> 00:07:27,199
Du virker oprørt. Er du flov,
fordi du tog fejl?
137
00:07:27,279 --> 00:07:29,639
- Nej.
- Det ville jeg være.
138
00:07:29,720 --> 00:07:33,120
Jeg tager ikke fejl.
Han lyver for dig.
139
00:07:33,199 --> 00:07:36,040
- Interessant. Hvem skal jeg tro?
- Seriøst?
140
00:07:36,120 --> 00:07:39,480
Tror du mere på en fremmed
end på din egen bedstemor?
141
00:07:39,560 --> 00:07:43,319
En af dem har kaldt mig klog,
og den anden råber af mig.
142
00:07:43,399 --> 00:07:47,199
Vi taler ikke mere om det,
og jeg kører dig ikke.
143
00:07:47,279 --> 00:07:49,399
- Men jeg vil så gerne.
- Det var synd.
144
00:07:50,759 --> 00:07:52,680
Du er ekstremt egoistisk.
145
00:08:04,079 --> 00:08:05,519
Undskyld mig?
146
00:08:05,600 --> 00:08:08,519
Du tænker kun på dig selv,
du tænker ikke på mig.
147
00:08:08,600 --> 00:08:10,519
Du er egoistisk.
148
00:08:11,439 --> 00:08:13,079
Hvorfor blinker du slet ikke?
149
00:08:13,160 --> 00:08:15,399
Mor!
150
00:08:15,480 --> 00:08:18,959
- Meemaw gav mig en endefuld!
- Hvad? Hvorfor?
151
00:08:19,040 --> 00:08:22,759
Hun sagde nej til mig, så jeg kaldte
hende egoistisk, og hun blev tosset.
152
00:08:22,839 --> 00:08:24,279
Jeg ringer til hende.
153
00:08:24,360 --> 00:08:26,439
Vil du ikke takke hende personligt?
154
00:08:28,879 --> 00:08:30,439
MEDFORD
INDKØBSCENTER
155
00:08:35,000 --> 00:08:38,159
Undskyld mig,
jeg vil gerne se på nogle smykker.
156
00:08:38,240 --> 00:08:39,679
Hvad er anledningen?
157
00:08:39,759 --> 00:08:42,679
Jeg kender en ung dame, som jeg
gerne vil give noget specielt.
158
00:08:42,759 --> 00:08:44,840
Hvor er du sød.
159
00:08:44,919 --> 00:08:46,559
Det skulle jeg mene.
160
00:08:46,639 --> 00:08:48,960
Hvad havde du tænkt dig?
En halskæde?
161
00:08:49,039 --> 00:08:51,399
Ankelkæde, øreringe?
162
00:08:52,480 --> 00:08:55,360
Det er svært at vælge mellem hendes
hals, ankler og ører.
163
00:08:55,440 --> 00:08:57,120
Alle dele er fantastiske.
164
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
Du var meget ubehøvlet
over for din bedstemor.
165
00:09:00,559 --> 00:09:02,200
Det er far da hele tiden.
166
00:09:02,279 --> 00:09:04,480
Det er ikke pointen.
167
00:09:04,559 --> 00:09:06,320
Hvad har du at sige til dit forsvar?
168
00:09:06,399 --> 00:09:08,840
Jeg ville meget gerne
til forelæsningen -
169
00:09:08,919 --> 00:09:11,240
- og jeg kan se,
at jeg gjorde Meemaw vred.
170
00:09:12,399 --> 00:09:14,279
Så hvem af jer to kører mig?
171
00:09:14,360 --> 00:09:17,200
- Ingen kører dig.
- Du kommer ikke med, Sheldon.
172
00:09:17,279 --> 00:09:19,720
I to er endnu mere egoistiske
end Meemaw.
173
00:09:19,799 --> 00:09:22,440
- Hvor længe har du stuearrest?
- I en måned.
174
00:09:22,519 --> 00:09:23,960
Det lyder rigtigt.
175
00:09:24,039 --> 00:09:29,360
Nu skal du høre: Bland dem her
med dem her ... himmelsk.
176
00:09:29,440 --> 00:09:33,519
- Du vil bare sælge to poser.
- Jeg vil bare gøre dig lykkelig.
177
00:09:33,600 --> 00:09:35,639
Okay.
178
00:09:35,720 --> 00:09:37,639
Og nu er jeg lykkelig.
179
00:09:38,480 --> 00:09:40,159
- Veronica.
- Hej.
180
00:09:40,240 --> 00:09:43,320
- Jeg har noget til dig.
- Er det slik?
181
00:09:43,399 --> 00:09:45,039
Nej, men det er ret sødt.
182
00:09:45,120 --> 00:09:47,559
- Georgie, hvad har du gjort?
- Åbn den nu.
183
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Den ser dyr ud.
184
00:09:51,799 --> 00:09:54,480
Det var den også. Se på prisskiltet.
185
00:09:54,559 --> 00:09:57,639
- Et hundrede dollar?
- Det er uden moms.
186
00:09:57,720 --> 00:09:59,600
Den kan jeg ikke tage imod.
187
00:09:59,679 --> 00:10:01,919
- Men den er til dig.
- Det skulle du ikke have gjort.
188
00:10:02,000 --> 00:10:04,039
Jeg forstår dig ikke.
189
00:10:04,120 --> 00:10:07,120
Jeg gjorde mig umage med at købe
noget pænt, og du vil ikke have det.
190
00:10:07,200 --> 00:10:08,720
Det er for meget, Georgie.
191
00:10:08,799 --> 00:10:11,799
Jeg bliver ikke imponeret af,
at du bruger mange penge.
192
00:10:11,879 --> 00:10:15,000
Gør du ikke?
Madonna elsker det i "Material Girl".
193
00:10:16,600 --> 00:10:18,840
Verden gav ikke længere mening.
194
00:10:18,919 --> 00:10:22,320
En voksen havde løjet for mig,
min Meemaw var sur på mig -
195
00:10:22,399 --> 00:10:26,879
- jeg fik ballade med mine forældre.
Jeg måtte genoprette balancen.
196
00:10:26,960 --> 00:10:29,159
- Jeg smutter.
- Okay, farvel.
197
00:10:29,240 --> 00:10:31,320
Før jeg går, vil jeg give dig dette.
198
00:10:33,159 --> 00:10:35,720
Du afbryder fjernsynet. Hvad?
199
00:10:35,799 --> 00:10:38,200
Jeg kommer tilbage senere,
men hvis ikke -
200
00:10:38,279 --> 00:10:40,399
- så står mit opholdssted
i denne konvolut.
201
00:10:40,480 --> 00:10:43,120
Åbn den kun, hvis du absolut må.
202
00:10:44,519 --> 00:10:45,960
- Var det det?
- Ja.
203
00:10:46,039 --> 00:10:47,960
Godt, farvel.
204
00:10:58,360 --> 00:11:01,399
"Jeg vidste, du ville åbne den,
så snart jeg var gået.
205
00:11:01,480 --> 00:11:05,360
For at sinke dig har jeg
skjult min destination med en kode."
206
00:11:07,600 --> 00:11:09,519
Sådan en nørd.
207
00:11:28,039 --> 00:11:31,759
Goddag. Er det sandt,
at bussen til Dallas stopper i Rusk?
208
00:11:31,840 --> 00:11:35,200
- Jeps.
- Jeg vil gerne købe en billet, tak.
209
00:11:35,279 --> 00:11:37,120
Man skal være voksen.
210
00:11:37,200 --> 00:11:39,840
Det vidste jeg ikke.
211
00:11:39,919 --> 00:11:41,799
Sådan er reglerne.
212
00:11:41,879 --> 00:11:44,120
Jeg vil bare
besøge min ven på hospitalet.
213
00:11:44,200 --> 00:11:47,399
Ikke et rigtigt hospital,
et psykiatrisk hospital.
214
00:11:47,480 --> 00:11:51,519
Han er faktisk en eminent forsker
inden for teoretisk fysik.
215
00:11:51,600 --> 00:11:53,559
Dr. John Sturgis,
måske har du hørt om ham.
216
00:11:53,639 --> 00:11:56,879
Han er en flink fyr.
Vi er næsten lige høje.
217
00:11:56,960 --> 00:11:59,440
... og så blev han romantisk
involveret med min Meemaw.
218
00:11:59,519 --> 00:12:01,320
Der har selvfølgelig været
kurrer på tråden.
219
00:12:01,399 --> 00:12:03,919
Jeg hjalp dem med at nedfælde
en forholdsaftale.
220
00:12:04,000 --> 00:12:05,399
Jeg elsker at tegne kontrakter.
221
00:12:05,480 --> 00:12:08,919
Men ikke at tegne. Interessant.
Men han kører ikke bil.
222
00:12:09,000 --> 00:12:12,360
Måske tager han bussen en dag,
så du møder ham. Nå ...
223
00:12:12,440 --> 00:12:16,159
Selvom jeg tydeligvis er hendes
yndlingsbarnebarn, gav hun mig smæk.
224
00:12:16,240 --> 00:12:19,840
Det gjorde ikke særlig ondt fysisk,
men emotionelt sved det som hulen.
225
00:12:19,919 --> 00:12:22,919
Værsgo.
En billet til Dallas med stop i Rusk.
226
00:12:23,000 --> 00:12:25,279
- Det er imod reglerne.
- Jeg er voksen, jeg købte den.
227
00:12:25,360 --> 00:12:27,279
Et smuthul. Tak.
228
00:12:28,519 --> 00:12:31,159
Jeg kunne forklare den etymologiske
oprindelse af "smuthul" -
229
00:12:31,240 --> 00:12:33,159
- men jeg skal nå en bus.
230
00:12:36,320 --> 00:12:38,519
Tarzan, jeg troede, du var død.
231
00:12:38,600 --> 00:12:40,279
- Jeg er hjemme.
- Hej.
232
00:12:40,360 --> 00:12:42,159
Hej, skat.
233
00:12:42,240 --> 00:12:44,279
- Hvor er Sheldon?
- Han gik ud.
234
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
Gik han ud? Hvorhen?
235
00:12:46,039 --> 00:12:49,600
Det ville han ikke sige,
men han skrev et underligt brev.
236
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
MÅ FØRST ÅBNES I AFTEN
237
00:12:55,919 --> 00:12:57,720
- Hvornår gik han?
- For en time siden?
238
00:12:57,799 --> 00:12:59,600
En time?
239
00:12:59,679 --> 00:13:01,600
Jeg sagde, han ikke måtte.
240
00:13:06,480 --> 00:13:08,559
- Sidder der nogen her?
- Nej.
241
00:13:11,519 --> 00:13:13,679
Er du ikke for lille
til at rejse alene?
242
00:13:13,759 --> 00:13:15,519
Jo, men jeg er en kompetent rejsende.
243
00:13:15,600 --> 00:13:18,559
Jeg har lært hele
Texas' buskøreplan udenad.
244
00:13:18,639 --> 00:13:20,879
- Spørg mig om hvad som helst.
- Nej tak.
245
00:13:20,960 --> 00:13:24,440
Okay, men du siger bare til, hvis du
vil vide, hvornår bussen fra -
246
00:13:24,519 --> 00:13:26,440
- Waco ankommer i Houston.
247
00:13:27,559 --> 00:13:29,200
Kvart over fire.
Undtagen om fredagen -
248
00:13:29,279 --> 00:13:31,840
- hvor den stopper i Huntsville.
249
00:13:31,919 --> 00:13:33,960
Jeg forstår,
hvorfor sædet var ledigt.
250
00:13:34,039 --> 00:13:35,960
Vi ses i morgen.
251
00:13:39,519 --> 00:13:41,440
Georgie ...
252
00:13:46,240 --> 00:13:48,879
"Bliv ikke sur,
den kostede kun 10 cent."
253
00:13:55,559 --> 00:13:57,480
Jeg så, at du smilede.
254
00:13:58,679 --> 00:14:00,120
Gå væk, Georgie.
255
00:14:00,200 --> 00:14:02,559
Spis den eller gå med den,
det er op til dig.
256
00:14:06,919 --> 00:14:08,360
Prikker og streger.
257
00:14:08,440 --> 00:14:10,360
Måske er det morsekode.
258
00:14:11,320 --> 00:14:13,159
- Hvor er han?
- Det er vist morsekode.
259
00:14:13,240 --> 00:14:16,000
- Hvad står der?
- Aner det ikke.
260
00:14:16,080 --> 00:14:18,519
Ved du det ikke?
Du var i hæren.
261
00:14:18,600 --> 00:14:20,759
Jeg kan heller ikke
tage armbøjninger.
262
00:14:20,840 --> 00:14:24,399
- Det er et helt andet problem.
- Hvordan skal vi læse det?
263
00:14:24,480 --> 00:14:27,639
Vi kunne spørge Sheldon,
men han gik på trods af mit forbud.
264
00:14:29,759 --> 00:14:32,159
Der må være
en bog med morsekode herinde.
265
00:14:32,240 --> 00:14:34,039
- Hvor skal vi lede?
- Det ved jeg ikke.
266
00:14:34,120 --> 00:14:36,559
- Jeg kender katalogsystemet.
- Afsted.
267
00:14:39,120 --> 00:14:41,039
Du er ubrugelig, er du ikke?
268
00:14:45,840 --> 00:14:49,360
Har du spist tunfisk,
eller lugter du altid sådan?
269
00:14:49,440 --> 00:14:51,919
- Hvad?
- Har du spist tunfisk, eller ...
270
00:14:52,000 --> 00:14:54,720
Jeg hørte dig,
men hvem har mon opdraget dig.
271
00:14:54,799 --> 00:14:57,600
Min mor og far.
Og min Meemaw, går jeg ud fra.
272
00:14:57,679 --> 00:15:00,679
De har ikke gjort det særlig godt.
273
00:15:00,759 --> 00:15:03,320
Det må du nok sige.
Det har været en hård uge.
274
00:15:05,480 --> 00:15:08,919
Jeg fortryder nok det her, men ...
Hva' da?
275
00:15:09,000 --> 00:15:11,399
Inden jeg begynder, må jeg vide,
hvor meget du ved om -
276
00:15:11,480 --> 00:15:13,679
- matematikken
bag robotteknisk kommunikation.
277
00:15:15,039 --> 00:15:17,799
Okay, jeg forklarer det,
så en bus-dame kan forstå det.
278
00:15:17,879 --> 00:15:20,320
Der bruges mange protokoller
i forbindelse med robot ...
279
00:15:20,799 --> 00:15:22,960
- "Prik, prik, prik."
- "S."
280
00:15:23,039 --> 00:15:24,879
- Tjek. "Prik."
- "E."
281
00:15:24,960 --> 00:15:26,720
- Jeps.
- Igen "prik, prik, prik."
282
00:15:26,799 --> 00:15:28,559
- "S" igen.
- Okay.
283
00:15:28,639 --> 00:15:31,919
- Hvad står der nu?
- "Jeg tager en bus.
284
00:15:32,919 --> 00:15:35,000
Sjov viden om busser ..."
285
00:15:35,080 --> 00:15:37,120
- Helt ærligt.
- Det er løgn.
286
00:15:37,200 --> 00:15:39,679
Hvor gammel er din professorven?
287
00:15:39,759 --> 00:15:43,120
- Treoghalvfjerds og et halvt.
- Hvorfor besøger du ham?
288
00:15:43,200 --> 00:15:45,720
Fordi tingene gav mening,
inden han rejste.
289
00:15:45,799 --> 00:15:47,879
Og nu er ingen på min side.
290
00:15:47,960 --> 00:15:51,759
Tror du, kun en indlagt på et
psykiatrisk hospital kan forstå dig?
291
00:15:51,840 --> 00:15:53,399
Nemlig.
292
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
Det er det første, du siger,
der giver mening.
293
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
Tror han virkelig, den viden er sjov?
294
00:15:59,440 --> 00:16:01,960
- Ikke nu.
- Jeg har det.
295
00:16:02,039 --> 00:16:05,080
Han er på vej til Rusk.
Han vil besøge John.
296
00:16:05,159 --> 00:16:06,960
- Jeg ringer til politiet.
- Skynd dig.
297
00:16:07,039 --> 00:16:09,279
- Skal Sheldon i fængsel?
- Nej.
298
00:16:09,360 --> 00:16:11,080
Fandens.
299
00:16:11,159 --> 00:16:13,559
... så fik jeg stuearrest.
Fatter du det?
300
00:16:13,639 --> 00:16:15,080
Ja.
301
00:16:15,159 --> 00:16:17,840
- Men jeg gjorde ikke noget forkert.
- Du gjorde alt forkert.
302
00:16:17,919 --> 00:16:21,720
- Du var ubehøvlet og utaknemmelig.
- Synes du?
303
00:16:21,799 --> 00:16:24,600
Den eneste egoist
i din historie er dig.
304
00:16:26,120 --> 00:16:28,519
I "Star Trek"-episoden
"The Devil in the Dark" -
305
00:16:28,600 --> 00:16:30,840
- tror minearbejderne,
at Horta er monsteret -
306
00:16:30,919 --> 00:16:34,440
- men de er selv monstre,
fordi de dræber dens æg.
307
00:16:34,519 --> 00:16:36,440
Er det sådan, du siger, det er?
308
00:16:37,159 --> 00:16:39,080
Nemlig.
309
00:16:41,320 --> 00:16:43,879
Politi? Hvad mon de vil.
310
00:16:43,960 --> 00:16:45,879
De ledte efter mig, viste det sig.
311
00:16:46,720 --> 00:16:51,039
Sjov viden: Dette var én ud af syv
gange, politiet hentede mig hjem.
312
00:16:51,120 --> 00:16:52,639
En gang var det på hesteryg.
313
00:16:55,799 --> 00:16:57,720
De kommer.
314
00:17:00,519 --> 00:17:02,840
En venlig fremmed på en bus
hjalp mig med at se -
315
00:17:02,919 --> 00:17:04,598
- at jeg sårede min familie -
316
00:17:04,680 --> 00:17:08,519
- og skyldte dem
en stor undskyldning.
317
00:17:08,598 --> 00:17:10,079
- Skyd.
- Nej, skyd ikke.
318
00:17:10,160 --> 00:17:12,079
- Vagter!
- Den første, der skyder, er død.
319
00:17:14,160 --> 00:17:15,759
Den ting har dræbt 50 af mine mænd.
320
00:17:15,839 --> 00:17:17,920
Du har dræbt tusinder af hendes børn.
321
00:17:18,000 --> 00:17:19,839
Hvad?
322
00:17:19,920 --> 00:17:23,160
De runde silikonekugler,
du har samlet og ødelagt?
323
00:17:23,240 --> 00:17:25,160
Det er hendes æg.
324
00:17:28,240 --> 00:17:29,720
Fortæl dem det, mr. Spock.
325
00:17:29,799 --> 00:17:31,720
Der har været mange
Horta-generationer -
326
00:17:31,799 --> 00:17:33,799
- på denne planet ...
327
00:17:33,880 --> 00:17:36,799
I forstår nok alle,
hvorfor jeg ville vise jer dette.
328
00:17:36,880 --> 00:17:38,799
Nej.
329
00:17:39,559 --> 00:17:41,480
Det er en undskyldning.
330
00:17:42,039 --> 00:17:44,680
Jeg var minearbejderne,
I var Hortaen.
331
00:17:44,759 --> 00:17:46,799
Hvad med at sige: "Undskyld"?
332
00:17:46,880 --> 00:17:49,000
Wow, I fatter det virkelig ikke.
333
00:17:49,079 --> 00:17:51,119
Lad os se den igen.
334
00:17:51,200 --> 00:17:53,119
... men æggene lever.
335
00:17:54,305 --> 00:18:54,245
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-