1 00:00:07,400 --> 00:00:09,480 Haven ser godt ud. 2 00:00:09,560 --> 00:00:13,320 Ikke for at udvise hovmod, men det ved jeg godt. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Hvordan har jeg lavet dig? 4 00:00:15,359 --> 00:00:17,879 Gode nyheder. John kommer hjem på fredag. 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,719 - Det er da dejligt. - Ja, det er det. 6 00:00:20,800 --> 00:00:24,600 - Du må være glad. - Ja, helt bestemt. 7 00:00:24,679 --> 00:00:28,199 - Lidt nervøs? - Nej. Nej. Nej. 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,320 Det ville være forståeligt, hvis du var. 9 00:00:30,399 --> 00:00:33,560 Manden har været på et psykiatrisk hospital. 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 Jeg ved bare, at han lød som sig selv i telefonen - 11 00:00:36,719 --> 00:00:39,079 - og lægerne siger, at han er klar. 12 00:00:39,159 --> 00:00:40,759 Jamen det er jo skønt. 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,759 Ja. Jeg glæder mig. 14 00:00:43,799 --> 00:00:45,679 Det var godt. 15 00:00:45,759 --> 00:00:47,679 Glæder mig meget. 16 00:00:49,719 --> 00:00:51,159 - Okay. - Jeg vil have en øl mere. 17 00:00:51,240 --> 00:00:52,799 Fordi du glæder dig sådan? 18 00:00:52,880 --> 00:00:54,799 Nemlig. 19 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 Vi skal tale sammen. Kom herind, Georgie. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,799 Har vi gjort noget galt? 22 00:01:16,879 --> 00:01:18,519 - Nej. - Hvad sker der? 23 00:01:18,599 --> 00:01:21,400 - Sid ned. - Du skal også informeres. Sæt dig. 24 00:01:23,719 --> 00:01:25,158 Okay. 25 00:01:25,239 --> 00:01:27,719 Dr. Sturgis kommer til middag. 26 00:01:27,799 --> 00:01:29,640 - Det var sørens. - Er han tilbage? 27 00:01:29,719 --> 00:01:31,158 Er han ikke på tosseanstalten. 28 00:01:31,239 --> 00:01:32,640 Det kalder vi det ikke. 29 00:01:32,719 --> 00:01:34,158 Det kalder far det. 30 00:01:34,239 --> 00:01:36,280 Og derfor skal han også sidde ned. 31 00:01:36,359 --> 00:01:39,439 Vi skal sørge for, at dr. Sturgis føler sig godt tilpas. 32 00:01:39,519 --> 00:01:40,920 Og hvordan skal vi gøre det? 33 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 For det første nævner vi ikke, at han har været indlagt. 34 00:01:44,079 --> 00:01:45,799 Hvad hvis han nævner det? 35 00:01:45,878 --> 00:01:48,359 Det tager de voksne sig af. 36 00:01:48,439 --> 00:01:50,239 Tæller jeg som en af de voksne? 37 00:01:50,319 --> 00:01:51,719 - Nej. - Godt. 38 00:01:51,799 --> 00:01:55,158 I må heller ikke stirre på ham til middagen. 39 00:01:55,239 --> 00:01:57,319 - Må jeg kigge på ham? - Ja. 40 00:01:57,400 --> 00:01:59,640 Hvor længe kan man kigge, før man stirrer? 41 00:01:59,719 --> 00:02:03,040 Når jeg prøver ikke at stirre på piger, er min regel to sekunder. 42 00:02:03,120 --> 00:02:07,200 - Det har jeg lært ham. - Bare opfør jer ordentligt. 43 00:02:07,280 --> 00:02:11,038 Og hvis I er i tvivl om, hvorvidt I skal sige noget, så lad være. 44 00:02:13,478 --> 00:02:15,319 - Hvad? - Det virker. 45 00:02:15,400 --> 00:02:18,159 Da jeg nåede til tre sekunder, opdagede hun mig. 46 00:02:18,240 --> 00:02:20,159 - Se selv. - Jeg sagde det jo. 47 00:02:22,478 --> 00:02:25,199 Meemaw og dr. Sturgis er udenfor. 48 00:02:25,280 --> 00:02:28,439 De går op ad stien. De kigger på mig. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,280 Jeg vinker. 50 00:02:30,360 --> 00:02:32,478 De vinker tilbage. 51 00:02:32,560 --> 00:02:34,240 De er tæt på døren. 52 00:02:34,319 --> 00:02:36,599 Tættere. 53 00:02:36,680 --> 00:02:40,639 Næsten fremme. Dør ... klokken! 54 00:02:40,719 --> 00:02:42,599 Husk, hvad vi talte om. 55 00:02:42,680 --> 00:02:45,840 - Velkommen. - Se, hvem jeg har med. 56 00:02:45,918 --> 00:02:49,120 - Goddag. - Kom indenfor. 57 00:02:49,199 --> 00:02:54,039 Det er så godt at se dig. Jeg gør normalt ikke sådan, men kom med den. 58 00:02:54,120 --> 00:02:56,159 Ingen vante. Jeg er beæret. 59 00:03:02,199 --> 00:03:06,759 - Det er så dejligt at se jer igen. - Vi har set frem til det. 60 00:03:06,840 --> 00:03:10,159 Det har vi bestemt. Et sekund, to sekunder. 61 00:03:13,520 --> 00:03:17,439 - Hvorfor tæller du? - Du kender Shelly, han elsker tal. 62 00:03:17,520 --> 00:03:19,439 Lad os bede bordbøn. 63 00:03:20,280 --> 00:03:23,079 Herre, velsign den mad, vi skal spise - 64 00:03:23,159 --> 00:03:24,680 - og de hænder, der tilberedte dem. 65 00:03:24,759 --> 00:03:26,400 - Amen. - Amen. 66 00:03:26,478 --> 00:03:27,879 Spis løs. 67 00:03:27,960 --> 00:03:30,840 Jeg er så glad for at få et hjemmelavet måltid. 68 00:03:30,919 --> 00:03:34,199 Maden på hospitalet var kedelig. 69 00:03:36,759 --> 00:03:40,079 Husk at levne plads til dessert. Jeg har lavet bananbudding. 70 00:03:40,159 --> 00:03:42,079 George, fortæl hvor god min bananbudding er. 71 00:03:43,120 --> 00:03:45,680 God budding. Mange bananer. 72 00:03:45,759 --> 00:03:49,240 Undskyld, måske tager jeg fejl, men ... 73 00:03:49,319 --> 00:03:53,560 Jeg forstår udmærket, hvis nogle af jer er utilpasse - 74 00:03:53,639 --> 00:03:55,879 - med mig efter min indlæggelse. 75 00:03:55,960 --> 00:03:57,879 Nej, vi er skam tilpasse. 76 00:03:57,960 --> 00:03:59,879 Meget tilpasse. 77 00:04:00,199 --> 00:04:03,039 Nå, men hvis det er, skal I vide - 78 00:04:03,120 --> 00:04:06,759 - at jeg gerne besvarer jeres spørgsmål. 79 00:04:08,680 --> 00:04:11,439 - Er du sikker på det? - Selvfølgelig. 80 00:04:11,520 --> 00:04:14,879 Den bedste måde at afstigmatisere noget er ved at tale om det. 81 00:04:16,360 --> 00:04:18,279 Må jeg? 82 00:04:20,000 --> 00:04:21,920 Værsgo. 83 00:04:23,319 --> 00:04:26,000 Hvorfor måtte jeg ikke besøge dig? 84 00:04:26,079 --> 00:04:29,519 Nogle af de andre patienter var meget syge - 85 00:04:29,600 --> 00:04:32,879 - og jeg ville ikke have, at du skulle blive bange. 86 00:04:34,759 --> 00:04:36,720 - Jeg har et. - Nu går det løs. 87 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 Blev du låst inde? 88 00:04:38,879 --> 00:04:42,480 Jeg måtte ikke forlade hospitalet, før jeg blev udskrevet - 89 00:04:42,560 --> 00:04:44,879 - men jeg måtte gerne gå rundt i området. 90 00:04:46,879 --> 00:04:49,240 Hvordan vidste du, at du var rask? 91 00:04:49,319 --> 00:04:52,360 Det er ikke som en forkølelse, som man har, og så er den væk. 92 00:04:52,439 --> 00:04:57,319 Men jeg har fået færdigheder til at håndtere mit mentale helbred. 93 00:04:58,360 --> 00:05:01,319 - Det røg helt hen over mit hoved. - Jeg har et mere. 94 00:05:01,399 --> 00:05:03,240 I "Ondskabens Hotel" bliver Jack Nicholson tosset - 95 00:05:03,319 --> 00:05:05,120 - og jagter folk med en økse ... 96 00:05:05,199 --> 00:05:06,639 Kun et spørgsmål hver. 97 00:05:06,720 --> 00:05:08,639 Øv, jeg skulle have startet med det. 98 00:05:10,480 --> 00:05:12,319 Hvad med en lille godnatdrink? 99 00:05:12,399 --> 00:05:15,360 Ellers tak. Jeg skal cykle hjem. 100 00:05:16,959 --> 00:05:19,199 Jeg troede, du ville overnatte. 101 00:05:19,279 --> 00:05:21,199 Det regnede jeg ikke med. 102 00:05:23,279 --> 00:05:24,720 Okay. 103 00:05:24,800 --> 00:05:26,720 Nu vi er ved emnet ... 104 00:05:27,720 --> 00:05:30,639 Vi har aldrig rigtig talt om, hvor vi er i vores forhold. 105 00:05:31,839 --> 00:05:33,759 Bare rolig. 106 00:05:34,560 --> 00:05:39,319 Hvis jeg må bestemme, fortsætter vi bare, hvor vi slap. 107 00:05:41,279 --> 00:05:43,159 Det betyder meget for mig. 108 00:05:43,240 --> 00:05:46,800 Men ... Jeg tror det er bedst, hvis vi lader være. 109 00:05:48,560 --> 00:05:51,120 - Hvad? - Jeg håber, vi kan være venner - 110 00:05:51,199 --> 00:05:56,279 - men ... Jeg synes ikke, at vi skal være kærester længere. 111 00:05:56,360 --> 00:05:58,079 Er du tosset? 112 00:05:58,159 --> 00:06:01,240 Hov, det var uheldigt formuleret, men er du tosset? 113 00:06:05,480 --> 00:06:10,360 Mener du, at du ikke vil se mig mere? 114 00:06:10,439 --> 00:06:12,360 Har jeg intet at skulle have sagt? 115 00:06:13,399 --> 00:06:14,839 Nej. 116 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 Virkelig? Det synes jeg ellers. 117 00:06:17,560 --> 00:06:20,360 Hvis jeg er single og får det dårligt igen, går det kun ud over mig. 118 00:06:20,439 --> 00:06:22,759 Hvis vi er sammen, bliver du såret. 119 00:06:22,839 --> 00:06:24,439 Og det ønsker jeg ikke. 120 00:06:24,519 --> 00:06:28,240 Jeg har ventet på dig hele tiden. 121 00:06:28,319 --> 00:06:30,519 Blot endnu et bevis på, at du er en skøn kvinde - 122 00:06:30,600 --> 00:06:32,560 - som fortjener en, du kan regne med. 123 00:06:34,279 --> 00:06:37,839 Hvad med Ira fra møbelbutikken? Han er et godt parti. 124 00:06:37,920 --> 00:06:40,839 Vil du nu lege Kirsten Giftekniv for mig? 125 00:06:40,920 --> 00:06:42,680 Ja, det vil jeg vel. 126 00:06:42,759 --> 00:06:45,399 Jeg kunne faktisk ringe til ham lige nu. 127 00:06:45,480 --> 00:06:47,519 - Det burde du. - Jeg håber, du mener det. 128 00:06:47,600 --> 00:06:50,560 - For jeg gør det. - Intet tidspunkt som nu. 129 00:06:53,879 --> 00:06:55,800 Jeg gør det. 130 00:06:57,560 --> 00:07:00,759 - Jeg taster. - Skønt. 131 00:07:04,319 --> 00:07:07,360 - Den ringer. - Hils fra mig. 132 00:07:09,439 --> 00:07:11,920 Rosenbloom Møbler, det er Ira. 133 00:07:12,000 --> 00:07:13,920 Hej, Ira. 134 00:07:14,319 --> 00:07:16,279 Det er Connie Tucker. 135 00:07:16,360 --> 00:07:18,519 Connie, åh gud. 136 00:07:18,600 --> 00:07:21,480 - Hvordan går det? - Han vil vide, hvordan det går. 137 00:07:22,240 --> 00:07:24,000 Fortæl ham det. 138 00:07:24,079 --> 00:07:26,000 Jeg ringer tilbage. 139 00:07:27,040 --> 00:07:28,680 Er det ikke utroligt? 140 00:07:28,759 --> 00:07:30,720 Det lyder, som om han tænker på dit bedste. 141 00:07:30,800 --> 00:07:32,480 Mænd slår ikke op med mig. 142 00:07:32,560 --> 00:07:33,959 Jeg er den, der slår op. 143 00:07:34,040 --> 00:07:38,159 Det er dejligt, at du stadig kan prøve noget nyt i din alder. 144 00:07:38,240 --> 00:07:42,399 - Bliv ved, så når du ikke min alder. - Går du så ud med Ira? 145 00:07:42,480 --> 00:07:44,159 Hvorfor ikke? 146 00:07:44,240 --> 00:07:45,879 Er det virkelig det, du vil? 147 00:07:45,959 --> 00:07:49,639 Jeg har ikke tænkt mig at sidde alene hjemme og tænke på det. 148 00:07:49,720 --> 00:07:52,439 Det er ikke sødt over for Ira. 149 00:07:52,519 --> 00:07:54,519 Hun er ikke sød, det har jeg altid sagt. 150 00:08:00,079 --> 00:08:02,600 Mor, kommer dr. Sturgis på besøg igen? 151 00:08:04,959 --> 00:08:06,360 Det ved jeg ikke. 152 00:08:06,439 --> 00:08:08,920 Det burde han. Det var så sjovt at tale om hospitalet - 153 00:08:09,000 --> 00:08:10,519 - at vi ikke fik talt om videnskab. 154 00:08:10,600 --> 00:08:12,759 Jeg kender ikke hans planer. 155 00:08:12,839 --> 00:08:16,279 - Kommer Meemaw til middag? - Nej, hun har travlt. 156 00:08:16,360 --> 00:08:18,600 Er hun sammen med dr. Sturgis? Måske må jeg komme med. 157 00:08:18,680 --> 00:08:21,439 Med min sjove viden er jeg en velkommen gæst i alle selskaber. 158 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 Hun er ikke sammen med dr. Sturgis. 159 00:08:26,000 --> 00:08:28,519 Hvorfor må jeg så ikke invitere ham? 160 00:08:31,959 --> 00:08:35,879 Din Meemaw og dr. Sturgis er ... 161 00:08:35,960 --> 00:08:39,558 ... ved at finde ud af, hvordan deres forhold skal være nu. 162 00:08:39,639 --> 00:08:42,600 Hvorfor skal deres forhold være anderledes? 163 00:08:44,000 --> 00:08:45,919 Det er indviklet. 164 00:08:46,399 --> 00:08:48,799 Så han må ikke komme? 165 00:08:48,879 --> 00:08:51,519 Det passer ikke så godt lige nu. 166 00:08:52,440 --> 00:08:54,360 Det er ikke retfærdigt. 167 00:08:54,799 --> 00:08:57,159 Jeg finder den eneste i Texas, der forstår mig - 168 00:08:57,240 --> 00:08:59,159 - og nu må jeg ikke se ham? 169 00:08:59,960 --> 00:09:01,399 Goddag. 170 00:09:01,480 --> 00:09:03,000 Kom indenfor. 171 00:09:03,080 --> 00:09:06,919 Er det okay med Connie, at jeg kommer her? 172 00:09:07,000 --> 00:09:09,840 Tænk ikke på det, eller, du ved, nævn det ikke. 173 00:09:09,919 --> 00:09:11,840 Nå, men her er en ananas. 174 00:09:11,919 --> 00:09:15,799 Det er et symbol på gæstfrihed fra 1700-tallet. 175 00:09:15,879 --> 00:09:19,240 Tak. Hvor tropisk. 176 00:09:20,279 --> 00:09:22,000 Hej, dr. Surgis. 177 00:09:22,080 --> 00:09:23,960 Hej. 178 00:09:24,039 --> 00:09:26,960 Vidste du, at ananas er et symbol på gæstfrihed? 179 00:09:27,039 --> 00:09:28,600 Ja, det gjorde jeg faktisk. 180 00:09:28,679 --> 00:09:30,600 Det var så lidt. 181 00:09:31,960 --> 00:09:35,600 Jeg må sige, at dette er en uventet overraskelse. 182 00:09:35,679 --> 00:09:37,600 Skål for overraskelser. 183 00:09:39,840 --> 00:09:42,279 Jeg havde hørt, at du og John stadig var sammen. 184 00:09:42,360 --> 00:09:45,559 Det er vi ikke, og jeg er her med dig, så lad os ikke tale om ham. 185 00:09:46,519 --> 00:09:49,679 - Det lader til at være et nyt brud. - Ja, ret nyt. 186 00:09:49,759 --> 00:09:53,639 - En uge siden? En måned? - Lige da jeg ringede til dig. 187 00:09:53,720 --> 00:09:56,360 Jeg er glad for, at du straks tænkte på mig. 188 00:09:57,600 --> 00:10:00,399 - Det var faktisk hans ide. - Stadig glad. 189 00:10:03,960 --> 00:10:05,440 Gør vi det igen? 190 00:10:05,519 --> 00:10:08,360 - Bare sæt dig. - Hvor er Meemaw? 191 00:10:08,440 --> 00:10:10,799 - Hun er her ikke i aften. - Hvorfor ikke? 192 00:10:10,879 --> 00:10:13,960 Nu hvor dr. Sturgis er blevet udskrevet - 193 00:10:14,039 --> 00:10:15,480 - prøver han og Meemaw at finde ud af - 194 00:10:15,559 --> 00:10:17,120 - hvordan deres forhold skal være. 195 00:10:17,200 --> 00:10:18,639 Hvad betyder det? 196 00:10:18,720 --> 00:10:20,159 Det lyder, som om hun har droppet ham. 197 00:10:20,240 --> 00:10:23,679 - Faktisk er det ham ... - Ville du ikke tale om videnskab? 198 00:10:23,759 --> 00:10:26,080 - Jo. - Så gør det nu. 199 00:10:26,159 --> 00:10:28,000 Jeg kan godt se, at min tilstedeværelse her - 200 00:10:28,080 --> 00:10:32,240 - efter afslutningen på mit forhold med Connie er usædvanlig - 201 00:10:32,320 --> 00:10:34,279 - så, som tidligere nævnt - 202 00:10:34,360 --> 00:10:39,120 - vil jeg med glæde besvare jeres spørgsmål. 203 00:10:39,200 --> 00:10:42,440 Jeg har et spørgsmål. Må jeg spise foran fjernsynet? 204 00:10:42,519 --> 00:10:45,679 - Gerne. - Tilbage til "Ondskabens Hotel". 205 00:10:45,759 --> 00:10:48,639 Da elevatordørene åbner sig, hold da op. 206 00:10:53,600 --> 00:10:55,159 Lad mig forstå det rigtigt. 207 00:10:55,240 --> 00:10:57,480 Din kæreste kommer hjem fra det psykiatriske hospital - 208 00:10:57,559 --> 00:11:00,240 - slår op med dig og foreslår, at du går ud med mig? 209 00:11:00,320 --> 00:11:01,720 Ja. 210 00:11:01,799 --> 00:11:03,200 Det lyder som en date for at såre ham. 211 00:11:03,279 --> 00:11:05,759 Når du fremlægger det sådan, lyder det ikke godt. 212 00:11:05,840 --> 00:11:08,639 Det er okay med mig, jeg vil bare forstå det korrekt. 213 00:11:08,720 --> 00:11:12,279 Hospital, slå op, såre. Det er korrekt. 214 00:11:12,360 --> 00:11:15,240 Godt. Jeg har hørt, at den stuvede spinat er god. 215 00:11:15,320 --> 00:11:17,600 Hvordan fungerer forhold mellem gamle? 216 00:11:17,679 --> 00:11:20,159 Da du var ung, syntes du ikke, at gamle damer var lækre - 217 00:11:20,240 --> 00:11:22,159 - men gør du det nu, hvor du er gammel? 218 00:11:22,240 --> 00:11:25,039 Det er et meget interessant spørgsmål. 219 00:11:25,120 --> 00:11:27,600 - Må jeg tale med dig i køkkenet? - Jeg vil høre svaret. 220 00:11:27,679 --> 00:11:31,519 Jeg har altid syntes, at din bedstemor var rigtig lækker. 221 00:11:31,600 --> 00:11:34,600 - Okay, lad os gå. - Men du kan vel se hendes rynker? 222 00:11:34,679 --> 00:11:37,200 Kan du ikke tage John med på bar eller noget? 223 00:11:37,279 --> 00:11:38,679 Hvorfor? 224 00:11:38,759 --> 00:11:41,759 Fordi børnene ikke skal høre om, at han synes, deres bedstemor er lækker. 225 00:11:41,840 --> 00:11:44,039 - Hvorfor går du ikke ud med ham? - Fint. 226 00:11:44,120 --> 00:11:46,720 Du får børnene i bad og i seng. 227 00:11:46,799 --> 00:11:49,240 Og Sheldon skal have klippet negle. 228 00:11:49,320 --> 00:11:51,679 Hør, John, skal vi ikke gå ud og drikke en øl? 229 00:11:51,759 --> 00:11:53,799 Men vi har ikke parteret ananassen endnu. 230 00:11:53,879 --> 00:11:56,720 Smut I bare, så får vi ananas en anden gang. 231 00:11:56,799 --> 00:11:59,000 Men vi har ikke talt om videnskab. 232 00:11:59,080 --> 00:12:01,159 - Må Sheldon komme med? - Må jeg? 233 00:12:01,240 --> 00:12:03,159 Nej. 234 00:12:03,559 --> 00:12:06,159 Nok om mig. Hvad går du og laver? 235 00:12:06,240 --> 00:12:10,519 Efter vi to slog op, begyndte jeg at arbejde med mig selv. 236 00:12:10,600 --> 00:12:12,039 Startede til tennis igen. 237 00:12:12,120 --> 00:12:13,840 Jeg har købt et teleskop, det er ret sejt - 238 00:12:13,919 --> 00:12:16,279 - for så kan jeg se, hvor stor månen er. 239 00:12:16,360 --> 00:12:18,759 Jeg prøvede også vietnamesisk mad for første gang - 240 00:12:18,840 --> 00:12:22,200 - men det gik ikke så godt. Meget krydret. Vildt meget halsbrand. 241 00:12:22,279 --> 00:12:24,240 Der er ikke nok syredæmpende i verden. 242 00:12:28,879 --> 00:12:30,600 Her er fantastisk. 243 00:12:30,679 --> 00:12:34,320 Vidste du, at udtrykket "dive bar" kommer af - 244 00:12:34,399 --> 00:12:38,200 - at mange af stederne lå under jorden - 245 00:12:38,279 --> 00:12:42,000 - og kunderne måtte bogstavelig talt dykke ned for at komme der? 246 00:12:43,039 --> 00:12:46,080 - Det vidste jeg ikke. - Det gør du så nu. 247 00:12:46,159 --> 00:12:48,000 Hej, George, hvem er din ven? 248 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 Hej, Nate. Det her er John Sturgis. 249 00:12:50,720 --> 00:12:52,639 Han er videnskabsmand. 250 00:12:52,720 --> 00:12:55,639 - Godt at møde dig, Nate. - Hvad vil du have? 251 00:12:57,080 --> 00:13:00,200 - Har du sarsaparilla? - To øl. Vi tager to øl. 252 00:13:02,000 --> 00:13:04,279 Jeg må indrømme, jeg var bekymret, efter de slog op - 253 00:13:04,360 --> 00:13:06,240 - men nu hvor dr. Sturgis er fars ven - 254 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 - kommer vi til at se mere til ham. 255 00:13:07,799 --> 00:13:09,320 Hvordan kan vi se mindre til ham? 256 00:13:09,399 --> 00:13:11,320 Det var ikke pænt sagt. 257 00:13:11,399 --> 00:13:14,799 Men jeg holder med Meemaw. Hun har givet mig en bikini. 258 00:13:14,879 --> 00:13:17,480 Jeg vidste ikke, at vi skulle vælge side. 259 00:13:17,559 --> 00:13:19,080 Man behøver ikke vælge side. 260 00:13:19,159 --> 00:13:22,320 Da Heather M's forældre blev skilt, var det som at vælge side. 261 00:13:22,399 --> 00:13:24,919 - Men hun fik dobbelt så mange gaver. - De er ikke blevet skilt. 262 00:13:25,000 --> 00:13:27,480 Og Meemaw og dr. Sturgis forbliver sikkert venner. 263 00:13:27,559 --> 00:13:31,200 Heather M's forældre er ikke venner, men hun har et barbiehus - 264 00:13:31,279 --> 00:13:33,200 - og den lyserøde Corvette. 265 00:13:34,360 --> 00:13:36,279 Du hørte rigtigt. 266 00:13:37,840 --> 00:13:41,600 Mange tak. Det ser godt ud. Jeg elsker is. 267 00:13:41,679 --> 00:13:45,320 Vidste du, at man engang brugte analkirtler fra bævere - 268 00:13:45,399 --> 00:13:46,799 - for at give isen vaniljesmag? 269 00:13:46,879 --> 00:13:49,480 Nej. Hvor har du hørt det? 270 00:13:49,559 --> 00:13:53,600 Det er åbenbart svært at malke deres små sække. 271 00:13:55,000 --> 00:13:57,360 Det har jeg bare hørt et sted. 272 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 Er du okay? 273 00:14:00,159 --> 00:14:03,159 Ja. Lad os spise tærten. 274 00:14:03,240 --> 00:14:05,159 Men måske ikke isen. 275 00:14:07,559 --> 00:14:11,279 Vidste du, at Connie var min første kæreste? 276 00:14:11,360 --> 00:14:14,919 - Virkelig? - Og sikkert min sidste. 277 00:14:15,000 --> 00:14:18,360 - Sådan må du ikke sige. - Det passer. 278 00:14:18,440 --> 00:14:22,639 Hun kan nok ikke se det, men det er bedst sådan her. 279 00:14:22,720 --> 00:14:25,360 Jeg er ikke værd at samle på. 280 00:14:25,440 --> 00:14:27,080 Jo, du er. 281 00:14:27,159 --> 00:14:29,919 Jeg havde bare haft det godt så længe - 282 00:14:30,000 --> 00:14:32,159 - at jeg troede, at alt var godt. 283 00:14:32,240 --> 00:14:38,000 Men det er det ikke, og tænk, hvis det sker igen? 284 00:14:38,080 --> 00:14:42,799 Jeg vil ikke risikere at udsætte Connie for det. 285 00:14:42,879 --> 00:14:45,279 Hun har også sine svage sider. 286 00:14:45,360 --> 00:14:47,840 Jeg har set hende tømme en flaske fra skraldespanden. 287 00:14:49,039 --> 00:14:53,000 - Jeg laver ikke sjov. - Tak for at du lyttede. 288 00:14:53,080 --> 00:14:54,960 Det var så lidt. 289 00:14:55,039 --> 00:14:58,360 Og hvis du vil tale om dit forhold til Mary - 290 00:14:58,440 --> 00:15:00,559 - så lytter jeg gerne. 291 00:15:00,639 --> 00:15:04,080 Intime spørgsmål, vanskeligheder med kommunikation - 292 00:15:04,159 --> 00:15:05,759 - problemer i soveværelset. 293 00:15:05,840 --> 00:15:07,919 Se, pool-bordet er ledigt. 294 00:15:08,000 --> 00:15:09,919 Skønt. 295 00:15:11,159 --> 00:15:14,639 Men hvis I blev skilt, hvor mange American Girl-dukker ville jeg så få? 296 00:15:14,720 --> 00:15:17,200 Din far og jeg skal ikke skilles. 297 00:15:17,279 --> 00:15:18,879 Men flere end én, ikke? 298 00:15:18,960 --> 00:15:21,240 Har I nogen spørgsmål, der ikke er om skilsmisse? 299 00:15:22,440 --> 00:15:24,360 Nej. Sheldon? 300 00:15:24,840 --> 00:15:28,360 Er det hårdt at se sin mor gå ud med mænd, der ikke er ens far? 301 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Det var et svært et. 302 00:15:34,639 --> 00:15:37,600 Jeg skulle lige vænne mig til det - 303 00:15:37,679 --> 00:15:39,799 - men hun er jo voksen - 304 00:15:39,879 --> 00:15:43,720 - og selvom bedstefar er død, har hun lov til at være glad. 305 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Forresten ville jeg blive glad for en enkelt American Girl-dukke. 306 00:15:48,679 --> 00:15:50,639 Og så er vi færdige. 307 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 Mange tak, Ira. 308 00:15:52,399 --> 00:15:55,200 - Lige hvad jeg trængte til. - Det var så lidt. 309 00:15:55,279 --> 00:15:58,639 Vi må gøre det igen. Hvad skal du fredag aften? 310 00:15:58,720 --> 00:16:01,200 Jeg kan ikke fredag, vi har lageropgørelse i butikken. 311 00:16:01,279 --> 00:16:04,360 Nå, okay. Hvad så med weekenden? 312 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 Nej, der kan jeg heller ikke. 313 00:16:07,879 --> 00:16:10,080 Prøver du at slippe for mig? 314 00:16:10,159 --> 00:16:11,840 Er det så tydeligt? 315 00:16:11,919 --> 00:16:13,600 Jeg forstår ikke hvorfor. 316 00:16:13,679 --> 00:16:15,879 Jeg synes, at vi har hygget os. 317 00:16:15,960 --> 00:16:18,320 Det har vi, men du er stadig vild med John - 318 00:16:18,399 --> 00:16:21,039 - og jeg vil ikke såres igen - 319 00:16:21,120 --> 00:16:23,039 - så jeg siger høfligt nej tak. 320 00:16:25,480 --> 00:16:28,000 - Utroligt. - Jeg ved det. 321 00:16:28,080 --> 00:16:31,519 Jeg har åbenbart en smule værdighed. Jeg er selv overrasket. 322 00:16:33,360 --> 00:16:35,279 Jeg har ikke en god uge. 323 00:16:35,960 --> 00:16:37,759 Har du spillet meget pool? 324 00:16:37,840 --> 00:16:40,279 Masser af gange, da jeg var studerende. 325 00:16:40,360 --> 00:16:42,879 Det er bare fysik og geometri. 326 00:16:42,960 --> 00:16:44,360 Det siger du ikke. 327 00:16:44,440 --> 00:16:47,080 Jeg udregner vinklerne i hovedet - 328 00:16:47,159 --> 00:16:50,519 - nogle gange i radianer, nogle gange i grader - 329 00:16:50,600 --> 00:16:53,279 - afhængig af, hvor finurlig jeg føler mig. 330 00:16:53,360 --> 00:16:55,279 Jeg er mest til radianer. 331 00:16:56,080 --> 00:16:58,000 - Er det en joke? - Det var tanken. 332 00:16:59,240 --> 00:17:01,279 Livet er så sjovt. 333 00:17:01,360 --> 00:17:04,440 For en uge siden var jeg indlagt - 334 00:17:04,519 --> 00:17:08,519 - og nu står jeg og griner på en bar. 335 00:17:08,598 --> 00:17:11,960 Ikke en hvilken som helst bar, en hvor alle kender mig. 336 00:17:12,039 --> 00:17:15,200 Og det er de heldige med. 337 00:17:18,358 --> 00:17:21,000 - Undskyld mig, allesammen. - Åh, nej. 338 00:17:21,079 --> 00:17:25,559 Jeg vil gerne udbringe en skål for George Cooper. 339 00:17:25,640 --> 00:17:27,279 Det er ikke nogen hemmelighed - 340 00:17:27,358 --> 00:17:30,400 - at jeg har det lidt svært lige nu - 341 00:17:30,480 --> 00:17:33,359 - og denne mand har gjort sit ypperste - 342 00:17:33,440 --> 00:17:36,920 - ved at tage mig med herhen og lytte til mig. 343 00:17:37,000 --> 00:17:40,119 Og vi kender ikke engang hinanden særlig godt. 344 00:17:40,200 --> 00:17:42,039 I hørte ham allesammen. 345 00:17:42,119 --> 00:17:44,559 Jeg har lige slået op med en kvinde - 346 00:17:44,640 --> 00:17:48,000 - en smuk, lidenskabelig kvinde. 347 00:17:48,079 --> 00:17:49,960 Eventyrlysten. 348 00:17:50,039 --> 00:17:52,039 Sensuel. 349 00:17:52,119 --> 00:17:56,119 Man bliver aldrig for gammel til hjertesorg. 350 00:17:56,200 --> 00:17:59,799 Men i aften har jeg fundet lindring - 351 00:17:59,880 --> 00:18:02,519 - i det mandlige venskabs favn. 352 00:18:06,319 --> 00:18:08,240 For George Cooper. 353 00:18:09,599 --> 00:18:12,039 Jeg giver en omgang. 354 00:18:12,119 --> 00:18:15,200 For George Cooper. 355 00:18:32,880 --> 00:18:34,319 Hvad skete der? 356 00:18:34,400 --> 00:18:37,440 Jeg drak et par øller. Han drak én. 357 00:18:38,880 --> 00:18:42,680 Seriøst? Vi må ikke få en hund, men han er her stadig? 358 00:18:43,305 --> 00:19:43,555 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm