1 00:00:01,360 --> 00:00:03,439 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,599 Vi har aldrig talt om, hvor vi er i vores forhold. 3 00:00:06,679 --> 00:00:09,839 Jeg bliver ikke droppet, det er mig, der dropper. 4 00:00:09,919 --> 00:00:12,160 Hvordan har Connie det? 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,160 Slå ham! 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,760 - Slå ham igen! - Mor har det fint. 7 00:00:16,839 --> 00:00:21,039 Det er jeg glad for. Hils hende og sig "hej" eller vent, "hilsner". 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,600 Hilsner fra John. 9 00:00:22,679 --> 00:00:26,519 Siger du, at mit barnebarn ikke må spille baseball? 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,359 Jeg gjorde hende bare en tjeneste. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,039 Så får vi to et problem. 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 Meemaw har en date med træneren. 13 00:00:32,039 --> 00:00:34,799 - Hvad? - Det var en produktiv eftermiddag. 14 00:00:40,159 --> 00:00:44,799 Inden den mekaniske stemme fra AOL begyndte at sige "Du har mail" - 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,560 - var vi afhængige af min mor. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,359 Shelly, du har fået post. 17 00:00:48,439 --> 00:00:50,600 Noget post vakte stor glæde. 18 00:00:50,679 --> 00:00:53,359 Vær hilset, mr. Spock. 19 00:00:53,439 --> 00:00:55,159 Noget post var til gene. 20 00:00:55,240 --> 00:00:57,359 George, du skal være nævning. 21 00:00:57,439 --> 00:00:59,359 Sig, at jeg er død. 22 00:00:59,880 --> 00:01:03,439 - Og én gang ... - Missy, der er noget til dig. 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,000 ... var posten skyld i en nabokrig. 24 00:01:06,079 --> 00:01:09,640 På niveau med den mellem det klingonske imperie og føderationen. 25 00:01:09,719 --> 00:01:12,920 - Og den var noget helt særligt. - Hvad er det? 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Indbydelse til Billys fødselsdagsfest. 27 00:01:15,079 --> 00:01:17,000 Hvor fint. 28 00:01:17,319 --> 00:01:19,239 Gad vide, hvor Sheldons er. 29 00:01:20,519 --> 00:01:23,319 - Hej, Brenda, det er Mary. - Hej. 30 00:01:23,400 --> 00:01:25,680 Missy har fået invitationen til Billys fødselsdag. 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,200 Vi håber, hun kan komme. 32 00:01:27,280 --> 00:01:30,959 Men der var ingen til Sheldon. Måske er den forsvundet i posten? 33 00:01:31,039 --> 00:01:34,640 - Den er ikke forsvundet. - Hvad mener du? 34 00:01:34,719 --> 00:01:36,598 Det tror jeg godt, at du ved. 35 00:01:36,680 --> 00:01:38,878 Er Sheldon ikke inviteret? 36 00:01:38,959 --> 00:01:40,878 Se selv, du vidste det. Farvel. 37 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:02:00,480 --> 00:02:02,920 Okay, vi ses efter din time. 39 00:02:03,000 --> 00:02:05,879 - Følger du mig ikke ind? - Det klarer du vist selv. 40 00:02:05,959 --> 00:02:08,598 - Prøver du at undgå dr. Sturgis? - Nej. 41 00:02:08,680 --> 00:02:11,639 Et det, fordi du er gammel og prøver at begrænse dine skridt? 42 00:02:11,719 --> 00:02:14,360 - Gå nu ind. - Connie. 43 00:02:14,439 --> 00:02:16,319 Hej, John. 44 00:02:16,400 --> 00:02:19,159 - Godt at se dig. - I lige måde. 45 00:02:19,240 --> 00:02:21,879 Jeg tænkte, at du ikke længere kom med Sheldon - 46 00:02:21,960 --> 00:02:25,280 - fordi du troede, det ville være akavet, efter vi har slået op. 47 00:02:25,360 --> 00:02:28,520 Det spurgte jeg også om, men det sagde hun ikke er tilfældet. 48 00:02:28,599 --> 00:02:30,560 Det var en lettelse. 49 00:02:30,639 --> 00:02:33,120 Ses vi så efter timen? 50 00:02:33,199 --> 00:02:35,120 Det gør vi nok. 51 00:02:35,478 --> 00:02:37,719 Plejede hun ikke at følge dig helt ind? 52 00:02:37,800 --> 00:02:39,719 Jo, men hun var yngre dengang. 53 00:02:39,800 --> 00:02:41,719 God pointe. 54 00:02:42,520 --> 00:02:45,759 Sheldon og Billy er venner. Min søn burde komme med til festen. 55 00:02:46,719 --> 00:02:48,599 Hør her ... 56 00:02:48,680 --> 00:02:50,478 Det er ikke for at være ond. 57 00:02:50,560 --> 00:02:52,759 Billy har det svært nok med de andre børn - 58 00:02:52,840 --> 00:02:55,199 - uden at blive set med den lokale tosse. 59 00:02:55,280 --> 00:02:57,159 Jeg troede, du ikke ville være ond. 60 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 Det var den pæneste måde, jeg kunne sige det på. 61 00:02:59,319 --> 00:03:02,360 Jeg prøver heller ikke at være ond - 62 00:03:02,439 --> 00:03:05,960 - men du opfører dig som en dårlig nabo. 63 00:03:07,039 --> 00:03:09,520 - Var det ondt? - Det kan du bide spids på. 64 00:03:09,599 --> 00:03:11,240 - "Spids"? - Spids! 65 00:03:11,319 --> 00:03:12,719 Okay. 66 00:03:12,800 --> 00:03:15,560 Hvis Einsteins analyse af tid er rigtig - 67 00:03:15,639 --> 00:03:17,478 - har fremtiden allerede fundet sted. 68 00:03:17,560 --> 00:03:20,439 Men det taler vi mere om i næste uge. 69 00:03:20,520 --> 00:03:23,400 - Måske har vi allerede gjort det. - Nemlig. 70 00:03:23,478 --> 00:03:25,478 Den var god. Lad os smutte. 71 00:03:25,560 --> 00:03:27,800 Det var godt at se dig, Connie. 72 00:03:27,879 --> 00:03:30,759 Vi burde drikke en kop kaffe en dag og indhente det forsømte. 73 00:03:30,840 --> 00:03:34,520 Måske. Det kan vi godt. Vi får se. 74 00:03:34,599 --> 00:03:36,520 Hvad med i morgen tidlig? 75 00:03:37,560 --> 00:03:39,199 Der kan jeg ikke. 76 00:03:39,280 --> 00:03:41,520 Hvad med søndag, så? 77 00:03:41,599 --> 00:03:44,199 Det kan jeg heller ikke. Måske en anden gang. 78 00:03:46,360 --> 00:03:49,400 - Jeg forstår. - I burde nok finde en dato. 79 00:03:49,478 --> 00:03:53,840 For når min far siger en anden gang, kommer vi aldrig afsted. 80 00:03:53,918 --> 00:03:56,719 Mange tak, Sheldon. Vi har styr på det. 81 00:03:56,800 --> 00:04:00,759 Ja. Vi ses i næste uge, Sheldon. 82 00:04:00,840 --> 00:04:06,680 Farvel. Hvorfor aftalte du ikke en dag med dr. Sturgis? 83 00:04:06,759 --> 00:04:09,240 - Måske en anden gang. - Okay. 84 00:04:09,319 --> 00:04:11,680 ... og så sagde hun, at de andre børn - 85 00:04:11,759 --> 00:04:14,000 - ikke måtte se Billy sammen med Sheldon. 86 00:04:14,080 --> 00:04:17,120 Drengens eneste anden ven er en høne, men hun kan ikke lide Sheldon? 87 00:04:17,199 --> 00:04:20,279 Hvad skal vi gøre? Må Missy så ikke komme med? 88 00:04:20,360 --> 00:04:22,879 Hvis Missy kun må komme, hvor de vil se Sheldon - 89 00:04:22,959 --> 00:04:26,319 - så kommer hun ikke meget ud. - Jeg synes, at det er forkert ... 90 00:04:28,519 --> 00:04:29,920 Hvad sker der? 91 00:04:30,000 --> 00:04:33,199 Kan du ikke se, at din far og jeg taler? 92 00:04:34,279 --> 00:04:35,680 Det kan I da gøre hvor som helst. 93 00:04:35,759 --> 00:04:38,720 Det her er det eneste rum med et tv. 94 00:04:38,800 --> 00:04:42,079 - Smut med dig. - Ja, ja da. 95 00:04:42,959 --> 00:04:46,240 Men jeg vil gerne pointere, at hvis I lod mig købe et tv til mit værelse - 96 00:04:46,319 --> 00:04:47,959 - ville vi ikke have et problem, vel? 97 00:04:48,040 --> 00:04:49,959 Smut! 98 00:04:51,319 --> 00:04:53,959 Jeg hader, at vores lille dreng bliver holdt udenfor. 99 00:04:54,040 --> 00:04:56,720 Samme her, men han må nok vænne sig til det. 100 00:04:56,800 --> 00:04:58,920 Det var da en forfærdelig ting at sige. 101 00:04:59,000 --> 00:05:02,560 Han er jo ikke ligefrem en selskabspapegøje. 102 00:05:02,639 --> 00:05:04,680 Han er faktisk bange for papegøjer. 103 00:05:04,759 --> 00:05:06,399 Og det er deres hjem - 104 00:05:06,480 --> 00:05:09,519 - så hvis ikke han må komme, kan du ikke rigtig gøre noget. 105 00:05:11,399 --> 00:05:15,480 Fader Jeff, mangler du stadig et emne til din prædiken? 106 00:05:15,560 --> 00:05:17,839 Den jeg skal holde om 20 minutter? 107 00:05:17,920 --> 00:05:19,319 Undskyld, det var dumt. 108 00:05:19,399 --> 00:05:21,120 Nej, hvad vil du foreslå? 109 00:05:21,199 --> 00:05:24,480 Jeg ville tale om Noas ark, men så havde Sheldon bidt mit hoved af. 110 00:05:24,560 --> 00:05:27,800 Ligesom løverne ville have gjort med girafferne. 111 00:05:27,879 --> 00:05:31,480 Jeg har tænkt på vigtigheden af godt naboskab. 112 00:05:34,040 --> 00:05:38,000 Mit hjertes hjerte ... 113 00:05:38,079 --> 00:05:43,439 Jens Hansen havde en bondegård 114 00:05:43,519 --> 00:05:47,920 Vær i mit åsyn 115 00:05:48,000 --> 00:05:51,079 Åh herre af ... 116 00:05:51,159 --> 00:05:55,120 Lirum Larum Lej 117 00:05:55,199 --> 00:05:57,120 I må sætte jer. 118 00:05:58,759 --> 00:06:02,639 En farisæer spurgte Jesus, hvilket der var det vigtigste bud - 119 00:06:02,720 --> 00:06:04,720 - og ved I, hvad han svarede? 120 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 Det er et retorisk spørgsmål. 121 00:06:07,680 --> 00:06:12,680 Han svarede, at det var at elske Gud, og sin nabo, så vel som en selv. 122 00:06:12,759 --> 00:06:16,120 Det vil jeg tale om i dag. At være en god nabo. 123 00:06:16,199 --> 00:06:17,920 Hvordan elsker vi vores naboer? 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,920 Vi ser til dem. 125 00:06:20,000 --> 00:06:22,079 Vi byder dem velkommen i vores hjem. 126 00:06:22,160 --> 00:06:24,160 Hvis vi holder fest, inviterer vi dem. 127 00:06:24,240 --> 00:06:27,160 - Selvom de ikke er så populære. - Tager du gas på mig? 128 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Nogle af romerne syntes, at han var lidt sær. 129 00:06:29,240 --> 00:06:31,680 Men hvis du byder ham ind i dit hjerte - 130 00:06:31,759 --> 00:06:34,560 - kommer du med til verdens største fest. 131 00:06:34,639 --> 00:06:36,040 Den oppe i himlen. 132 00:06:36,120 --> 00:06:38,079 En fest i himlen. 133 00:06:38,159 --> 00:06:40,279 - Sjovt. - Han mener himmeriget. 134 00:06:40,360 --> 00:06:41,959 Eller en luftballon. 135 00:06:42,040 --> 00:06:43,920 Han mener himmeriget. 136 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 Jeg fatter ikke, at du sladrede til fader Jeff. 137 00:06:47,680 --> 00:06:49,720 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 138 00:06:49,800 --> 00:06:51,399 Hej, nabo. 139 00:06:51,480 --> 00:06:53,560 - ... uanset hvor sjove de ser ud. - Hej. 140 00:06:55,759 --> 00:06:57,159 Det giver bare ikke mening. 141 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Hvorfor må jeg ikke få et tv, hvis jeg selv betaler for det? 142 00:07:00,800 --> 00:07:03,240 Hvorfor gemmer du ikke alle de penge, til du skal studere? 143 00:07:03,319 --> 00:07:06,600 Hvis ikke du tager det seriøst, gider jeg ikke tale med dig. 144 00:07:06,680 --> 00:07:10,439 Din mor siger, at jeg ikke må få et tv, så det må du heller ikke. 145 00:07:10,519 --> 00:07:11,959 Hvorfor lader du mor bestemme? 146 00:07:12,040 --> 00:07:14,279 Du er manden i huset, du bestemmer. 147 00:07:14,360 --> 00:07:17,759 Hvis ikke du tager det seriøst, gider jeg ikke tale med dig. 148 00:07:20,160 --> 00:07:21,560 Hallo? 149 00:07:21,639 --> 00:07:24,519 Goddag, George, det er John Sturgis. 150 00:07:24,600 --> 00:07:27,040 - Hej, hvordan går det? - Helt ærligt - 151 00:07:27,120 --> 00:07:29,519 - så har det været en forvirrende uge - 152 00:07:29,600 --> 00:07:33,240 - og jeg håbede, at vi kunne lave en mande-aftale. 153 00:07:35,319 --> 00:07:37,120 Måske gå på bar - 154 00:07:37,199 --> 00:07:39,879 - eller på en rask gåtur. 155 00:07:40,959 --> 00:07:43,560 - Jeg går helst ikke. - Det er så sandt. 156 00:07:43,639 --> 00:07:45,759 Så bliver det en bar. 157 00:07:45,839 --> 00:07:47,759 Hvad siger du til kl. 14? 158 00:07:49,199 --> 00:07:50,680 Det passer ikke så godt i dag. 159 00:07:50,759 --> 00:07:52,680 Måske en anden gang. 160 00:07:53,759 --> 00:07:55,680 Jeg forstår. 161 00:07:56,839 --> 00:07:58,759 Jeg skal ikke forstyrre igen. 162 00:07:59,159 --> 00:08:03,240 Det er ikke på den måde. Jeg har bare lidt travlt. 163 00:08:03,319 --> 00:08:06,480 Okay. Det er ganske tydeligt. 164 00:08:06,560 --> 00:08:08,480 Farvel. 165 00:08:11,319 --> 00:08:13,160 Slog du lige op med én? 166 00:08:13,240 --> 00:08:16,480 Nej. Dr. Sturgis ville hænge ud og ... 167 00:08:17,879 --> 00:08:19,480 - ... og jeg har travlt. - Nemlig. 168 00:08:19,560 --> 00:08:21,480 Travlt med at knuse hjerter. 169 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 Du vinder. Jeg håber, at du er glad nu. 170 00:08:33,799 --> 00:08:36,120 Det handler ikke om at vinde. 171 00:08:36,200 --> 00:08:38,440 To børn betyder to gaver. 172 00:08:38,519 --> 00:08:41,080 Ikke modellervoks. Han spiser det bare. 173 00:08:47,600 --> 00:08:51,080 - Jeg har noget til dig, Sheldon. - Hvad er det? 174 00:08:51,159 --> 00:08:54,480 En indbydelse til Billy Sparks fødselsdagsfest på lørdag. 175 00:08:54,559 --> 00:08:56,960 - Dejligt, ikke? - Skal Sheldon med? 176 00:08:57,039 --> 00:09:00,600 - En børnefødselsdag? Nej tak. - Fedt. 177 00:09:00,679 --> 00:09:02,519 Du skal med til Billys fest. 178 00:09:02,600 --> 00:09:04,879 - Men jeg vil ikke. - Og jeg vil ikke have ham med. 179 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 - Det var synd. Han skal med. - Så vil jeg ikke med. 180 00:09:08,039 --> 00:09:11,200 Alle tager med, og alle morer sig. 181 00:09:12,720 --> 00:09:14,240 Det er uretfærdigt. 182 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Meget. Du burde løbe hjemmefra. 183 00:09:19,039 --> 00:09:21,080 De vil ikke invitere Sheldon - 184 00:09:21,159 --> 00:09:23,080 - og Sheldon vil ikke med. 185 00:09:23,159 --> 00:09:24,919 Men du tvinger ham til at tage med. 186 00:09:25,000 --> 00:09:27,279 Han skal nok komme til at more sig. 187 00:09:27,360 --> 00:09:29,759 Og det er ikke kun, fordi du skabte dig - 188 00:09:29,840 --> 00:09:31,799 - og det er pinligt, hvis han ikke kommer. 189 00:09:31,879 --> 00:09:33,960 Nej. 190 00:09:34,039 --> 00:09:36,960 Du lyver meget af en god kristen at være. 191 00:09:37,039 --> 00:09:39,879 Jeg synes bare, at det er vigtigt - 192 00:09:39,960 --> 00:09:42,120 - at Sheldon gør normale børneting. 193 00:09:42,200 --> 00:09:44,080 Han er jo ikke et normalt barn. 194 00:09:44,159 --> 00:09:46,480 - Det ved jeg godt. - Hvad har du så gang i? 195 00:09:46,559 --> 00:09:49,519 Jeg sørger for, at han kan omgås andre - 196 00:09:49,600 --> 00:09:53,320 - så han ikke bliver ensom som voksen. 197 00:09:56,879 --> 00:09:58,799 Fandens. 198 00:10:01,759 --> 00:10:03,519 - Hallo? - Hej, John. 199 00:10:03,600 --> 00:10:05,519 George. 200 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 Jeg var lige på vej ud. 201 00:10:07,679 --> 00:10:11,440 Jeg skal til fest. Med mennesker. En menneskefest. 202 00:10:11,519 --> 00:10:16,200 Jeg ville bare lade dig vide, at jeg har fået plads i kalenderen - 203 00:10:16,279 --> 00:10:20,080 - og hvis du stadig vil ses, kan du komme på lørdag og se kampen. 204 00:10:20,159 --> 00:10:23,799 Jeg ved ikke, om jeg kan på lørdag. 205 00:10:23,879 --> 00:10:26,600 - Okay, du giver bare besked. - Vent! 206 00:10:27,440 --> 00:10:29,639 Lørdag passer fint. Jeg kommer. 207 00:10:30,559 --> 00:10:32,480 Så må du have en god aften. 208 00:10:32,559 --> 00:10:34,480 Farvel. 209 00:10:36,039 --> 00:10:37,960 Sheldon skal med til festen. 210 00:10:38,320 --> 00:10:40,240 Jeg er god til at lyve. 211 00:10:42,720 --> 00:10:44,639 - Hvad giver jeg ham? - Fire på stribe. 212 00:10:44,720 --> 00:10:46,159 Det var betænksomt af mig. 213 00:10:46,240 --> 00:10:48,600 Det er tid til at komme afsted, Shelly. 214 00:10:48,679 --> 00:10:51,399 Skal jeg vente på Sheldon? Må jeg ikke gå nu? 215 00:10:51,480 --> 00:10:53,399 Nej, vi går sammen som en familie. 216 00:10:55,000 --> 00:10:58,120 Vær hilset, moder. Jeg er klar til at teleportere til festen. 217 00:11:00,120 --> 00:11:03,080 - Du går i forvejen. - Tak, Jesus. 218 00:11:04,519 --> 00:11:07,399 - Hvad er det, du har på? - Et mr. Spock-kostume. 219 00:11:07,480 --> 00:11:10,120 - Det ved jeg godt. - Hvorfor spurgte du så? 220 00:11:10,200 --> 00:11:12,679 Der er ingen andre, der er klædt ud. 221 00:11:12,759 --> 00:11:16,519 Jeg vil lade, som om jeg er der for at observere en fremmed kultur. 222 00:11:16,600 --> 00:11:21,120 Du kan også lege med de andre børn, og have bukser på fra denne planet. 223 00:11:21,200 --> 00:11:23,279 Sagde du ikke, jeg skulle more mig? 224 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 Du kan ikke have det på. 225 00:11:26,080 --> 00:11:27,600 - Så vil jeg ikke med. - Det skal du. 226 00:11:27,679 --> 00:11:29,080 - Så har jeg det her på. - Nej. 227 00:11:29,159 --> 00:11:30,679 Jo. 228 00:11:30,759 --> 00:11:33,279 Hvis du har det på, skal du deltage. 229 00:11:33,360 --> 00:11:36,600 - Deltage i hvad? - Lege, spise kage. 230 00:11:36,679 --> 00:11:38,600 Og synge fødselsdagssang. 231 00:11:39,840 --> 00:11:43,200 Ingen leg, et stykke kage, og jeg mimer, mens de andre synger. 232 00:11:45,000 --> 00:11:46,399 Én leg - 233 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 - og du skal interagere med de andre børn. 234 00:11:57,000 --> 00:12:00,360 Fascinerende. Det er vist en kulstofbaseret livsform. 235 00:12:02,960 --> 00:12:04,879 Jeg interagerer. 236 00:12:11,080 --> 00:12:14,360 - Goddag. - Sheldon er ikke hjemme. 237 00:12:14,440 --> 00:12:17,519 Jeg skal se en sportsbegivenhed med din far. 238 00:12:17,600 --> 00:12:19,279 - Virkelig? - Ja. 239 00:12:19,360 --> 00:12:23,639 Han sagde bare "kampen", så jeg vidste ikke hvilken én, det var. 240 00:12:23,720 --> 00:12:27,879 - Det er skønt. Kom indenfor. - Tak. 241 00:12:27,960 --> 00:12:31,480 Dr. Sturgis er kommet for at se football, far. 242 00:12:31,559 --> 00:12:34,960 Football, godt. Det har jeg læst op på. 243 00:12:35,039 --> 00:12:36,759 Godt at se dig, John. 244 00:12:36,840 --> 00:12:39,759 I lige måde. Jeg har nogle snacks med. 245 00:12:39,840 --> 00:12:42,799 - Lækkert. - Jeg håber, du kan lide vindruer. 246 00:12:42,879 --> 00:12:45,759 Min far elsker football og vindruer. 247 00:12:47,240 --> 00:12:49,159 Gå du ind i stuen, John. 248 00:12:51,240 --> 00:12:52,639 Du, forsvind. 249 00:12:52,720 --> 00:12:55,480 Så I kan made hinanden med vindruer? Forstået. 250 00:13:03,200 --> 00:13:08,080 Gallus gallus domesticus, også kendt som "jord-hønen". 251 00:13:08,159 --> 00:13:11,200 Må du leve længe og trives, din beskidte fugl. 252 00:13:13,360 --> 00:13:15,039 Kan du lide høns? 253 00:13:15,120 --> 00:13:18,360 Sheldon kan ikke. Mr. Spock finder dem fascinerende. 254 00:13:18,440 --> 00:13:21,080 - Hvem er mr. Spock? - Jeg er mr. Spock. 255 00:13:21,159 --> 00:13:24,080 Jeg er Billy. Hvad laver du? 256 00:13:24,159 --> 00:13:25,960 Jeg indsamler data med min tricorder. 257 00:13:26,039 --> 00:13:27,600 Hvad er en tricorder? 258 00:13:27,679 --> 00:13:30,960 Det er et håndholdt apparat til at skanne og analysere data. 259 00:13:31,039 --> 00:13:33,840 Sejt. Hvad betyder alt, hvad du lige sagde? 260 00:13:34,879 --> 00:13:36,799 Fascinerende. 261 00:13:40,720 --> 00:13:44,759 Skal jeg vente til en reklamepause - 262 00:13:44,840 --> 00:13:48,080 - med at omtale min følelsesmæssige tilstand? 263 00:13:48,159 --> 00:13:49,759 ... som kunne spille ind senere ... 264 00:13:49,840 --> 00:13:54,159 - Vil du stadig tale om det? - Jeg tror, det ville hjælpe mig. 265 00:13:55,480 --> 00:13:57,399 Vi har syv minutter inden kampstart. 266 00:13:58,240 --> 00:14:01,120 - Snak løs. - Hvor skal jeg begynde? 267 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 Jeg så Connie for første gang siden vores brud - 268 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 - og det var hårdere end forventet. 269 00:14:06,679 --> 00:14:08,559 Brud kan være svære. 270 00:14:08,639 --> 00:14:10,879 Jeg troede, at jeg gjorde det bedste for hende - 271 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 - men nu har jeg mistet hende - 272 00:14:13,320 --> 00:14:16,879 - ikke kun som kæreste, men også som ven. 273 00:14:17,919 --> 00:14:19,799 Kvinder, hva'? 274 00:14:19,879 --> 00:14:21,840 Jeg har taget tabet meget tungt - 275 00:14:21,919 --> 00:14:25,159 - og jeg tænker på, om hun også er ensom - 276 00:14:25,240 --> 00:14:28,039 - og om det var en dårlig beslutning for os begge. 277 00:14:31,000 --> 00:14:33,799 Jeg er ked af at fortælle dig det her, men ... 278 00:14:35,279 --> 00:14:37,519 ... hun har mødt en anden. 279 00:14:37,600 --> 00:14:39,440 Og ... 280 00:14:39,519 --> 00:14:41,440 Hun har det vist meget godt. 281 00:14:42,480 --> 00:14:44,399 Jeg forstår. 282 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 - Er hun lykkelig? - Det er svært at sige. 283 00:14:49,799 --> 00:14:52,399 Hun ser så sammenbidt ud det meste af tiden. 284 00:14:53,759 --> 00:14:56,440 Jeg håber, hendes nye kæreste er sød ved hende. 285 00:14:58,159 --> 00:14:59,559 Han virker flink nok. 286 00:14:59,639 --> 00:15:03,000 Jeg håber også, at han farer vild på havet og aldrig vender hjem. 287 00:15:04,799 --> 00:15:06,519 Jeg føler mange ting. 288 00:15:06,600 --> 00:15:09,759 Når det sker for mig, drikker jeg en øl mere. 289 00:15:09,840 --> 00:15:12,159 Jeg er ikke færdig med den her. 290 00:15:12,240 --> 00:15:14,159 Flere til mig. 291 00:15:15,320 --> 00:15:19,519 Fændrik Sparks, der er et hvidt objekt under denne høne. 292 00:15:19,600 --> 00:15:21,759 - Det er et æg. - Interessant. 293 00:15:21,840 --> 00:15:23,879 Hvilken funktion har det på denne planet? 294 00:15:23,960 --> 00:15:26,720 Folk spiser dem og kaster dem efter mig til Halloween. 295 00:15:27,840 --> 00:15:29,720 Hvad laver du herude? 296 00:15:29,799 --> 00:15:32,600 - Leger med Sheldon. - Du går glip af din fest. 297 00:15:32,679 --> 00:15:34,840 - Men jeg morer mig. - Frygt ej. 298 00:15:34,919 --> 00:15:36,840 Vores mission er fredelig. 299 00:15:36,919 --> 00:15:39,360 Jeg skal lige have en snak med din mor. 300 00:15:40,919 --> 00:15:42,919 Det tror jeg ikke. Min mor er på Vulcan. 301 00:15:43,000 --> 00:15:44,919 Min mor er på valium. 302 00:15:58,919 --> 00:16:00,840 De lavede endnu et touchdown. 303 00:16:01,159 --> 00:16:03,080 Det er en gengivelse, John. 304 00:16:06,080 --> 00:16:08,480 - Hej. - Connie. 305 00:16:08,559 --> 00:16:10,840 Jeg så din cykel udenfor, så jeg ... 306 00:16:10,919 --> 00:16:14,480 Jeg ville bare sige hej. 307 00:16:14,559 --> 00:16:16,200 Det var pænt af dig. 308 00:16:16,279 --> 00:16:19,240 Jeg vil ikke forstyrre, jeg ville bare ... 309 00:16:19,320 --> 00:16:20,799 ... ville bare .. 310 00:16:20,879 --> 00:16:22,799 ... kigge ind. 311 00:16:23,120 --> 00:16:25,399 Ville det være akavet, hvis hun blev? 312 00:16:25,480 --> 00:16:27,399 Det kan ikke blive mere akavet. 313 00:16:28,360 --> 00:16:32,519 Vil du se kampen med os? Det er football. 314 00:16:32,600 --> 00:16:34,320 Gerne. 315 00:16:34,399 --> 00:16:37,399 Et lille besøg kan vel ikke skade. 316 00:16:38,879 --> 00:16:40,799 Fremragende. 317 00:16:41,399 --> 00:16:44,039 Jeg gætter på, du har haft vindruerne med. 318 00:16:44,120 --> 00:16:46,039 Det er rigtigt. 319 00:16:51,519 --> 00:16:54,559 - Hvor mange glas har du fået? - Vildt mange. 320 00:16:57,279 --> 00:17:00,279 Er du glad nu? Billy går glip af sin egen fest - 321 00:17:00,360 --> 00:17:03,279 - fordi han leger rummand i hønsehuset med din søn. 322 00:17:06,279 --> 00:17:08,839 Jeg skulle ikke have presset dig til at invitere ham. 323 00:17:08,920 --> 00:17:10,839 Undskyld. 324 00:17:12,759 --> 00:17:14,440 Okay. 325 00:17:14,519 --> 00:17:16,440 Godt så. 326 00:17:17,839 --> 00:17:20,358 Det gør bare ondt, at han er udenfor. 327 00:17:20,440 --> 00:17:23,039 Jeg er bange for, at det ikke bliver bedre. 328 00:17:26,039 --> 00:17:29,039 Billy er heller ikke ligefrem den mest populære. 329 00:17:30,920 --> 00:17:34,400 Det generer garanteret mig mere, end det generer Sheldon. 330 00:17:37,920 --> 00:17:39,599 Det bliver det ikke nemmere af, vel? 331 00:17:39,680 --> 00:17:41,599 Nej. 332 00:17:42,240 --> 00:17:46,279 Jeg følger Sheldon hjem, så Billy kan komme ind til sin fest. 333 00:17:47,440 --> 00:17:49,519 De hygger sig derude. 334 00:17:51,440 --> 00:17:54,319 Gallus gallus domesticus sked på min uniform! 335 00:17:54,400 --> 00:17:56,319 Missionen er kompromitteret! 336 00:17:57,599 --> 00:17:59,640 - Måske skulle I gå hjem. - Ja. 337 00:18:03,799 --> 00:18:06,319 Her er noget til jer begge. Det er fra Billy. 338 00:18:06,400 --> 00:18:08,359 Bare det ikke er endnu en indbydelse. 339 00:18:08,440 --> 00:18:10,680 Det er sikkert et takkekort. 340 00:18:10,759 --> 00:18:12,599 Skal jeg så skrive et velbekomme-kort? 341 00:18:12,680 --> 00:18:14,119 I tager livet af mig. 342 00:18:14,200 --> 00:18:16,759 "Kære Sheldon og Missy, tak for at I kom til min fest. 343 00:18:16,839 --> 00:18:20,880 Det var sjovt at lege med mr. Spock, og da Missy brækkede sig i busken." 344 00:18:20,960 --> 00:18:23,079 Det smagte stadig af kirsebær. 345 00:18:23,160 --> 00:18:26,039 "Min mor kastede også op, men det var på grund af vin. 346 00:18:26,119 --> 00:18:27,519 Min far siger, hun drikker, fordi ..." 347 00:18:27,599 --> 00:18:29,759 - Okay, fint. - Men der står mere. 348 00:18:29,839 --> 00:18:31,480 Nej, der gør ej. 349 00:18:31,559 --> 00:18:33,480 Vi finder nok aldrig ud af, hvorfor hun drikker. 350 00:18:34,305 --> 00:19:34,687 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm