1
00:00:01,439 --> 00:00:03,319
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:03,399 --> 00:00:06,280
Jeg så Connie for første gang,
siden vi slog op -
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
- og jeg spekulerer på,
om hun også er ensom -
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,519
- og om det var en dårlig beslutning
for os begge.
5
00:00:12,599 --> 00:00:14,519
Jeg er ked af at skulle sige det -
6
00:00:14,599 --> 00:00:18,000
- men hun har mødt en anden.
Hun har det vist godt.
7
00:00:18,079 --> 00:00:21,480
Jeg håber, han farer vild til søs
og aldrig vender hjem.
8
00:00:22,719 --> 00:00:24,640
Jeg føler mange ting.
9
00:00:24,719 --> 00:00:26,359
- Hej.
- Connie.
10
00:00:26,440 --> 00:00:29,719
Jeg ville bare sige hej.
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,079
Er det akavet,
hvis jeg beder hende blive?
12
00:00:32,159 --> 00:00:34,079
Det kan ikke blive mere akavet.
13
00:00:37,320 --> 00:00:42,960
På mange måder er gymnasiet
som et akademisk spøgelseshus.
14
00:00:43,039 --> 00:00:45,840
Der er cafeteriet,
som, selv nyligt rengjort -
15
00:00:45,920 --> 00:00:49,960
- lugter svagt af pomfritter
og opkast.
16
00:00:50,039 --> 00:00:53,640
Skolegården, hvor man
bliver mobbet af småforbrydere -
17
00:00:53,719 --> 00:00:57,119
- og angrebet fra oven
af hakkende dæmoner.
18
00:00:59,280 --> 00:01:02,359
Men det hele blegner
i sammenligning -
19
00:01:02,439 --> 00:01:04,879
- med det mest skræmmende sted
af alle -
20
00:01:04,959 --> 00:01:08,400
- et sted der vrimler med sved og
udsondringer -
21
00:01:08,480 --> 00:01:11,560
- fra hundredvis af uvaskede kroppe -
22
00:01:11,640 --> 00:01:13,799
- svømmebassinet.
23
00:01:13,879 --> 00:01:17,480
Beklager Sheldon, svømning
er en obligatorisk del af idræt.
24
00:01:17,560 --> 00:01:19,120
Men der er andre børn i bassinet.
25
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
Det er en stor skål teenager-suppe.
26
00:01:22,079 --> 00:01:24,760
Det er ude af mine hænder.
Det er påbudt ved lov.
27
00:01:24,840 --> 00:01:28,319
Du kan klage til dit kongresmedlem.
28
00:01:28,400 --> 00:01:30,560
Det har jeg gjort.
Han ringer ikke tilbage.
29
00:01:32,840 --> 00:01:34,959
Så skal du vist
til svømning i morgen.
30
00:01:42,200 --> 00:01:45,079
Bortset fra latteren,
de lysende øjne og lynene -
31
00:01:45,158 --> 00:01:47,079
- er det præcis, sådan det var.
32
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:02:05,879 --> 00:02:10,318
Jeg er lidt nervøs. Du er den første
ekskæreste, jeg har været venner med.
34
00:02:10,400 --> 00:02:14,039
Du er også min første ekskæreste.
Og det er, fordi du ...
35
00:02:14,120 --> 00:02:17,520
Kan du ikke bare tænke på mig
som din ven.
36
00:02:17,599 --> 00:02:20,520
Okay. Jo. Det fungerer.
37
00:02:20,599 --> 00:02:25,280
Jeg har hørt,
at du har mødt en anden.
38
00:02:25,360 --> 00:02:27,280
Fortæl mig det hele.
39
00:02:27,360 --> 00:02:29,079
Nej.
40
00:02:29,159 --> 00:02:31,400
Jeg tænkte, at som venner -
41
00:02:31,478 --> 00:02:33,800
- kunne vi fortælle hinanden
om vores privatliv.
42
00:02:33,879 --> 00:02:37,000
Tro mig, John,
du vil ikke høre om den slags ting.
43
00:02:37,079 --> 00:02:38,639
Det vil jeg faktisk.
44
00:02:38,719 --> 00:02:41,599
Din lykke er meget vigtig for mig.
45
00:02:41,680 --> 00:02:43,560
Nå, så skidt da.
46
00:02:43,639 --> 00:02:45,039
Han hedder Dale.
47
00:02:45,120 --> 00:02:48,599
Han ejer en sportsbutik.
Vi har kun været på et par dates.
48
00:02:48,680 --> 00:02:50,759
Men det går godt.
49
00:02:50,840 --> 00:02:54,918
- Det lyder dejligt. Godt for dig.
- Tak.
50
00:02:55,000 --> 00:02:58,039
Vil du høre om de kvinder,
jeg går ud med?
51
00:02:58,120 --> 00:03:00,039
Går du ud med andre kvinder?
52
00:03:01,120 --> 00:03:03,039
Du godeste, nej.
53
00:03:03,639 --> 00:03:06,280
Hjælp mig nu, Jesus,
det er pynt til din fødselsdag.
54
00:03:07,560 --> 00:03:10,520
Sheldon er godt nok ophidset
over det svømmehalløj.
55
00:03:10,599 --> 00:03:12,639
Bør han ikke lære det
for sin egen skyld?
56
00:03:12,719 --> 00:03:15,319
Tror du virkelig, at han nogensinde
vil gå i nærheden af vand?
57
00:03:15,400 --> 00:03:18,599
Det er et spørgsmål om tid,
før han bliver smidt i noget.
58
00:03:18,680 --> 00:03:20,719
Vær sød, når du fortæller ham det.
59
00:03:20,800 --> 00:03:22,560
Skal jeg?
60
00:03:22,639 --> 00:03:25,120
Svømning er en sport,
og du er et sportsmenneske.
61
00:03:25,199 --> 00:03:27,680
Og han er en mors dreng,
og du er hans mor.
62
00:03:29,560 --> 00:03:31,478
Skal vi gøre det sammen?
63
00:03:32,800 --> 00:03:34,560
Okay. Men du skal ikke svigte mig.
64
00:03:34,639 --> 00:03:36,439
Selvfølgelig ikke.
65
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
Vi er et team. Vi står sammen. Ikke?
66
00:03:38,639 --> 00:03:40,560
Stol på det.
67
00:03:41,439 --> 00:03:43,360
Hun svigter mig.
68
00:03:45,400 --> 00:03:46,960
BALLARDS SPORTSUDSTYR
69
00:03:47,039 --> 00:03:50,680
Observationer er en vigtig del
af den videnskabelige metode.
70
00:03:50,759 --> 00:03:52,960
Darwin observerede finkerne.
71
00:03:53,039 --> 00:03:55,439
Jane Goodall observerede
chimpanserne.
72
00:03:55,520 --> 00:03:57,079
Og af en eller anden grund -
73
00:03:57,159 --> 00:04:00,360
- ville dr. Sturgis observere
Meemaws nye bejler.
74
00:04:04,560 --> 00:04:06,479
Undskyld mig et øjeblik.
75
00:04:08,199 --> 00:04:10,280
Davs, kan jeg hjælpe dig?
76
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Nej, nej. Jeg kigger bare.
77
00:04:13,478 --> 00:04:15,560
Er der en bestemt sport,
du skal bruge den til?
78
00:04:15,639 --> 00:04:17,560
Det kommer an på. Hvad hulen er det?
79
00:04:18,399 --> 00:04:19,839
Det er en kop.
80
00:04:19,920 --> 00:04:23,920
En kop? Hvilken slags kop har huller?
81
00:04:25,360 --> 00:04:27,399
Den er til at beskytte
de ædlere dele.
82
00:04:30,399 --> 00:04:33,000
Det kan sikkert være nyttigt.
83
00:04:33,079 --> 00:04:36,639
Det har været meget oplysende. Tak.
84
00:04:38,319 --> 00:04:39,720
Det var så lidt.
85
00:04:39,800 --> 00:04:43,000
Sig til, hvis du har andre spørgsmål.
86
00:04:43,079 --> 00:04:45,000
Det gør jeg helt sikkert.
87
00:04:46,480 --> 00:04:48,399
Godt så.
88
00:04:50,759 --> 00:04:54,639
Georgie, du skal holde øje
med den særling.
89
00:04:54,720 --> 00:04:58,079
Jeg kender den særling.
Han plejede at date Meemaw.
90
00:04:58,159 --> 00:05:00,720
- Ham der?
- Ja. Han er et geni.
91
00:05:05,000 --> 00:05:06,920
Det tror jeg vist ikke på.
92
00:05:08,800 --> 00:05:11,319
- Hej, dr. Sturgis.
- Goddag.
93
00:05:11,399 --> 00:05:13,000
Vent.
94
00:05:13,079 --> 00:05:14,480
Hallo.
95
00:05:14,560 --> 00:05:18,759
Jeg har vist truffet en tvivlsom
beslutning vedrørende vores venskab.
96
00:05:20,120 --> 00:05:21,560
Hvad har du gjort, John?
97
00:05:21,639 --> 00:05:25,680
Jeg gik i sportsbutikken
for at tjekke din nye fyr ud.
98
00:05:25,759 --> 00:05:28,079
- Talte du med ham?
- Ja.
99
00:05:28,160 --> 00:05:32,319
Han solgte mig en atletisk genstand
til at beskytte mine genitalier.
100
00:05:32,959 --> 00:05:37,600
Den må du hellere tage på
næste gang vi ses.
101
00:05:37,680 --> 00:05:39,600
Okay.
102
00:05:42,199 --> 00:05:44,800
Vil du slukke for tv'et
et øjeblik, Shelly?
103
00:05:44,879 --> 00:05:48,199
Efter reklamepausen
vil professor Proton bruge et lys -
104
00:05:48,279 --> 00:05:50,439
- til at suge et æg ind i en flaske.
105
00:05:50,519 --> 00:05:52,519
Vi skynder os.
106
00:05:52,600 --> 00:05:54,519
Værsgo.
107
00:05:55,360 --> 00:05:57,279
Din far vil fortælle dig noget.
108
00:05:58,879 --> 00:06:00,600
Din mor vil have, du lærer at svømme.
109
00:06:00,680 --> 00:06:02,319
- George.
- Mor!
110
00:06:02,399 --> 00:06:04,319
Er I klar til at suge æg?
111
00:06:15,279 --> 00:06:17,879
Det var det mest fesne raserianfald,
jeg nogensinde har set.
112
00:06:17,959 --> 00:06:21,120
De tvinger mig til
at tage med til svømning i morgen.
113
00:06:21,199 --> 00:06:23,000
Din stakkel,
du skal lege i et bassin -
114
00:06:23,079 --> 00:06:24,759
- i stedet for at sidde
i et klasselokale.
115
00:06:24,839 --> 00:06:27,959
Et bassin fyldt med sved,
bakterier og døde hudceller.
116
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
Det er stadig bedre end at lære.
117
00:06:29,560 --> 00:06:31,439
Måske skulle jeg stikke af -
118
00:06:31,519 --> 00:06:33,680
- og slutte mig til
en omrejsende matematik-trup.
119
00:06:33,759 --> 00:06:36,199
- Lad, som om du er syg.
- Det ville være løgn.
120
00:06:36,279 --> 00:06:39,959
- Jeg lyver ikke.
- Så må du svømme.
121
00:06:40,040 --> 00:06:41,959
Eller drukne.
122
00:06:52,319 --> 00:06:54,920
Hvorfor kan du ikke lide mig?
123
00:06:55,000 --> 00:06:57,720
- Du er fyldt med bakterier.
- Det er du også.
124
00:06:57,800 --> 00:07:00,879
Men jeg siger ikke "ad".
Det er uhøfligt.
125
00:07:00,959 --> 00:07:05,800
Jeg er måske kun vand,
men jeg har alligevel følelser.
126
00:07:05,879 --> 00:07:10,439
- Undskyld, vand.
- Kom nu, mit pH-niveau er 7,4.
127
00:07:10,519 --> 00:07:12,959
Og med tre dele per million klorin -
128
00:07:13,040 --> 00:07:16,639
- er jeg renere end din fars
tallerken til thanksgiving.
129
00:07:16,720 --> 00:07:18,519
Det er meget rent.
130
00:07:18,600 --> 00:07:21,839
Se, hvor klar jeg er, Sheldon.
131
00:07:21,920 --> 00:07:24,560
Du kan se helt ned på bunden.
132
00:07:26,319 --> 00:07:28,240
Kom nærmere.
133
00:07:31,240 --> 00:07:33,159
Lidt nærmere.
134
00:07:35,519 --> 00:07:37,439
Lidt nærmere.
135
00:07:40,000 --> 00:07:43,279
- Fik dig!
- Bassin-monster!
136
00:07:45,480 --> 00:07:47,240
Jeg har det ikke så godt.
137
00:07:47,319 --> 00:07:48,920
Hvad er der galt, lille skat?
138
00:07:49,000 --> 00:07:51,560
Ved det ikke.
Jeg har det bare dårligt.
139
00:07:51,639 --> 00:07:53,680
Der er noget omgangssyge.
140
00:07:53,759 --> 00:07:55,720
Billy Sparks har en virus.
141
00:07:55,800 --> 00:07:59,480
Det passer med det, jeg sagde. Godt.
142
00:08:00,759 --> 00:08:03,720
Du bliver hjemme i dag.
Jeg laver noget te.
143
00:08:06,600 --> 00:08:08,519
Velkommen til den mørke side.
144
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
- Mor siger, du er syg.
- Han pjækker.
145
00:08:19,600 --> 00:08:21,519
Virkelig?
146
00:08:23,199 --> 00:08:26,120
- Hvorfor? Du elsker skole.
- Svømmeprøve.
147
00:08:26,199 --> 00:08:27,920
Nå, ja. Du ville dø.
148
00:08:28,000 --> 00:08:30,199
Hvis du vil gøre det her,
giver jeg dig et par råd.
149
00:08:30,279 --> 00:08:32,200
Har du gjort det før?
150
00:08:33,159 --> 00:08:35,120
- Fortæl ham det.
- Han er ekspert.
151
00:08:35,200 --> 00:08:37,679
Han vejledte mig ved mine to sidste -
152
00:08:37,759 --> 00:08:39,360
- halsbetændelser.
153
00:08:39,440 --> 00:08:42,919
- Jeg sov på sofaen, da du havde det.
- Nemlig.
154
00:08:43,000 --> 00:08:46,320
For det første skal du hoste,
selv når mor ikke er her.
155
00:08:46,399 --> 00:08:48,320
Forstået.
156
00:08:49,919 --> 00:08:53,879
Og put ikke termometeret i din te,
45 grader i feber er afslørende.
157
00:08:54,919 --> 00:08:56,480
- Klogt.
- Jeg sagde det jo.
158
00:08:56,559 --> 00:08:58,399
Lad hende bare kigge dig i halsen.
159
00:08:58,480 --> 00:09:01,159
Hun ser efter, om den er rød.
Men det er den altid.
160
00:09:01,240 --> 00:09:02,679
Du er god.
161
00:09:02,759 --> 00:09:04,759
Prøv at hoste lidt slim op.
162
00:09:12,799 --> 00:09:14,320
Det bliver et sejt træk.
163
00:09:14,399 --> 00:09:16,159
Han er sikkert rask i morgen.
164
00:09:16,240 --> 00:09:20,159
I kan give hans bror hans lektier.
165
00:09:20,240 --> 00:09:22,159
Tak.
166
00:09:22,679 --> 00:09:25,000
Kommer det ikke lige vel belejligt.
167
00:09:25,080 --> 00:09:27,279
Tror du, han lader som om?
168
00:09:27,360 --> 00:09:30,159
Der er svømmeprøve i dag,
det er temmelig påfaldende.
169
00:09:31,279 --> 00:09:34,120
Sheldon har hostet noget klamt op.
170
00:09:34,200 --> 00:09:36,679
Se selv? Derfor bliver han hjemme.
171
00:09:37,840 --> 00:09:39,320
Mary, tænk dig om.
172
00:09:39,399 --> 00:09:42,679
Jeg skifter ikke mening.
Min lille dreng lyver ikke.
173
00:09:47,879 --> 00:09:49,279
- Connie Tucker?
- Ja.
174
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Værsgo.
175
00:09:51,159 --> 00:09:53,080
- Tak.
- Det var så lidt.
176
00:09:59,159 --> 00:10:03,919
"Jeg gik over vennegrænsen.
Undskyld. John."
177
00:10:05,639 --> 00:10:07,039
Hallo.
178
00:10:07,120 --> 00:10:10,240
Hvorfor har din ekskæreste
sendt mig en kæmpe småkage?
179
00:10:11,720 --> 00:10:13,639
Undskyld, jeg udspionerede dig - John
180
00:10:15,759 --> 00:10:19,960
Min lille dreng lyver ikke.
Min lille dreng lyver ikke.
181
00:10:22,440 --> 00:10:24,799
Du har ikke feber. Det er godt.
182
00:10:24,879 --> 00:10:27,960
Vil du slappe af på sofaen
og se "Star Trek"?
183
00:10:29,279 --> 00:10:31,200
Nej tak.
184
00:10:32,159 --> 00:10:34,080
Jeg ved, hvad der kan muntre dig op.
185
00:10:35,440 --> 00:10:41,000
Blød killing, varm killing,
lille pelskugle
186
00:10:41,080 --> 00:10:46,840
Glad killing, søvnig killing
Spinne, spinne, spinne
187
00:10:46,919 --> 00:10:51,799
Blød løgner, varm løgner,
lille lyvekugle
188
00:10:52,960 --> 00:10:58,240
Glad løgner, søvnig løgner
Lyve, lyve, lyve
189
00:11:00,639 --> 00:11:02,559
Var det bedre?
190
00:11:07,200 --> 00:11:10,759
Er Cooper syg?
Sådan en tøsedreng.
191
00:11:11,799 --> 00:11:13,480
Virkelig? Er Cooper syg?
192
00:11:13,559 --> 00:11:15,759
Hurra.
193
00:11:15,840 --> 00:11:18,399
- Halleluja!
- Tillykke til mig.
194
00:11:20,399 --> 00:11:24,919
Shelly? Jeg smutter ud og køber ind,
så jeg kan lave suppe til dig.
195
00:11:25,000 --> 00:11:26,919
Okay.
196
00:11:27,639 --> 00:11:29,960
Jeg havde løjet for min mor
og var sluppet afsted med det.
197
00:11:30,039 --> 00:11:32,200
Jeg kunne ikke klare skyldfølelsen.
198
00:11:34,279 --> 00:11:35,840
Jeg måtte gøre det godt igen.
199
00:11:35,919 --> 00:11:39,360
Jeg kunne tilstå
og knuse min mors hjerte.
200
00:11:39,440 --> 00:11:43,879
Eller jeg kunne gøre løgnen sand
og rent faktisk blive syg.
201
00:11:45,879 --> 00:11:49,039
- Hej, Sheldon.
- Hej, Billy. Jeg hører, du er sløj.
202
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
Ja, jeg er forkølet.
203
00:11:51,080 --> 00:11:53,000
Det var træls.
204
00:11:53,360 --> 00:11:55,279
Ræk mig lappen.
205
00:11:56,480 --> 00:11:58,919
- Hvorfor?
- Bare giv mig hånden, Billy.
206
00:11:59,000 --> 00:12:01,039
Mor siger,
det er sådan, man spreder bakterier.
207
00:12:01,120 --> 00:12:03,639
- Det ved jeg.
- Hvornår har du talt med min mor?
208
00:12:09,360 --> 00:12:11,279
Vent. Skal vi lege?
209
00:12:22,200 --> 00:12:25,559
- Er det til patienten?
- Ja, han er stadig sløj.
210
00:12:25,879 --> 00:12:29,000
Det var en skam. Har han feber?
211
00:12:30,279 --> 00:12:32,200
- Nej.
- Snottet?
212
00:12:33,360 --> 00:12:37,559
Nej. Men han ville ikke engang
se "Star Trek."
213
00:12:37,639 --> 00:12:39,639
Du godeste.
Jeg ringer efter ambulancen.
214
00:12:39,720 --> 00:12:41,919
- Du er ikke sjov.
- Og han er ikke syg.
215
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
- Skål.
- Skål.
216
00:12:51,159 --> 00:12:54,279
Spis nu ikke for mange,
vi har stadig to kæmpe småkager.
217
00:12:55,320 --> 00:12:57,559
Jeg beklager alt det med John.
218
00:12:57,639 --> 00:13:01,759
Han mener det godt,
men han kan være lidt spøjs.
219
00:13:01,840 --> 00:13:06,080
Det havde jeg luret. Han spillede
bordtennis med sit skridt.
220
00:13:06,159 --> 00:13:09,000
Det ved jeg ikke, hvad er,
men jeg tror på, han gjorde det.
221
00:13:09,080 --> 00:13:10,639
Hvordan mødte du ham?
222
00:13:10,720 --> 00:13:14,120
Prøvede du at stjæle hans guld
for enden af regnbuen?
223
00:13:14,200 --> 00:13:17,720
Så, så. Han er en rigtig rar mand.
224
00:13:17,799 --> 00:13:19,720
Det er han sikkert.
225
00:13:20,799 --> 00:13:22,600
Hvis du absolut vil vide det -
226
00:13:22,679 --> 00:13:24,679
- er han Sheldons universitetslærer.
227
00:13:24,759 --> 00:13:28,799
Klog. Lav. Og sær.
Han har hele pakken.
228
00:13:28,879 --> 00:13:30,799
Så er det nok.
229
00:13:32,799 --> 00:13:34,320
Jeg bliver nødt til at spørge.
230
00:13:34,399 --> 00:13:38,720
Føler du,
at du dater en supermodel nu?
231
00:13:44,279 --> 00:13:46,200
Du har ikke rørt din suppe.
232
00:13:47,679 --> 00:13:50,159
- Jeg er ikke sulten.
- Har du det ikke bedre?
233
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Den er i køleskabet,
hvis du skifter mening.
234
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
Unge mand.
235
00:14:04,519 --> 00:14:06,440
Ja, dig.
236
00:14:07,000 --> 00:14:10,679
Lader som om du er syg.
Du skulle skamme dig.
237
00:14:10,759 --> 00:14:12,720
Men jeg var bange for at gå i vandet.
238
00:14:12,799 --> 00:14:16,360
Du er allerede
i dit eget hav af bedrag.
239
00:14:16,440 --> 00:14:20,759
Hvis min mor levede,
ville jeg ikke lyve for hende.
240
00:14:20,840 --> 00:14:22,759
Og jeg ville altid spise
hendes suppe.
241
00:14:24,000 --> 00:14:26,480
Mit barnebarn prøvede
at tage en base.
242
00:14:26,559 --> 00:14:30,080
Han faldt og slog ansigtet mod basen.
Slog en tand ud.
243
00:14:30,159 --> 00:14:31,759
Vi vandt kampen.
244
00:14:31,840 --> 00:14:33,440
Tænk engang.
245
00:14:33,519 --> 00:14:38,080
Han fandt sin tand to dage senere,
da han gik på toilettet.
246
00:14:43,879 --> 00:14:45,480
Var det det?
247
00:14:45,559 --> 00:14:47,480
Du forstår ikke. Han fandt tanden ...
248
00:14:47,559 --> 00:14:48,960
Jeg forstod det godt.
249
00:14:49,039 --> 00:14:50,480
Hvad er der galt? Er du okay?
250
00:14:50,559 --> 00:14:52,200
Ikke rigtig.
251
00:14:52,279 --> 00:14:54,720
Jeg bryder mig ikke om,
hvordan du omtaler John.
252
00:14:55,200 --> 00:14:58,279
- Jeg lavede bare sjov.
- Det generede mig.
253
00:14:58,360 --> 00:15:00,039
Vent lige lidt. Stop, stop.
254
00:15:00,120 --> 00:15:03,559
Din sære ekskæreste sniger rundt,
udspionerer mig -
255
00:15:03,639 --> 00:15:05,399
- og lige pludselig er jeg den onde?
256
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Du må ikke kalde ham sær.
257
00:15:07,519 --> 00:15:10,559
- Synes du ikke, han er sær?
- Jo, men du må ikke sige det.
258
00:15:11,879 --> 00:15:14,080
Jeg troede ikke, det gjorde noget.
259
00:15:14,159 --> 00:15:16,840
Det gør det. Han er min ven.
260
00:15:16,919 --> 00:15:20,200
Hvis du bliver ved med at lave sjov
med ham, bliver jeg sur.
261
00:15:21,240 --> 00:15:23,159
Siger du, at jeg er en slem dreng?
262
00:15:23,240 --> 00:15:26,840
Truer du med at straffe mig?
263
00:15:26,919 --> 00:15:28,840
For det kan jeg sikkert godt lide.
264
00:15:31,639 --> 00:15:33,679
Du kan ikke være sur på mig.
265
00:15:35,879 --> 00:15:37,639
Nu bliver du helt sikkert straffet.
266
00:15:37,720 --> 00:15:39,639
Regningen, tak.
267
00:15:42,200 --> 00:15:45,399
- Mor.
- Hvorfor er du ikke i sengen?
268
00:15:46,720 --> 00:15:48,480
Det behøver jeg ikke.
269
00:15:48,559 --> 00:15:50,720
- Jeg er ikke syg.
- Hvad?
270
00:15:50,799 --> 00:15:55,000
Jeg løj,
så jeg ikke skulle til svømmeprøve.
271
00:15:55,080 --> 00:15:57,919
- Løj du?
- Jeg har det dårligt med det.
272
00:15:59,159 --> 00:16:02,240
Det skal du også have,
jeg stolede på dig.
273
00:16:02,320 --> 00:16:05,039
Undskyld. Jeg var bare så bange
for at skulle i vandet -
274
00:16:05,120 --> 00:16:07,279
- at jeg lod Georgie og Missy
lære mig at pjække.
275
00:16:07,360 --> 00:16:09,840
De sagde, det var let,
men det var det ikke.
276
00:16:09,919 --> 00:16:11,639
Har Georgie og Missy lært dig det?
277
00:16:11,720 --> 00:16:13,960
Jeg kan ikke lyve. Det gjorde de.
278
00:16:14,039 --> 00:16:16,000
Okay, slap af.
279
00:16:17,639 --> 00:16:21,240
Du burde ikke have løjet,
det er altid forkert.
280
00:16:22,799 --> 00:16:26,039
Men du gjorde det godt igen
ved at fortælle sandheden.
281
00:16:26,120 --> 00:16:27,559
Tilgiver du mig så?
282
00:16:27,639 --> 00:16:30,919
Ja. Men du skal gøre mig en tjeneste.
283
00:16:31,000 --> 00:16:33,840
Din far skal fortsat tro,
at du er syg.
284
00:16:33,919 --> 00:16:35,519
Er det ikke at lyve?
285
00:16:35,600 --> 00:16:37,799
Helt ærligt, nej.
286
00:16:42,360 --> 00:16:44,519
Næste dag var jeg i skole igen.
287
00:16:44,600 --> 00:16:47,840
Jeg blev nødt til at fuldføre
svømmekravet.
288
00:16:47,919 --> 00:16:51,840
Som Batman tog jeg min dragt på
og så min frygt i øjnene.
289
00:16:52,879 --> 00:16:57,360
Ulig Batman lavede jeg hundesvømning
i den lave ende.
290
00:16:57,440 --> 00:17:00,360
Det viste sig, at jeg havde ret
med hensyn til bassin-hygiejnen.
291
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
Det var fyldt med bakterier.
292
00:17:02,320 --> 00:17:05,079
Men det var mig, der medbragte dem.
293
00:17:05,160 --> 00:17:08,400
Jeg blev faktisk syg
af mit besøg hos Billy Sparks.
294
00:17:08,480 --> 00:17:11,720
Jeg startede en mindre epidemi -
295
00:17:11,799 --> 00:17:15,319
- som ramte 128 elever -
296
00:17:15,400 --> 00:17:19,400
- fire lærere og én skoleinspektør.
Det stoppede ikke der.
297
00:17:19,480 --> 00:17:21,799
Jeg smittede også min mor -
298
00:17:21,880 --> 00:17:25,079
- min far, søster, bror, Meemaw -
299
00:17:25,160 --> 00:17:27,358
- og Meemaws ven Dale.
300
00:17:27,440 --> 00:17:29,960
De nye grænser for venskabet -
301
00:17:30,039 --> 00:17:31,680
- holdt dr. Sturgis rask.
302
00:17:31,759 --> 00:17:33,920
Ved et urelateret uheld -
303
00:17:34,000 --> 00:17:36,599
- kørte han sin cykel
ind i nogle skraldespande.
304
00:17:36,680 --> 00:17:39,880
Han landede heldigvis
på sin nyindkøbte atletik-kop.
305
00:17:41,119 --> 00:17:43,039
Det var et godt køb.
306
00:17:44,305 --> 00:18:44,574
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm