1 00:00:01,439 --> 00:00:03,319 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,399 --> 00:00:06,280 Jeg så Connie for første gang, siden vi slog op - 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 - og jeg spekulerer på, om hun også er ensom - 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,519 - og om det var en dårlig beslutning for os begge. 5 00:00:12,599 --> 00:00:14,519 Jeg er ked af at skulle sige det - 6 00:00:14,599 --> 00:00:18,000 - men hun har mødt en anden. Hun har det vist godt. 7 00:00:18,079 --> 00:00:21,480 Jeg håber, han farer vild til søs og aldrig vender hjem. 8 00:00:22,719 --> 00:00:24,640 Jeg føler mange ting. 9 00:00:24,719 --> 00:00:26,359 - Hej. - Connie. 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,719 Jeg ville bare sige hej. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,079 Er det akavet, hvis jeg beder hende blive? 12 00:00:32,159 --> 00:00:34,079 Det kan ikke blive mere akavet. 13 00:00:37,320 --> 00:00:42,960 På mange måder er gymnasiet som et akademisk spøgelseshus. 14 00:00:43,039 --> 00:00:45,840 Der er cafeteriet, som, selv nyligt rengjort - 15 00:00:45,920 --> 00:00:49,960 - lugter svagt af pomfritter og opkast. 16 00:00:50,039 --> 00:00:53,640 Skolegården, hvor man bliver mobbet af småforbrydere - 17 00:00:53,719 --> 00:00:57,119 - og angrebet fra oven af hakkende dæmoner. 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,359 Men det hele blegner i sammenligning - 19 00:01:02,439 --> 00:01:04,879 - med det mest skræmmende sted af alle - 20 00:01:04,959 --> 00:01:08,400 - et sted der vrimler med sved og udsondringer - 21 00:01:08,480 --> 00:01:11,560 - fra hundredvis af uvaskede kroppe - 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,799 - svømmebassinet. 23 00:01:13,879 --> 00:01:17,480 Beklager Sheldon, svømning er en obligatorisk del af idræt. 24 00:01:17,560 --> 00:01:19,120 Men der er andre børn i bassinet. 25 00:01:19,200 --> 00:01:22,000 Det er en stor skål teenager-suppe. 26 00:01:22,079 --> 00:01:24,760 Det er ude af mine hænder. Det er påbudt ved lov. 27 00:01:24,840 --> 00:01:28,319 Du kan klage til dit kongresmedlem. 28 00:01:28,400 --> 00:01:30,560 Det har jeg gjort. Han ringer ikke tilbage. 29 00:01:32,840 --> 00:01:34,959 Så skal du vist til svømning i morgen. 30 00:01:42,200 --> 00:01:45,079 Bortset fra latteren, de lysende øjne og lynene - 31 00:01:45,158 --> 00:01:47,079 - er det præcis, sådan det var. 32 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:02:05,879 --> 00:02:10,318 Jeg er lidt nervøs. Du er den første ekskæreste, jeg har været venner med. 34 00:02:10,400 --> 00:02:14,039 Du er også min første ekskæreste. Og det er, fordi du ... 35 00:02:14,120 --> 00:02:17,520 Kan du ikke bare tænke på mig som din ven. 36 00:02:17,599 --> 00:02:20,520 Okay. Jo. Det fungerer. 37 00:02:20,599 --> 00:02:25,280 Jeg har hørt, at du har mødt en anden. 38 00:02:25,360 --> 00:02:27,280 Fortæl mig det hele. 39 00:02:27,360 --> 00:02:29,079 Nej. 40 00:02:29,159 --> 00:02:31,400 Jeg tænkte, at som venner - 41 00:02:31,478 --> 00:02:33,800 - kunne vi fortælle hinanden om vores privatliv. 42 00:02:33,879 --> 00:02:37,000 Tro mig, John, du vil ikke høre om den slags ting. 43 00:02:37,079 --> 00:02:38,639 Det vil jeg faktisk. 44 00:02:38,719 --> 00:02:41,599 Din lykke er meget vigtig for mig. 45 00:02:41,680 --> 00:02:43,560 Nå, så skidt da. 46 00:02:43,639 --> 00:02:45,039 Han hedder Dale. 47 00:02:45,120 --> 00:02:48,599 Han ejer en sportsbutik. Vi har kun været på et par dates. 48 00:02:48,680 --> 00:02:50,759 Men det går godt. 49 00:02:50,840 --> 00:02:54,918 - Det lyder dejligt. Godt for dig. - Tak. 50 00:02:55,000 --> 00:02:58,039 Vil du høre om de kvinder, jeg går ud med? 51 00:02:58,120 --> 00:03:00,039 Går du ud med andre kvinder? 52 00:03:01,120 --> 00:03:03,039 Du godeste, nej. 53 00:03:03,639 --> 00:03:06,280 Hjælp mig nu, Jesus, det er pynt til din fødselsdag. 54 00:03:07,560 --> 00:03:10,520 Sheldon er godt nok ophidset over det svømmehalløj. 55 00:03:10,599 --> 00:03:12,639 Bør han ikke lære det for sin egen skyld? 56 00:03:12,719 --> 00:03:15,319 Tror du virkelig, at han nogensinde vil gå i nærheden af vand? 57 00:03:15,400 --> 00:03:18,599 Det er et spørgsmål om tid, før han bliver smidt i noget. 58 00:03:18,680 --> 00:03:20,719 Vær sød, når du fortæller ham det. 59 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 Skal jeg? 60 00:03:22,639 --> 00:03:25,120 Svømning er en sport, og du er et sportsmenneske. 61 00:03:25,199 --> 00:03:27,680 Og han er en mors dreng, og du er hans mor. 62 00:03:29,560 --> 00:03:31,478 Skal vi gøre det sammen? 63 00:03:32,800 --> 00:03:34,560 Okay. Men du skal ikke svigte mig. 64 00:03:34,639 --> 00:03:36,439 Selvfølgelig ikke. 65 00:03:36,520 --> 00:03:38,560 Vi er et team. Vi står sammen. Ikke? 66 00:03:38,639 --> 00:03:40,560 Stol på det. 67 00:03:41,439 --> 00:03:43,360 Hun svigter mig. 68 00:03:45,400 --> 00:03:46,960 BALLARDS SPORTSUDSTYR 69 00:03:47,039 --> 00:03:50,680 Observationer er en vigtig del af den videnskabelige metode. 70 00:03:50,759 --> 00:03:52,960 Darwin observerede finkerne. 71 00:03:53,039 --> 00:03:55,439 Jane Goodall observerede chimpanserne. 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,079 Og af en eller anden grund - 73 00:03:57,159 --> 00:04:00,360 - ville dr. Sturgis observere Meemaws nye bejler. 74 00:04:04,560 --> 00:04:06,479 Undskyld mig et øjeblik. 75 00:04:08,199 --> 00:04:10,280 Davs, kan jeg hjælpe dig? 76 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Nej, nej. Jeg kigger bare. 77 00:04:13,478 --> 00:04:15,560 Er der en bestemt sport, du skal bruge den til? 78 00:04:15,639 --> 00:04:17,560 Det kommer an på. Hvad hulen er det? 79 00:04:18,399 --> 00:04:19,839 Det er en kop. 80 00:04:19,920 --> 00:04:23,920 En kop? Hvilken slags kop har huller? 81 00:04:25,360 --> 00:04:27,399 Den er til at beskytte de ædlere dele. 82 00:04:30,399 --> 00:04:33,000 Det kan sikkert være nyttigt. 83 00:04:33,079 --> 00:04:36,639 Det har været meget oplysende. Tak. 84 00:04:38,319 --> 00:04:39,720 Det var så lidt. 85 00:04:39,800 --> 00:04:43,000 Sig til, hvis du har andre spørgsmål. 86 00:04:43,079 --> 00:04:45,000 Det gør jeg helt sikkert. 87 00:04:46,480 --> 00:04:48,399 Godt så. 88 00:04:50,759 --> 00:04:54,639 Georgie, du skal holde øje med den særling. 89 00:04:54,720 --> 00:04:58,079 Jeg kender den særling. Han plejede at date Meemaw. 90 00:04:58,159 --> 00:05:00,720 - Ham der? - Ja. Han er et geni. 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,920 Det tror jeg vist ikke på. 92 00:05:08,800 --> 00:05:11,319 - Hej, dr. Sturgis. - Goddag. 93 00:05:11,399 --> 00:05:13,000 Vent. 94 00:05:13,079 --> 00:05:14,480 Hallo. 95 00:05:14,560 --> 00:05:18,759 Jeg har vist truffet en tvivlsom beslutning vedrørende vores venskab. 96 00:05:20,120 --> 00:05:21,560 Hvad har du gjort, John? 97 00:05:21,639 --> 00:05:25,680 Jeg gik i sportsbutikken for at tjekke din nye fyr ud. 98 00:05:25,759 --> 00:05:28,079 - Talte du med ham? - Ja. 99 00:05:28,160 --> 00:05:32,319 Han solgte mig en atletisk genstand til at beskytte mine genitalier. 100 00:05:32,959 --> 00:05:37,600 Den må du hellere tage på næste gang vi ses. 101 00:05:37,680 --> 00:05:39,600 Okay. 102 00:05:42,199 --> 00:05:44,800 Vil du slukke for tv'et et øjeblik, Shelly? 103 00:05:44,879 --> 00:05:48,199 Efter reklamepausen vil professor Proton bruge et lys - 104 00:05:48,279 --> 00:05:50,439 - til at suge et æg ind i en flaske. 105 00:05:50,519 --> 00:05:52,519 Vi skynder os. 106 00:05:52,600 --> 00:05:54,519 Værsgo. 107 00:05:55,360 --> 00:05:57,279 Din far vil fortælle dig noget. 108 00:05:58,879 --> 00:06:00,600 Din mor vil have, du lærer at svømme. 109 00:06:00,680 --> 00:06:02,319 - George. - Mor! 110 00:06:02,399 --> 00:06:04,319 Er I klar til at suge æg? 111 00:06:15,279 --> 00:06:17,879 Det var det mest fesne raserianfald, jeg nogensinde har set. 112 00:06:17,959 --> 00:06:21,120 De tvinger mig til at tage med til svømning i morgen. 113 00:06:21,199 --> 00:06:23,000 Din stakkel, du skal lege i et bassin - 114 00:06:23,079 --> 00:06:24,759 - i stedet for at sidde i et klasselokale. 115 00:06:24,839 --> 00:06:27,959 Et bassin fyldt med sved, bakterier og døde hudceller. 116 00:06:28,040 --> 00:06:29,480 Det er stadig bedre end at lære. 117 00:06:29,560 --> 00:06:31,439 Måske skulle jeg stikke af - 118 00:06:31,519 --> 00:06:33,680 - og slutte mig til en omrejsende matematik-trup. 119 00:06:33,759 --> 00:06:36,199 - Lad, som om du er syg. - Det ville være løgn. 120 00:06:36,279 --> 00:06:39,959 - Jeg lyver ikke. - Så må du svømme. 121 00:06:40,040 --> 00:06:41,959 Eller drukne. 122 00:06:52,319 --> 00:06:54,920 Hvorfor kan du ikke lide mig? 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,720 - Du er fyldt med bakterier. - Det er du også. 124 00:06:57,800 --> 00:07:00,879 Men jeg siger ikke "ad". Det er uhøfligt. 125 00:07:00,959 --> 00:07:05,800 Jeg er måske kun vand, men jeg har alligevel følelser. 126 00:07:05,879 --> 00:07:10,439 - Undskyld, vand. - Kom nu, mit pH-niveau er 7,4. 127 00:07:10,519 --> 00:07:12,959 Og med tre dele per million klorin - 128 00:07:13,040 --> 00:07:16,639 - er jeg renere end din fars tallerken til thanksgiving. 129 00:07:16,720 --> 00:07:18,519 Det er meget rent. 130 00:07:18,600 --> 00:07:21,839 Se, hvor klar jeg er, Sheldon. 131 00:07:21,920 --> 00:07:24,560 Du kan se helt ned på bunden. 132 00:07:26,319 --> 00:07:28,240 Kom nærmere. 133 00:07:31,240 --> 00:07:33,159 Lidt nærmere. 134 00:07:35,519 --> 00:07:37,439 Lidt nærmere. 135 00:07:40,000 --> 00:07:43,279 - Fik dig! - Bassin-monster! 136 00:07:45,480 --> 00:07:47,240 Jeg har det ikke så godt. 137 00:07:47,319 --> 00:07:48,920 Hvad er der galt, lille skat? 138 00:07:49,000 --> 00:07:51,560 Ved det ikke. Jeg har det bare dårligt. 139 00:07:51,639 --> 00:07:53,680 Der er noget omgangssyge. 140 00:07:53,759 --> 00:07:55,720 Billy Sparks har en virus. 141 00:07:55,800 --> 00:07:59,480 Det passer med det, jeg sagde. Godt. 142 00:08:00,759 --> 00:08:03,720 Du bliver hjemme i dag. Jeg laver noget te. 143 00:08:06,600 --> 00:08:08,519 Velkommen til den mørke side. 144 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 - Mor siger, du er syg. - Han pjækker. 145 00:08:19,600 --> 00:08:21,519 Virkelig? 146 00:08:23,199 --> 00:08:26,120 - Hvorfor? Du elsker skole. - Svømmeprøve. 147 00:08:26,199 --> 00:08:27,920 Nå, ja. Du ville dø. 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,199 Hvis du vil gøre det her, giver jeg dig et par råd. 149 00:08:30,279 --> 00:08:32,200 Har du gjort det før? 150 00:08:33,159 --> 00:08:35,120 - Fortæl ham det. - Han er ekspert. 151 00:08:35,200 --> 00:08:37,679 Han vejledte mig ved mine to sidste - 152 00:08:37,759 --> 00:08:39,360 - halsbetændelser. 153 00:08:39,440 --> 00:08:42,919 - Jeg sov på sofaen, da du havde det. - Nemlig. 154 00:08:43,000 --> 00:08:46,320 For det første skal du hoste, selv når mor ikke er her. 155 00:08:46,399 --> 00:08:48,320 Forstået. 156 00:08:49,919 --> 00:08:53,879 Og put ikke termometeret i din te, 45 grader i feber er afslørende. 157 00:08:54,919 --> 00:08:56,480 - Klogt. - Jeg sagde det jo. 158 00:08:56,559 --> 00:08:58,399 Lad hende bare kigge dig i halsen. 159 00:08:58,480 --> 00:09:01,159 Hun ser efter, om den er rød. Men det er den altid. 160 00:09:01,240 --> 00:09:02,679 Du er god. 161 00:09:02,759 --> 00:09:04,759 Prøv at hoste lidt slim op. 162 00:09:12,799 --> 00:09:14,320 Det bliver et sejt træk. 163 00:09:14,399 --> 00:09:16,159 Han er sikkert rask i morgen. 164 00:09:16,240 --> 00:09:20,159 I kan give hans bror hans lektier. 165 00:09:20,240 --> 00:09:22,159 Tak. 166 00:09:22,679 --> 00:09:25,000 Kommer det ikke lige vel belejligt. 167 00:09:25,080 --> 00:09:27,279 Tror du, han lader som om? 168 00:09:27,360 --> 00:09:30,159 Der er svømmeprøve i dag, det er temmelig påfaldende. 169 00:09:31,279 --> 00:09:34,120 Sheldon har hostet noget klamt op. 170 00:09:34,200 --> 00:09:36,679 Se selv? Derfor bliver han hjemme. 171 00:09:37,840 --> 00:09:39,320 Mary, tænk dig om. 172 00:09:39,399 --> 00:09:42,679 Jeg skifter ikke mening. Min lille dreng lyver ikke. 173 00:09:47,879 --> 00:09:49,279 - Connie Tucker? - Ja. 174 00:09:49,360 --> 00:09:51,080 Værsgo. 175 00:09:51,159 --> 00:09:53,080 - Tak. - Det var så lidt. 176 00:09:59,159 --> 00:10:03,919 "Jeg gik over vennegrænsen. Undskyld. John." 177 00:10:05,639 --> 00:10:07,039 Hallo. 178 00:10:07,120 --> 00:10:10,240 Hvorfor har din ekskæreste sendt mig en kæmpe småkage? 179 00:10:11,720 --> 00:10:13,639 Undskyld, jeg udspionerede dig - John 180 00:10:15,759 --> 00:10:19,960 Min lille dreng lyver ikke. Min lille dreng lyver ikke. 181 00:10:22,440 --> 00:10:24,799 Du har ikke feber. Det er godt. 182 00:10:24,879 --> 00:10:27,960 Vil du slappe af på sofaen og se "Star Trek"? 183 00:10:29,279 --> 00:10:31,200 Nej tak. 184 00:10:32,159 --> 00:10:34,080 Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 185 00:10:35,440 --> 00:10:41,000 Blød killing, varm killing, lille pelskugle 186 00:10:41,080 --> 00:10:46,840 Glad killing, søvnig killing Spinne, spinne, spinne 187 00:10:46,919 --> 00:10:51,799 Blød løgner, varm løgner, lille lyvekugle 188 00:10:52,960 --> 00:10:58,240 Glad løgner, søvnig løgner Lyve, lyve, lyve 189 00:11:00,639 --> 00:11:02,559 Var det bedre? 190 00:11:07,200 --> 00:11:10,759 Er Cooper syg? Sådan en tøsedreng. 191 00:11:11,799 --> 00:11:13,480 Virkelig? Er Cooper syg? 192 00:11:13,559 --> 00:11:15,759 Hurra. 193 00:11:15,840 --> 00:11:18,399 - Halleluja! - Tillykke til mig. 194 00:11:20,399 --> 00:11:24,919 Shelly? Jeg smutter ud og køber ind, så jeg kan lave suppe til dig. 195 00:11:25,000 --> 00:11:26,919 Okay. 196 00:11:27,639 --> 00:11:29,960 Jeg havde løjet for min mor og var sluppet afsted med det. 197 00:11:30,039 --> 00:11:32,200 Jeg kunne ikke klare skyldfølelsen. 198 00:11:34,279 --> 00:11:35,840 Jeg måtte gøre det godt igen. 199 00:11:35,919 --> 00:11:39,360 Jeg kunne tilstå og knuse min mors hjerte. 200 00:11:39,440 --> 00:11:43,879 Eller jeg kunne gøre løgnen sand og rent faktisk blive syg. 201 00:11:45,879 --> 00:11:49,039 - Hej, Sheldon. - Hej, Billy. Jeg hører, du er sløj. 202 00:11:49,120 --> 00:11:51,000 Ja, jeg er forkølet. 203 00:11:51,080 --> 00:11:53,000 Det var træls. 204 00:11:53,360 --> 00:11:55,279 Ræk mig lappen. 205 00:11:56,480 --> 00:11:58,919 - Hvorfor? - Bare giv mig hånden, Billy. 206 00:11:59,000 --> 00:12:01,039 Mor siger, det er sådan, man spreder bakterier. 207 00:12:01,120 --> 00:12:03,639 - Det ved jeg. - Hvornår har du talt med min mor? 208 00:12:09,360 --> 00:12:11,279 Vent. Skal vi lege? 209 00:12:22,200 --> 00:12:25,559 - Er det til patienten? - Ja, han er stadig sløj. 210 00:12:25,879 --> 00:12:29,000 Det var en skam. Har han feber? 211 00:12:30,279 --> 00:12:32,200 - Nej. - Snottet? 212 00:12:33,360 --> 00:12:37,559 Nej. Men han ville ikke engang se "Star Trek." 213 00:12:37,639 --> 00:12:39,639 Du godeste. Jeg ringer efter ambulancen. 214 00:12:39,720 --> 00:12:41,919 - Du er ikke sjov. - Og han er ikke syg. 215 00:12:45,440 --> 00:12:47,360 - Skål. - Skål. 216 00:12:51,159 --> 00:12:54,279 Spis nu ikke for mange, vi har stadig to kæmpe småkager. 217 00:12:55,320 --> 00:12:57,559 Jeg beklager alt det med John. 218 00:12:57,639 --> 00:13:01,759 Han mener det godt, men han kan være lidt spøjs. 219 00:13:01,840 --> 00:13:06,080 Det havde jeg luret. Han spillede bordtennis med sit skridt. 220 00:13:06,159 --> 00:13:09,000 Det ved jeg ikke, hvad er, men jeg tror på, han gjorde det. 221 00:13:09,080 --> 00:13:10,639 Hvordan mødte du ham? 222 00:13:10,720 --> 00:13:14,120 Prøvede du at stjæle hans guld for enden af regnbuen? 223 00:13:14,200 --> 00:13:17,720 Så, så. Han er en rigtig rar mand. 224 00:13:17,799 --> 00:13:19,720 Det er han sikkert. 225 00:13:20,799 --> 00:13:22,600 Hvis du absolut vil vide det - 226 00:13:22,679 --> 00:13:24,679 - er han Sheldons universitetslærer. 227 00:13:24,759 --> 00:13:28,799 Klog. Lav. Og sær. Han har hele pakken. 228 00:13:28,879 --> 00:13:30,799 Så er det nok. 229 00:13:32,799 --> 00:13:34,320 Jeg bliver nødt til at spørge. 230 00:13:34,399 --> 00:13:38,720 Føler du, at du dater en supermodel nu? 231 00:13:44,279 --> 00:13:46,200 Du har ikke rørt din suppe. 232 00:13:47,679 --> 00:13:50,159 - Jeg er ikke sulten. - Har du det ikke bedre? 233 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Den er i køleskabet, hvis du skifter mening. 234 00:14:02,840 --> 00:14:04,440 Unge mand. 235 00:14:04,519 --> 00:14:06,440 Ja, dig. 236 00:14:07,000 --> 00:14:10,679 Lader som om du er syg. Du skulle skamme dig. 237 00:14:10,759 --> 00:14:12,720 Men jeg var bange for at gå i vandet. 238 00:14:12,799 --> 00:14:16,360 Du er allerede i dit eget hav af bedrag. 239 00:14:16,440 --> 00:14:20,759 Hvis min mor levede, ville jeg ikke lyve for hende. 240 00:14:20,840 --> 00:14:22,759 Og jeg ville altid spise hendes suppe. 241 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 Mit barnebarn prøvede at tage en base. 242 00:14:26,559 --> 00:14:30,080 Han faldt og slog ansigtet mod basen. Slog en tand ud. 243 00:14:30,159 --> 00:14:31,759 Vi vandt kampen. 244 00:14:31,840 --> 00:14:33,440 Tænk engang. 245 00:14:33,519 --> 00:14:38,080 Han fandt sin tand to dage senere, da han gik på toilettet. 246 00:14:43,879 --> 00:14:45,480 Var det det? 247 00:14:45,559 --> 00:14:47,480 Du forstår ikke. Han fandt tanden ... 248 00:14:47,559 --> 00:14:48,960 Jeg forstod det godt. 249 00:14:49,039 --> 00:14:50,480 Hvad er der galt? Er du okay? 250 00:14:50,559 --> 00:14:52,200 Ikke rigtig. 251 00:14:52,279 --> 00:14:54,720 Jeg bryder mig ikke om, hvordan du omtaler John. 252 00:14:55,200 --> 00:14:58,279 - Jeg lavede bare sjov. - Det generede mig. 253 00:14:58,360 --> 00:15:00,039 Vent lige lidt. Stop, stop. 254 00:15:00,120 --> 00:15:03,559 Din sære ekskæreste sniger rundt, udspionerer mig - 255 00:15:03,639 --> 00:15:05,399 - og lige pludselig er jeg den onde? 256 00:15:05,480 --> 00:15:07,440 Du må ikke kalde ham sær. 257 00:15:07,519 --> 00:15:10,559 - Synes du ikke, han er sær? - Jo, men du må ikke sige det. 258 00:15:11,879 --> 00:15:14,080 Jeg troede ikke, det gjorde noget. 259 00:15:14,159 --> 00:15:16,840 Det gør det. Han er min ven. 260 00:15:16,919 --> 00:15:20,200 Hvis du bliver ved med at lave sjov med ham, bliver jeg sur. 261 00:15:21,240 --> 00:15:23,159 Siger du, at jeg er en slem dreng? 262 00:15:23,240 --> 00:15:26,840 Truer du med at straffe mig? 263 00:15:26,919 --> 00:15:28,840 For det kan jeg sikkert godt lide. 264 00:15:31,639 --> 00:15:33,679 Du kan ikke være sur på mig. 265 00:15:35,879 --> 00:15:37,639 Nu bliver du helt sikkert straffet. 266 00:15:37,720 --> 00:15:39,639 Regningen, tak. 267 00:15:42,200 --> 00:15:45,399 - Mor. - Hvorfor er du ikke i sengen? 268 00:15:46,720 --> 00:15:48,480 Det behøver jeg ikke. 269 00:15:48,559 --> 00:15:50,720 - Jeg er ikke syg. - Hvad? 270 00:15:50,799 --> 00:15:55,000 Jeg løj, så jeg ikke skulle til svømmeprøve. 271 00:15:55,080 --> 00:15:57,919 - Løj du? - Jeg har det dårligt med det. 272 00:15:59,159 --> 00:16:02,240 Det skal du også have, jeg stolede på dig. 273 00:16:02,320 --> 00:16:05,039 Undskyld. Jeg var bare så bange for at skulle i vandet - 274 00:16:05,120 --> 00:16:07,279 - at jeg lod Georgie og Missy lære mig at pjække. 275 00:16:07,360 --> 00:16:09,840 De sagde, det var let, men det var det ikke. 276 00:16:09,919 --> 00:16:11,639 Har Georgie og Missy lært dig det? 277 00:16:11,720 --> 00:16:13,960 Jeg kan ikke lyve. Det gjorde de. 278 00:16:14,039 --> 00:16:16,000 Okay, slap af. 279 00:16:17,639 --> 00:16:21,240 Du burde ikke have løjet, det er altid forkert. 280 00:16:22,799 --> 00:16:26,039 Men du gjorde det godt igen ved at fortælle sandheden. 281 00:16:26,120 --> 00:16:27,559 Tilgiver du mig så? 282 00:16:27,639 --> 00:16:30,919 Ja. Men du skal gøre mig en tjeneste. 283 00:16:31,000 --> 00:16:33,840 Din far skal fortsat tro, at du er syg. 284 00:16:33,919 --> 00:16:35,519 Er det ikke at lyve? 285 00:16:35,600 --> 00:16:37,799 Helt ærligt, nej. 286 00:16:42,360 --> 00:16:44,519 Næste dag var jeg i skole igen. 287 00:16:44,600 --> 00:16:47,840 Jeg blev nødt til at fuldføre svømmekravet. 288 00:16:47,919 --> 00:16:51,840 Som Batman tog jeg min dragt på og så min frygt i øjnene. 289 00:16:52,879 --> 00:16:57,360 Ulig Batman lavede jeg hundesvømning i den lave ende. 290 00:16:57,440 --> 00:17:00,360 Det viste sig, at jeg havde ret med hensyn til bassin-hygiejnen. 291 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 Det var fyldt med bakterier. 292 00:17:02,320 --> 00:17:05,079 Men det var mig, der medbragte dem. 293 00:17:05,160 --> 00:17:08,400 Jeg blev faktisk syg af mit besøg hos Billy Sparks. 294 00:17:08,480 --> 00:17:11,720 Jeg startede en mindre epidemi - 295 00:17:11,799 --> 00:17:15,319 - som ramte 128 elever - 296 00:17:15,400 --> 00:17:19,400 - fire lærere og én skoleinspektør. Det stoppede ikke der. 297 00:17:19,480 --> 00:17:21,799 Jeg smittede også min mor - 298 00:17:21,880 --> 00:17:25,079 - min far, søster, bror, Meemaw - 299 00:17:25,160 --> 00:17:27,358 - og Meemaws ven Dale. 300 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 De nye grænser for venskabet - 301 00:17:30,039 --> 00:17:31,680 - holdt dr. Sturgis rask. 302 00:17:31,759 --> 00:17:33,920 Ved et urelateret uheld - 303 00:17:34,000 --> 00:17:36,599 - kørte han sin cykel ind i nogle skraldespande. 304 00:17:36,680 --> 00:17:39,880 Han landede heldigvis på sin nyindkøbte atletik-kop. 305 00:17:41,119 --> 00:17:43,039 Det var et godt køb. 306 00:17:44,305 --> 00:18:44,574 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm