1
00:00:02,640 --> 00:00:06,320
Ren Luft-loven krævede, at alle
nye biler bliver udstyret med -
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,800
- katalysatorer
for at bekæmpe forurening.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,119
Californien var de første.
4
00:00:12,199 --> 00:00:14,359
Så sagde texanerne:
5
00:00:14,439 --> 00:00:16,199
Jeg hader Californien.
6
00:00:16,280 --> 00:00:19,800
- Og ...
- Hvornår falder det sted i havet?
7
00:00:19,879 --> 00:00:21,839
Ikke alle var glade for det -
8
00:00:21,920 --> 00:00:26,640
- men seks år senere så en texaner
muligheden for at blive rig hurtigt.
9
00:00:26,719 --> 00:00:28,640
Manner, jeg bliver rig hurtigt.
10
00:00:29,719 --> 00:00:31,320
Jeg har fundet billetten væk herfra.
11
00:00:31,399 --> 00:00:33,079
Farveller.
12
00:00:33,159 --> 00:00:34,960
Det her er fyldt med tips til,
hvordan man tjener en formue.
13
00:00:35,039 --> 00:00:36,439
Jeg gav kun en dollar.
14
00:00:36,520 --> 00:00:40,079
Er et af tippene: "Lav et dårligt
nyhedsbrev og lad idioter betale"?
15
00:00:41,359 --> 00:00:44,320
Nej. Men ingen dårlig ide.
Hør engang.
16
00:00:44,399 --> 00:00:46,679
"Opdræt bier og sælg honningen."
17
00:00:46,759 --> 00:00:48,359
Så flytter jeg hen til Meemaw.
18
00:00:48,439 --> 00:00:50,759
"Sælg blod
eller ikke-vitale organer."
19
00:00:50,840 --> 00:00:53,000
Giv dem din hjerne,
den bruger du ikke.
20
00:00:55,399 --> 00:00:57,359
Jeg har aldrig før hørt dig le.
21
00:00:57,439 --> 00:00:59,359
Du har aldrig før været sjov.
22
00:01:00,359 --> 00:01:03,600
"Platin kan udvindes
fra almindelig grus i vejkanten."
23
00:01:03,679 --> 00:01:05,879
- Nej, det kan ej.
- Det kan man.
24
00:01:05,959 --> 00:01:07,760
Katalysatorer indeholder platin.
25
00:01:07,840 --> 00:01:11,959
Platinets partikler kommer ud af
udstødningen og blandes med gruset.
26
00:01:12,039 --> 00:01:14,239
Se selv. Det er en guldmine.
27
00:01:15,280 --> 00:01:18,439
Det er mere nøjagtigt at kalde
det en platinmine.
28
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
Jeg lo ad din vittighed.
29
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
30
00:01:41,158 --> 00:01:44,039
- Første strike.
- Hold øjnene på bolden.
31
00:01:46,439 --> 00:01:49,560
- Anden strike.
- Du kan godt!
32
00:01:52,400 --> 00:01:53,799
Tredje strike!
33
00:01:53,878 --> 00:01:56,000
- Du er ude!
- Dommer, du er blind!
34
00:01:56,079 --> 00:01:58,439
- Hun missede jo.
- Fint.
35
00:01:58,519 --> 00:02:01,000
Dommer, du er skaldet! Bedre?
36
00:02:02,319 --> 00:02:04,719
Kom så. Du kan godt.
37
00:02:08,038 --> 00:02:11,240
- Første strike.
- Du kan godt, skat!
38
00:02:11,719 --> 00:02:13,639
Anden strike.
39
00:02:14,680 --> 00:02:16,919
- Tredje strike.
- Jeg tror stadig, du kan.
40
00:02:17,000 --> 00:02:18,919
Første strike.
41
00:02:19,240 --> 00:02:21,159
Anden strike.
42
00:02:21,879 --> 00:02:24,079
Tredje strike. Du er ude!
43
00:02:25,199 --> 00:02:26,719
Første strike.
44
00:02:26,800 --> 00:02:29,039
Anden strike.
45
00:02:29,120 --> 00:02:31,039
Tredje strike. Ude.
46
00:02:34,599 --> 00:02:37,360
Det er er okay, Cooper.
Du tager dem næste gang.
47
00:02:41,439 --> 00:02:43,159
Vil I med hen og have en is?
48
00:02:43,240 --> 00:02:45,000
Jeg fortjener ikke is.
49
00:02:45,079 --> 00:02:46,680
Det er ikke din skyld.
50
00:02:46,759 --> 00:02:49,319
Den anden kaster var næsten voksen.
51
00:02:49,400 --> 00:02:52,199
Jeg tror, jeg så ham på baren i går.
52
00:02:52,280 --> 00:02:55,400
Du er bare inde i en dårlig stime.
Det sker for alle.
53
00:02:55,478 --> 00:02:57,520
Hvordan kommer jeg ud af den?
54
00:02:57,599 --> 00:03:00,319
- I terningespil ...
- George, du giver råd.
55
00:03:00,400 --> 00:03:01,800
Åh, klogt.
56
00:03:01,879 --> 00:03:04,039
Han har haft
en dårlig stime hele livet.
57
00:03:04,120 --> 00:03:07,560
Du skal bare slå det ud af hovedet.
Du tænker for meget.
58
00:03:07,639 --> 00:03:10,199
Jeg har aldrig tænkt for meget.
59
00:03:10,280 --> 00:03:12,199
Ved du, hvad jeg gør?
60
00:03:12,280 --> 00:03:14,080
Beder.
61
00:03:14,159 --> 00:03:17,199
Det virker.
Jeg vil bede for dig i aften.
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,478
Alle beder til Gud om aftenen.
63
00:03:19,560 --> 00:03:22,039
Gør det nu, hvor han ikke har travlt.
64
00:03:24,759 --> 00:03:26,159
Hvad laver du?
65
00:03:26,240 --> 00:03:29,000
Spiller et historisk spil,
som hedder "The Oregon Trail".
66
00:03:29,079 --> 00:03:30,800
Det lyder kedeligt.
67
00:03:30,879 --> 00:03:34,918
Næppe. Der er røget en vognaksel,
og min kone er død af dysenteri.
68
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
Kan du sætte det på pause lidt?
69
00:03:37,039 --> 00:03:38,840
Det er jo groft at fortsætte -
70
00:03:38,918 --> 00:03:42,079
- når min datter, Mabel,
sørger over sin mor.
71
00:03:43,360 --> 00:03:44,840
Hvad kan jeg hjælpe med?
72
00:03:44,918 --> 00:03:47,159
Husker du, vi talte om platin i grus?
73
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
- Kan du få det ud?
- Det er ikke så indviklet.
74
00:03:50,039 --> 00:03:53,478
Jeg kan sikkert gøre det med
mit kemisæt.
75
00:03:53,560 --> 00:03:55,918
Og en ovn,
der kan varme 1100 grader.
76
00:03:56,000 --> 00:03:58,159
- Kan vores ovn det?
- Nej.
77
00:03:58,240 --> 00:04:01,280
Men man kan bygge en ud af
en skraldespand og en løvblæser.
78
00:04:01,360 --> 00:04:02,759
Sejt.
Lad os udvinde noget platin.
79
00:04:02,840 --> 00:04:05,159
Nej tak. Jeg er ligeglad med penge.
80
00:04:10,478 --> 00:04:12,439
Men er du ligeglad med videnskab?
81
00:04:12,520 --> 00:04:14,000
Selvfølgelig ikke.
82
00:04:14,080 --> 00:04:15,919
Det er en mulighed for
at lave et eksperiment.
83
00:04:16,000 --> 00:04:18,279
Vil du hellere spille computerspil?
84
00:04:20,519 --> 00:04:23,199
Hvad ville Professor Proton
ikke tænke?
85
00:04:23,279 --> 00:04:25,279
PROFESSOR PROTON
MULTILABORATORIE
86
00:04:26,439 --> 00:04:28,199
Han ville være skuffet.
87
00:04:28,279 --> 00:04:29,839
Hvad siger du så?
88
00:04:29,920 --> 00:04:31,759
Lad os samle noget grus.
89
00:04:31,839 --> 00:04:33,759
Det var bedre.
90
00:04:35,319 --> 00:04:38,759
Bare rolig, Mabel og jeg
kom til sidst til Oregon -
91
00:04:38,839 --> 00:04:43,079
- hvor jeg giftede mig igen og levede
til den modne alder af 41.
92
00:04:46,600 --> 00:04:49,079
Husk, hvad jeg fortalte dig, Cooper.
93
00:04:49,159 --> 00:04:53,120
Bøj i knæene, albuer ud
og øjnene på bolden.
94
00:04:53,199 --> 00:04:55,159
Vent.
95
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
Hej, Gud. Det er Missy Cooper.
96
00:04:57,199 --> 00:04:59,519
Jeg ved, min mor har fortalt om mig -
97
00:04:59,600 --> 00:05:01,879
- og hun er bare din største fan.
98
00:05:01,959 --> 00:05:05,000
Hvad sker der? Er du faldet i søvn?
99
00:05:05,079 --> 00:05:08,600
- Jeg bad.
- Åh, så undskyld.
100
00:05:10,879 --> 00:05:13,759
Jeg kunne godt bruge din hjælp
til at ramme.
101
00:05:13,839 --> 00:05:15,319
Amen.
102
00:05:15,399 --> 00:05:17,319
- Okay.
- Er du klar?
103
00:05:17,399 --> 00:05:19,000
Det finder vi ud af.
104
00:05:19,079 --> 00:05:21,920
Husk, albuer ud.
105
00:05:22,000 --> 00:05:23,879
Bøj i knæene.
106
00:05:23,959 --> 00:05:26,240
Her kommer den, Cooper.
107
00:05:31,079 --> 00:05:33,639
Sådan! Perfekt!
108
00:05:33,720 --> 00:05:36,360
- Tak, Gud!
- Hvad med: "Tak, træner"?
109
00:05:36,439 --> 00:05:38,360
- Tak, træner.
- For sent.
110
00:05:40,399 --> 00:05:42,120
Det ligner et godt sted.
111
00:05:42,199 --> 00:05:46,079
Et trafikeret område
betyder udstødning og dermed platin.
112
00:05:46,159 --> 00:05:48,079
Fedt. Lad os komme i gang.
113
00:05:56,720 --> 00:05:58,319
Hjælper du ikke?
114
00:05:58,399 --> 00:06:00,319
Nej.
115
00:06:01,439 --> 00:06:02,959
Hvordan gik træningen?
116
00:06:03,040 --> 00:06:05,839
Fantastisk. Jeg slog længere
end alle de andre.
117
00:06:05,920 --> 00:06:08,279
En lille bøn hjalp vist alligevel.
118
00:06:08,360 --> 00:06:11,240
- Det gjorde den vel.
- Du virker overrasket.
119
00:06:11,319 --> 00:06:14,560
Gud ved jo alt, og jeg har
nogle ret onde tanker.
120
00:06:14,639 --> 00:06:16,319
Åh, Missy.
121
00:06:16,399 --> 00:06:19,120
Hvad hvis jeg bærer et kors,
så Gud ved, jeg mener det?
122
00:06:19,199 --> 00:06:21,120
Du kunne også rense ud i dine tanker.
123
00:06:22,040 --> 00:06:23,959
Niks.
124
00:06:30,519 --> 00:06:32,240
Hvorfor tager det så lang tid?
125
00:06:32,319 --> 00:06:34,759
Det ville gå hurtigere,
hvis du hjalp.
126
00:06:34,839 --> 00:06:37,040
Det ved vi ikke kommer til at ske.
127
00:06:37,120 --> 00:06:39,639
Du har hænderne fulde
med triste ting -
128
00:06:39,720 --> 00:06:43,720
- som sygdom, krig,
hungersnød og fattigdom.
129
00:06:43,800 --> 00:06:45,600
Så tak igen,
for hjælpen med at ramme.
130
00:06:45,680 --> 00:06:47,079
Amen.
131
00:06:47,159 --> 00:06:50,560
Husk at bede ham om at passe på
vores familie.
132
00:06:50,639 --> 00:06:53,279
Jeg har lagt på.
Jeg ringer ikke op igen.
133
00:06:59,120 --> 00:07:00,600
Burde jeg også have alt det på?
134
00:07:00,680 --> 00:07:02,839
Det anbefaler jeg.
Stenene er beskidte.
135
00:07:02,920 --> 00:07:05,759
Ellers tak.
Gud skabte skidt, skidt er et hit.
136
00:07:05,839 --> 00:07:07,240
- Hvor starter vi?
- Først -
137
00:07:07,319 --> 00:07:10,959
- putter vi gruset heri, sier det
over bakken og samler støvet.
138
00:07:16,519 --> 00:07:20,319
- Som at finde penge på gaden.
- Hvorfor går du sådan op i penge?
139
00:07:20,399 --> 00:07:23,160
Du har set "Tilbage til fremtiden",
hvor deres far er rig til slut.
140
00:07:23,240 --> 00:07:25,319
Hans kone er slank
og elsker ham meget mere.
141
00:07:25,399 --> 00:07:28,240
Så du vil have en kone,
der elsker dig, fordi du har penge?
142
00:07:28,319 --> 00:07:30,240
En slank kone.
143
00:07:31,160 --> 00:07:33,639
Jeg har noget til dig.
144
00:07:33,720 --> 00:07:35,759
Du sagde, du ville have et kors -
145
00:07:35,839 --> 00:07:39,120
- og jeg bar det her,
da jeg var på din alder.
146
00:07:39,199 --> 00:07:42,360
- Det er så smukt.
- Jeg er glad for, du kan lide det.
147
00:07:43,319 --> 00:07:48,560
Det minder dig om, at hvor end du er,
så er Gud altid hos dig.
148
00:07:50,000 --> 00:07:53,199
Det betyder meget for mig,
at du gerne vil bære det.
149
00:07:53,279 --> 00:07:55,959
Tak, mor. Jeg vil bede nu.
150
00:07:57,159 --> 00:07:58,720
Gud, det er Missy igen.
151
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
Hvis du hører mig bedre,
er det, fordi jeg har kors på.
152
00:08:01,319 --> 00:08:03,279
Lad mig ramme meget på lørdag?
153
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
Og hvis deres bedste kaster brækker
armen eller bliver kørt over -
154
00:08:06,680 --> 00:08:08,560
- er det helt fint med mig.
155
00:08:08,639 --> 00:08:10,639
Amen.
156
00:08:10,720 --> 00:08:12,680
Amen.
157
00:08:12,759 --> 00:08:16,519
Nu skal vi si pulveret igen,
fordi partiklerne er ekstremt små -
158
00:08:16,600 --> 00:08:19,079
- nogle gange blot nogle få atomer.
159
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
Var jeg så klog som dig,
ville jeg være børsspekulant.
160
00:08:21,639 --> 00:08:23,120
Eller være med i "Price is Right."
161
00:08:23,199 --> 00:08:25,759
Jeg vil hellere bruge tid
på vigtige ting.
162
00:08:25,839 --> 00:08:28,000
Som at finde ud af,
hvordan universet fungerer.
163
00:08:29,160 --> 00:08:33,120
Hvad så, når du har fundet ud af,
hvordan universet fungerer?
164
00:08:33,200 --> 00:08:36,759
Det ved jeg ikke. Men jeg er
enig med Richard Feynman.
165
00:08:36,840 --> 00:08:40,720
- Jeg nyder bare at finde ud af ting.
- Jeg er enig med Beastie Boys:
166
00:08:40,799 --> 00:08:42,720
Man skal kæmpe
for sin ret til at feste.
167
00:08:43,519 --> 00:08:45,720
Det er godt at have en livsfilosofi.
168
00:08:45,799 --> 00:08:47,200
Hvad så nu?
169
00:08:47,279 --> 00:08:49,320
Vi skaber et kemisk flux
ved at kombinere boraks -
170
00:08:49,399 --> 00:08:52,600
- soda, blyoxid og mel.
171
00:08:52,679 --> 00:08:54,960
Ved du, at Sheldon og Georgie
har gang i noget sammen?
172
00:08:55,039 --> 00:08:59,440
Det er da dejligt. Og Missy spurgte
mig, om hun måtte gå med et kors.
173
00:08:59,519 --> 00:09:02,120
Hun er inde på sit værelse nu
i gang med at bede.
174
00:09:03,519 --> 00:09:05,799
- Jeg kan ikke lide det.
- Hvad mener du?
175
00:09:05,879 --> 00:09:09,519
- Vores børn opfører sig pænt.
- Præcis. Der er noget i gære.
176
00:09:09,600 --> 00:09:11,200
Kan du ikke bare være taknemlig?
177
00:09:11,279 --> 00:09:14,080
For så sparker livet
en lige i løgene, Mary.
178
00:09:14,159 --> 00:09:16,679
- Far, hvor er din boremaskine?
- Hvorfor?
179
00:09:16,759 --> 00:09:18,799
Vores ovn kan ikke varme
1100 grader -
180
00:09:18,879 --> 00:09:21,440
- så vi laver en hjemmelavet tørreovn
ud af en skraldespand.
181
00:09:21,519 --> 00:09:22,960
Og der røg løgene.
182
00:09:23,039 --> 00:09:25,480
Prøver I at brænde huset ned?
183
00:09:25,559 --> 00:09:27,559
Nej, vi vil lave platin ud af grus.
184
00:09:27,639 --> 00:09:29,679
I må ikke lave en 1100-graders ovn.
185
00:09:29,759 --> 00:09:32,480
Fint. Bare så du ved det,
ville jeg lade dig komme med i det.
186
00:09:34,000 --> 00:09:37,240
Seriøst? Du vil slås for din ret til
at feste, men ikke for et apparat -
187
00:09:37,320 --> 00:09:40,120
- der kan smelte bly?
- Hold bøtte.
188
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
"Kan du ikke bare være taknemlig?"
189
00:09:46,039 --> 00:09:47,440
Hvad er der galt?
190
00:09:47,519 --> 00:09:52,240
Mor og far vil ikke lade mig bygge
en tørreovn til vores eksperiment.
191
00:09:52,320 --> 00:09:54,279
Jeg er ligeglad med,
hvad en tørreovn er.
192
00:09:54,360 --> 00:09:57,480
Så lærer du aldrig,
at det er en højtemperatursovn.
193
00:09:57,559 --> 00:09:59,279
Er du utilfreds, så bed Gud om hjælp.
194
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
Jeg tror ikke på Gud.
195
00:10:01,519 --> 00:10:04,519
Han hører dig og ved, om du
har været slem eller god.
196
00:10:04,600 --> 00:10:07,120
Som Julemanden,
men han kan sende dig til helvede.
197
00:10:07,200 --> 00:10:09,879
Jeg vil ikke bede et magisk væsen
om at løse mine problemer.
198
00:10:09,960 --> 00:10:11,879
Han hjalp mig med mine slag.
199
00:10:15,360 --> 00:10:18,159
Vi kan bruge
keramikovnen i billedkunst.
200
00:10:19,559 --> 00:10:21,559
Georgie, jeg har løst det!
201
00:10:22,600 --> 00:10:25,799
Godt klaret, men det tæller ikke som
et af mine ønsker.
202
00:10:30,440 --> 00:10:33,120
Hvorfor sniger vi?
Jeg troede, vi havde fået lov?
203
00:10:33,200 --> 00:10:36,559
Jo. Men ingen må vide noget
om vores platin.
204
00:10:36,639 --> 00:10:39,120
Klogt.
Jeg pralede med at have en kiks -
205
00:10:39,200 --> 00:10:41,519
- og så tog en eller anden nar
den fra min madpakke.
206
00:10:41,600 --> 00:10:43,519
Det var ikke mig.
207
00:10:44,159 --> 00:10:46,080
Og så skød jeg den
hen over højre markspiller.
208
00:10:46,159 --> 00:10:47,720
Det lyder som en god træning.
209
00:10:47,799 --> 00:10:50,159
Ja. Træneren vil bruge mig
som cleanup-hitter.
210
00:10:50,240 --> 00:10:52,840
Missy.
Vil du gnubbe dit kors mod mit bat?
211
00:10:52,919 --> 00:10:55,200
- Nej.
- Har du gjort det?
212
00:10:55,279 --> 00:10:57,200
På mit. Det virker fantastisk.
213
00:10:57,279 --> 00:10:59,519
Be' om. Du får en dollar.
214
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
- Okay.
- Hvad har du gang i?
215
00:11:03,200 --> 00:11:04,919
Deler Guds kærlighed,
tjener lidt penge.
216
00:11:05,000 --> 00:11:06,440
Du kan glemme det.
217
00:11:06,519 --> 00:11:08,000
Hvis nu du får dollaren?
218
00:11:08,080 --> 00:11:10,879
Guds kærlighed har intet
at gøre med penge.
219
00:11:10,960 --> 00:11:12,399
Hvad med indsamlingsskålen i kirken?
220
00:11:12,480 --> 00:11:14,320
Det er noget andet.
221
00:11:14,399 --> 00:11:16,279
Jeg fandt den her dollar der.
222
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
- Okay.
- Farvel.
223
00:11:19,039 --> 00:11:22,600
Så nu venter vi på, at betonstøvet
opløses og blyet smelter?
224
00:11:22,679 --> 00:11:25,600
- Det er korrekt.
- Det ved jeg. Jeg lytter.
225
00:11:25,679 --> 00:11:27,279
Forstår du det?
226
00:11:27,360 --> 00:11:30,519
Som sælger behøver jeg ikke forstå
det for at få det til at lyde godt.
227
00:11:30,600 --> 00:11:34,600
Ville du ikke være bedre til dit job,
hvis du forstod dine produkter?
228
00:11:34,679 --> 00:11:37,039
- Nej, folk gider ikke fakta.
- Jeg gør.
229
00:11:37,120 --> 00:11:39,000
Normale folk gider ikke fakta.
230
00:11:39,080 --> 00:11:41,960
- Jeg er normal.
- Er du?
231
00:11:42,039 --> 00:11:43,960
Nej, jeg er speciel.
232
00:11:44,879 --> 00:11:46,960
- Skal den gøre det?
- Der er noget galt.
233
00:11:47,039 --> 00:11:49,759
Måske siede vi ikke alt gummiet væk.
Jeg tror, det brænder.
234
00:11:49,840 --> 00:11:51,759
Okay, rolig. Jeg ordner det.
235
00:11:52,639 --> 00:11:54,879
Jeg har svært ved at være rolig.
236
00:11:57,559 --> 00:11:59,600
Kom nu, kom nu, kom nu.
237
00:12:02,360 --> 00:12:04,799
Nu er jeg mere rolig.
238
00:12:06,840 --> 00:12:08,759
Hvad tænkte I på?
239
00:12:09,519 --> 00:12:11,080
- Altså ...
- Ingen undskyldninger.
240
00:12:11,159 --> 00:12:14,480
I kunne have brændt skolen ned.
Hvad har I at sige til jeres forsvar?
241
00:12:14,559 --> 00:12:17,240
Du sagde "ingen undskyldninger".
242
00:12:17,320 --> 00:12:20,720
Vi brød ikke ind.
Georgie havde fået lov af læreren.
243
00:12:20,799 --> 00:12:22,440
Det er ikke vigtigt lige nu.
244
00:12:22,519 --> 00:12:25,639
Så du tror, at læreren sagde,
at en tiårig og en idiot -
245
00:12:25,720 --> 00:12:27,960
- måtte bruge en 1100 graders ovn
uden opsyn?
246
00:12:30,360 --> 00:12:32,279
Din bedrager.
247
00:12:33,159 --> 00:12:35,080
Du stjal også min kiks.
248
00:12:40,159 --> 00:12:42,080
Er du vred på mig?
249
00:12:42,440 --> 00:12:43,919
- Nej.
- Sikker?
250
00:12:44,000 --> 00:12:46,720
For du så sådan ud, da far fik
en øl til morgenmaden.
251
00:12:49,399 --> 00:12:52,480
Skal jeg være ærlig,
så er jeg lidt bekymret for -
252
00:12:52,559 --> 00:12:55,639
- at jeg har givet dig et forkert
indtryk af, hvordan bøn fungerer.
253
00:12:55,720 --> 00:12:57,440
Jeg forstår. Jeg beder Gud om noget -
254
00:12:57,519 --> 00:12:59,399
- og han giver mig det.
Det er ikke svært.
255
00:12:59,480 --> 00:13:02,840
Missy, Gud opfylder ikke ønsker.
256
00:13:02,919 --> 00:13:04,639
Gav han mig så held?
257
00:13:04,720 --> 00:13:06,320
Det er ikke held.
258
00:13:06,399 --> 00:13:10,080
Held er sandsynlighed,
og Gud har en plan.
259
00:13:10,159 --> 00:13:13,080
Nemlig. Og hans plan er at give mig,
hvad jeg beder om.
260
00:13:13,159 --> 00:13:15,679
- Derfor er han så sej.
- Nej.
261
00:13:15,759 --> 00:13:17,360
Altså, han er sej.
262
00:13:17,440 --> 00:13:19,879
Men nogle gange er det
måske ikke hans plan.
263
00:13:19,960 --> 00:13:22,679
Hvorfor så bede, hvis han bare gør,
hvad han vil?
264
00:13:22,759 --> 00:13:25,080
Man beder ikke til Gud
for at få ting.
265
00:13:25,159 --> 00:13:27,879
Man beder for at opbygge
et forhold til ham.
266
00:13:29,720 --> 00:13:31,120
Det er for indviklet.
267
00:13:31,200 --> 00:13:33,480
Jeg fortsætter med at gnubbe det
mod battet og sparke røv.
268
00:13:33,559 --> 00:13:35,960
Det var dråben. Tag det af.
269
00:13:36,039 --> 00:13:38,159
Nej, jeg skal bruge det.
Der er kamp på lørdag.
270
00:13:38,240 --> 00:13:42,120
Der findes vigtigere ting
end baseball. Hit med det.
271
00:13:42,200 --> 00:13:44,159
Gud, hold dig for ørerne.
272
00:13:44,240 --> 00:13:47,279
- Fandens.
- Missy Cooper!
273
00:13:47,360 --> 00:13:49,559
Du er ikke klar til at have det.
Giv mig det.
274
00:13:49,639 --> 00:13:51,039
Din ...
275
00:13:51,120 --> 00:13:53,039
Smut!
276
00:13:55,799 --> 00:13:59,399
Herre, jeg har virkelig brug for dig.
277
00:13:59,480 --> 00:14:02,960
Jeg har kæmpet for at lede
min familie mod dit lys.
278
00:14:03,039 --> 00:14:04,600
Men indtil videre -
279
00:14:04,679 --> 00:14:06,639
- tror Sheldon ikke på dig -
280
00:14:06,720 --> 00:14:08,879
- Missy tror, du er hokus pokus -
281
00:14:08,960 --> 00:14:12,519
- og du er ikke en teenagetøs,
så Georgie tænker slet ikke på dig.
282
00:14:13,559 --> 00:14:16,600
Jeg havde ikke troet, at jeg ville
tage et kors fra mit eget barn.
283
00:14:16,679 --> 00:14:18,600
Men havde jeg noget valg?
284
00:14:18,679 --> 00:14:21,679
Hun gnubbede det mod sportsudstyr.
285
00:14:21,759 --> 00:14:23,519
Jeg troede ikke,
man kunne bede forkert -
286
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
- men det kan den tøs om nogen.
287
00:14:26,399 --> 00:14:30,720
Giv mig styrke til at fortsætte med
at lede min familie hen mod dig.
288
00:14:30,799 --> 00:14:32,960
Jeg klarer det ikke alene.
289
00:14:33,039 --> 00:14:34,960
Amen.
290
00:14:36,320 --> 00:14:38,279
Hvordan er jeres dag gået?
291
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
Så godt?
292
00:14:44,440 --> 00:14:46,360
Skal vi ikke bare bede bordbøn?
293
00:14:46,440 --> 00:14:48,799
Vil du bede ham velsigne maden?
Interessant.
294
00:14:48,879 --> 00:14:51,360
- Så er det nok.
- Hold nu op.
295
00:14:51,440 --> 00:14:53,080
Jeg kan ikke nyde al denne spænding -
296
00:14:53,159 --> 00:14:55,240
- når jeg ikke ved,
hvad det handler om.
297
00:14:55,320 --> 00:14:57,480
Mor tog mit kors,
og jeg skal spille på lørdag.
298
00:14:57,559 --> 00:15:00,200
Hvorfor gjorde du det?
Hun er ude af den dårlige stime.
299
00:15:00,279 --> 00:15:02,840
- Hun opførte sig ugudeligt.
- Det er sport, Mary.
300
00:15:02,919 --> 00:15:04,960
Når noget virker,
må man ikke pille ved det.
301
00:15:05,039 --> 00:15:08,320
Jeg skifter ikke mening.
Gud er ikke en lykkeamulet.
302
00:15:08,399 --> 00:15:10,679
Hvad med alle de spillere,
der kysser deres kors -
303
00:15:10,759 --> 00:15:12,639
- inden de skal slå?
304
00:15:12,720 --> 00:15:15,039
Det må de tale med deres mor om.
305
00:15:15,120 --> 00:15:18,240
Endelig slår hun godt, og du vil lade
hende spille med rod i hovedet?
306
00:15:18,320 --> 00:15:22,360
Hendes forhold til Gud er vigtigere
end at slå gode slag i baseball.
307
00:15:22,440 --> 00:15:25,320
Perfekt. De er sure på hinanden,
så slipper vi lettere.
308
00:15:25,399 --> 00:15:28,559
Tak. Jeg fattede ikke,
hvad der foregik.
309
00:15:28,639 --> 00:15:33,320
- Mary, giv hende korset tilbage.
- Det gør jeg, når hun er klar.
310
00:15:33,399 --> 00:15:35,559
Jeg har en masse kors
i mit smykkeskrin.
311
00:15:35,639 --> 00:15:37,519
Du kan tage det, du vil.
312
00:15:37,600 --> 00:15:40,720
Jeg vil ikke have andre kors.
Jeg vil have mit lykkekors.
313
00:15:40,799 --> 00:15:43,279
Det er præcis derfor,
hun ikke er klar.
314
00:15:43,360 --> 00:15:45,279
Lad os bede bordbøn.
315
00:15:47,919 --> 00:15:49,960
Velsign os, Herre,
og den mad, vi skal indtage -
316
00:15:50,039 --> 00:15:51,799
- og velsign de hænder,
som lavede den. Amen.
317
00:15:51,879 --> 00:15:53,840
Amen.
318
00:15:58,200 --> 00:15:59,679
Dejligt,
at vi ikke længere er i fedtefadet -
319
00:15:59,759 --> 00:16:01,679
- for næsten at brænde skolen.
320
00:16:03,120 --> 00:16:05,039
Lad os snakke om det.
321
00:16:12,000 --> 00:16:14,039
- Georgie?
- Ja?
322
00:16:15,399 --> 00:16:17,320
Vil du stadig gerne
blive rig hurtigt?
323
00:16:18,559 --> 00:16:20,480
Nej, jeg vil gøre det langsomt
som en tumpe.
324
00:16:20,559 --> 00:16:23,120
- Så glem det.
- Lad mig høre, Sheldon.
325
00:16:24,240 --> 00:16:26,120
Det gik op for mig, at en god måde
at generere -
326
00:16:26,200 --> 00:16:28,519
- en positiv pengestrøm på
er at samle populære sange -
327
00:16:28,600 --> 00:16:31,679
- og stille dem til rådighed
digitalt, måske på et lille apparat -
328
00:16:31,759 --> 00:16:34,080
- som også kan bruges
som telefon og endda kamera.
329
00:16:34,159 --> 00:16:38,080
Klart. Telefon, kamera og musik
i én maskine. Ud med dig.
330
00:16:42,960 --> 00:16:44,879
Missy, kom herhen.
331
00:16:45,799 --> 00:16:49,039
- Det er snart min tur.
- Det ved jeg. Værsgo.
332
00:16:52,720 --> 00:16:54,639
Ikke et ord til mor.
333
00:16:55,960 --> 00:16:59,039
- Jeg tror, jeg vil klare det selv.
- Sikker?
334
00:16:59,120 --> 00:17:02,000
Hvis mor nu har ret,
vil jeg ikke gøre Gud vred.
335
00:17:02,080 --> 00:17:04,160
Tredje strike. Du er ude!
336
00:17:04,240 --> 00:17:06,160
Okay. På dem.
337
00:17:16,960 --> 00:17:18,759
- Første strike.
- Far!
338
00:17:18,839 --> 00:17:20,759
Jeg kommer!
339
00:17:21,305 --> 00:18:21,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm