1 00:00:02,640 --> 00:00:06,320 Ren Luft-loven krævede, at alle nye biler bliver udstyret med - 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,800 - katalysatorer for at bekæmpe forurening. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,119 Californien var de første. 4 00:00:12,199 --> 00:00:14,359 Så sagde texanerne: 5 00:00:14,439 --> 00:00:16,199 Jeg hader Californien. 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,800 - Og ... - Hvornår falder det sted i havet? 7 00:00:19,879 --> 00:00:21,839 Ikke alle var glade for det - 8 00:00:21,920 --> 00:00:26,640 - men seks år senere så en texaner muligheden for at blive rig hurtigt. 9 00:00:26,719 --> 00:00:28,640 Manner, jeg bliver rig hurtigt. 10 00:00:29,719 --> 00:00:31,320 Jeg har fundet billetten væk herfra. 11 00:00:31,399 --> 00:00:33,079 Farveller. 12 00:00:33,159 --> 00:00:34,960 Det her er fyldt med tips til, hvordan man tjener en formue. 13 00:00:35,039 --> 00:00:36,439 Jeg gav kun en dollar. 14 00:00:36,520 --> 00:00:40,079 Er et af tippene: "Lav et dårligt nyhedsbrev og lad idioter betale"? 15 00:00:41,359 --> 00:00:44,320 Nej. Men ingen dårlig ide. Hør engang. 16 00:00:44,399 --> 00:00:46,679 "Opdræt bier og sælg honningen." 17 00:00:46,759 --> 00:00:48,359 Så flytter jeg hen til Meemaw. 18 00:00:48,439 --> 00:00:50,759 "Sælg blod eller ikke-vitale organer." 19 00:00:50,840 --> 00:00:53,000 Giv dem din hjerne, den bruger du ikke. 20 00:00:55,399 --> 00:00:57,359 Jeg har aldrig før hørt dig le. 21 00:00:57,439 --> 00:00:59,359 Du har aldrig før været sjov. 22 00:01:00,359 --> 00:01:03,600 "Platin kan udvindes fra almindelig grus i vejkanten." 23 00:01:03,679 --> 00:01:05,879 - Nej, det kan ej. - Det kan man. 24 00:01:05,959 --> 00:01:07,760 Katalysatorer indeholder platin. 25 00:01:07,840 --> 00:01:11,959 Platinets partikler kommer ud af udstødningen og blandes med gruset. 26 00:01:12,039 --> 00:01:14,239 Se selv. Det er en guldmine. 27 00:01:15,280 --> 00:01:18,439 Det er mere nøjagtigt at kalde det en platinmine. 28 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 Jeg lo ad din vittighed. 29 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 30 00:01:41,158 --> 00:01:44,039 - Første strike. - Hold øjnene på bolden. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,560 - Anden strike. - Du kan godt! 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,799 Tredje strike! 33 00:01:53,878 --> 00:01:56,000 - Du er ude! - Dommer, du er blind! 34 00:01:56,079 --> 00:01:58,439 - Hun missede jo. - Fint. 35 00:01:58,519 --> 00:02:01,000 Dommer, du er skaldet! Bedre? 36 00:02:02,319 --> 00:02:04,719 Kom så. Du kan godt. 37 00:02:08,038 --> 00:02:11,240 - Første strike. - Du kan godt, skat! 38 00:02:11,719 --> 00:02:13,639 Anden strike. 39 00:02:14,680 --> 00:02:16,919 - Tredje strike. - Jeg tror stadig, du kan. 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,919 Første strike. 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,159 Anden strike. 42 00:02:21,879 --> 00:02:24,079 Tredje strike. Du er ude! 43 00:02:25,199 --> 00:02:26,719 Første strike. 44 00:02:26,800 --> 00:02:29,039 Anden strike. 45 00:02:29,120 --> 00:02:31,039 Tredje strike. Ude. 46 00:02:34,599 --> 00:02:37,360 Det er er okay, Cooper. Du tager dem næste gang. 47 00:02:41,439 --> 00:02:43,159 Vil I med hen og have en is? 48 00:02:43,240 --> 00:02:45,000 Jeg fortjener ikke is. 49 00:02:45,079 --> 00:02:46,680 Det er ikke din skyld. 50 00:02:46,759 --> 00:02:49,319 Den anden kaster var næsten voksen. 51 00:02:49,400 --> 00:02:52,199 Jeg tror, jeg så ham på baren i går. 52 00:02:52,280 --> 00:02:55,400 Du er bare inde i en dårlig stime. Det sker for alle. 53 00:02:55,478 --> 00:02:57,520 Hvordan kommer jeg ud af den? 54 00:02:57,599 --> 00:03:00,319 - I terningespil ... - George, du giver råd. 55 00:03:00,400 --> 00:03:01,800 Åh, klogt. 56 00:03:01,879 --> 00:03:04,039 Han har haft en dårlig stime hele livet. 57 00:03:04,120 --> 00:03:07,560 Du skal bare slå det ud af hovedet. Du tænker for meget. 58 00:03:07,639 --> 00:03:10,199 Jeg har aldrig tænkt for meget. 59 00:03:10,280 --> 00:03:12,199 Ved du, hvad jeg gør? 60 00:03:12,280 --> 00:03:14,080 Beder. 61 00:03:14,159 --> 00:03:17,199 Det virker. Jeg vil bede for dig i aften. 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,478 Alle beder til Gud om aftenen. 63 00:03:19,560 --> 00:03:22,039 Gør det nu, hvor han ikke har travlt. 64 00:03:24,759 --> 00:03:26,159 Hvad laver du? 65 00:03:26,240 --> 00:03:29,000 Spiller et historisk spil, som hedder "The Oregon Trail". 66 00:03:29,079 --> 00:03:30,800 Det lyder kedeligt. 67 00:03:30,879 --> 00:03:34,918 Næppe. Der er røget en vognaksel, og min kone er død af dysenteri. 68 00:03:35,000 --> 00:03:36,960 Kan du sætte det på pause lidt? 69 00:03:37,039 --> 00:03:38,840 Det er jo groft at fortsætte - 70 00:03:38,918 --> 00:03:42,079 - når min datter, Mabel, sørger over sin mor. 71 00:03:43,360 --> 00:03:44,840 Hvad kan jeg hjælpe med? 72 00:03:44,918 --> 00:03:47,159 Husker du, vi talte om platin i grus? 73 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 - Kan du få det ud? - Det er ikke så indviklet. 74 00:03:50,039 --> 00:03:53,478 Jeg kan sikkert gøre det med mit kemisæt. 75 00:03:53,560 --> 00:03:55,918 Og en ovn, der kan varme 1100 grader. 76 00:03:56,000 --> 00:03:58,159 - Kan vores ovn det? - Nej. 77 00:03:58,240 --> 00:04:01,280 Men man kan bygge en ud af en skraldespand og en løvblæser. 78 00:04:01,360 --> 00:04:02,759 Sejt. Lad os udvinde noget platin. 79 00:04:02,840 --> 00:04:05,159 Nej tak. Jeg er ligeglad med penge. 80 00:04:10,478 --> 00:04:12,439 Men er du ligeglad med videnskab? 81 00:04:12,520 --> 00:04:14,000 Selvfølgelig ikke. 82 00:04:14,080 --> 00:04:15,919 Det er en mulighed for at lave et eksperiment. 83 00:04:16,000 --> 00:04:18,279 Vil du hellere spille computerspil? 84 00:04:20,519 --> 00:04:23,199 Hvad ville Professor Proton ikke tænke? 85 00:04:23,279 --> 00:04:25,279 PROFESSOR PROTON MULTILABORATORIE 86 00:04:26,439 --> 00:04:28,199 Han ville være skuffet. 87 00:04:28,279 --> 00:04:29,839 Hvad siger du så? 88 00:04:29,920 --> 00:04:31,759 Lad os samle noget grus. 89 00:04:31,839 --> 00:04:33,759 Det var bedre. 90 00:04:35,319 --> 00:04:38,759 Bare rolig, Mabel og jeg kom til sidst til Oregon - 91 00:04:38,839 --> 00:04:43,079 - hvor jeg giftede mig igen og levede til den modne alder af 41. 92 00:04:46,600 --> 00:04:49,079 Husk, hvad jeg fortalte dig, Cooper. 93 00:04:49,159 --> 00:04:53,120 Bøj i knæene, albuer ud og øjnene på bolden. 94 00:04:53,199 --> 00:04:55,159 Vent. 95 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Hej, Gud. Det er Missy Cooper. 96 00:04:57,199 --> 00:04:59,519 Jeg ved, min mor har fortalt om mig - 97 00:04:59,600 --> 00:05:01,879 - og hun er bare din største fan. 98 00:05:01,959 --> 00:05:05,000 Hvad sker der? Er du faldet i søvn? 99 00:05:05,079 --> 00:05:08,600 - Jeg bad. - Åh, så undskyld. 100 00:05:10,879 --> 00:05:13,759 Jeg kunne godt bruge din hjælp til at ramme. 101 00:05:13,839 --> 00:05:15,319 Amen. 102 00:05:15,399 --> 00:05:17,319 - Okay. - Er du klar? 103 00:05:17,399 --> 00:05:19,000 Det finder vi ud af. 104 00:05:19,079 --> 00:05:21,920 Husk, albuer ud. 105 00:05:22,000 --> 00:05:23,879 Bøj i knæene. 106 00:05:23,959 --> 00:05:26,240 Her kommer den, Cooper. 107 00:05:31,079 --> 00:05:33,639 Sådan! Perfekt! 108 00:05:33,720 --> 00:05:36,360 - Tak, Gud! - Hvad med: "Tak, træner"? 109 00:05:36,439 --> 00:05:38,360 - Tak, træner. - For sent. 110 00:05:40,399 --> 00:05:42,120 Det ligner et godt sted. 111 00:05:42,199 --> 00:05:46,079 Et trafikeret område betyder udstødning og dermed platin. 112 00:05:46,159 --> 00:05:48,079 Fedt. Lad os komme i gang. 113 00:05:56,720 --> 00:05:58,319 Hjælper du ikke? 114 00:05:58,399 --> 00:06:00,319 Nej. 115 00:06:01,439 --> 00:06:02,959 Hvordan gik træningen? 116 00:06:03,040 --> 00:06:05,839 Fantastisk. Jeg slog længere end alle de andre. 117 00:06:05,920 --> 00:06:08,279 En lille bøn hjalp vist alligevel. 118 00:06:08,360 --> 00:06:11,240 - Det gjorde den vel. - Du virker overrasket. 119 00:06:11,319 --> 00:06:14,560 Gud ved jo alt, og jeg har nogle ret onde tanker. 120 00:06:14,639 --> 00:06:16,319 Åh, Missy. 121 00:06:16,399 --> 00:06:19,120 Hvad hvis jeg bærer et kors, så Gud ved, jeg mener det? 122 00:06:19,199 --> 00:06:21,120 Du kunne også rense ud i dine tanker. 123 00:06:22,040 --> 00:06:23,959 Niks. 124 00:06:30,519 --> 00:06:32,240 Hvorfor tager det så lang tid? 125 00:06:32,319 --> 00:06:34,759 Det ville gå hurtigere, hvis du hjalp. 126 00:06:34,839 --> 00:06:37,040 Det ved vi ikke kommer til at ske. 127 00:06:37,120 --> 00:06:39,639 Du har hænderne fulde med triste ting - 128 00:06:39,720 --> 00:06:43,720 - som sygdom, krig, hungersnød og fattigdom. 129 00:06:43,800 --> 00:06:45,600 Så tak igen, for hjælpen med at ramme. 130 00:06:45,680 --> 00:06:47,079 Amen. 131 00:06:47,159 --> 00:06:50,560 Husk at bede ham om at passe på vores familie. 132 00:06:50,639 --> 00:06:53,279 Jeg har lagt på. Jeg ringer ikke op igen. 133 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 Burde jeg også have alt det på? 134 00:07:00,680 --> 00:07:02,839 Det anbefaler jeg. Stenene er beskidte. 135 00:07:02,920 --> 00:07:05,759 Ellers tak. Gud skabte skidt, skidt er et hit. 136 00:07:05,839 --> 00:07:07,240 - Hvor starter vi? - Først - 137 00:07:07,319 --> 00:07:10,959 - putter vi gruset heri, sier det over bakken og samler støvet. 138 00:07:16,519 --> 00:07:20,319 - Som at finde penge på gaden. - Hvorfor går du sådan op i penge? 139 00:07:20,399 --> 00:07:23,160 Du har set "Tilbage til fremtiden", hvor deres far er rig til slut. 140 00:07:23,240 --> 00:07:25,319 Hans kone er slank og elsker ham meget mere. 141 00:07:25,399 --> 00:07:28,240 Så du vil have en kone, der elsker dig, fordi du har penge? 142 00:07:28,319 --> 00:07:30,240 En slank kone. 143 00:07:31,160 --> 00:07:33,639 Jeg har noget til dig. 144 00:07:33,720 --> 00:07:35,759 Du sagde, du ville have et kors - 145 00:07:35,839 --> 00:07:39,120 - og jeg bar det her, da jeg var på din alder. 146 00:07:39,199 --> 00:07:42,360 - Det er så smukt. - Jeg er glad for, du kan lide det. 147 00:07:43,319 --> 00:07:48,560 Det minder dig om, at hvor end du er, så er Gud altid hos dig. 148 00:07:50,000 --> 00:07:53,199 Det betyder meget for mig, at du gerne vil bære det. 149 00:07:53,279 --> 00:07:55,959 Tak, mor. Jeg vil bede nu. 150 00:07:57,159 --> 00:07:58,720 Gud, det er Missy igen. 151 00:07:58,800 --> 00:08:01,240 Hvis du hører mig bedre, er det, fordi jeg har kors på. 152 00:08:01,319 --> 00:08:03,279 Lad mig ramme meget på lørdag? 153 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 Og hvis deres bedste kaster brækker armen eller bliver kørt over - 154 00:08:06,680 --> 00:08:08,560 - er det helt fint med mig. 155 00:08:08,639 --> 00:08:10,639 Amen. 156 00:08:10,720 --> 00:08:12,680 Amen. 157 00:08:12,759 --> 00:08:16,519 Nu skal vi si pulveret igen, fordi partiklerne er ekstremt små - 158 00:08:16,600 --> 00:08:19,079 - nogle gange blot nogle få atomer. 159 00:08:19,160 --> 00:08:21,560 Var jeg så klog som dig, ville jeg være børsspekulant. 160 00:08:21,639 --> 00:08:23,120 Eller være med i "Price is Right." 161 00:08:23,199 --> 00:08:25,759 Jeg vil hellere bruge tid på vigtige ting. 162 00:08:25,839 --> 00:08:28,000 Som at finde ud af, hvordan universet fungerer. 163 00:08:29,160 --> 00:08:33,120 Hvad så, når du har fundet ud af, hvordan universet fungerer? 164 00:08:33,200 --> 00:08:36,759 Det ved jeg ikke. Men jeg er enig med Richard Feynman. 165 00:08:36,840 --> 00:08:40,720 - Jeg nyder bare at finde ud af ting. - Jeg er enig med Beastie Boys: 166 00:08:40,799 --> 00:08:42,720 Man skal kæmpe for sin ret til at feste. 167 00:08:43,519 --> 00:08:45,720 Det er godt at have en livsfilosofi. 168 00:08:45,799 --> 00:08:47,200 Hvad så nu? 169 00:08:47,279 --> 00:08:49,320 Vi skaber et kemisk flux ved at kombinere boraks - 170 00:08:49,399 --> 00:08:52,600 - soda, blyoxid og mel. 171 00:08:52,679 --> 00:08:54,960 Ved du, at Sheldon og Georgie har gang i noget sammen? 172 00:08:55,039 --> 00:08:59,440 Det er da dejligt. Og Missy spurgte mig, om hun måtte gå med et kors. 173 00:08:59,519 --> 00:09:02,120 Hun er inde på sit værelse nu i gang med at bede. 174 00:09:03,519 --> 00:09:05,799 - Jeg kan ikke lide det. - Hvad mener du? 175 00:09:05,879 --> 00:09:09,519 - Vores børn opfører sig pænt. - Præcis. Der er noget i gære. 176 00:09:09,600 --> 00:09:11,200 Kan du ikke bare være taknemlig? 177 00:09:11,279 --> 00:09:14,080 For så sparker livet en lige i løgene, Mary. 178 00:09:14,159 --> 00:09:16,679 - Far, hvor er din boremaskine? - Hvorfor? 179 00:09:16,759 --> 00:09:18,799 Vores ovn kan ikke varme 1100 grader - 180 00:09:18,879 --> 00:09:21,440 - så vi laver en hjemmelavet tørreovn ud af en skraldespand. 181 00:09:21,519 --> 00:09:22,960 Og der røg løgene. 182 00:09:23,039 --> 00:09:25,480 Prøver I at brænde huset ned? 183 00:09:25,559 --> 00:09:27,559 Nej, vi vil lave platin ud af grus. 184 00:09:27,639 --> 00:09:29,679 I må ikke lave en 1100-graders ovn. 185 00:09:29,759 --> 00:09:32,480 Fint. Bare så du ved det, ville jeg lade dig komme med i det. 186 00:09:34,000 --> 00:09:37,240 Seriøst? Du vil slås for din ret til at feste, men ikke for et apparat - 187 00:09:37,320 --> 00:09:40,120 - der kan smelte bly? - Hold bøtte. 188 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 "Kan du ikke bare være taknemlig?" 189 00:09:46,039 --> 00:09:47,440 Hvad er der galt? 190 00:09:47,519 --> 00:09:52,240 Mor og far vil ikke lade mig bygge en tørreovn til vores eksperiment. 191 00:09:52,320 --> 00:09:54,279 Jeg er ligeglad med, hvad en tørreovn er. 192 00:09:54,360 --> 00:09:57,480 Så lærer du aldrig, at det er en højtemperatursovn. 193 00:09:57,559 --> 00:09:59,279 Er du utilfreds, så bed Gud om hjælp. 194 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Jeg tror ikke på Gud. 195 00:10:01,519 --> 00:10:04,519 Han hører dig og ved, om du har været slem eller god. 196 00:10:04,600 --> 00:10:07,120 Som Julemanden, men han kan sende dig til helvede. 197 00:10:07,200 --> 00:10:09,879 Jeg vil ikke bede et magisk væsen om at løse mine problemer. 198 00:10:09,960 --> 00:10:11,879 Han hjalp mig med mine slag. 199 00:10:15,360 --> 00:10:18,159 Vi kan bruge keramikovnen i billedkunst. 200 00:10:19,559 --> 00:10:21,559 Georgie, jeg har løst det! 201 00:10:22,600 --> 00:10:25,799 Godt klaret, men det tæller ikke som et af mine ønsker. 202 00:10:30,440 --> 00:10:33,120 Hvorfor sniger vi? Jeg troede, vi havde fået lov? 203 00:10:33,200 --> 00:10:36,559 Jo. Men ingen må vide noget om vores platin. 204 00:10:36,639 --> 00:10:39,120 Klogt. Jeg pralede med at have en kiks - 205 00:10:39,200 --> 00:10:41,519 - og så tog en eller anden nar den fra min madpakke. 206 00:10:41,600 --> 00:10:43,519 Det var ikke mig. 207 00:10:44,159 --> 00:10:46,080 Og så skød jeg den hen over højre markspiller. 208 00:10:46,159 --> 00:10:47,720 Det lyder som en god træning. 209 00:10:47,799 --> 00:10:50,159 Ja. Træneren vil bruge mig som cleanup-hitter. 210 00:10:50,240 --> 00:10:52,840 Missy. Vil du gnubbe dit kors mod mit bat? 211 00:10:52,919 --> 00:10:55,200 - Nej. - Har du gjort det? 212 00:10:55,279 --> 00:10:57,200 På mit. Det virker fantastisk. 213 00:10:57,279 --> 00:10:59,519 Be' om. Du får en dollar. 214 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 - Okay. - Hvad har du gang i? 215 00:11:03,200 --> 00:11:04,919 Deler Guds kærlighed, tjener lidt penge. 216 00:11:05,000 --> 00:11:06,440 Du kan glemme det. 217 00:11:06,519 --> 00:11:08,000 Hvis nu du får dollaren? 218 00:11:08,080 --> 00:11:10,879 Guds kærlighed har intet at gøre med penge. 219 00:11:10,960 --> 00:11:12,399 Hvad med indsamlingsskålen i kirken? 220 00:11:12,480 --> 00:11:14,320 Det er noget andet. 221 00:11:14,399 --> 00:11:16,279 Jeg fandt den her dollar der. 222 00:11:16,360 --> 00:11:18,960 - Okay. - Farvel. 223 00:11:19,039 --> 00:11:22,600 Så nu venter vi på, at betonstøvet opløses og blyet smelter? 224 00:11:22,679 --> 00:11:25,600 - Det er korrekt. - Det ved jeg. Jeg lytter. 225 00:11:25,679 --> 00:11:27,279 Forstår du det? 226 00:11:27,360 --> 00:11:30,519 Som sælger behøver jeg ikke forstå det for at få det til at lyde godt. 227 00:11:30,600 --> 00:11:34,600 Ville du ikke være bedre til dit job, hvis du forstod dine produkter? 228 00:11:34,679 --> 00:11:37,039 - Nej, folk gider ikke fakta. - Jeg gør. 229 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 Normale folk gider ikke fakta. 230 00:11:39,080 --> 00:11:41,960 - Jeg er normal. - Er du? 231 00:11:42,039 --> 00:11:43,960 Nej, jeg er speciel. 232 00:11:44,879 --> 00:11:46,960 - Skal den gøre det? - Der er noget galt. 233 00:11:47,039 --> 00:11:49,759 Måske siede vi ikke alt gummiet væk. Jeg tror, det brænder. 234 00:11:49,840 --> 00:11:51,759 Okay, rolig. Jeg ordner det. 235 00:11:52,639 --> 00:11:54,879 Jeg har svært ved at være rolig. 236 00:11:57,559 --> 00:11:59,600 Kom nu, kom nu, kom nu. 237 00:12:02,360 --> 00:12:04,799 Nu er jeg mere rolig. 238 00:12:06,840 --> 00:12:08,759 Hvad tænkte I på? 239 00:12:09,519 --> 00:12:11,080 - Altså ... - Ingen undskyldninger. 240 00:12:11,159 --> 00:12:14,480 I kunne have brændt skolen ned. Hvad har I at sige til jeres forsvar? 241 00:12:14,559 --> 00:12:17,240 Du sagde "ingen undskyldninger". 242 00:12:17,320 --> 00:12:20,720 Vi brød ikke ind. Georgie havde fået lov af læreren. 243 00:12:20,799 --> 00:12:22,440 Det er ikke vigtigt lige nu. 244 00:12:22,519 --> 00:12:25,639 Så du tror, at læreren sagde, at en tiårig og en idiot - 245 00:12:25,720 --> 00:12:27,960 - måtte bruge en 1100 graders ovn uden opsyn? 246 00:12:30,360 --> 00:12:32,279 Din bedrager. 247 00:12:33,159 --> 00:12:35,080 Du stjal også min kiks. 248 00:12:40,159 --> 00:12:42,080 Er du vred på mig? 249 00:12:42,440 --> 00:12:43,919 - Nej. - Sikker? 250 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 For du så sådan ud, da far fik en øl til morgenmaden. 251 00:12:49,399 --> 00:12:52,480 Skal jeg være ærlig, så er jeg lidt bekymret for - 252 00:12:52,559 --> 00:12:55,639 - at jeg har givet dig et forkert indtryk af, hvordan bøn fungerer. 253 00:12:55,720 --> 00:12:57,440 Jeg forstår. Jeg beder Gud om noget - 254 00:12:57,519 --> 00:12:59,399 - og han giver mig det. Det er ikke svært. 255 00:12:59,480 --> 00:13:02,840 Missy, Gud opfylder ikke ønsker. 256 00:13:02,919 --> 00:13:04,639 Gav han mig så held? 257 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 Det er ikke held. 258 00:13:06,399 --> 00:13:10,080 Held er sandsynlighed, og Gud har en plan. 259 00:13:10,159 --> 00:13:13,080 Nemlig. Og hans plan er at give mig, hvad jeg beder om. 260 00:13:13,159 --> 00:13:15,679 - Derfor er han så sej. - Nej. 261 00:13:15,759 --> 00:13:17,360 Altså, han er sej. 262 00:13:17,440 --> 00:13:19,879 Men nogle gange er det måske ikke hans plan. 263 00:13:19,960 --> 00:13:22,679 Hvorfor så bede, hvis han bare gør, hvad han vil? 264 00:13:22,759 --> 00:13:25,080 Man beder ikke til Gud for at få ting. 265 00:13:25,159 --> 00:13:27,879 Man beder for at opbygge et forhold til ham. 266 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 Det er for indviklet. 267 00:13:31,200 --> 00:13:33,480 Jeg fortsætter med at gnubbe det mod battet og sparke røv. 268 00:13:33,559 --> 00:13:35,960 Det var dråben. Tag det af. 269 00:13:36,039 --> 00:13:38,159 Nej, jeg skal bruge det. Der er kamp på lørdag. 270 00:13:38,240 --> 00:13:42,120 Der findes vigtigere ting end baseball. Hit med det. 271 00:13:42,200 --> 00:13:44,159 Gud, hold dig for ørerne. 272 00:13:44,240 --> 00:13:47,279 - Fandens. - Missy Cooper! 273 00:13:47,360 --> 00:13:49,559 Du er ikke klar til at have det. Giv mig det. 274 00:13:49,639 --> 00:13:51,039 Din ... 275 00:13:51,120 --> 00:13:53,039 Smut! 276 00:13:55,799 --> 00:13:59,399 Herre, jeg har virkelig brug for dig. 277 00:13:59,480 --> 00:14:02,960 Jeg har kæmpet for at lede min familie mod dit lys. 278 00:14:03,039 --> 00:14:04,600 Men indtil videre - 279 00:14:04,679 --> 00:14:06,639 - tror Sheldon ikke på dig - 280 00:14:06,720 --> 00:14:08,879 - Missy tror, du er hokus pokus - 281 00:14:08,960 --> 00:14:12,519 - og du er ikke en teenagetøs, så Georgie tænker slet ikke på dig. 282 00:14:13,559 --> 00:14:16,600 Jeg havde ikke troet, at jeg ville tage et kors fra mit eget barn. 283 00:14:16,679 --> 00:14:18,600 Men havde jeg noget valg? 284 00:14:18,679 --> 00:14:21,679 Hun gnubbede det mod sportsudstyr. 285 00:14:21,759 --> 00:14:23,519 Jeg troede ikke, man kunne bede forkert - 286 00:14:23,600 --> 00:14:26,320 - men det kan den tøs om nogen. 287 00:14:26,399 --> 00:14:30,720 Giv mig styrke til at fortsætte med at lede min familie hen mod dig. 288 00:14:30,799 --> 00:14:32,960 Jeg klarer det ikke alene. 289 00:14:33,039 --> 00:14:34,960 Amen. 290 00:14:36,320 --> 00:14:38,279 Hvordan er jeres dag gået? 291 00:14:42,240 --> 00:14:44,360 Så godt? 292 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 Skal vi ikke bare bede bordbøn? 293 00:14:46,440 --> 00:14:48,799 Vil du bede ham velsigne maden? Interessant. 294 00:14:48,879 --> 00:14:51,360 - Så er det nok. - Hold nu op. 295 00:14:51,440 --> 00:14:53,080 Jeg kan ikke nyde al denne spænding - 296 00:14:53,159 --> 00:14:55,240 - når jeg ikke ved, hvad det handler om. 297 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 Mor tog mit kors, og jeg skal spille på lørdag. 298 00:14:57,559 --> 00:15:00,200 Hvorfor gjorde du det? Hun er ude af den dårlige stime. 299 00:15:00,279 --> 00:15:02,840 - Hun opførte sig ugudeligt. - Det er sport, Mary. 300 00:15:02,919 --> 00:15:04,960 Når noget virker, må man ikke pille ved det. 301 00:15:05,039 --> 00:15:08,320 Jeg skifter ikke mening. Gud er ikke en lykkeamulet. 302 00:15:08,399 --> 00:15:10,679 Hvad med alle de spillere, der kysser deres kors - 303 00:15:10,759 --> 00:15:12,639 - inden de skal slå? 304 00:15:12,720 --> 00:15:15,039 Det må de tale med deres mor om. 305 00:15:15,120 --> 00:15:18,240 Endelig slår hun godt, og du vil lade hende spille med rod i hovedet? 306 00:15:18,320 --> 00:15:22,360 Hendes forhold til Gud er vigtigere end at slå gode slag i baseball. 307 00:15:22,440 --> 00:15:25,320 Perfekt. De er sure på hinanden, så slipper vi lettere. 308 00:15:25,399 --> 00:15:28,559 Tak. Jeg fattede ikke, hvad der foregik. 309 00:15:28,639 --> 00:15:33,320 - Mary, giv hende korset tilbage. - Det gør jeg, når hun er klar. 310 00:15:33,399 --> 00:15:35,559 Jeg har en masse kors i mit smykkeskrin. 311 00:15:35,639 --> 00:15:37,519 Du kan tage det, du vil. 312 00:15:37,600 --> 00:15:40,720 Jeg vil ikke have andre kors. Jeg vil have mit lykkekors. 313 00:15:40,799 --> 00:15:43,279 Det er præcis derfor, hun ikke er klar. 314 00:15:43,360 --> 00:15:45,279 Lad os bede bordbøn. 315 00:15:47,919 --> 00:15:49,960 Velsign os, Herre, og den mad, vi skal indtage - 316 00:15:50,039 --> 00:15:51,799 - og velsign de hænder, som lavede den. Amen. 317 00:15:51,879 --> 00:15:53,840 Amen. 318 00:15:58,200 --> 00:15:59,679 Dejligt, at vi ikke længere er i fedtefadet - 319 00:15:59,759 --> 00:16:01,679 - for næsten at brænde skolen. 320 00:16:03,120 --> 00:16:05,039 Lad os snakke om det. 321 00:16:12,000 --> 00:16:14,039 - Georgie? - Ja? 322 00:16:15,399 --> 00:16:17,320 Vil du stadig gerne blive rig hurtigt? 323 00:16:18,559 --> 00:16:20,480 Nej, jeg vil gøre det langsomt som en tumpe. 324 00:16:20,559 --> 00:16:23,120 - Så glem det. - Lad mig høre, Sheldon. 325 00:16:24,240 --> 00:16:26,120 Det gik op for mig, at en god måde at generere - 326 00:16:26,200 --> 00:16:28,519 - en positiv pengestrøm på er at samle populære sange - 327 00:16:28,600 --> 00:16:31,679 - og stille dem til rådighed digitalt, måske på et lille apparat - 328 00:16:31,759 --> 00:16:34,080 - som også kan bruges som telefon og endda kamera. 329 00:16:34,159 --> 00:16:38,080 Klart. Telefon, kamera og musik i én maskine. Ud med dig. 330 00:16:42,960 --> 00:16:44,879 Missy, kom herhen. 331 00:16:45,799 --> 00:16:49,039 - Det er snart min tur. - Det ved jeg. Værsgo. 332 00:16:52,720 --> 00:16:54,639 Ikke et ord til mor. 333 00:16:55,960 --> 00:16:59,039 - Jeg tror, jeg vil klare det selv. - Sikker? 334 00:16:59,120 --> 00:17:02,000 Hvis mor nu har ret, vil jeg ikke gøre Gud vred. 335 00:17:02,080 --> 00:17:04,160 Tredje strike. Du er ude! 336 00:17:04,240 --> 00:17:06,160 Okay. På dem. 337 00:17:16,960 --> 00:17:18,759 - Første strike. - Far! 338 00:17:18,839 --> 00:17:20,759 Jeg kommer! 339 00:17:21,305 --> 00:18:21,376 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm