1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,047 --> 00:00:39,005 Này, cái gì thế này? 4 00:00:42,714 --> 00:00:44,881 Damage... Đèo mẹ! 5 00:00:46,047 --> 00:00:48,547 Mày đã nhận 3 cảnh cáo rồi, Dice. 6 00:00:49,214 --> 00:00:52,839 Này, Danny. Đệt, tao không có tiền đâu. 7 00:00:53,923 --> 00:00:55,297 Đủ phí rồi, hả? 8 00:00:57,464 --> 00:00:59,047 Tao cũng chẳng khác gì mày, Dice. 9 00:00:59,130 --> 00:01:01,255 - Ngồi xuống. - Mai tao sẽ làm một bữa. 10 00:01:01,381 --> 00:01:03,381 Dice. Ngồi mẹ nó đê. 11 00:01:04,297 --> 00:01:06,339 Thôi, bỏ đi. Để làm gì? 12 00:01:06,672 --> 00:01:09,130 Moses mua đồ chơi đéo gì bằng mẹ nó tiền của ta. 13 00:01:09,255 --> 00:01:13,422 Nhìn mẹ nó quanh, mày nghĩ cái này không tốn tiền? 14 00:01:13,506 --> 00:01:15,798 Vậy tại sao hắn lại có mẹ nó limousine, Damage, hả? 15 00:01:15,881 --> 00:01:16,923 Tug sẽ không... 16 00:01:18,839 --> 00:01:20,090 Hả? 17 00:01:21,090 --> 00:01:22,381 Tug thì sao? 18 00:01:28,090 --> 00:01:29,923 Đặt tay mày lên bàn, Dice. 19 00:01:34,090 --> 00:01:35,672 Thấy, đây là lý do tại sao mọi người ghét mày. 20 00:01:40,798 --> 00:01:42,298 Đặt tay lên bàn, Dice. 21 00:01:44,131 --> 00:01:45,215 Cút đi. 22 00:01:45,298 --> 00:01:47,589 Đặt mẹ nó tay mày lên cái bàn đéo gì đó. 23 00:01:47,672 --> 00:01:49,422 Danny! Danny! Danny! Lịt mề! 24 00:01:49,714 --> 00:01:52,215 Đệt! Đồ khốn đéo gì! 25 00:01:52,340 --> 00:01:56,173 Địt mẹ mày! Đồ khốn đéo gì! Mày chết mẹ nó với tao! 26 00:02:43,173 --> 00:02:45,673 Tao cần một ly. Cực phê. 27 00:02:58,131 --> 00:02:59,507 Tiền của tao đâu? 28 00:02:59,632 --> 00:03:02,507 Trước khi tao nhảy qua bàn này và nhét cái chai này vào mắt mày. 29 00:03:02,923 --> 00:03:04,090 Tao đang cố... 30 00:03:04,173 --> 00:03:05,173 - Pres. - Moses. 31 00:03:05,256 --> 00:03:06,256 Anh bạn. 32 00:03:08,548 --> 00:03:10,423 Chào, Pres. 33 00:03:13,965 --> 00:03:14,965 Mày khỏe không? 34 00:03:15,048 --> 00:03:16,382 Chào, Pres. 35 00:03:16,507 --> 00:03:18,340 Tiền bảo lãnh cho Cake đâu? 36 00:03:18,465 --> 00:03:19,465 Sắp rồi. 37 00:03:20,673 --> 00:03:23,340 - Đéo gì mà lâu thế? - Mày nói cái đéo gì? 38 00:03:24,423 --> 00:03:25,882 Con đĩ nhìn giống dân hippie đéo chịu được. 39 00:03:28,673 --> 00:03:30,007 Mấy đứa con nít bỏ mẹ ngày càng tệ hơn. 40 00:03:31,423 --> 00:03:32,840 Tug đang khuấy đảo mọi thứ. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,715 Con đĩ muốn cướp mẹ nó công việc của tao. 42 00:03:39,174 --> 00:03:40,256 Tao hiểu rồi. 43 00:03:42,215 --> 00:03:44,465 Lịt mề. Đi câu cá thêm lần nữa nào, hả? 44 00:03:44,632 --> 00:03:46,298 Nhưng mà cá đuối gai độc thì không câu được. 45 00:03:46,382 --> 00:03:48,423 Thứ duy nhất mà mày từng bị là mụn rộp. 46 00:03:48,507 --> 00:03:51,216 Nhưng nó có mùi tanh như cá, anh bạn. 47 00:03:51,590 --> 00:03:53,174 Mày xem chưa? 48 00:03:53,382 --> 00:03:55,423 Này, Pres. Xem trận đấu chưa? 49 00:03:55,507 --> 00:03:56,799 - Ừ. - Đệt. 50 00:03:56,924 --> 00:03:59,049 Buck Shelford. Quá đáng quá, nhỉ? 51 00:03:59,174 --> 00:04:00,174 Quá đáng quá. 52 00:04:00,257 --> 00:04:02,049 Sao hắn lại nhặt mấy thứ đó lên? 53 00:04:31,091 --> 00:04:32,924 - Ai vậy? - Là bạn trai tôi. 54 00:04:33,632 --> 00:04:34,924 Tôi muốn gặp anh ấy. 55 00:04:35,132 --> 00:04:36,257 Couzie! 56 00:04:44,840 --> 00:04:47,007 - Babs. Cô ta là ai? - Damage. 57 00:04:47,257 --> 00:04:51,174 Flo, bạn mới của ta. Đã thành lập công xã. Làm việc cho các cô gái. 58 00:04:51,757 --> 00:04:54,424 - Làm vườn và vân vân. - Đưa cô ta ra ngoài, và cả cô gái nữa. 59 00:05:07,299 --> 00:05:08,674 Tại sao chúng tôi phải đi? 60 00:05:09,216 --> 00:05:10,508 Cô không an toàn. 61 00:05:11,841 --> 00:05:13,007 Cảm ơn. 62 00:05:13,299 --> 00:05:14,383 Làm vườn? 63 00:05:15,091 --> 00:05:17,132 Cô có kiếm tiền từ những cô gái này? 64 00:05:17,257 --> 00:05:18,800 Không. Chúng tôi chia sẻ nó. 65 00:05:19,424 --> 00:05:21,174 Cô kiếm tiền từ những giai này? 66 00:05:21,257 --> 00:05:23,341 Không. Chúng tôi chia sẻ nó. 67 00:05:26,549 --> 00:05:28,383 Sao anh lại đeo cái mặt nạ đó? 68 00:05:30,341 --> 00:05:31,925 Để cô có thể thấy tôi là ai. 69 00:05:49,466 --> 00:05:51,925 Mấy đứa, mai trả nhé. 70 00:05:52,216 --> 00:05:55,674 Damage, mẹ mấy cái phí của mày. 71 00:05:57,800 --> 00:05:59,591 Moses đéo gì. 72 00:05:59,800 --> 00:06:01,925 Hắn cần bao nhiêu xe? 73 00:06:02,050 --> 00:06:04,133 - Cút mẹ mày đi. - Tiền của bọn tao đấy. 74 00:06:04,674 --> 00:06:06,092 Cẩn mẹ nó thận. 75 00:06:13,424 --> 00:06:14,841 Đồ khốn trộm cắp. 76 00:06:19,508 --> 00:06:20,800 Đệt! 77 00:06:22,466 --> 00:06:23,966 Đệch… 78 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 Bỏ nó đi. 79 00:06:26,133 --> 00:06:27,800 Kệ mẹ nó, tao là Pres. 80 00:06:30,716 --> 00:06:32,050 Bọn khốn đéo gì. 81 00:06:32,508 --> 00:06:33,925 Tao sẽ tìm ra thằng nào. 82 00:06:34,467 --> 00:06:36,591 Này bạn, cút mẹ nó khỏi đây, hả? 83 00:06:37,758 --> 00:06:40,509 U là Trời. Hay quá. 84 00:06:41,425 --> 00:06:43,092 Này, Babs. 85 00:06:45,342 --> 00:06:47,384 Mày định giới thiệu chúng tao với nhau? 86 00:06:48,050 --> 00:06:50,758 Đây là trùm băng, Moses. 87 00:06:51,092 --> 00:06:52,550 - Này. - Flo. 88 00:06:52,883 --> 00:06:54,133 Flo. 89 00:06:55,550 --> 00:06:58,758 Đây là xe limousine của tao. Có bia bên trong. 90 00:06:59,092 --> 00:07:01,634 Tao muốn mời các mày quay lại cơ sở tuyệt vời của tao 91 00:07:01,758 --> 00:07:05,509 và một số, ờ, gat, một số... đồ uống giải khát, 92 00:07:05,841 --> 00:07:08,550 vài giai thoại thú vị. 93 00:07:09,300 --> 00:07:11,175 - Ai đi vậy? - Ồ, tao... 94 00:07:11,758 --> 00:07:14,050 Damage, vài anh em. 95 00:07:16,092 --> 00:07:17,634 - Hay quá. - Ừ. 96 00:07:17,841 --> 00:07:19,759 Quá nhiều. Chỉ có những người giỏi nhất. 97 00:07:19,841 --> 00:07:21,425 Damage, tôi đi cùng? 98 00:07:22,634 --> 00:07:23,717 Xin mà? 99 00:07:23,925 --> 00:07:25,467 Coi chừng kính, nhé? 100 00:07:25,550 --> 00:07:28,133 Này, trên cái cổng bỏ mẹ kia kìa. 101 00:07:28,258 --> 00:07:29,925 - Này. - Mày là đàn ông đấy, Damage. 102 00:07:33,092 --> 00:07:35,425 Ừ! 103 00:08:44,550 --> 00:08:47,134 Bài hát này dành cho Lily. 104 00:08:47,259 --> 00:08:49,009 Cô gái đẹp nhất tôi từng thấy. 105 00:08:52,176 --> 00:08:56,468 ♪ Em yêu, cùng nhau đi xa ♪ 106 00:08:56,634 --> 00:09:01,301 ♪ Từ đây ♪ 107 00:09:03,051 --> 00:09:05,551 ♪ Đừng bối rối ♪ 108 00:09:05,634 --> 00:09:11,551 ♪ Đường đã rõ ràng ♪ 109 00:09:12,301 --> 00:09:17,301 ♪ Và nếu em muốn nó, Em sẽ có nó mãi mãi ♪ 110 00:09:17,551 --> 00:09:18,926 Anh là một tên sát gái nhỏ bé. 111 00:09:19,009 --> 00:09:21,676 ♪ Đây không phải là tình một đêm ♪ 112 00:09:26,718 --> 00:09:30,218 ♪ Tim anh đập loạn xạ, cưng ♪ 113 00:09:30,510 --> 00:09:32,343 Ông già em làm gì? 114 00:09:34,635 --> 00:09:37,259 Ừ, ông ấy là giám đốc ngân hàng. 115 00:09:39,468 --> 00:09:42,676 ♪ Mắt anh không nhìn thấy được, cưng ♪ 116 00:09:42,760 --> 00:09:46,259 Vậy tại sao con gái chủ ngân hàng lại đi chơi với dân băng đảng? 117 00:09:47,259 --> 00:09:48,676 Tôi ở đây vì các cô gái. 118 00:09:53,593 --> 00:09:55,009 Đừng có tỏ ra như vậy. 119 00:09:55,593 --> 00:09:58,343 Ta là một tập thể. Ta sống cùng nhau, ta làm việc cùng nhau… 120 00:09:58,468 --> 00:09:59,760 Em là nhân viên xã hội. 121 00:10:01,093 --> 00:10:02,510 Chỉ muốn giúp đỡ thôi. 122 00:10:03,802 --> 00:10:04,843 Làm vườn? 123 00:10:06,301 --> 00:10:08,385 Cần một đàn ông để không phải làm việc, hả? 124 00:10:08,468 --> 00:10:10,301 Làm việc để không cần đàn ông. 125 00:10:10,385 --> 00:10:11,385 Ồ. 126 00:10:11,927 --> 00:10:13,885 Ta không cần phải đào bới kiếm tiền. 127 00:10:13,968 --> 00:10:15,385 Anh sẽ không biết làm thế nào đâu. 128 00:10:17,218 --> 00:10:18,718 Ta đang khánh kiệt. 129 00:10:19,218 --> 00:10:20,968 Ai cũng mua mẹ nó nhà. 130 00:10:21,635 --> 00:10:23,718 Anh đéo có máy nướng bánh. 131 00:10:25,802 --> 00:10:28,094 Này, mày có thể lấy mẹ nó máy nướng bánh của tao. 132 00:10:28,177 --> 00:10:29,802 Tao đéo muốn nướng bánh của mày. 133 00:10:29,968 --> 00:10:31,218 Ta ổn, hả? 134 00:10:34,010 --> 00:10:35,177 Hít vào nào. 135 00:10:37,843 --> 00:10:39,094 Không cần phải làm vậy. 136 00:11:02,635 --> 00:11:04,427 Biến đi. 137 00:11:04,510 --> 00:11:06,177 Tao sẽ đi địt Sharon. 138 00:11:11,593 --> 00:11:12,843 Anh bao nhiêu tuổi? 139 00:11:13,635 --> 00:11:14,927 18. 140 00:11:27,135 --> 00:11:28,219 Nhỏ thôi. 141 00:11:29,302 --> 00:11:30,386 Sờ nó. 142 00:11:30,469 --> 00:11:31,760 Anh đã địt nhau? 143 00:11:33,344 --> 00:11:34,718 Nhiều lắm. Còn em? 144 00:11:40,552 --> 00:11:41,885 Em muốn bú nó? 145 00:11:42,010 --> 00:11:43,219 Không. 146 00:11:46,427 --> 00:11:48,511 Em có là cô gái xinh nhất mà anh từng thấy? 147 00:12:01,885 --> 00:12:04,469 Em sẽ để anh xuất tinh lên người em, nếu anh hứa sẽ ôm em sau đó. 148 00:12:06,511 --> 00:12:08,677 - Ừ. - Thề với Chúa? 149 00:12:08,844 --> 00:12:10,219 CHÚA. 150 00:12:11,010 --> 00:12:12,386 Okay. 151 00:12:37,511 --> 00:12:38,844 Không cần đàn ông, nhỉ? 152 00:12:40,511 --> 00:12:41,511 Không. 153 00:12:44,302 --> 00:12:45,469 Cái gì thế này? 154 00:12:48,260 --> 00:12:49,719 Em đang lợi dụng anh. 155 00:13:14,719 --> 00:13:15,928 Không. 156 00:13:16,677 --> 00:13:18,178 Ta làm theo cách của em. 157 00:13:20,636 --> 00:13:22,511 Em định chơi rắn, cô nương. 158 00:13:23,594 --> 00:13:25,220 Nhìn anh dịu dàng. 159 00:13:27,345 --> 00:13:28,719 Đừng nói anh gì cả. 160 00:13:47,512 --> 00:13:48,844 Thư giãn. 161 00:13:54,053 --> 00:13:55,512 Mắt anh đẹp đấy. 162 00:13:59,053 --> 00:14:00,470 Mẹ em. 163 00:14:06,553 --> 00:14:08,261 Mắt em cũng đẹp đấy. 164 00:14:26,220 --> 00:14:28,261 Không. 165 00:14:31,929 --> 00:14:33,220 Em nên, ờ... 166 00:14:33,804 --> 00:14:35,387 Đi kiểm tra Babs xem sao. 167 00:14:57,678 --> 00:15:00,137 - Tôi không hề chạm vào nó. - Sao cũng được. 168 00:15:00,220 --> 00:15:01,470 Tôi không hề chạm vào. 169 00:15:02,512 --> 00:15:03,595 Ái! Ái. 170 00:15:04,054 --> 00:15:06,553 Mọi người vào bàn. 171 00:15:14,387 --> 00:15:15,845 Này! 172 00:15:18,054 --> 00:15:19,428 Ồ! 173 00:15:44,179 --> 00:15:45,595 OK. 174 00:16:01,012 --> 00:16:02,887 Cảm ơn Chúa vì bữa ăn này. 175 00:16:07,762 --> 00:16:09,262 Mái nhà trên đầu chúng ta 176 00:16:11,679 --> 00:16:13,513 và vì nhau. Amen. 177 00:16:13,762 --> 00:16:14,845 Amen. 178 00:16:17,679 --> 00:16:18,679 Mẹ. 179 00:16:19,554 --> 00:16:20,554 Không. 180 00:16:27,429 --> 00:16:30,388 Gia đình Katie được ăn thịt mỗi tối. 181 00:17:49,638 --> 00:17:50,971 Này! 182 00:17:53,263 --> 00:17:54,846 Thằng nhóc chết tiệt. 183 00:17:55,055 --> 00:17:57,679 Mẹ mày không dạy gì mày à? Hả? 184 00:17:58,472 --> 00:17:59,888 À! 185 00:18:06,805 --> 00:18:10,180 ♪ Không cần phải khóc đâu ♪ 186 00:18:10,389 --> 00:18:13,555 ♪ Anh biết em cần gì ♪ 187 00:18:15,097 --> 00:18:18,514 ♪ Mẹ em ở đây ♪ 188 00:18:19,013 --> 00:18:23,389 ♪ Để xem khi em ngủ ♪ 189 00:18:30,846 --> 00:18:31,805 Bắt lấy. 190 00:18:32,263 --> 00:18:33,930 - Ừ. - Hiểu rồi. 191 00:18:35,764 --> 00:18:37,013 Lại hiểu nữa. 192 00:18:37,888 --> 00:18:39,222 Ồ. 193 00:18:41,639 --> 00:18:43,222 OK. Hiểu chưa? 194 00:19:17,305 --> 00:19:19,347 Này. Cởi ra đi. 195 00:19:20,680 --> 00:19:22,056 Nó không phải là gay. 196 00:19:26,639 --> 00:19:27,764 Lại đây. 197 00:19:43,931 --> 00:19:45,847 Con không bao giờ làm bọn ta xấu hổ cả. 198 00:20:21,431 --> 00:20:23,181 Này, ông! 199 00:20:24,639 --> 00:20:26,306 Này, ông đâu? 200 00:20:56,598 --> 00:20:58,056 Tôi có thể ôm chúc ngủ ngon, bà quản lý? 201 00:20:58,139 --> 00:20:59,431 Ôm mình đi O'Connor. 202 00:21:03,807 --> 00:21:05,056 Mắt có vấn đề? 203 00:21:06,640 --> 00:21:08,473 Tát mạnh vào mày đi, mày… 204 00:21:09,473 --> 00:21:12,556 Berryman! Có nhóc mới vào với mày, chỉ cho nó cách làm. 205 00:21:12,723 --> 00:21:15,473 Nhưng, cô. Tôi không muốn ai cả, cô. 206 00:21:16,056 --> 00:21:17,223 Nhanh lên nào. 207 00:21:23,056 --> 00:21:24,515 Mày đến đây làm gì? 208 00:21:28,015 --> 00:21:29,431 Tao đã đâm chết ông già tao. 209 00:21:30,223 --> 00:21:31,139 Tại sao? 210 00:21:32,223 --> 00:21:33,807 Vì ông ta cần nó. 211 00:21:39,099 --> 00:21:42,223 Này, họ sẽ phát hiện ra những gì mày có. 212 00:21:45,640 --> 00:21:47,015 Đừng mềm lòng. 213 00:22:01,932 --> 00:22:04,140 Lần sau mày sẽ làm điều đó bằng bàn chải đánh răng. 214 00:22:04,265 --> 00:22:06,681 Và giờ là bản concerto clarinet của Mozart 215 00:22:06,765 --> 00:22:08,015 ở cung La trưởng. 216 00:22:11,598 --> 00:22:15,015 Này, mày đang mặc gì? Cho bọn tao xem. 217 00:22:17,598 --> 00:22:19,265 - Đưa đây. - Không. 218 00:22:20,765 --> 00:22:21,890 Cởi ra. 219 00:22:25,515 --> 00:22:26,723 Đưa nó. 220 00:22:50,224 --> 00:22:55,015 Đi, đừng chạy, xếp hàng một. Hoặc tất cả các em có thể quay lại và đợi. 221 00:23:02,807 --> 00:23:05,182 Này. 222 00:23:06,682 --> 00:23:07,932 Ều! 223 00:23:08,391 --> 00:23:09,641 - Muốn không? - Này! 224 00:23:15,557 --> 00:23:16,557 Đây là gì? 225 00:23:17,140 --> 00:23:18,391 Dao và nĩa. 226 00:23:18,599 --> 00:23:20,474 "Dao và nĩa, ông." 227 00:23:20,724 --> 00:23:22,349 Dao và nĩa, ông. 228 00:23:22,973 --> 00:23:24,599 Và tại sao ta lại dùng chúng? 229 00:23:26,224 --> 00:23:28,307 Vì chúng dễ hơn đũa, ông. 230 00:23:28,432 --> 00:23:29,516 Không. 231 00:23:30,849 --> 00:23:34,224 Vì nó tởm vãi. 232 00:23:38,265 --> 00:23:40,099 Mặt ông tởm quá. 233 00:24:21,849 --> 00:24:24,557 ♪ Khắp nơi ♪ 234 00:24:24,682 --> 00:24:27,641 ♪ Chúng ta sẽ nô đùa và vui đùa ♪ 235 00:24:28,141 --> 00:24:30,891 ♪ Giờ cô đơn quá ♪ 236 00:24:31,058 --> 00:24:34,016 ♪ Và thường tự hỏi ♪ 237 00:24:34,432 --> 00:24:37,183 ♪ Ồ, Liệu họ có đến không ♪ 238 00:24:37,392 --> 00:24:40,433 ♪ Một ngày nào đó sẽ trở về nhà ♪ 239 00:24:41,183 --> 00:24:43,891 ♪ Tôi cô đơn vì ♪ 240 00:24:44,058 --> 00:24:47,100 ♪ Những đứa con yêu quý của tôi ♪ 241 00:24:47,682 --> 00:24:53,100 ♪ Chúng sống xa quá ♪ 242 00:24:53,517 --> 00:24:56,641 ♪ Ôi, mong họ nghe thấy ♪ 243 00:24:56,766 --> 00:25:02,225 ♪ Tiếng gọi của tôi, tiếng gọi ♪ 244 00:25:02,933 --> 00:25:09,016 ♪ Và một ngày nào đó sẽ trở về nhà ♪ 245 00:25:10,183 --> 00:25:16,141 ♪ Tôi đã dành tất cả cho những đứa con yêu quý của mình ♪ 246 00:25:16,849 --> 00:25:22,392 ♪ Những vấn đề của chúng vẫn còn với tình yêu mà tôi chia sẻ ♪ 247 00:25:22,808 --> 00:25:26,016 ♪ Tôi sẽ dũng cảm đương đầu với giông bão cuộc đời ♪ 248 00:25:26,183 --> 00:25:28,974 ♪ Thách thức giông bão ♪ 249 00:25:29,141 --> 00:25:35,100 ♪ Để đưa chúng về nhà từ bất cứ đâu ♪ 250 00:25:50,517 --> 00:25:52,517 Giơ tay lên, Berryman. 251 00:25:56,725 --> 00:25:58,433 Giơ tay lên, Berryman. 252 00:25:59,850 --> 00:26:01,517 OK, mọi người làm 1' nữa. 253 00:26:01,600 --> 00:26:03,100 Cái gì thế này? 254 00:26:03,308 --> 00:26:05,809 - Cảm ơn cậu ấy sau, mấy đứa. - Cho mày một trận đòn. 255 00:26:06,600 --> 00:26:08,017 Ồ! 256 00:26:09,558 --> 00:26:13,392 - Giờ thì ai là đứa rắn mặt? - Dừng lại! 257 00:26:13,517 --> 00:26:15,767 Hả? Hả? 258 00:26:22,101 --> 00:26:23,017 Này! 259 00:26:26,558 --> 00:26:29,017 Đánh nó! Đánh vào đầu nó! 260 00:26:30,017 --> 00:26:31,850 Ừ, bắt nó! Bắt nó lại! 261 00:26:34,850 --> 00:26:37,142 Thằng nhóc! Quay lại đây! 262 00:26:57,558 --> 00:26:59,892 Danny, em khỏe không? 263 00:27:01,101 --> 00:27:02,351 Em khát nước. 264 00:27:03,059 --> 00:27:04,892 Ừ, ta biết. Ta mang cho em cái này. 265 00:27:13,309 --> 00:27:14,476 Thế tốt hơn rồi. 266 00:27:16,434 --> 00:27:18,351 Bố mẹ em có đến thăm em? 267 00:27:20,767 --> 00:27:22,559 Họ có cuộc sống riêng của mình để tiếp tục. 268 00:27:27,393 --> 00:27:28,643 Lại đây. 269 00:28:56,185 --> 00:28:57,684 2'. 270 00:29:41,102 --> 00:29:42,768 - Moses. - Có? 271 00:29:43,477 --> 00:29:44,685 Mày có ghét bóng tối? 272 00:29:45,310 --> 00:29:46,394 Không hẳn. 273 00:29:47,477 --> 00:29:48,935 Muốn cả đầu lẫn đuôi? 274 00:29:50,018 --> 00:29:51,143 Okay. 275 00:30:06,394 --> 00:30:07,685 Chân mày thối quá. 276 00:30:21,143 --> 00:30:22,352 Mày không muốn nó? 277 00:30:28,185 --> 00:30:29,811 Mấy ông già nhà tao ghét bọn đồng tính. 278 00:30:32,268 --> 00:30:33,602 Tao không thể về nhà được. 279 00:30:34,143 --> 00:30:35,602 Mày không phải là gay. 280 00:30:39,936 --> 00:30:41,310 Tao không ngăn cản anh ta. 281 00:30:41,727 --> 00:30:42,727 Vậy? 282 00:30:45,435 --> 00:30:46,644 Mày muốn ở lại đây? 283 00:30:49,936 --> 00:30:51,560 Tao không có nơi nào để đi. 284 00:30:58,894 --> 00:31:00,019 Thế ta sẽ bỏ trốn. 285 00:31:00,103 --> 00:31:02,477 Ta sẽ tự lo liệu cho nhau? Tao và mày. 286 00:34:00,937 --> 00:34:02,396 Xin lỗi, ông, ông có vé... 287 00:34:02,479 --> 00:34:04,812 - Xin lỗi, làm ơn... - Xin lỗi, cô có vé? 288 00:34:05,354 --> 00:34:07,062 Vé? Cô có vé? 289 00:34:14,812 --> 00:34:18,604 Cắt lời tao? Người ta bị đéo gì thế? 290 00:34:39,937 --> 00:34:43,062 Danny. Này… 291 00:34:48,270 --> 00:34:49,604 Mày đi đéo đâu thế? 292 00:34:51,354 --> 00:34:52,854 Sao? Giờ mày giấu diếm? 293 00:34:53,604 --> 00:34:54,729 Tao về nhà đây. 294 00:34:54,813 --> 00:34:56,062 Về với mẹ. 295 00:34:56,145 --> 00:34:57,479 - Đụ má mày. - Này. 296 00:34:58,562 --> 00:34:59,771 Tao không định ở lại. 297 00:35:02,437 --> 00:35:03,437 Mày ổn chứ? 298 00:35:05,938 --> 00:35:07,979 OK. Kiểm tra cái này. 299 00:35:10,063 --> 00:35:11,354 "Savage" là gì? 300 00:35:11,854 --> 00:35:13,854 Chỉ là mấy trò khoe mẽ, như, 301 00:35:13,979 --> 00:35:16,063 "Mẹ kiếp, mấy đứa đã bao giờ gặp Savage?" 302 00:35:16,229 --> 00:35:17,396 Tối đa. 303 00:35:17,562 --> 00:35:21,479 Không, đó là một dấu hiệu. Nó nói, "Cút đi." "Không thể đùa với bọn tao nữa." 304 00:35:21,729 --> 00:35:23,105 Xời, đó là sự thật. 305 00:35:23,604 --> 00:35:26,479 Ta đều chỉ là lũ thú bỏ mẹ. Mọi người. 306 00:35:26,938 --> 00:35:28,604 - Mày biết điều đó? - Ừ. 307 00:35:28,687 --> 00:35:30,604 Ta đều nghĩ mình tốt hơn nhiều, và vân vân, 308 00:35:30,687 --> 00:35:33,646 nhưng con người cũng chỉ là một loài động mẹ nó vật khác. 309 00:35:33,729 --> 00:35:34,813 - Ừ. - Ừ. 310 00:35:35,105 --> 00:35:37,479 Và sâu thẳm bên trong, đó là tất cả những gì ta muốn. 311 00:35:37,562 --> 00:35:38,771 - Ừ. - Ừ. 312 00:35:38,854 --> 00:35:40,396 - Chỉ là tự do. - Ừ. 313 00:35:40,771 --> 00:35:42,604 - Ủng hộ. - Ừ, ừ, ừ. 314 00:35:42,687 --> 00:35:44,562 Ể, Josh? Ừ? 315 00:35:44,729 --> 00:35:47,896 Cầm lấy cái này, cầm lấy cái kia, đó là thú cưng của ta. 316 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 Ừ. 317 00:35:49,063 --> 00:35:50,313 - Quái vật của ta. - Ừ. 318 00:35:50,729 --> 00:35:53,063 Vì chúng chẳng có luật lệ hay gì cả, hả? 319 00:35:53,146 --> 00:35:54,146 Không, không, không. 320 00:35:54,230 --> 00:35:56,146 Nó là... 321 00:35:56,313 --> 00:35:57,397 ...nhưng xã hội, 322 00:35:57,896 --> 00:35:59,438 nó đã có tất cả tiền bạc của nó, 323 00:35:59,896 --> 00:36:01,813 nhà cửa, xe cộ, 324 00:36:02,021 --> 00:36:03,813 và sau đó họ đặt ra mọi luật lệ bỏ mẹ này, hả? 325 00:36:03,896 --> 00:36:06,604 Đẩy ta vào một chỗ và nhét ta vào một cái lỗ đéo gì. 326 00:36:07,438 --> 00:36:09,771 - Xã hội đã làm hỏng chúng ta. - Địt mẹ xã hội. 327 00:36:09,854 --> 00:36:12,355 - Biết gì không? Đ*t chúng nó. - Ừ, đ*t chúng nó. 328 00:36:12,438 --> 00:36:15,313 Cảm ơn, ta lấy xe của các mày, ta lấy nhà của các mày, 329 00:36:15,438 --> 00:36:17,938 ta chịu đựng thật nhiều thứ bỏ mẹ để rồi ta sẽ trở thành một ai đó. 330 00:36:18,063 --> 00:36:19,771 Ừ? 331 00:36:19,854 --> 00:36:20,854 - Ừ. - Ừ. 332 00:36:20,938 --> 00:36:22,896 Thế thả con quái vật của các mày ra đi, anh em. 333 00:36:23,729 --> 00:36:25,271 Hãy là man mẹ nó rợ. 334 00:36:59,522 --> 00:37:03,897 ♪ Ta thường chơi đùa dưới mưa ♪ 335 00:37:04,021 --> 00:37:07,230 ♪ Mẹ anh mắng ta ♪ 336 00:37:07,355 --> 00:37:11,063 ♪ Mẹ bảo ta hư ♪ 337 00:37:13,605 --> 00:37:17,480 ♪ Em nghĩ mình nên về nhà… ♪ 338 00:37:39,313 --> 00:37:40,980 Liam, Danny. 339 00:37:43,022 --> 00:37:44,189 Mày làm gì ở đây? 340 00:37:45,772 --> 00:37:46,772 Đệch. 341 00:37:49,064 --> 00:37:50,064 Moses. 342 00:37:54,438 --> 00:37:55,563 Đây là anh trai tao. 343 00:37:58,814 --> 00:38:01,480 Mày đã được băng bó, bạn. Đồ man rợ. 344 00:38:01,647 --> 00:38:03,314 - Sao, mày hơi hung dữ, nhỉ? - Liam. 345 00:38:03,563 --> 00:38:04,939 Mọi chuyện ổn cả, bạn. 346 00:38:05,480 --> 00:38:07,772 Nhưng mày đang ở thị trấn của bọn tao, nên mày sẽ phải 347 00:38:07,855 --> 00:38:09,980 cởi đồ ra khi mày còn ở đây, chỉ là để tỏ lòng tôn trọng. 348 00:38:10,064 --> 00:38:11,106 - Cút đi. - Moses. 349 00:38:11,189 --> 00:38:12,814 - Xin lỗi, bạn, mày vừa nói gì? - Mày nghe. 350 00:38:12,897 --> 00:38:13,897 Nào. 351 00:38:16,106 --> 00:38:18,814 Tao nói mày biết, vì Danny đây, ta sẽ bỏ qua chuyện này, ừ? 352 00:38:18,897 --> 00:38:20,563 - Đi uống thôi. - Ừ, anh. 353 00:38:21,855 --> 00:38:25,231 Này! Giờ mày đang ở thị trấn của tao, 354 00:38:26,272 --> 00:38:29,022 cởi miếng dán của mày ra, vì tôn trọng tao. 355 00:38:29,189 --> 00:38:31,563 - Mấy đứa. - Mày đùa à? 356 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Cút đi. 357 00:38:40,564 --> 00:38:42,606 Moses, mày đang làm cái đéo gì thế? 358 00:38:44,814 --> 00:38:46,356 Moses, tránh xa anh ta ra. 359 00:38:47,356 --> 00:38:49,314 - Mày làm cái đéo gì thế? - Thả tao ra. 360 00:38:49,398 --> 00:38:50,398 Moses. 361 00:38:52,980 --> 00:38:54,523 Đệt. Cút mẹ nó khỏi người tao. 362 00:39:05,773 --> 00:39:07,064 Gỡ mấy miếng dán đéo gì của chúng. 363 00:39:18,564 --> 00:39:20,189 Nào, ổn cả thôi. 364 00:39:39,314 --> 00:39:40,648 Hắn đéo tốt đẹp gì cả. 365 00:39:48,898 --> 00:39:50,481 Lòng trung thành của mày đâu, hả? 366 00:39:52,773 --> 00:39:54,231 Ê, mày có đến? 367 00:40:07,272 --> 00:40:08,273 Này. 368 00:40:09,648 --> 00:40:11,148 Bỏ mẹ nó miếng băng của mày ra. 369 00:40:17,689 --> 00:40:19,315 Tao bảo mày bỏ mẹ nó miếng băng của mày ra. 370 00:40:30,439 --> 00:40:31,898 Mày không phải là một thằng Man rợ. 371 00:40:33,731 --> 00:40:34,731 Mẹ mày. 372 00:40:39,315 --> 00:40:40,731 Và đừng có quay lại nữa! 373 00:41:01,482 --> 00:41:02,649 Hắn là một thằng Man rợ. 374 00:41:03,815 --> 00:41:04,689 Man rợ? 375 00:41:05,315 --> 00:41:07,731 Cái gì? Cái gì? Cút đi! 376 00:41:09,148 --> 00:41:11,232 - Tất cả ra ngoài. - Bỏ đi, anh ấy là anh trai tao! 377 00:41:11,315 --> 00:41:13,212 - Cút đi. - Cút đi không tao gọi cớm. 378 00:41:13,312 --> 00:41:15,110 - Bạn mày đâu? - Tao không còn ở với chúng nó nữa. 379 00:41:15,185 --> 00:41:16,607 - Cút! - Im nào, Sheila. 380 00:41:16,732 --> 00:41:18,357 Chúng tao chỉ muốn đến thăm bạn mày. 381 00:41:21,273 --> 00:41:22,148 Miếng dán của mày đâu? 382 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Tao sẽ lấy nó lại. 383 00:41:25,315 --> 00:41:27,065 Ta sẽ không là một trong số ta cho đến khi mày làm được điều đó. 384 00:41:29,065 --> 00:41:31,524 Mày cũng vậy, anh bạn. 385 00:41:35,774 --> 00:41:36,649 Giải quyết đi. 386 00:41:40,565 --> 00:41:42,440 Rồi đó, đó là cần số của mày, 387 00:41:42,524 --> 00:41:44,357 vậy, như, ấn nó xuống bằng chân, ừ. 388 00:41:44,440 --> 00:41:45,816 Ừ, vậy đó là số một. 389 00:41:45,899 --> 00:41:46,899 Còn số hai thì sao? 390 00:41:46,982 --> 00:41:49,107 Không, mày không muốn vào số hai đâu, bạn, kệ. 391 00:41:49,190 --> 00:41:51,440 Giờ đặt tay lên ga, tăng ga một chút. 392 00:41:52,690 --> 00:41:54,607 Ừ, nhỏ thôi. Và mày sẽ… 393 00:41:54,690 --> 00:41:56,190 nhả côn thật chậm… - Ừ. 394 00:41:56,315 --> 00:41:59,066 …khi mày tăng ga, và xe sẽ tăng tốc mượt mà. 395 00:41:59,148 --> 00:42:00,440 Tăng ga một chút. 396 00:42:03,649 --> 00:42:04,649 Úi! 397 00:42:14,399 --> 00:42:15,565 Tuyệt vời, anh bạn. 398 00:42:23,315 --> 00:42:24,524 Vậy đồng đội của mày đâu? 399 00:42:26,941 --> 00:42:28,482 Phải lấy lại miếng dán của tao, anh bạn. 400 00:42:29,816 --> 00:42:31,024 Phải lấy lại nó. 401 00:42:34,233 --> 00:42:35,357 Mặc xác bọn chúng. 402 00:42:36,274 --> 00:42:37,399 Ta đi làm việc khác. 403 00:42:39,440 --> 00:42:40,607 Giúp tôi với. 404 00:42:42,149 --> 00:42:43,149 Tao không thể. 405 00:43:51,233 --> 00:43:53,274 Anh trai tao đây đã bỏ lại lũ khốn Savage đó. 406 00:43:56,358 --> 00:43:57,608 Anh ấy biết chúng ở đâu. 407 00:44:12,525 --> 00:44:13,691 Đ*t bọn man rợ. 408 00:44:22,316 --> 00:44:25,691 Đ*t bọn man rợ. 409 00:44:29,358 --> 00:44:30,691 Đ*t bọn man rợ. 410 00:44:35,109 --> 00:44:36,483 Bọn man rợ là lũ lồn. 411 00:44:40,566 --> 00:44:41,775 Bọn man rợ là lũ lồn. 412 00:45:25,401 --> 00:45:27,691 Cút đi, thằng kia. 413 00:45:56,567 --> 00:45:57,942 Mẹ đã tìm mày bao nhiêu năm rồi. 414 00:46:04,025 --> 00:46:05,234 Vậy sao mày không quay lại? 415 00:46:06,109 --> 00:46:06,983 Không biết nữa. 416 00:46:22,317 --> 00:46:23,567 Nếu mày biết tao... 417 00:46:25,401 --> 00:46:26,651 thì mày sẽ chẳng muốn tao đâu. 418 00:46:28,192 --> 00:46:29,359 Thế nghĩa là đéo gì? 419 00:46:33,601 --> 00:46:34,601 Quên đi. 420 00:46:56,859 --> 00:46:59,401 ♪ Này, đây là một suy nghĩ ♪ 421 00:47:03,276 --> 00:47:06,110 ♪ Dành cho CEO ♪ 422 00:47:10,068 --> 00:47:13,984 ♪ Người ở trên cùng, hừm ♪ 423 00:47:16,651 --> 00:47:19,901 ♪ Gửi đến những người ở dưới ♪ 424 00:47:23,151 --> 00:47:26,818 ♪ Anh có thể giống như anh Morgan ♪ 425 00:47:29,984 --> 00:47:33,859 ♪ Anh ấy đã cho đi tất cả, ừ ♪ 426 00:47:36,527 --> 00:47:40,609 ♪ Một vị cứu tinh sáu con số ♪ 427 00:47:42,984 --> 00:47:47,859 ♪ Với một khoản cứu thua sáu con số, ừ ♪ 428 00:47:49,776 --> 00:47:53,235 ♪ Con lắc dao động ♪ 429 00:47:54,235 --> 00:47:57,443 ♪ Hướng khác ♪ 430 00:48:00,901 --> 00:48:04,235 ♪ Hướng khác ♪ 431 00:48:07,443 --> 00:48:11,568 ♪ Anh không biết sao ♪ 432 00:48:17,429 --> 00:48:18,777 Mày sắp bị đuổi ra. 433 00:48:21,168 --> 00:48:22,335 Vậy bạn bè của mày đâu? 434 00:48:25,276 --> 00:48:26,902 Kệ mẹ chúng, chúng đã đuổi mày ra. 435 00:50:05,653 --> 00:50:07,194 Hét lên để cảnh cáo chúng... 436 00:50:08,277 --> 00:50:10,444 hoặc lùi lại một bước. 437 00:50:12,403 --> 00:50:15,777 Suỵt. Lũ chúng mày. Lên tận ruột. 438 00:50:16,111 --> 00:50:19,152 Ta lên thang, vòng ra sau để chúng không chạy được. 439 00:50:20,444 --> 00:50:24,069 Tấn công khi tao gọi, đập lũ lồn này đi. 440 00:51:18,112 --> 00:51:19,195 Moses! 441 00:51:19,361 --> 00:51:21,277 Đệt! 442 00:52:00,653 --> 00:52:04,611 Cho đến giờ mày chỉ mới mách lẻo. Mày chưa phải là Savage cho đến khi mày trở nên Man dợ. 443 00:52:08,945 --> 00:52:09,945 Đệt! 444 00:52:18,653 --> 00:52:19,945 Hả, mày! 445 00:52:20,070 --> 00:52:22,445 Thôi nào, hả? Đệt! 446 00:52:22,861 --> 00:52:24,278 Lại đây, mày chết chắc rồi! 447 00:52:25,320 --> 00:52:26,195 Lại đây. 448 00:52:26,320 --> 00:52:28,612 - Mày muốn đi, Danny. Lại đây. - Lại đây. 449 00:52:28,695 --> 00:52:30,362 Xong mẹ nó rồi, đồ khốn. 450 00:52:30,445 --> 00:52:31,695 Lại đây! 451 00:52:32,320 --> 00:52:33,529 Lại đây, Danny. 452 00:52:40,320 --> 00:52:41,861 Thằng Borstal gay đéo gì! 453 00:53:02,070 --> 00:53:04,404 - Chết tiệt. - Không, nó vẫn còn cử động. 454 00:53:06,779 --> 00:53:08,320 Phát điên, hả, bạn? 455 00:54:08,196 --> 00:54:09,446 Lịt mề, anh bạn. 456 00:54:10,029 --> 00:54:11,363 Uống mừng đi. 457 00:54:12,487 --> 00:54:14,446 Tao uống mẹ nó mừng. 458 00:54:18,279 --> 00:54:19,570 Là Dice… 459 00:54:20,821 --> 00:54:22,029 xe limousine… 460 00:54:22,530 --> 00:54:24,946 làm hỏng việc, không chịu trả tiền. 461 00:54:29,779 --> 00:54:31,737 Thế mọi chuyện sẽ rối tung lên mất. 462 00:54:34,613 --> 00:54:36,196 Và ta đang mất hết lý trí. 463 00:54:40,779 --> 00:54:45,196 Bẻ gãy cái cổ nhỏ đó và chúng sẽ hiểu. 464 00:54:45,821 --> 00:54:47,363 Cho nó vào viện. 465 00:54:54,446 --> 00:54:55,904 Dice là bạn. 466 00:54:58,780 --> 00:55:00,571 Đừng làm mạnh quá… 467 00:55:01,696 --> 00:55:02,862 nó sẽ làm. 468 00:55:08,071 --> 00:55:10,029 Sau đó ta đi câu cá, hả? 469 00:55:11,822 --> 00:55:14,029 - Cần thuyền không? - Thuyền á? 470 00:55:14,113 --> 00:55:16,321 Cứ tận hưởng mùa hè ngoài kia đi, 471 00:55:18,363 --> 00:55:21,780 câu cá, nhậu nhẹt, tán gẫu. 472 00:55:21,905 --> 00:55:23,154 Vậy giá thuyền là bao nhiêu? 473 00:55:23,321 --> 00:55:25,488 Bán mẹ nó limousine của mày đi, đó là khởi đầu. 474 00:55:25,613 --> 00:55:27,446 Mày làm tao mất trí, anh bạn. 475 00:55:28,071 --> 00:55:30,030 Mày đúng là đồ khốn. 476 00:55:30,947 --> 00:55:32,030 Này. 477 00:55:33,571 --> 00:55:37,988 Cứ tiếp tục kiếm tiền đi, D, rồi ta sẽ mua được mẹ nó thuyền của mày, hả? 478 00:55:39,030 --> 00:55:40,613 Tốt hơn là đừng có đùa tao. 479 00:55:40,696 --> 00:55:43,530 Tao không muốn làm tan vỡ trái tim nhỏ bé yếu đuối của mày, bạn. 480 00:55:44,072 --> 00:55:47,030 Tôi đéo muốn làm tổn thương thứ này. 481 00:57:29,447 --> 00:57:30,447 Mẹ hắn. 482 00:57:32,447 --> 00:57:33,823 Hắn đáng bị như vậy. 483 00:58:34,073 --> 00:58:37,115 Đặt xuống. 484 00:59:06,198 --> 00:59:07,989 Này, chẳng ai trong ta là thiên thần. 485 00:59:09,657 --> 00:59:11,407 Chắc là ngược mẹ nó lại mới đúng. 486 00:59:12,906 --> 00:59:16,365 Ta đã không phải là găng tơ nếu ta luôn làm theo những gì được bảo, hả? 487 00:59:17,864 --> 00:59:19,365 Nhưng Dice đã vượt quá giới hạn. 488 00:59:21,407 --> 00:59:23,365 Mấy người đang đổ lỗi cho Trung sĩ. 489 00:59:23,740 --> 00:59:26,448 - Đó là lệnh của mày. - Im mẹ nó mồm đi, Tug! 490 00:59:26,573 --> 00:59:29,365 Mày... Mày đã ra lệnh cho hắn... 491 00:59:29,448 --> 00:59:31,657 - Không phải do Pres. - Địt mẹ Pres. 492 00:59:31,740 --> 00:59:33,864 Mấy thằng khốn này có vấn đề, mày phải lo cho tao. 493 00:59:34,198 --> 00:59:38,281 Muốn làm chủ tịch, đồ khốn, thì tốt nhất là mày nên ra tay thật mạnh. 494 00:59:38,989 --> 00:59:40,953 Tôn trọng chủ tịch đi. 495 00:59:41,053 --> 00:59:42,698 Chỉ vì tiền và xe của mày, hả? 496 00:59:45,198 --> 00:59:46,615 Gặp lại sau, mấy đĩ. 497 00:59:47,156 --> 00:59:48,782 Tạm biệt. 498 01:01:07,573 --> 01:01:08,573 Liam. 499 01:02:44,366 --> 01:02:45,950 Hắn ta đang chôm chỉa tiền của mày. 500 01:02:46,033 --> 01:02:47,699 - Kệ xác. - Kệ xác mày. 501 01:02:47,783 --> 01:02:49,699 Mày nói đi. Nói đi. Ai tiếp theo? 502 01:02:49,825 --> 01:02:51,449 Ai? Ai? 503 01:03:01,741 --> 01:03:04,616 Bia còn ấm. Không có điện. 504 01:03:07,533 --> 01:03:09,283 Không có tiền trả hóa đơn? 505 01:03:10,117 --> 01:03:11,158 Này… 506 01:03:12,491 --> 01:03:13,783 Mày đi đéo đâu thế? 507 01:03:13,866 --> 01:03:15,699 - Tao nghe được cả hai phía. - Moses. 508 01:03:17,658 --> 01:03:18,658 Cái gì? 509 01:03:19,367 --> 01:03:21,283 Đã đến lúc cần một trung sĩ mới. 510 01:03:33,534 --> 01:03:36,991 Cách duy nhất để ta giữ vị trí hàng đầu là phải có sức mạnh. 511 01:03:37,783 --> 01:03:39,117 Bọn khốn đó tôn trọng mày. 512 01:03:39,492 --> 01:03:41,950 Ừ, mày đéo phải trùm nổi tiếng, nhưng chúng nghe lời mày. 513 01:03:42,075 --> 01:03:43,575 10 năm, hả? 514 01:03:44,450 --> 01:03:45,741 10 mẹ nó năm… 515 01:03:47,367 --> 01:03:49,367 OK, lịt mề… nó… 516 01:03:50,700 --> 01:03:52,200 Ta sẽ phát mẹ nó điên… 517 01:03:53,200 --> 01:03:55,409 ta sẽ bị đuổi ra khỏi đây. - Ta sẽ sống sót. 518 01:03:55,575 --> 01:03:58,950 Vì cái gì? Đéo có con đĩ nào cho ta việc. 519 01:03:59,409 --> 01:04:01,409 Hai thằng đĩ già nua, khốn nạn. 520 01:04:01,492 --> 01:04:03,784 Tao chỉ muốn làm một trong số những thằng anh em củ buồi này, OK? 521 01:04:08,033 --> 01:04:09,450 Nếu mày bỏ cuộc, 522 01:04:10,659 --> 01:04:12,325 mày sẽ kéo tao xuống cùng. 523 01:04:19,117 --> 01:04:20,325 Nếu mày làm thế, 524 01:04:21,158 --> 01:04:22,951 tao đéo bao giờ tha thứ cho mày. 525 01:04:26,742 --> 01:04:29,367 Đồ khốn đéo gì. 526 01:05:04,784 --> 01:05:06,742 Moses quan tâm đến Moses. 527 01:05:08,284 --> 01:05:10,742 Không phải mày. Không phải bọn ta. 528 01:05:11,867 --> 01:05:13,951 Tao sẽ làm mọi thứ cho ra nhẽ. 529 01:05:15,992 --> 01:05:17,700 Mày đéo có tí cơ hội nào. 530 01:05:18,617 --> 01:05:20,409 Mày đứng về phía nào, bạn? 531 01:05:22,492 --> 01:05:23,617 Tao sẽ để mày ở lại. 532 01:05:25,118 --> 01:05:26,118 Đi đi. 533 01:05:27,909 --> 01:05:31,784 Mày vẫn là trung mẹ nó sĩ khi tao lên làm chủ mẹ nó tịch... 534 01:05:34,034 --> 01:05:36,700 Tao sẽ đích thân cho mày một trận. 535 01:05:43,118 --> 01:05:45,410 Ở lại đội tao, bạn. 536 01:06:29,909 --> 01:06:32,618 Thằng kia, dọn đống cứt này đi. 537 01:06:47,952 --> 01:06:49,785 Thằng đồng tính đéo gì. 538 01:06:56,410 --> 01:06:58,410 Thằng kia, dọn đi. 539 01:06:58,827 --> 01:06:59,827 Tôi không thể. 540 01:07:02,243 --> 01:07:03,701 Mày nói đéo gì? 541 01:07:06,410 --> 01:07:08,119 Đồ nhóc khốn. 542 01:07:16,493 --> 01:07:17,868 Ra ngoài kia. 543 01:07:21,576 --> 01:07:23,035 Lại mẹ nó đây ngay. 544 01:07:24,910 --> 01:07:26,285 Mày muốn gì? 545 01:07:29,077 --> 01:07:30,202 Mấy đứa khốn đó? 546 01:07:30,993 --> 01:07:32,410 Mấy đứa khốn đó? 547 01:07:33,119 --> 01:07:34,493 OK, chúng đang thử thách mày đấy. 548 01:07:34,868 --> 01:07:36,743 Mày yếu đuối, chúng sẽ chơi mày. 549 01:07:38,202 --> 01:07:39,410 Ý này là gì? 550 01:07:41,035 --> 01:07:43,160 Nghĩa là đéo có đùa với tao. 551 01:07:44,160 --> 01:07:46,535 Đó là ma pháp của mày. OK? Danh tiếng của mày. 552 01:07:47,327 --> 01:07:48,993 Đó là tất cả những gì mày có. 553 01:07:50,285 --> 01:07:53,077 Vậy mày bước lên và trở nên tàn bạo. 554 01:08:17,910 --> 01:08:20,577 Quái vật chết tiệt. 555 01:08:53,869 --> 01:08:55,869 Nghĩ là mày muốn đi uống bia? 556 01:09:04,911 --> 01:09:06,202 Mẹ sao rồi? 557 01:09:10,536 --> 01:09:11,744 Ừ, mẹ ổn. 558 01:09:12,953 --> 01:09:14,536 Tao đã tống khứ bố tao đi được vài năm rồi. 559 01:09:15,828 --> 01:09:16,828 Rất tốt. 560 01:09:21,327 --> 01:09:22,786 Mày muốn gặp bà ấy? 561 01:09:24,036 --> 01:09:25,036 Không. 562 01:09:32,494 --> 01:09:33,953 Vậy giờ mày đang làm gì? 563 01:09:35,702 --> 01:09:36,869 Có gia đình. 564 01:09:39,036 --> 01:09:40,036 Còn mày? 565 01:09:46,494 --> 01:09:47,619 Không có người yêu? 566 01:09:49,619 --> 01:09:51,120 Đừng ngần ngại, bạn. 567 01:09:52,452 --> 01:09:53,577 Hỏi tao bất cứ điều gì. 568 01:10:10,328 --> 01:10:11,412 Cháu gái của mày. 569 01:10:20,828 --> 01:10:22,203 Tìm được bà xã tốt rồi. 570 01:10:23,286 --> 01:10:24,328 Cô gái xinh đẹp. 571 01:10:27,953 --> 01:10:29,702 Kiểu tri kỷ, mày biết? 572 01:10:32,078 --> 01:10:33,786 Ừ, thì tao đã làm hỏng hết mọi chuyện. 573 01:10:35,620 --> 01:10:37,703 Không chịu giải quyết chuyện của tao, và cô ấy bỏ đi với Kayla. 574 01:10:39,453 --> 01:10:41,370 Cô ấy nói sẽ đón tao trở lại nếu tao giải quyết ổn thỏa. 575 01:10:43,161 --> 01:10:45,495 Thoát khỏi mớ hỗn độn này và đi gặp chuyên gia tư vấn. 576 01:10:47,161 --> 01:10:48,537 Vậy nên tao đang cố gắng. 577 01:10:50,953 --> 01:10:53,078 Nó gợi lại rất nhiều chuyện cũ, mày biết? 578 01:10:56,328 --> 01:10:57,869 Mày phải lòng lồn à? 579 01:11:05,161 --> 01:11:06,328 Cút đi. 580 01:11:07,412 --> 01:11:08,620 Thoải mái lên. 581 01:11:08,870 --> 01:11:10,912 Cút đi và đéo bao giờ quay lại. 582 01:11:11,662 --> 01:11:13,161 Mẹ không muốn gặp mày đâu. 583 01:11:21,954 --> 01:11:23,370 Sao mẹ lại muốn gặp mày, hửm? 584 01:11:24,537 --> 01:11:25,787 Mày cũng giống hệt lão già đó. 585 01:11:35,995 --> 01:11:39,453 Ai cũng thấy mày là ai. Và mày tởm vãi. 586 01:11:42,079 --> 01:11:44,162 Ra mẹ nó khỏi xe ngay! 587 01:12:15,870 --> 01:12:18,703 Này, anh bạn. Đèo mẹ... 588 01:12:26,829 --> 01:12:27,829 Moses. 589 01:12:41,329 --> 01:12:42,329 Cái gì? 590 01:12:45,454 --> 01:12:47,037 Tao là trung mẹ nó sĩ của mày. 591 01:13:34,746 --> 01:13:36,079 Anh mới xuất hiện? 592 01:13:37,204 --> 01:13:38,871 Vừa mới đến cổng. 593 01:13:39,538 --> 01:13:41,413 Gã to xác, hung dữ trả lời. 594 01:13:41,788 --> 01:13:42,788 Damage. 595 01:13:43,454 --> 01:13:44,788 Nói anh cút xéo. 596 01:13:45,413 --> 01:13:47,746 Anh nói nó là anh đéo có nơi nào để cút cả. 597 01:13:47,996 --> 01:13:50,246 Chạy trốn khỏi Borstal và tất cả những thứ đó. 598 01:13:50,621 --> 01:13:52,955 Hắn ta cứ, như, muốn biết Borstal đéo nào 599 01:13:53,038 --> 01:13:54,788 và ai đang điều hành nó, vân vân. 600 01:13:55,704 --> 01:13:57,287 Rồi hắn ta cho anh… 601 01:13:59,122 --> 01:14:02,454 Vậy bọn anh vào trong và anh kiểu, "Lịt mề. 602 01:14:02,538 --> 01:14:04,538 Chỗ này toàn là số má." 603 01:14:05,371 --> 01:14:07,996 Hắn mời anh uống, cho anh ngủ nhờ ở nhà hắn. 604 01:14:08,287 --> 01:14:09,704 Anh đã ở đó từ đó đến giờ. 605 01:14:11,205 --> 01:14:12,496 Nhìn hắn thật đáng sợ. 606 01:14:12,663 --> 01:14:14,496 Không, hắn là đàn ông. 607 01:14:15,371 --> 01:14:16,621 Đàn ông đó. 608 01:14:18,330 --> 01:14:20,205 Đéo ai trong xe của Tug kìa. 609 01:14:21,163 --> 01:14:22,913 Ừ, Red củ buồi. 610 01:14:23,372 --> 01:14:25,538 - Đệt. Cứt. - Cái gì? 611 01:14:25,621 --> 01:14:26,621 Đi. 612 01:14:29,913 --> 01:14:31,080 Đây là bồ nhỏ của mày? 613 01:14:31,163 --> 01:14:33,247 - Cứ đi đi. - Cô ấy sắp đi rồi. 614 01:14:33,414 --> 01:14:36,038 - Ừ. Tên mày là gì? - Kệ nó đi. 615 01:14:36,122 --> 01:14:38,704 Ừ. Đệt, không cần phải thô lỗ thế. Bọn tao chỉ muốn gặp mày thôi. 616 01:14:38,788 --> 01:14:40,205 Cút đi đồ khốn. 617 01:14:42,288 --> 01:14:43,330 Bỏ nó ra! 618 01:14:52,163 --> 01:14:53,788 Bán limousine rồi, bạn. 619 01:15:03,163 --> 01:15:04,996 Thuyền và limousine đéo gì. 620 01:15:06,871 --> 01:15:09,163 Ước gì quản gia nhìn thấy ta lúc này. 621 01:15:15,871 --> 01:15:18,664 Đệt, chỗ đó điên đéo chịu được, hả? 622 01:15:29,122 --> 01:15:30,288 Làm ly bia nữa. 623 01:15:57,956 --> 01:15:59,914 Bạn? Mày bị đánh? 624 01:16:00,497 --> 01:16:01,789 Tug đéo gì. 625 01:16:02,664 --> 01:16:04,330 Lạy mẹ nó Chúa. 626 01:16:04,580 --> 01:16:09,288 Này, một trong hai ta sẽ bị tống vào hộp củ buồi nào đó mà không phải là tao. 627 01:16:10,414 --> 01:16:11,414 Mày hiểu chứ? 628 01:16:13,205 --> 01:16:15,164 Mày muốn tao giết chết hắn? 629 01:17:40,831 --> 01:17:43,289 Tôi sẽ nhảy ra. Anh không thể ngăn cản tôi. 630 01:17:54,248 --> 01:17:55,832 Cái gì, con nhỏ đéo gì đó? 631 01:17:58,206 --> 01:18:00,790 Red, khách hàng tiềm năng không thể đi. 632 01:18:01,415 --> 01:18:03,665 Anh chỉ là cục đá củ buồi vì anh chẳng có ai. 633 01:18:07,248 --> 01:18:08,706 Sao anh không thả tôi ra? 634 01:18:11,957 --> 01:18:14,415 Anh muốn tôi giống anh, hả? 635 01:18:24,082 --> 01:18:25,415 Để tao lo. 636 01:19:12,581 --> 01:19:13,915 Ôi cưng, cô ấy đi rồi. 637 01:19:14,665 --> 01:19:17,332 - Cái gì, ở đâu? - Ta vừa thả cô ấy ở bến xe buýt. 638 01:19:17,416 --> 01:19:19,873 - Cô ấy sẽ ở với dì... - Bến xe buýt nào? 639 01:19:20,416 --> 01:19:22,748 - Cậu không thấy đâu, cưng. - Bến xe buýt nào? 640 01:19:22,832 --> 01:19:24,416 Mày nghĩ mày đang đi đéo đâu? 641 01:19:24,499 --> 01:19:27,706 - Làm ơn. - Nó ở cạnh Cheesmur. Đi. 642 01:19:27,873 --> 01:19:29,998 Này, mày định đi đéo đâu? 643 01:20:15,582 --> 01:20:17,165 Này! Này! 644 01:20:19,290 --> 01:20:20,666 Chờ, chờ đã. 645 01:20:23,958 --> 01:20:25,374 Chờ, chờ, chờ, chờ. 646 01:20:29,207 --> 01:20:30,582 Đi đâu? 647 01:20:32,249 --> 01:20:33,249 Lily. 648 01:20:48,874 --> 01:20:50,707 Địt mẹ mày đồ khốn, hả? 649 01:21:02,749 --> 01:21:03,999 Sao ta không đi? 650 01:21:04,874 --> 01:21:05,874 Bình tĩnh. 651 01:22:56,542 --> 01:22:57,542 Đệt. 652 01:22:59,792 --> 01:23:00,917 Ta đi được chưa? 653 01:23:01,291 --> 01:23:03,417 - 2'. - Ta đi được chưa? 654 01:23:03,500 --> 01:23:06,084 Ngồi về chỗ. 2', Romeo. 655 01:23:09,084 --> 01:23:10,959 - Ông làm gì thế? - Ngồi xuống. 656 01:23:11,500 --> 01:23:14,042 - Ai vậy? - Lịt mẹ. Nằm xuống. 657 01:23:16,750 --> 01:23:18,084 Đi đâu? 658 01:24:16,418 --> 01:24:18,668 Không! Không! 659 01:25:08,043 --> 01:25:10,626 Lết mẹ nó đít mày lại đây, đồ khốn. 660 01:25:11,001 --> 01:25:15,085 Nếu mày muốn đi, đồ khốn. 661 01:25:27,835 --> 01:25:30,626 Này, tao tin mày, hả, Blush? 662 01:25:30,960 --> 01:25:32,626 Damage ở đéo đâu? Nghe nói nó nghỉ. 663 01:25:32,709 --> 01:25:35,001 Nó chưa nghỉ. Nó sẽ sớm về, bạn. 664 01:25:35,543 --> 01:25:37,127 Để xem sao, bạn. 665 01:25:39,085 --> 01:25:40,459 Mày đùa mẹ nó à. 666 01:26:32,085 --> 01:26:33,085 Ổn cả chứ? 667 01:26:48,960 --> 01:26:50,127 Xong rồi. 668 01:26:56,419 --> 01:26:57,669 Damage! 669 01:27:00,085 --> 01:27:01,377 Bỏ cuộc? 670 01:27:08,335 --> 01:27:10,502 Tao không muốn nhìn thấy mặt mày nữa. 671 01:27:20,460 --> 01:27:23,335 Tìm thấy con đĩ này cố chạy đi chỗ khác. 672 01:27:25,127 --> 01:27:26,335 Moses. 673 01:27:28,335 --> 01:27:31,210 Mọi người ở đây đều muốn bỏ mày lại. 674 01:27:32,086 --> 01:27:34,252 Mày yếu đéo chịu được. 675 01:27:42,377 --> 01:27:44,877 Cố chạy trốn, hả đồ khốn? 676 01:27:45,544 --> 01:27:49,377 Mày sẽ vẫn là triển mẹ nó vọng cho đến khi mày gặp được Savage. 677 01:27:49,919 --> 01:27:51,128 Bắn thử xem! 678 01:27:55,128 --> 01:27:56,128 Vớ vẩn. 679 01:27:57,585 --> 01:27:59,128 Lùi cái mông mày lại đây. 680 01:27:59,961 --> 01:28:03,585 Damage cố bỏ mày, nhóc. 681 01:28:06,044 --> 01:28:07,585 Nhưng bọn tao sẽ không bỏ mày. 682 01:28:23,378 --> 01:28:26,752 Mày... 683 01:28:33,002 --> 01:28:35,169 Damage. Đi thôi. 684 01:28:41,044 --> 01:28:44,836 - Này... - Đụ mày. 685 01:28:56,044 --> 01:28:57,919 Đi với tao, đồ khốn. 686 01:29:00,670 --> 01:29:02,086 Cút đi. 687 01:29:16,420 --> 01:29:18,545 Đụ mày, đồ đồng tính! 688 01:29:25,753 --> 01:29:27,128 Danny! 689 01:29:28,294 --> 01:29:30,211 Đồ khốn đéo gì! 690 01:31:29,504 --> 01:31:30,879 Bố! Bố! 691 01:31:39,629 --> 01:31:40,587 Bố! 692 01:31:48,754 --> 01:31:50,212 Tôi đã nói anh cút đi mà. 693 01:31:59,130 --> 01:32:00,462 Cái gì, anh lại muốn đánh tôi? 694 01:34:34,000 --> 01:34:54,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 694 01:34:55,305 --> 01:35:55,281 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-