1 00:00:06,923 --> 00:00:08,758 Stavi deèka ispred njegove kuæe ako želiš, 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 znamo kuda æe iæi. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,597 Kuda uvek ide posle noænog izlaska. 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 Ne želimo štetu, kao takvu. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,188 Samo buku. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Da vidimo možemo li ga naterati da se usere. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,611 Dogovoreno. 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:02:17,387 --> 00:02:18,429 Evo je. 10 00:02:18,930 --> 00:02:19,889 Æao. 11 00:02:20,932 --> 00:02:22,058 Kako se oseæaš? 12 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 Samo mi je malo mutno. 13 00:02:25,812 --> 00:02:27,772 Hoæeš kafu? -Dušo, ja æu. 14 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 - Je l' bio dobar trening? - Jeste. 15 00:02:31,609 --> 00:02:33,236 10-15 minuta na vreæi. 16 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Imam li pravo kad mislim da si ti glavni? 17 00:02:41,703 --> 00:02:44,164 I svi misle da si ti glavni osim Džejmija? 18 00:02:44,914 --> 00:02:47,959 Dušo, ja sam glavni. 19 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Šta je sa Elejn... 20 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 - Rejèel i Bobijem? - Oni su Džejmijeva porodica. 21 00:02:59,012 --> 00:03:00,180 Znaju da nije sposoban za to. 22 00:03:00,346 --> 00:03:02,724 Ne žele ga mrtvog, to je ono što kažem. 23 00:03:03,892 --> 00:03:07,604 Ne želim da brineš oko tih stvari. 24 00:03:08,521 --> 00:03:10,940 Da, brinem šta æe ti se dogoditi. 25 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 Biæu ja dobro. 26 00:03:16,738 --> 00:03:18,072 Da li æe ti biti meta na leðima? 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Dušo, èula si šta je sinoæ reèeno. 28 00:03:26,289 --> 00:03:28,833 Trenutno mi je na leðima ogromna meta i... 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 Postoji samo jedan naèin da se to promeni. 30 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 Nisam trudna. 31 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 Više nisam trudna. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Stvarno? 33 00:04:19,550 --> 00:04:20,760 To je... 34 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 To je istina? 35 00:04:27,517 --> 00:04:28,476 Da. 36 00:04:31,938 --> 00:04:32,897 To je istina. 37 00:04:35,024 --> 00:04:36,067 Jako mi je žao. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,820 Zašto se izvinjavaš? 39 00:04:41,322 --> 00:04:43,408 Nema potrebe da se izvinjavaš. 40 00:04:44,367 --> 00:04:45,576 Možda je tako najbolje. 41 00:04:45,785 --> 00:04:47,120 Nemoj tako. Doði. 42 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 Pogledaj nas. 43 00:04:50,415 --> 00:04:52,166 Kako da budemo roditelji? 44 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 Ne krivim tebe 45 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 jer smo podjednako loši. 46 00:04:59,257 --> 00:05:00,675 Mi možemo biti roditelji. 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,261 Naravno da možemo. 48 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 Pogledaj me. 49 00:05:09,892 --> 00:05:12,061 Biæeš èudesna majka. 50 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 Doði ovamo. 51 00:05:20,486 --> 00:05:21,446 Dobro je. 52 00:05:23,281 --> 00:05:24,240 Dobro je. 53 00:05:27,160 --> 00:05:28,286 Sve je dobro. 54 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 Jedan dan je pod zemljom. 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Veæ se sve raspada. 56 00:05:34,834 --> 00:05:37,503 - A ti si usred toga. - Naravno da sam usred toga. 57 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 I ne raspada se. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,840 Zar vika nije mogla da saèeka da proðe sahrana? 59 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 - Nisam ja kriv! - Pobogu! 60 00:05:44,385 --> 00:05:45,636 Kao da razgovaram sa petogodišnjakom. 61 00:05:45,845 --> 00:05:48,014 Majklu je trebalo reæi, pa sam mu ja rekao. 62 00:05:48,181 --> 00:05:51,392 Ne. Nemaš šta da mu kažeš. 63 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 Ili mu se obrati direktno ili æuti. 64 00:05:55,271 --> 00:05:57,774 Ne vièe se preko igrališta. 65 00:05:58,733 --> 00:05:59,901 Obrukao si se. 66 00:06:01,819 --> 00:06:03,946 Ne obraæajte pažnju na mene. Samo nastavite. 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 Jesi li to èula? 68 00:06:07,450 --> 00:06:08,659 Èula sam dovoljno. 69 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Imaš li i ti mišljenje? 70 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 Šta je Majkl uradio ili nije uradio, ne poznato. 71 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 On je ionako prošlost. 72 00:06:19,170 --> 00:06:21,172 Hvala ti. -Ali tvoja majka ima pravo. 73 00:06:21,339 --> 00:06:22,548 To ne treba da mu govoriš 74 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 jer onda samo želi da ubije glasnika. 75 00:06:25,551 --> 00:06:26,803 Ne želim ovo. 76 00:06:28,304 --> 00:06:29,389 Ne želim svaðu. 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,058 Mama, tako je, kako je. 78 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 Ne. Onako je kako uradiš. 79 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 - Moramo pronaæi put napred, Džej. - Mi? 80 00:06:40,233 --> 00:06:41,150 Da, mi. 81 00:06:43,361 --> 00:06:45,321 U ovome smo zajedno. Svi mi. 82 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Šta bi tvoj otac hteo? 83 00:06:48,908 --> 00:06:50,660 Da pronaðemo onoga ko ga je ubio. 84 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 A ja kažem da je to bio Majkl. 85 00:06:54,914 --> 00:06:56,290 Ti želiš da to bude Majkl. 86 00:06:56,457 --> 00:06:58,918 Ko bi drugi bio? Hajde, realno. 87 00:06:59,085 --> 00:07:02,171 Gomila ljudi, da budemo realni. 88 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Sredi ovaj nered, Džejmi. 89 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 Ozbiljno mislim. Poèni danas. 90 00:07:10,388 --> 00:07:11,347 Sada. 91 00:07:46,799 --> 00:07:48,176 Jesi li me sluèajno zvao, Majkle? 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 Kako se oseæaš? 93 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Sreæan? -Ne baš. 94 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 Isto. 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Mislim da nas je možda ponela atmosfera. 96 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Možeš li da javiš Džejmiju da bih da se naðemo i razgovaramo? 97 00:08:01,272 --> 00:08:02,398 O èemu? 98 00:08:03,191 --> 00:08:04,233 Ništa nije iskljuèeno. 99 00:08:04,650 --> 00:08:06,194 Može tako? 100 00:08:06,694 --> 00:08:07,862 Gde da se naðete? 101 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Gde god on želi. 102 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 Razgovaramo, naðemo naèin da krenemo dalje. 103 00:08:14,243 --> 00:08:16,704 I možeš li da ga podsetiš, u sluèaju da je zaboravio, 104 00:08:17,705 --> 00:08:19,165 da dugujemo mnogo novca? 105 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 Dug pripada svima nama. 106 00:08:22,835 --> 00:08:24,378 I uskoro ga treba platiti. 107 00:08:25,421 --> 00:08:27,256 Neæe doæi sam. 108 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 Želeæe ljude oko sebe. 109 00:08:30,092 --> 00:08:31,260 Nema problema. 110 00:08:31,969 --> 00:08:34,347 Njegovi momci mogu da nose fantomke ako žele. 111 00:08:36,098 --> 00:08:37,141 Jesi li ti veæ nabavio svoju? 112 00:08:38,142 --> 00:08:40,186 Samo trenutak. -Izvolite. 113 00:08:40,353 --> 00:08:41,729 Da uzmem doruèak. 114 00:08:42,813 --> 00:08:46,734 Dušo, daj mi dva mafina i pileæi burger. 115 00:08:47,026 --> 00:08:48,110 Želite piæe uz to? 116 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 Pobogu! 117 00:08:50,696 --> 00:08:51,656 Halo? 118 00:08:56,869 --> 00:08:57,954 Još si tu? 119 00:08:59,121 --> 00:09:00,248 Recimo. 120 00:09:01,207 --> 00:09:04,168 To sam ti ja pokazao razoèaranje 121 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 i poruèio: "Poznajem te, Bobi Dafi. 122 00:09:07,338 --> 00:09:09,674 Znam gde æeš biti u svako doba dana ili noæi." 123 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Zato hajdemo da ovo rešimo. 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 Halo? -Razgovaraæu s njima. 125 00:09:17,348 --> 00:09:19,183 Razgovaraæu s Džejmijem i javiæu se. 126 00:09:19,392 --> 00:09:22,520 Želim da se sastanemo danas. Da obavimo to. 127 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Javiæu ti se. 128 00:09:25,481 --> 00:09:26,440 Dobro. 129 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Uživaj u mafinu. 130 00:09:52,466 --> 00:09:53,593 Ideš na posao? 131 00:09:55,553 --> 00:09:58,472 Moram neèim da se zaokupim. -U redu. 132 00:10:16,449 --> 00:10:18,367 Doktor ti kaže da se opustiš. 133 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 A ja ti priredim sranje. 134 00:10:24,457 --> 00:10:27,251 Onda okonèaj to sranje. 135 00:10:30,212 --> 00:10:31,922 Ako budemo pokušavali ponovo, moraš da budeš ovde. 136 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 Dušo... 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 - Ovde sam. - Da, ali koliko dugo? 138 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 Slušaj, ovo sam veæ rekla. 139 00:10:42,808 --> 00:10:44,393 Samo ostavi sve to. 140 00:10:45,102 --> 00:10:46,896 Sada. -On æe za mnom. 141 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Ubio sam mu æaleta. 142 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 Rešiæu. 143 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 Srediæu Džejmija i ostali æe se držati pravila. 144 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 Vladavina straha. 145 00:10:59,283 --> 00:11:00,409 Takav je svet. 146 00:11:03,245 --> 00:11:05,164 Daleko je to od Sreænograda. 147 00:11:25,893 --> 00:11:26,936 Zdravo, Šeril. 148 00:11:28,979 --> 00:11:29,939 Najbolje je da uðete. 149 00:11:36,529 --> 00:11:38,614 Neæu vam nuditi osveženje. 150 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 Baš sam krenula u izlazak. 151 00:11:41,450 --> 00:11:43,869 - Negde lepo? - U bioskop. 152 00:11:44,954 --> 00:11:45,913 Sama. 153 00:11:47,081 --> 00:11:48,165 Naravno, sama. 154 00:11:49,250 --> 00:11:52,086 - Još nema vesti od Dejvija? - Ni reèi. 155 00:11:52,545 --> 00:11:56,340 A njegovi takozvani prijatelji, njih boli briga. 156 00:11:58,092 --> 00:12:00,177 To me stvarno ljuti. 157 00:12:01,387 --> 00:12:05,182 Bili smo kumovi bebi Džejmija Filana pre nedelju dana. 158 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 Nemam pojma zašto. 159 00:12:10,438 --> 00:12:13,190 Šta je Dejvi Džejmiju Filanu? 160 00:12:15,484 --> 00:12:16,444 Ne znam. 161 00:12:17,403 --> 00:12:18,362 Ništa. 162 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Prijatelj njegovog oca. 163 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 Nešto nije u redu. 164 00:12:29,290 --> 00:12:31,876 Šeril, ko æe doæi na Ronijevo mesto, znate li? 165 00:12:33,043 --> 00:12:34,920 Ne znam i nije me briga. 166 00:12:35,963 --> 00:12:38,507 - Majkl Kavano? - Videæemo, zar ne? 167 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 Moram da idem. 168 00:12:42,219 --> 00:12:44,138 Moram da kupim kokice. 169 00:12:47,683 --> 00:12:48,642 Želite prevoz? 170 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 Imate jako èist auto. 171 00:12:59,612 --> 00:13:01,030 Da, znam. Izvinite. 172 00:13:02,114 --> 00:13:04,992 Moja kuæa je ista. Besprekorno èista. 173 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 OCD? 174 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 Ne. Samo je... Mislim da ne. 175 00:13:11,499 --> 00:13:13,751 Samo ne volim nered. 176 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 Iako moja košulja ne želi da ostane zavuèena u pantalone. 177 00:13:24,303 --> 00:13:29,725 Na sahrani se šuškalo da je Roni umro u Španiji. 178 00:13:32,603 --> 00:13:34,355 Ne znam koliko je to istina. 179 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Zanimljivo. 180 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Znaš da je razgovor s Džejmijem gubljenje vremena. 181 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 Želim da svi èuju šta æe biti reèeno. 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,046 Hoæu da svi vide kakav je. 183 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Neka sami prosude. 184 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Stižem u Liverpul. Naðimo se na veèeri i povedi Dajanu. 185 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Pazi ovo. 186 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Rikardo je upravo rezervisao let za Liverpul. 187 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Kada? -Danas. 188 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Želi da upozna Dajanu. 189 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 O èemu se radi? 190 00:14:27,825 --> 00:14:28,784 Bog zna. 191 00:14:48,178 --> 00:14:50,347 Vidi Bobija, izgleda kao jebeni socijalni radnik. 192 00:14:51,599 --> 00:14:54,018 Šta li radi s tom gomilom propalica? 193 00:14:54,184 --> 00:14:56,270 Rejèel ga drži za jaja. 194 00:14:57,605 --> 00:14:59,607 Radimo pretres? -Nije potrebno. 195 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 Dobro, jer smo naoružani do zuba. 196 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 Uvek na vreme, Majkle? 197 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Pokazuješ poštovanje, sviða mi se. 198 00:15:11,368 --> 00:15:12,912 Hoæemo to da obavimo unutra ili napolju? 199 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 Meni odgovara unutra. 200 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 Pronaðimo negde tihi kutak. 201 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Kao što sam rekao Bobiju preko telefona, 202 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 možda su okolnosti izvukle najgore iz nas. 203 00:15:40,564 --> 00:15:41,774 Da, možda. Da. 204 00:15:42,858 --> 00:15:45,694 Zaboravimo ono sinoæ i naðimo naèin. 205 00:15:45,819 --> 00:15:47,780 Mogu ja da poènem? -Izvoli. 206 00:15:47,947 --> 00:15:51,116 Sinoæ sam bio ljut, bio sam emocionalan, pijan. 207 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 Ali mislio sam svaku reè. 208 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Tržišta mog æaleta, kontakti, kupci, 209 00:15:57,414 --> 00:15:59,875 kako ih god zvali, svi oni ostaju u kuæi. 210 00:16:00,042 --> 00:16:02,169 Da? I njegov posao sada je moj posao. 211 00:16:03,420 --> 00:16:04,588 To smo se on i ja dogovorili. 212 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 To je ono što je on hteo. 213 00:16:06,090 --> 00:16:08,467 Zato te pozivam da se skloniš. 214 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Daæu ti 250 hiljada i kraj prièe. 215 00:16:18,769 --> 00:16:20,437 Posao tvog æaleta 216 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 je i moj posao. 217 00:16:24,775 --> 00:16:27,152 Gradili smo ga više od 15 godina. 218 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 Ja ne idem nikuda. 219 00:16:30,239 --> 00:16:32,700 Pozvao bih te da ostaneš deo ekipe, 220 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 ali obojica znamo da su to gluposti. 221 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Ne bi funkcionisalo. -Taèno. 222 00:16:38,622 --> 00:16:42,251 Dakle, slažemo se da jedan od nas mora da ode. 223 00:16:43,043 --> 00:16:44,420 Vrata su ti tamo. 224 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Ako ustanemo od ovog stola bez dogovora, 225 00:16:58,350 --> 00:16:59,393 biæe rata. 226 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Tako je, kako je. 227 00:17:03,313 --> 00:17:04,815 Ako bude sranja, 228 00:17:05,899 --> 00:17:09,528 svako u ovoj prostoriji izgubiæe nešto ili nekoga. 229 00:17:11,155 --> 00:17:13,323 Ulice æe da vrve od pandura. 230 00:17:14,074 --> 00:17:15,576 Je l' to ono što želimo, Džeje? 231 00:17:16,994 --> 00:17:17,953 Razumno govori, Džeje. 232 00:17:19,872 --> 00:17:21,206 Koja je alternativa? 233 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Ima li je? -Da. 234 00:17:24,960 --> 00:17:27,087 Predlažem da to obavimo kao nekad. 235 00:17:27,755 --> 00:17:28,797 Obraèun jedan na jedan. 236 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 Hoæeš da se tuèeš sa mnom? 237 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 Da. 238 00:17:35,763 --> 00:17:36,722 Zašto da ne? 239 00:17:38,724 --> 00:17:40,601 - Jesi li ozbiljan? - Zašto da ne, Džeje? 240 00:17:41,185 --> 00:17:42,686 Ti i ja. Muškarac protiv muškarca. 241 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 Bez seèiva, bez pištolja. 242 00:17:46,398 --> 00:17:49,526 U ringu, u kavezu, na livadi, kako želiš. 243 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Pobednik nosi sve. 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 Poraženi odlazi. 245 00:17:56,325 --> 00:17:58,869 Tako niko ne gubi i nema mrtvih. 246 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Samo ti i ja, Džeje. 247 00:18:12,132 --> 00:18:14,051 Jesi li siguran? Upozoravam te, ja sam u najboljim godinama. 248 00:18:14,218 --> 00:18:17,137 I ja. Ne daj da te par sedih zavara. 249 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Džeje, zdrobiæeš ga. Bez po muke. 250 00:18:19,264 --> 00:18:20,390 Zaveži. 251 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Ti zaveži, klošaru. Šta umišljaš? 252 00:18:23,185 --> 00:18:26,313 Momci, ovo je Džejmijeva odluka. Samo on govori. 253 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 Razmisli ako treba. 254 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 Ali nemoj predugo. Ima posla. 255 00:18:50,254 --> 00:18:51,797 Kad želiš? 256 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Što pre. 257 00:18:53,674 --> 00:18:55,634 Sutra. Prekosutra. 258 00:18:55,968 --> 00:18:57,761 Nema smisla odugovlaèiti. 259 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 Kavez. 260 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Da ne možeš da bežiš. 261 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 Borbene reèi! 262 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 Bokserske rukavice. -Pošteno. 263 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 I otiæi æeš? 264 00:19:09,982 --> 00:19:12,901 Ako budem poražen, otiæi æu. 265 00:19:14,862 --> 00:19:17,739 Uzdignuta èela. Sa 250 soma. 266 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 Posao je tvoj, ukljuèujuæi i dug. 267 00:19:21,743 --> 00:19:24,204 - On je deo posla. - Mogu da živim s tim. 268 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Ne ignorišemo ga. Nijedan od nas. 269 00:19:30,419 --> 00:19:34,047 Dakle, šta æemo sad? Rukovanje? Po starinski? 270 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Meni odgovara. 271 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 Dajana. 272 00:20:20,052 --> 00:20:21,136 Jesi li dobila moju poruku? 273 00:20:21,762 --> 00:20:23,805 Jesam. Šta se dogaða? 274 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 Želi da te upozna. 275 00:20:27,559 --> 00:20:28,727 Zašto? 276 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Jer sam mu prièao o tebi. 277 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 On je prijatelj. 278 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 Jesi spremna za to? 279 00:20:35,067 --> 00:20:36,360 Šta si mu rekao? 280 00:20:36,818 --> 00:20:38,111 Samo da si mi važna. 281 00:20:38,862 --> 00:20:40,239 I da pokušavamo da dobijemo bebu. 282 00:20:40,864 --> 00:20:42,115 Rekao si mu za IVF? 283 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 Jesam. Je l' važno? 284 00:20:47,496 --> 00:20:48,830 Zašto je uopšte ovde? 285 00:20:49,248 --> 00:20:51,083 Pojma nemam. 286 00:20:52,084 --> 00:20:53,961 Ali on je prijatelj i na mojoj je strani. 287 00:20:58,215 --> 00:20:59,675 Prodaje ti nešto? 288 00:21:02,761 --> 00:21:03,720 Da. 289 00:21:05,597 --> 00:21:07,641 I treba mi da prodaja proðe. 290 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 Treba mi da stvari izgledaju normalno. 291 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Ja moram da izgledam jebeno normalno i ti mi pomažeš u tome. 292 00:21:18,151 --> 00:21:20,195 Ovo æe se završiti, kunem se. 293 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Okonèaæe se, rekao si. 294 00:21:29,454 --> 00:21:32,040 - Moram nazad na posao. - Dajana... 295 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Doæi æu. 296 00:22:19,129 --> 00:22:22,507 Doušnici. Imam jednu za tebe. 297 00:22:23,133 --> 00:22:25,802 Šeril Kroford, žena Dejvija Kroforda, 298 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 saradnika Ronija Filana, nekadašnjeg èlana ove zajednice. Da? 299 00:22:29,306 --> 00:22:30,265 Poznato mi je. 300 00:22:30,432 --> 00:22:33,560 Roni i njegovi kompanjoni odu u Španiju na par dana. 301 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 Ali Dejvi Kroford se ne vrati. 302 00:22:37,147 --> 00:22:38,398 Žena misli da je roknut. 303 00:22:39,900 --> 00:22:40,942 Ne. 304 00:22:41,651 --> 00:22:43,820 Kako to misliš "ne"? 305 00:22:43,987 --> 00:22:45,989 Ne. Ne želim suprugu kao doušnika. 306 00:22:46,156 --> 00:22:48,033 Ljuta je. Neæe bistro da razmišlja. 307 00:22:48,200 --> 00:22:50,494 Zbog njene bezbednosti to ne dolazi u obzir. Dakle, ne. 308 00:22:50,660 --> 00:22:52,954 Hoæeš li bar razmotriti? 309 00:22:53,497 --> 00:22:54,998 Šta je ubilo Ronija Filana? 310 00:22:55,457 --> 00:22:56,833 Srèani udar, oèigledno. 311 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Izazvan oseæajem krivice. 312 00:22:59,753 --> 00:23:00,796 Zašto? 313 00:23:00,962 --> 00:23:02,422 Mrtav je, pa sad mogu da kažem. 314 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Bio je cinkaroš. 315 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Ja... Šta... 316 00:23:07,386 --> 00:23:08,762 On.. Bio je cinkaroš? 317 00:23:09,346 --> 00:23:10,305 Godinama. 318 00:23:11,056 --> 00:23:13,683 Kad je njemu odgovaralo. I kad je nama odgovaralo. 319 00:23:16,228 --> 00:23:17,270 Vidimo se, Barni. 320 00:23:22,609 --> 00:23:25,695 Šest meseci u Evropi, šest meseci kod kuæe. 321 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 Otprilike. 322 00:23:27,572 --> 00:23:29,491 Ne pola-pola. -Rasporeðeno. 323 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Da, rasporeðeno kroz godinu. 324 00:23:31,993 --> 00:23:33,870 Šta više volite? Evropu ili dom? 325 00:23:34,413 --> 00:23:37,332 Dom. Naravno, dom. 326 00:23:37,791 --> 00:23:39,376 Imam ženu i decu. 327 00:23:41,253 --> 00:23:42,254 To je lepo. 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,259 Zna li vaša žena ko ste? Èime se bavite? 329 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Ne moraš da odgovoriš, Riki. 330 00:23:53,140 --> 00:23:54,808 Šta sam ja, Dajana? 331 00:23:56,977 --> 00:23:57,936 Ne znam. 332 00:23:59,771 --> 00:24:00,897 Majklov kolega. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,317 A šta je Majkl? 334 00:24:05,402 --> 00:24:06,361 Trenutno... 335 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Prilièno je nervozan. 336 00:24:11,992 --> 00:24:15,996 On je... U fazi razvoja. 337 00:24:18,707 --> 00:24:21,126 On je larva. 338 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 A ja sam mislio da sam Strelac. 339 00:24:27,090 --> 00:24:30,677 On se menja iz èega u šta? 340 00:24:31,970 --> 00:24:34,473 On se menja od poèetnog stadijuma... 341 00:24:36,683 --> 00:24:38,226 U odraslog muškarca. 342 00:24:40,812 --> 00:24:42,189 Poèetnog stadijuma èega? 343 00:24:43,690 --> 00:24:46,568 Rikarda, možda. 344 00:24:46,735 --> 00:24:47,694 U redu. 345 00:24:56,119 --> 00:24:57,078 Još vina? 346 00:24:57,496 --> 00:25:00,081 - Ja ne bih, hvala. - Samo gutljaj, molim. 347 00:25:05,545 --> 00:25:07,214 Kao što si verovatno shvatio, 348 00:25:09,674 --> 00:25:12,344 Dajana bi da se ne bavim time èime se ja bavim. 349 00:25:12,677 --> 00:25:14,262 Oduvek sam znala èime se baviš. 350 00:25:15,347 --> 00:25:16,264 Ne popujem. 351 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 Ali ti uživaš u ovom naèinu života, Dajana. 352 00:25:23,730 --> 00:25:26,191 Ako pod "naèinom života" mislite na novac, onda ne. 353 00:25:26,358 --> 00:25:28,068 To nije presudni faktor. 354 00:25:28,693 --> 00:25:32,030 Ne shvatite pogrešno, ne želim da budem siromašna. Svima treba novac. 355 00:25:33,281 --> 00:25:35,659 Svi imamo snove koje bi novac mogao da finansira. 356 00:25:36,701 --> 00:25:38,703 Ali želela bih da Majkl prestane. 357 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 Možemo li svi, ne znam, 358 00:25:41,831 --> 00:25:44,292 jednostavno da prekinemo prièu o Majklu? 359 00:25:44,459 --> 00:25:46,294 Ja sedim ovde. 360 00:25:46,461 --> 00:25:48,296 Da, želela bih da prestane. 361 00:25:51,633 --> 00:25:52,926 Volim ga i brinem se. 362 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Ima nedovršenog posla, dušo. 363 00:25:59,933 --> 00:26:00,934 Riki. 364 00:26:01,810 --> 00:26:04,437 - Ovo nije fer. - Majkl ima spisak obaveza. 365 00:26:05,272 --> 00:26:07,857 Poèevši od te borbe koju si spomenuo? 366 00:26:13,405 --> 00:26:14,364 Da. 367 00:26:16,449 --> 00:26:17,409 Koje borbe? 368 00:26:17,867 --> 00:26:18,827 Džejmi i ja. 369 00:26:21,288 --> 00:26:22,247 Tuèa. 370 00:26:25,417 --> 00:26:26,751 Boriæeš se s njim? 371 00:26:27,335 --> 00:26:28,378 Da. 372 00:26:31,798 --> 00:26:33,967 Obièna tuèa. To je... 373 00:26:34,968 --> 00:26:37,429 Mislio sam da je bolje nego da mu prerežem grkljan. 374 00:26:39,889 --> 00:26:40,849 Dobro. 375 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Hoæeš li da pobediš? 376 00:26:45,520 --> 00:26:47,814 Ako budem stajao posle prvih 90 sekundi, 377 00:26:48,440 --> 00:26:51,109 - imam šanse. - Šta ako izgubiš? 378 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 Dug æe i dalje biti plaæen. 379 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 Ne. Šta æe biti s nama ako izgubiš? 380 00:26:57,157 --> 00:27:00,160 Odlazim. Kao što sam obeæao. 381 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Onda izgubi. 382 00:27:09,961 --> 00:27:11,379 Možeš li to? 383 00:27:12,756 --> 00:27:14,090 Možeš li to da uradiš, Majkle? 384 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Ne. 385 00:27:27,520 --> 00:27:28,563 Još ne. 386 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 Ne mogu. 387 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 Želim ono što je moje. 388 00:27:44,037 --> 00:27:45,038 Dobro. 389 00:27:58,802 --> 00:28:00,428 Hajde. Hajde. 390 00:28:00,553 --> 00:28:01,638 Jedan-dva, direkt. Hajde. 391 00:28:02,639 --> 00:28:04,933 Opet. Jedan-dva. Lakat. Hajde. 392 00:28:05,350 --> 00:28:07,268 Iscrpeæeš se, Džeje. 393 00:28:09,604 --> 00:28:10,855 Da li bi se kladio na njega? 394 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 Èuo sam da je Majkl još dobar. 395 00:28:16,569 --> 00:28:17,862 Džeje, jesi èuo ovo? 396 00:28:18,029 --> 00:28:21,074 Mali Blink kaže da je Majkl još dobar. 397 00:28:21,241 --> 00:28:23,201 Ne kažem to. Samo sam tako èuo. 398 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Pizdo. 399 00:28:25,704 --> 00:28:26,996 Nekada je bio dobar ili sada? 400 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 Ne znam. 401 00:28:29,165 --> 00:28:30,375 Zašto ne znaš? 402 00:28:31,751 --> 00:28:32,919 Džeje, ne poznajem ga. 403 00:28:33,086 --> 00:28:34,921 Može li on ovo? -Uvalio si se. 404 00:28:36,965 --> 00:28:37,924 Pre nego što krenemo, 405 00:28:38,091 --> 00:28:40,218 želim da par noževa sakrijete uz ivicu kaveza. 406 00:28:40,385 --> 00:28:41,344 Važi. 407 00:28:42,762 --> 00:28:44,347 Kad padne, ne želim da ustane. 408 00:28:50,186 --> 00:28:52,480 Idi u auto po noževe. 409 00:28:52,647 --> 00:28:54,149 Dobro. Opet. 410 00:28:55,775 --> 00:28:58,236 Ne bi bilo fer uvesti Dajanu u igru. 411 00:28:59,738 --> 00:29:03,116 Verujem ti, u potpunosti, 412 00:29:03,658 --> 00:29:06,327 ali ona ima pravo, menjaš se. 413 00:29:08,079 --> 00:29:09,289 Ne menjam se. 414 00:29:09,914 --> 00:29:12,500 Dajana uzrokuje tu promenu. 415 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 Ne. 416 00:29:15,712 --> 00:29:16,921 Mislim da da. 417 00:29:17,672 --> 00:29:18,757 Zašto si ovde? 418 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Dalek je to put. 419 00:29:23,595 --> 00:29:25,555 Mi poslujemo s tobom. 420 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 Uvek smo poslovali s tobom. 421 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 I zahvalan sam na tome. 422 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Naš posao je okrutan, takoðe. 423 00:29:34,397 --> 00:29:35,774 Pobrinuo sam se za oca. 424 00:29:37,609 --> 00:29:39,861 I pobrinuæu se za sina. Amin. 425 00:29:41,654 --> 00:29:43,615 Pristao si da daš Roniju vremena. 426 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Tvrdio je da imate šta da prodate. Nemate. 427 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Treba mi to vreme. 428 00:29:52,040 --> 00:29:53,625 Ili ta pošiljka. 429 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 Što pre. 430 00:29:58,546 --> 00:30:01,925 Došao sam da ti kažem da æu te lièno ubiti 431 00:30:02,634 --> 00:30:03,676 ako budem morao. 432 00:30:06,471 --> 00:30:07,931 Tri dana. 433 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Izvorni dug treba biti plaæen. 434 00:30:12,268 --> 00:30:14,646 Šta god planiraš, neka upali. 435 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 Tri dana? 436 00:30:21,778 --> 00:30:22,987 Laku noæ, Majkle. 437 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 Dobro se naspavaj. 438 00:30:27,826 --> 00:30:28,785 Laku noæ. 439 00:30:56,187 --> 00:30:57,146 Dajana? 440 00:31:01,442 --> 00:31:02,402 Gde si, dušo? 441 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 Jesi li otišla, dušo? Samo mi reci da si dobro. 442 00:32:10,929 --> 00:32:11,971 Reci mi da si na sigurnom. 443 00:32:40,833 --> 00:32:43,252 Možemo li da se naðemo? 444 00:33:16,995 --> 00:33:18,746 Studenti su zakon. 445 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Bogme. 446 00:33:20,957 --> 00:33:22,166 Tvoja vruæa èokolada. 447 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Nemoj me shvatiti pogrešno, 448 00:33:31,926 --> 00:33:33,886 ali zašto Džejmi veæ nije mrtav? 449 00:33:37,640 --> 00:33:39,600 Hteo sam prvo da sahranim Ronija. 450 00:33:43,062 --> 00:33:45,189 Hteo sam da budem siguran da je pizda. 451 00:33:45,606 --> 00:33:48,651 To da je pizda je jasno. Pravi kreten. 452 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Iskreno... 453 00:33:51,779 --> 00:33:53,281 Bojim se. 454 00:33:55,074 --> 00:33:56,284 Da æu biti uhvaæen. 455 00:33:56,743 --> 00:33:57,702 Zatvoren. 456 00:34:03,708 --> 00:34:08,046 Ubistvo s predumišljajem. To je 15-20 godina, èak i više. 457 00:34:10,131 --> 00:34:11,924 I onda je sve gotovo. 458 00:34:13,551 --> 00:34:14,677 Nestalo. 459 00:34:17,764 --> 00:34:19,223 Jebote. 460 00:34:21,142 --> 00:34:23,269 Nisam oèekivao takvu istinu. 461 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 Kad sam se spremao da roknem Dejvija Kroforda, pomislio sam... 462 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 "Mogao bih ovde da se ubijem." 463 00:34:33,362 --> 00:34:35,031 Samo zato što me Roni zamolio. 464 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Zatim je ušao u kuæu sa svojim prijateljem. 465 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 Kakva je to izdaja. 466 00:34:49,003 --> 00:34:50,588 Jesi li spreman za sutra? 467 00:34:51,923 --> 00:34:52,840 Jesam. 468 00:34:53,674 --> 00:34:54,675 Jesam. 469 00:34:56,010 --> 00:34:57,178 Spreman sam. 470 00:34:58,763 --> 00:34:59,722 Jedva èekam. 471 00:35:01,015 --> 00:35:02,892 Želim da mu razbijem tu glavurdu. 472 00:35:06,813 --> 00:35:08,856 Neæe tek tako da ode, znaš. 473 00:35:09,232 --> 00:35:10,316 Znam. 474 00:35:11,484 --> 00:35:13,653 Ali kad bude mrtav, 475 00:35:14,654 --> 00:35:16,864 neæe biti pritužbi, neæe biti odmazde. 476 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Ko æe to da uradi? 477 00:35:22,912 --> 00:35:25,998 Razmišljao sam da zamolim Bobija Dafija da ga pogubi. 478 00:35:27,458 --> 00:35:28,668 Kao pokajanje. 479 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 Zašto ne ja? 480 00:35:37,677 --> 00:35:39,095 Ti imaš maèku, ortak. 481 00:35:39,637 --> 00:35:40,596 Potreban si joj. 482 00:35:45,977 --> 00:35:47,436 Vidimo se uz ring. 483 00:35:48,521 --> 00:35:53,276 Razbij mu jebenu glavu. 484 00:36:15,631 --> 00:36:16,591 Da? 485 00:36:17,758 --> 00:36:21,304 Jesi li ti taj koji je ubio Ronija? 486 00:36:28,102 --> 00:36:29,145 Misliš li da sam to bio ja? 487 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 Da. 488 00:36:36,235 --> 00:36:37,862 Još sam ovde, zar ne? 489 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Svaka èast. 490 00:38:07,952 --> 00:38:08,911 Zdravo, dušo. 491 00:38:10,121 --> 00:38:11,956 Gde si? -Na sigurnom. 492 00:38:14,000 --> 00:38:14,959 Na sigurnom gde? 493 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Nemoj me zvati. Ja æu zvati tebe. 494 00:38:21,549 --> 00:38:22,508 Dajana. 495 00:38:23,217 --> 00:38:24,176 Na sigurnom gde? 496 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Negde gde ti i tvoji prijatelji niste. 497 00:38:28,014 --> 00:38:28,973 Samo mi reci. 498 00:38:44,822 --> 00:38:45,781 Centrala. 499 00:38:45,948 --> 00:38:48,534 Ovde narednik Barni Stajls, policija Mersisajda. 500 00:38:49,118 --> 00:38:51,495 Molim proveru kretanja pasoša. 501 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Samo trenutak. 502 00:39:03,924 --> 00:39:05,509 Možemo li da se naðemo? 503 00:39:10,639 --> 00:39:11,891 U redu, hvala vam. 504 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Hajde, Majkle. 505 00:39:58,437 --> 00:40:00,689 Majkle, kako si? 506 00:40:01,273 --> 00:40:03,109 Je l' ovde? -Unutra je. 507 00:40:03,317 --> 00:40:06,404 Majkle, sinko. Dugo se nismo videli. 508 00:40:06,570 --> 00:40:08,406 Dugo se nismo videli. Mojom krivicom. 509 00:40:09,031 --> 00:40:10,032 Jesi li siguran da još to možeš? 510 00:40:11,700 --> 00:40:12,952 Banksi. 511 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 - Izgledaš dobro, Teri. - I ti, drugar. 512 00:40:15,955 --> 00:40:16,914 Da, Majkle. 513 00:40:19,333 --> 00:40:21,085 Vidim da imate èarobne štapiæe na vratima. 514 00:40:21,252 --> 00:40:22,253 Da, video sam. 515 00:40:22,420 --> 00:40:24,088 Da. Bez noževa, bez telefona. 516 00:40:24,422 --> 00:40:27,425 Ne želim ništa na jebenim fejsbukovima ili jutjubu. 517 00:40:27,591 --> 00:40:30,302 Slažem se. -Ono što se dešava u ringu je sveto. 518 00:40:31,720 --> 00:40:33,472 Svi smo spremni. 519 00:40:34,140 --> 00:40:35,850 Tvoj protivnik je u svlaèionici. 520 00:40:36,016 --> 00:40:38,477 Sve æu da objasnim, porazgovaraæemo. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,563 Koliko si dugo ovde, Teri? 522 00:40:40,938 --> 00:40:42,440 Ovo mi je 26. godina. 523 00:40:42,773 --> 00:40:44,024 Pobogu! 524 00:40:44,567 --> 00:40:47,111 I on je nekada bio èlan. 525 00:40:49,572 --> 00:40:52,324 - Evo naše vesele ekipe. - Dobro jutro, Majkle. -Džeje. 526 00:40:52,491 --> 00:40:53,909 Plašio sam se da se neæeš pojaviti. 527 00:40:54,410 --> 00:40:56,412 Radujem se kao dete Božiæu. 528 00:40:56,579 --> 00:40:58,164 Jedva èekam. -Rukavice. 529 00:40:58,289 --> 00:41:01,417 Razmišljam o bokserskim rukavicama od 10 unci ili za MMA. 530 00:41:01,584 --> 00:41:02,835 - Bokserske. - Nemam ništa protiv. 531 00:41:03,294 --> 00:41:04,378 Onda bokserske rukavice. 532 00:41:04,962 --> 00:41:07,423 Slušajte. Pravila borbe. 533 00:41:08,048 --> 00:41:11,510 Dozvoljeni su udarci šakama, nogama, udarci glavom, guranje, 534 00:41:11,677 --> 00:41:14,263 ali nema gušenja i vaðenja oèiju. 535 00:41:14,555 --> 00:41:17,099 Nema ujedanja i nema pljuvanja. 536 00:41:17,850 --> 00:41:19,268 Jasno? -Da. 537 00:41:19,435 --> 00:41:20,519 Shvatio. 538 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 Ako vam je dosta, recite to glasno. "Dosta, dosta." 539 00:41:24,732 --> 00:41:25,774 Želiš to da uvežbaš? 540 00:41:26,317 --> 00:41:27,401 Nije važno ko to kaže. 541 00:41:27,568 --> 00:41:30,112 Izaðete iz ringa podignute glave, bez stida. 542 00:41:30,529 --> 00:41:31,697 Postavite primer. 543 00:41:31,864 --> 00:41:34,658 Sad se lepo poljubite ili se rukujte. 544 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 Kad uðete u ring, dodirnite rukavice i poènite. 545 00:41:38,078 --> 00:41:39,371 U redu? -Važi. 546 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 U redu. 547 00:41:40,998 --> 00:41:42,166 Razbij ga, momèe. 548 00:41:42,333 --> 00:41:44,335 Razbij ga. 549 00:41:56,138 --> 00:41:59,350 Ostavio sam nož ispod jednog od stubova levo. 550 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 Možeš to, zar ne? Jebeno možeš. 551 00:42:05,105 --> 00:42:06,398 Hajde! 552 00:42:07,149 --> 00:42:08,943 Hajde. Hajde, Majkle! 553 00:42:21,205 --> 00:42:22,331 Razbij ga, momèe. 554 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 Hajde! -Usrao se, Majkle. 555 00:42:29,672 --> 00:42:31,215 - Pogledaj ga u oèi. - Ti smrade jebeni! 556 00:42:31,382 --> 00:42:33,300 Usrao se. Možeš ti to. 557 00:42:33,467 --> 00:42:37,179 Džeje, samo polako! 558 00:42:37,555 --> 00:42:39,723 Razbij ga, brate! Razbij ga! 559 00:42:41,100 --> 00:42:42,226 Razbij ga, momèe! 560 00:42:44,895 --> 00:42:46,105 Dodirnite rukavice. 561 00:43:10,963 --> 00:43:12,715 - Na noge, Majkle! - Hajde. 562 00:43:12,881 --> 00:43:13,966 Kreni, jebote! 563 00:43:16,552 --> 00:43:18,137 Tako je. Razbij ga! 564 00:43:18,721 --> 00:43:20,180 Hajde! 565 00:43:25,477 --> 00:43:26,437 Pokaži mu! 566 00:44:03,641 --> 00:44:05,100 Šta si sad doðavola uradio, govno malo? 567 00:44:06,977 --> 00:44:08,937 Šta æeš da uradiš? Džeje, izbodi ga! 568 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 Majkle, on ima nož! 569 00:44:13,984 --> 00:44:16,153 Hajde, seci ga. Izbodi ga, jebote! 570 00:44:20,991 --> 00:44:22,117 Hajde! 571 00:44:24,870 --> 00:44:26,163 Dokrajèi ga! 572 00:44:26,664 --> 00:44:28,499 Dokrajèi ga! -Hajde! 573 00:44:29,750 --> 00:44:31,335 Dokrajèi ga, Majkle! 574 00:44:31,710 --> 00:44:33,128 Sudijo, prekini to! 575 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 Dosta! Dosta, dosta! Dosta. 576 00:44:40,302 --> 00:44:42,429 Dobra borba. Dobra borba. 577 00:44:42,888 --> 00:44:44,098 Gotovo je, Džeje. 578 00:44:44,807 --> 00:44:45,974 Gotov si. 579 00:44:56,026 --> 00:44:56,985 Majku mu! 580 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Par šavova i biæeš kao nov. 581 00:45:14,086 --> 00:45:15,379 Hvala, Teri. 582 00:45:17,881 --> 00:45:18,841 Nema frke. 583 00:45:20,634 --> 00:45:22,386 Pièka ga je podmetnula. 584 00:45:22,928 --> 00:45:25,472 Jebemu! Šta je ovim ljudima? 585 00:45:29,351 --> 00:45:30,436 Hej. 586 00:45:31,770 --> 00:45:32,938 Mani Pakijao. 587 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 Misliš? 588 00:45:37,401 --> 00:45:39,111 Daæeš nam trenutak, Teri? 589 00:45:39,820 --> 00:45:43,866 Nema problema. Kasnije æu da glumim bolnièara. Drži to pritisnuto. 590 00:45:44,032 --> 00:45:45,200 Hoæu. 591 00:45:51,248 --> 00:45:52,499 Došao si. 592 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 Èestitam. Pobedio si. 593 00:45:55,461 --> 00:45:58,380 - Znaèi da si ti šef. - Nisam glup, Riki. 594 00:45:58,797 --> 00:46:00,215 Znam da on neæe otiæi. 595 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 Znam šta još treba da se uradi. 596 00:46:04,636 --> 00:46:07,431 Ali sada imam autoritet. 597 00:46:07,931 --> 00:46:10,142 Onda je pitanje isto. 598 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 Možeš li to? 599 00:46:13,645 --> 00:46:14,855 Ne moram ja to da uradim. 600 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Mogu nekoga da zadužim. 601 00:46:17,941 --> 00:46:19,485 Koga biraš? -Je l' važno? 602 00:46:19,902 --> 00:46:21,361 Kome možeš da veruješ? 603 00:46:21,528 --> 00:46:23,906 Èiji æeš život rizikovati da spaseš svoj? 604 00:46:24,072 --> 00:46:27,409 Koga æeš poslati u zatvor i ko æe da æuti? 605 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Novac mora da poteèe. 606 00:46:31,914 --> 00:46:34,708 Što pre, to bolje. 607 00:46:35,250 --> 00:46:36,376 Trenutno, zapravo. 608 00:46:36,543 --> 00:46:39,087 Ništa se nije promenilo. 609 00:46:39,338 --> 00:46:41,715 Apsolutno ništa. 610 00:46:43,133 --> 00:46:44,468 Dok mi razgovaramo, 611 00:46:44,635 --> 00:46:48,722 èovek kog si pretukao biraæe èoveka kojeg æe da šalje u zatvor. 612 00:46:50,557 --> 00:46:52,184 On zna tvoju slabost. 613 00:47:23,298 --> 00:47:24,675 Zdravo. 614 00:47:26,426 --> 00:47:27,719 Hvala što si došla. 615 00:47:28,470 --> 00:47:29,555 Nema problema. 616 00:47:31,348 --> 00:47:33,684 Sastajemo se iz nekog posebnog razloga? 617 00:47:39,064 --> 00:47:40,691 Otišla sam od Majkla. 618 00:47:42,943 --> 00:47:45,362 Nisam ga ostavila, samo... 619 00:47:47,614 --> 00:47:49,157 Samo mi treba distanca. 620 00:47:54,162 --> 00:47:55,247 Ali vratiæeš se. 621 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 Ne znam. 622 00:48:04,631 --> 00:48:06,758 Ne znam èemu bih se vratila. 623 00:48:09,177 --> 00:48:10,262 Gde boraviš? 624 00:48:11,597 --> 00:48:12,598 U hotelu. 625 00:48:13,599 --> 00:48:14,558 Šta je s poslom? 626 00:48:15,684 --> 00:48:17,269 Uzela sam par dana slobodno. 627 00:48:19,563 --> 00:48:21,064 Možeš ostati kod mene ako želiš. 628 00:48:22,482 --> 00:48:23,650 Znaš, da uštediš novac. 629 00:48:24,276 --> 00:48:25,277 Kuæa je èista. 630 00:48:25,444 --> 00:48:26,778 Ja sam ta koja je u neredu. 631 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 Razmisli, ja idem po kafu. 632 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 Koju želiš? 633 00:48:34,161 --> 00:48:37,414 Samo... Amerikano, molim. 634 00:48:37,581 --> 00:48:39,541 Da, crnu. -Znala sam. 635 00:48:52,262 --> 00:48:55,432 Slušate Liverpul Radio, a danas govorimo o... 636 00:48:57,809 --> 00:48:59,686 To ionako ništa ne znaèi. 637 00:49:00,687 --> 00:49:02,564 - Da, znaèi. - U redu, onda znaèi. 638 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 Ponašaš se kao razmaženo derište. 639 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 Uæuti. 640 00:49:14,618 --> 00:49:16,119 Da. Halo? -Bobi, gde si? 641 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 Odmah iza tebe. 642 00:49:19,456 --> 00:49:22,167 Pozovi Rejèel. Pitaj da li je veæ izraèunala. 643 00:49:22,334 --> 00:49:23,877 Do sutra mi treba sav novac koji imamo. 644 00:49:24,044 --> 00:49:25,754 Od kad je to tvoj novac? 645 00:49:28,840 --> 00:49:30,592 Zaustavi auto. -Šta? 646 00:49:30,759 --> 00:49:32,386 Zaustavi auto. -Ovde? 647 00:49:35,806 --> 00:49:36,723 Kuda ideš? 648 00:49:42,646 --> 00:49:43,855 Šta sada radi? 649 00:49:44,106 --> 00:49:45,190 Kakav seronja. 650 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Otvori vrata. 651 00:49:53,573 --> 00:49:54,658 Hitno, je li? 652 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 Šta si mi upravo rekao? Je l' novac moj? 653 00:49:56,702 --> 00:49:58,453 Na èijoj si ti strani, Bobi? 654 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 Porodice. -Porodice, a? 655 00:50:00,205 --> 00:50:01,373 Pa, to sam ja. 656 00:50:01,999 --> 00:50:04,167 I taj novac æe mi omoguæiti da poslujem s pravim ljudima. 657 00:50:04,334 --> 00:50:05,919 Ako se dogovoriš sa Albancima, 658 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 - više nema nazad. - Glupost. 659 00:50:07,838 --> 00:50:09,798 Zato ne radimo s njima. Niko ne radi s njima. 660 00:50:09,965 --> 00:50:11,800 Dosta, jebote. Nisu oni babaroga. 661 00:50:12,259 --> 00:50:13,468 Oni su kao korov. 662 00:50:15,846 --> 00:50:18,765 Pozovi Rejèel. Gotovina. Možeš li to? 663 00:50:21,226 --> 00:50:22,477 Majkl zove. 664 00:50:22,644 --> 00:50:24,104 Hajde, javi se. Nisam ovde. 665 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Šta hoæeš? - Jesi li sreæan, Bobi? 666 00:50:28,608 --> 00:50:29,735 Presreæan. 667 00:50:30,569 --> 00:50:32,571 Reci Džejmiju da njegovo ime sada ništa ne znaèi, 668 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 nikad nije ništa znaèilo. 669 00:50:34,823 --> 00:50:35,949 Nikad ne bi u to poverovao. 670 00:50:36,616 --> 00:50:39,536 Džejmi voli Džejmija. Sam bi sebi popušio kitu da može. 671 00:50:43,623 --> 00:50:46,460 Reci mu da je Rikardo u gradu, traži svoj novac. 672 00:50:47,252 --> 00:50:49,171 I neka ne dira naš novac. 673 00:50:49,546 --> 00:50:51,339 Inaèe æemo svi da stradamo. 674 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Naša Rejè zna šta treba. 675 00:50:59,765 --> 00:51:00,724 Pozovi je. 676 00:51:06,521 --> 00:51:09,900 Izraz koji mi pada na pamet je "pozitivna sumnja". 677 00:51:10,317 --> 00:51:12,819 Pružamo im je, beskrajno. 678 00:51:14,154 --> 00:51:17,115 Ne samo našim muškarcima nego i njihovim kompanjonima. 679 00:51:19,242 --> 00:51:20,827 Pozitivna sumnja. 680 00:51:21,703 --> 00:51:22,954 Sumnja u vezi s èim? 681 00:51:23,121 --> 00:51:27,167 Da li su totalni gadovi ili ne. 682 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 Je l' mrtav? 683 00:51:38,678 --> 00:51:39,721 Moj Dejvi? 684 00:51:42,349 --> 00:51:43,308 Mislim da jeste. 685 00:51:46,019 --> 00:51:46,978 Da. 686 00:51:50,690 --> 00:51:52,943 Izašao je sa Ronijem i samo se Roni vratio. 687 00:51:55,112 --> 00:51:57,864 A Roni je vikao na Džejmija i... 688 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Onda su otišli u tihi kutak i... 689 00:52:02,244 --> 00:52:04,538 A ja sam pravila ledene margarite. 690 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Bože, tako mi je žao. 691 00:52:14,840 --> 00:52:15,799 Gde je onda on? 692 00:52:19,261 --> 00:52:20,428 Gde su ga ostavili? 693 00:52:24,516 --> 00:52:25,642 Jesu li ga... 694 00:52:27,936 --> 00:52:29,354 Bacili u more? 695 00:52:32,065 --> 00:52:33,024 Bacili s litice? 696 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Je l' taèno da je Roni umro u Španiji? 697 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Bilo je užasno. 698 00:52:48,748 --> 00:52:49,708 Srèani udar? 699 00:52:51,376 --> 00:52:52,711 Šta ti misliš? 700 00:52:57,090 --> 00:52:58,800 Bože, sve se promenilo! 701 00:53:02,846 --> 00:53:04,723 Da budem iskrena, prestravljena sam. 702 00:53:06,099 --> 00:53:07,267 Da. 703 00:53:12,731 --> 00:53:13,899 Ostaæu kod tebe... 704 00:53:16,318 --> 00:53:17,652 Ako je to u redu. 705 00:53:22,908 --> 00:53:24,284 Naravno da jeste, dušo. 706 00:53:25,535 --> 00:53:26,494 Naravno da možeš. 707 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Izvoli? 708 00:54:10,747 --> 00:54:11,957 Da li si se zakucao u vrata? 709 00:54:13,250 --> 00:54:15,335 Hteo bih da postavim nekoliko pitanja. 710 00:54:15,502 --> 00:54:16,544 Ako je to u redu. 711 00:54:17,212 --> 00:54:18,213 Malo da poprièamo. 712 00:54:19,172 --> 00:54:20,131 Izvoli. 713 00:54:21,132 --> 00:54:22,634 Kako je bilo u Španiji? 714 00:54:23,426 --> 00:54:24,386 Bilo je dobro. 715 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Manje dobro kad smo stigli kuæi. 716 00:54:27,347 --> 00:54:28,348 Jesi èuo za Ronija? 717 00:54:29,474 --> 00:54:31,142 Zato sam ovde, iskreno. 718 00:54:32,644 --> 00:54:35,188 Samo bih da razjasnim nekoliko stvari, to je sve. 719 00:54:36,856 --> 00:54:40,026 Odleteo si iz Liverpula, 720 00:54:40,902 --> 00:54:43,488 a vratio si se brodom u Portsmut, je l' tako? 721 00:54:43,655 --> 00:54:44,781 Da. -Da. U redu. 722 00:54:45,824 --> 00:54:47,867 Putovao si s Elejn Filan, 723 00:54:48,243 --> 00:54:51,579 Džejmijem Filanom i svojim ortakom Banksijem, je l' tako? 724 00:54:52,038 --> 00:54:53,665 Da. -Da. U redu. 725 00:54:54,541 --> 00:54:55,959 Ali bez Ronija? 726 00:54:57,043 --> 00:54:58,211 Neobièno mi je to. 727 00:55:01,172 --> 00:55:04,426 Sudeæi po pasošu, 728 00:55:05,135 --> 00:55:08,763 Roni je još u Španiji jer se nikad nije vratio kuæi. 729 00:55:11,599 --> 00:55:12,851 Koga ste onda sahranili? 730 00:55:16,229 --> 00:55:18,565 Zbunio si me, Barni. 731 00:55:19,941 --> 00:55:22,610 - Šta pokušavaš da kažeš? - Ne pokušavam ništa. 732 00:55:22,819 --> 00:55:24,612 Samo postavljam pitanja. To je sve. 733 00:55:26,156 --> 00:55:27,073 Pitanja kao... 734 00:55:28,366 --> 00:55:29,617 Kako se Roni vratio? 735 00:55:30,577 --> 00:55:32,245 Majkle, je l' Roni stvarno mrtav? 736 00:55:32,996 --> 00:55:33,955 Da. 737 00:55:35,165 --> 00:55:36,374 I te kako je mrtav. 738 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 Dobro onda. 739 00:55:40,003 --> 00:55:41,463 Nisam preterano uzrujan 740 00:55:41,629 --> 00:55:44,174 zbog smrti podlog policijskog doušnika, 741 00:55:44,341 --> 00:55:46,885 ali ono što me jako zanima 742 00:55:47,260 --> 00:55:49,095 jeste kako je umro. 743 00:55:49,512 --> 00:55:51,014 Doušnik? -O, da. 744 00:55:51,181 --> 00:55:54,392 Ispostavilo se da je Roni bio drukator. -Sad baš sereš. 745 00:55:54,559 --> 00:55:56,311 Ne serem, Majkle. 746 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Ispada da nam je Roni godinama davao sitnice. 747 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 Ako razmisliš, 748 00:56:03,860 --> 00:56:06,446 verovatno objašnjava zašto nije završio u zatvoru sve to vreme. 749 00:56:07,280 --> 00:56:09,240 Vidim da si šokiran. 750 00:56:09,491 --> 00:56:11,659 I ja bih bio na tvom mestu. 751 00:56:12,118 --> 00:56:14,245 Svašta bi mi prolazilo kroz glavu. 752 00:56:16,373 --> 00:56:17,749 Ali ne bih brinuo zbog toga. 753 00:56:19,376 --> 00:56:20,668 Pa nije cinkario tebe, zar ne? 754 00:56:22,754 --> 00:56:23,880 Ili jeste? 755 00:56:24,589 --> 00:56:26,466 Odležao si nekoliko godina, zar ne? 756 00:56:26,633 --> 00:56:28,593 - Dobro, idem kuæi. - Kako je umro, Majkle? 757 00:57:41,541 --> 00:57:44,043 Jesi li na sigurnom? 758 00:58:11,154 --> 00:58:12,155 Šta se dogaða, brate? 759 00:58:13,865 --> 00:58:15,366 Džejmi se loše ponaša. 760 00:58:17,035 --> 00:58:19,037 Ono o èemu smo razgovarali... 761 00:58:21,581 --> 00:58:22,582 Lièno æu to da uradim. 762 00:58:24,876 --> 00:58:27,295 Treba mi paket, èist i zamotan. 763 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 Rešiæu. 764 00:58:31,132 --> 00:58:32,091 Hvala. 765 00:58:46,022 --> 00:58:50,109 GRAD PRIPADA NAMA 766 00:58:53,109 --> 00:58:57,109 Preuzeto sa www.titlovi.com 767 00:58:58,305 --> 00:59:58,852