1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:52,310 --> 00:00:56,310 L.O.T.Subs Apresenta 3 00:01:12,746 --> 00:01:16,246 L.O.T.S: SaraHReeck @__Fagundes | richlips | Caio 4 00:01:21,111 --> 00:01:23,611 S01E02 5 00:01:25,961 --> 00:01:29,680 -História em quadrinhos. -Não, é um romance gráfico. 6 00:01:29,681 --> 00:01:32,000 Chama-se Utopia Experiments. 7 00:01:32,001 --> 00:01:35,440 Você tinha isso. Onde está? 8 00:01:35,441 --> 00:01:37,920 É só uma daquelas teorias de conspiração. 9 00:01:37,921 --> 00:01:39,860 Sobre utopia, então? Conte a ele, Becky. 10 00:01:39,861 --> 00:01:42,954 Utopia parte 2, deve ter algo que eles querem. 11 00:01:44,586 --> 00:01:45,945 Também moro com minha mãe. 12 00:01:45,946 --> 00:01:49,265 Jesus Cristo! Vou acabar chorando, Ian. 13 00:01:49,266 --> 00:01:52,425 -Minha missão? -Deve convencê-lo a levá-la. 14 00:01:52,426 --> 00:01:55,210 E sobre a vacina? A gripe russa. 15 00:01:55,211 --> 00:01:56,793 Acho que devemos reconsiderar. 16 00:01:56,794 --> 00:01:58,225 Ele que assinou. 17 00:01:58,226 --> 00:01:59,905 Pedirá demissão, Michael. 18 00:01:59,906 --> 00:02:02,780 O meu parceiro te fará uma pergunta. 19 00:02:03,506 --> 00:02:07,505 Onde está Jessica Hyde? 20 00:02:24,386 --> 00:02:26,145 Meu nome é Jessica Hyde. 21 00:02:26,146 --> 00:02:28,465 Venham comigo agora, ou todos morrerão. 22 00:02:28,466 --> 00:02:30,705 Quem é você e o que está acontecendo? 23 00:02:30,706 --> 00:02:32,505 Ian, não me aponte essa arma. 24 00:02:32,506 --> 00:02:35,611 Como sabe meu nome? 25 00:02:35,612 --> 00:02:37,505 Jessica Hyde? 26 00:02:37,506 --> 00:02:40,981 Wilson? Eles fizeram isso. 27 00:02:42,946 --> 00:02:44,771 Temos que ir agora. 28 00:02:44,772 --> 00:02:47,505 Não iremos a lugar algum, até dizer quem você é, 29 00:02:47,506 --> 00:02:49,905 e como sabe meu nome e que merda está rolando. 30 00:02:49,906 --> 00:02:52,785 -Ian, não é capaz de atirar. -Não pense que não, Jess. 31 00:02:52,786 --> 00:02:56,027 Não, não será capaz de atirar. Tem que destravar ela. 32 00:02:58,706 --> 00:03:03,013 Na verdade, não possuem travas, só na TV. 33 00:03:07,866 --> 00:03:10,985 Cada segundo que ficamos aqui é um segundo que se aproximam 34 00:03:10,986 --> 00:03:14,985 e eles vão matar todos. Por favor, venham comigo. 35 00:03:16,086 --> 00:03:18,585 E quanto ao meu pai? Está indo para casa. 36 00:03:18,586 --> 00:03:21,265 Mandei alguém pegá-lo no trabalho. 37 00:03:21,266 --> 00:03:22,755 Não sabe onde ele trabalha. 38 00:03:22,756 --> 00:03:26,614 Davingdon em Vesta Road. Estão pegando ele agora. 39 00:03:27,588 --> 00:03:29,188 Eu prometo. 40 00:03:33,786 --> 00:03:35,385 Não tenho certeza disso. 41 00:03:37,826 --> 00:03:39,126 Estão prontos? 42 00:03:40,066 --> 00:03:42,303 Sim, estamos. 43 00:03:42,304 --> 00:03:44,397 Existem câmaras em ambos os lados da rua. 44 00:03:44,398 --> 00:03:45,969 Vamos sair pelos fundos. 45 00:04:07,106 --> 00:04:08,613 Fique aí. 46 00:04:17,026 --> 00:04:18,533 E se tiver alguém? 47 00:04:59,718 --> 00:05:02,625 A revolta será social se os preços continuarem subindo. 48 00:05:02,626 --> 00:05:05,270 O líder da oposição sugeriu que 49 00:05:05,271 --> 00:05:09,271 a falta de planejamento do governo pode levar a uma... 50 00:05:18,769 --> 00:05:20,069 É o seu carro? 51 00:05:22,382 --> 00:05:23,682 Você é uma graça. 52 00:05:27,986 --> 00:05:31,985 Vai contar o que está rolando? Quem está atrás de nós? 53 00:05:36,506 --> 00:05:39,843 Na década de 70, os soviéticos criaram um programa de guerra 54 00:05:39,844 --> 00:05:41,857 bacteriológica chamado Biopreparat. 55 00:05:41,858 --> 00:05:44,081 Era imenso. 56 00:05:44,082 --> 00:05:49,089 Eles que fabricaram o antraz, ebola, varíola, em larga escala. 57 00:05:49,090 --> 00:05:52,033 O Ocidente em pânico criou uma organização 58 00:05:52,034 --> 00:05:55,385 para combater a ameaça. Conhecida como The Network. 59 00:05:55,386 --> 00:05:57,435 Não tinha base em nenhum país, 60 00:05:57,436 --> 00:06:00,122 não respondia a ninguém e era absolutamente secreto. 61 00:06:00,123 --> 00:06:03,215 Fez coisas que os governos democráticos não poderiam. 62 00:06:04,228 --> 00:06:08,045 Foi uma loucura, estavam absolutamente fora de controle. 63 00:06:08,046 --> 00:06:09,867 O que isso tem a ver conosco? 64 00:06:11,346 --> 00:06:14,647 Basicamente, são aqueles que estão atrás de você. 65 00:06:16,386 --> 00:06:18,509 Essa porra é piada, não é? 66 00:06:55,028 --> 00:06:58,985 Certo. Sabe onde está agora? 67 00:07:01,637 --> 00:07:02,937 Não. 68 00:07:04,143 --> 00:07:05,833 Irei mais tarde. 69 00:07:30,171 --> 00:07:31,471 Me dê a arma. 70 00:07:34,820 --> 00:07:37,998 Precisamos de roupas e grana. Suas contas são inúteis agora. 71 00:07:37,999 --> 00:07:40,200 Vai roubá-los? 72 00:07:41,194 --> 00:07:42,789 Deixe-me esclarecer algo. 73 00:07:42,790 --> 00:07:45,700 A vida tal como conhecia. Já era. 74 00:07:45,701 --> 00:07:49,465 Nas próximas 48 horas, vão esquecer tudo o que sabem 75 00:07:49,466 --> 00:07:52,992 ou no que podiam confiar e se ajustarão à nova realidade. 76 00:07:52,993 --> 00:07:57,410 Se vocês se adaptarem, vivem. Se não, morrerão. 77 00:07:57,411 --> 00:08:00,185 Precisamos mudar a sua aparência. 78 00:08:00,186 --> 00:08:04,270 Precisamos ir o mais longe e de drogas para o Wilson. 79 00:08:06,906 --> 00:08:08,406 Me dê a arma. 80 00:08:11,967 --> 00:08:14,720 Ian, espera, podemos falar sobre isso? 81 00:08:14,721 --> 00:08:16,885 É assalto à mão armada. 82 00:08:18,860 --> 00:08:20,550 É se adaptar ou morrer, Ian. 83 00:09:02,806 --> 00:09:04,484 Não sei o que pensar dela. 84 00:09:04,485 --> 00:09:06,664 Poderia ter me enrolado. 85 00:09:10,566 --> 00:09:13,426 Essa porra está me tirando. 86 00:09:21,666 --> 00:09:23,920 O quê, vai ficar assistindo? 87 00:09:27,398 --> 00:09:30,058 Aqui. Diamorfina. 88 00:09:30,059 --> 00:09:33,382 -O que, heroína? -É analgésico. Só para agora. 89 00:09:34,596 --> 00:09:35,896 Ficou bem. 90 00:09:35,897 --> 00:09:38,339 Deveria usar essa cor mais vezes. 91 00:09:39,542 --> 00:09:42,794 Sua roupa é uma merda. Mas no bom sentido. 92 00:09:44,346 --> 00:09:46,324 Precisamos sair da cidade. 93 00:09:46,325 --> 00:09:48,322 Vamos mudar para uma van 94 00:09:48,323 --> 00:09:51,236 para manter Wilson fora de vista e depois queimar esse. 95 00:10:07,866 --> 00:10:09,794 Tem o manuscrito, Ian? 96 00:10:12,706 --> 00:10:14,655 Utopia Parte II. 97 00:10:17,986 --> 00:10:20,341 Precisa me dizer se tem. 98 00:10:20,342 --> 00:10:21,842 Não temos. 99 00:10:22,866 --> 00:10:24,762 Bejan nunca apareceu. 100 00:10:26,346 --> 00:10:28,289 Não estou com o pai do Wilson. 101 00:10:29,636 --> 00:10:32,031 Faço o que é preciso para nos manter vivos. 102 00:10:32,032 --> 00:10:34,665 Algumas dessas coisas normalmente não aprova. 103 00:10:34,666 --> 00:10:36,505 Isso é loucura. 104 00:10:36,506 --> 00:10:39,185 Ontem estava preso por pedofilia, hoje fugindo 105 00:10:39,186 --> 00:10:41,657 de ex-agentes do governo querendo tirar meus olhos. 106 00:10:41,658 --> 00:10:43,961 Sou apenas a porra de um consultor de TI. 107 00:10:46,960 --> 00:10:48,360 Geoff? 108 00:10:50,147 --> 00:10:51,777 Você já viu isso? 109 00:10:54,987 --> 00:10:58,346 Esses bastardos ainda falam sobre a maldita vacina. 110 00:10:58,347 --> 00:11:00,030 Mas eu fui citado. 111 00:11:01,387 --> 00:11:03,480 Você comprou, Michael. 112 00:11:05,867 --> 00:11:09,826 Enfim, não podemos fazer nada. Estamos presos a um contrato. 113 00:11:09,827 --> 00:11:13,326 Bem, não estamos, na verdade. 114 00:11:13,327 --> 00:11:15,549 Encontrei uma cláusula de rescisão. 115 00:11:15,550 --> 00:11:16,883 Pode ser invocada no caso 116 00:11:16,884 --> 00:11:19,385 do gasto total do departamento com o fornecedor 117 00:11:19,386 --> 00:11:21,404 excederem os 240 milhões. 118 00:11:21,405 --> 00:11:24,524 É para assegurar a diversidade das ofertas. 119 00:11:24,525 --> 00:11:27,064 Mas só representam 83 milhões, Michael, quer dizer... 120 00:11:27,065 --> 00:11:29,845 Não, mas é referente ao total de gastos. 121 00:11:29,846 --> 00:11:32,329 Temos outras duas vacinas da Corvadt. 122 00:11:33,159 --> 00:11:36,311 Fora uma gama enorme de antibióticos, 123 00:11:36,312 --> 00:11:38,992 citotóxicos, hipoglicêmicos... 124 00:11:39,845 --> 00:11:43,786 Quer dizer, isso nos deixa bem acima dos 240 milhões. 125 00:11:46,405 --> 00:11:49,012 Peça-lhes que me enviem os contratos imediatamente. 126 00:11:49,013 --> 00:11:50,524 Ninguém mais deve vê-los. 127 00:11:50,525 --> 00:11:52,800 Seja lá quanto a Corvadt esteja pagando, 128 00:11:52,801 --> 00:11:54,886 não terá como escapar. 129 00:11:57,125 --> 00:11:59,564 Podemos parar tudo isso. 130 00:11:59,565 --> 00:12:02,321 Podemos parar tudo agora. 131 00:12:05,445 --> 00:12:08,071 Deve ser horrível tentar engravidar, não é? 132 00:12:09,845 --> 00:12:11,273 Toda essa questão médica, 133 00:12:11,274 --> 00:12:14,210 a fertilização in vitro, toda essa ciência. 134 00:12:15,325 --> 00:12:17,178 Um homem precisa de calor. 135 00:12:18,205 --> 00:12:20,364 Entendo porque trepou com uma puta, mesmo. 136 00:12:20,365 --> 00:12:23,130 O que não entendo é você engravidá-la. 137 00:12:27,085 --> 00:12:28,979 Acha que sua mulher vai entender? 138 00:12:32,805 --> 00:12:35,707 Quero esse contrato comigo imediatamente. 139 00:12:37,005 --> 00:12:38,430 Para o seu bem. 140 00:12:58,485 --> 00:13:00,164 Ian e eu vamos na frente para... 141 00:13:00,165 --> 00:13:02,634 Ótimo. Divirtam-se. 142 00:13:10,045 --> 00:13:11,423 Onde estamos indo? 143 00:13:11,424 --> 00:13:13,500 Hackeio companhias aéreas, 144 00:13:13,501 --> 00:13:16,633 checo quem saiu de férias, e fico em suas casas. 145 00:13:16,634 --> 00:13:18,360 Eles nunca sabem. 146 00:13:19,805 --> 00:13:23,114 Isso está ligado numa armadilha de fios que dispara na garagem. 147 00:13:23,115 --> 00:13:25,373 Deixem tudo perto da porta dos fundos. 148 00:13:25,374 --> 00:13:28,207 Estejam prontos para sair em 60 segundos. 149 00:13:30,125 --> 00:13:33,802 -Se estiver no banheiro? -Sem banheiros, sem chuveiros. 150 00:13:34,765 --> 00:13:37,525 Hora de parar de se preocupar com a aparência, Becky. 151 00:13:37,526 --> 00:13:39,220 Está tentando me assustar? 152 00:13:41,325 --> 00:13:43,996 Isso não teria nenhum valor pelo que eu posso ver. 153 00:13:45,485 --> 00:13:47,773 Tem uma queda por mulheres duronas, não é? 154 00:13:47,774 --> 00:13:50,382 Não se preocupe, Ian. Entendi. 155 00:13:50,383 --> 00:13:52,810 Imagina esses braços musculosos em volta dela. 156 00:13:52,811 --> 00:13:56,484 O quê? Você quem nos meteu nessa. 157 00:13:56,485 --> 00:13:58,144 Quer dizer, o que mais sabe? 158 00:13:58,145 --> 00:14:00,692 Porque não fazemos ideia. Olhe o rosto do Wilson. 159 00:14:00,693 --> 00:14:04,124 -A culpa não é minha! -Diga isso ao seu pai. 160 00:14:04,125 --> 00:14:05,995 Porque ela por sinal, ainda não sabe. 161 00:14:09,485 --> 00:14:13,635 Conte-nos a verdade. Nada de pedaços. Tudo. 162 00:14:13,636 --> 00:14:15,397 Ou caio fora. 163 00:14:17,245 --> 00:14:19,404 Gostaria de sentar-se, pelo menos, Becky? 164 00:14:19,405 --> 00:14:22,697 Não, Jessica. Não quero sentar nessa porra. 165 00:14:26,787 --> 00:14:29,474 The Network foi criada por dois homens. 166 00:14:30,199 --> 00:14:32,531 Um geneticista chamado Philip Carvel, 167 00:14:32,532 --> 00:14:36,164 -e alguém chamado Sr. Coelho. -Sr. coelho? 168 00:14:36,165 --> 00:14:39,538 É um codinome, ninguém sabe sua verdadeira identidade. 169 00:14:39,539 --> 00:14:42,204 Quando a Guerra Fria estava chegando ao fim, 170 00:14:42,205 --> 00:14:44,999 os vários governos envolvidos decidiram retirar-se. 171 00:14:45,000 --> 00:14:48,544 A única coisa que o Sr. coelho e Carvel não tinham intenção 172 00:14:48,545 --> 00:14:50,055 era a de desistir. 173 00:14:51,885 --> 00:14:55,563 Um dia, Carvel queria sair, 174 00:14:55,564 --> 00:14:58,202 então, eles o torturaram para mantê-lo trabalhando 175 00:14:58,203 --> 00:15:00,645 e fizeram a sua filha como refém. 176 00:15:02,485 --> 00:15:06,860 Por fim, sua mente pifou e ele pirou. 177 00:15:09,165 --> 00:15:11,159 Iam se livrar dele, mas de algum modo 178 00:15:11,160 --> 00:15:13,825 o levaram às escondidas, recebeu um novo nome 179 00:15:13,826 --> 00:15:16,333 e o esconderam em um hospital psiquiátrico. 180 00:15:18,005 --> 00:15:19,886 Esse hospital era o Shenley. 181 00:15:20,605 --> 00:15:23,490 E o seu novo nome era Mark Dane. 182 00:15:23,491 --> 00:15:24,884 O que você... 183 00:15:24,885 --> 00:15:27,349 quer dizer que Carvel quem escreveu Utopia? 184 00:15:29,725 --> 00:15:31,963 Um terapeuta levou os seus desenhos. 185 00:15:32,885 --> 00:15:37,134 Disse que ele era... incrível. 186 00:15:37,135 --> 00:15:39,542 Então, todas as coisas em Utopia são reais? 187 00:15:40,245 --> 00:15:44,244 Tipo, a doença da vaca louca? Eles criaram isso? 188 00:15:44,245 --> 00:15:46,387 É difícil dizer o que é real e o que não é. 189 00:15:46,388 --> 00:15:50,136 Mas, sim. BSE foram eles. 190 00:15:51,405 --> 00:15:53,255 Como sabe tudo isso? 191 00:15:54,765 --> 00:15:57,199 Eu sou a filha de Philip Carvel. 192 00:15:58,605 --> 00:16:01,396 Me levaram com ele quando eu tinha quatro anos. 193 00:16:03,085 --> 00:16:05,065 Vivo em fuga desde então. 194 00:16:42,755 --> 00:16:47,791 -Me deu um pico de heroína? -Tivemos que dar, para a dor. 195 00:16:49,346 --> 00:16:51,839 Espero que não tenha sido um Afegão. 196 00:16:51,840 --> 00:16:55,134 Durante anos o Talibã os alterou para nos tornar inférteis. 197 00:16:55,135 --> 00:16:56,848 Todo mundo sabe disso. 198 00:17:18,685 --> 00:17:21,324 Precisamos achar a Utopia. 199 00:17:21,325 --> 00:17:23,324 Começamos do lugar de onde ele veio. 200 00:17:23,325 --> 00:17:25,524 O quê? E quanto aos outros? 201 00:17:25,525 --> 00:17:28,567 Está tudo bem. Deixei um bilhete. 202 00:17:29,805 --> 00:17:32,311 "Volto em breve, não usem o banheiro." 203 00:17:32,312 --> 00:17:35,910 -Wilson precisa de alguém... -Não é essa a razão! 204 00:17:35,911 --> 00:17:39,244 Não vê o que ela está fazendo? Tentando nos dividir! 205 00:17:39,245 --> 00:17:41,564 -Não faz sentido. -Por que você e não eu? 206 00:17:41,565 --> 00:17:43,484 Porque não é forte o suficiente. 207 00:17:43,485 --> 00:17:45,236 Não posso arriscar levá-la. 208 00:17:46,285 --> 00:17:49,466 Eu sei coisas. Sei mais do que ele. 209 00:17:49,467 --> 00:17:51,124 E quanto a Corvadt? 210 00:17:51,125 --> 00:17:53,086 Estão envolvidos, trouxeram essa doença. 211 00:17:53,087 --> 00:17:57,284 E quanto a Corvadt? Estão envolvidos, e daí? 212 00:17:57,285 --> 00:17:58,942 São meros jogadores. 213 00:18:01,445 --> 00:18:03,563 Não está pronta, Becky. 214 00:18:08,005 --> 00:18:10,271 -Precisa de tempo para... -Certo, continuem. 215 00:18:10,272 --> 00:18:12,407 Caiam fora! 216 00:18:33,736 --> 00:18:35,355 O que é isso? 217 00:18:38,765 --> 00:18:42,074 Não é nada. É do trabalho. 218 00:18:42,075 --> 00:18:43,785 Não se preocupe. 219 00:18:47,449 --> 00:18:52,244 -Estou com muito medo. -Eu sei, quer dizer... 220 00:18:52,245 --> 00:18:56,014 Descobriram minha gravidez, ficaram irados. 221 00:18:56,015 --> 00:18:59,069 Só precisa me dar tempo. 222 00:18:59,070 --> 00:19:01,975 Michael, acho que estou sendo observada. 223 00:19:01,976 --> 00:19:06,540 -Observada? Por quem? -Não sei. Estou assustada. 224 00:19:06,541 --> 00:19:09,444 Eles estão chegando. Michael, vai me ajudar? 225 00:19:09,445 --> 00:19:11,817 É um bom homem, sim... 226 00:19:18,410 --> 00:19:19,810 Michael Dugdale? 227 00:19:20,445 --> 00:19:23,118 Meu nome é William Kaye, Sou um jornalista, 228 00:19:23,119 --> 00:19:25,620 queria conversar sobre a vacina contra gripe. 229 00:19:27,325 --> 00:19:29,940 -Não, não, sinto muito... -Me ouça! Está em perigo. 230 00:19:32,229 --> 00:19:34,884 Não é sobre uma porra de uma historinha! 231 00:19:34,885 --> 00:19:36,284 Se quisesse uma história, 232 00:19:36,285 --> 00:19:39,295 denunciaria você por ter engravidado um puta russa. 233 00:19:41,765 --> 00:19:43,185 Aqui o meu cartão. 234 00:19:46,205 --> 00:19:48,045 As coisas vão ficar loucas. 235 00:19:49,685 --> 00:19:51,551 Precisará de mim quando eles vierem. 236 00:19:58,085 --> 00:20:01,077 Bejan conseguiu a Utopia em uma loja de quadrinhos. 237 00:20:04,125 --> 00:20:06,531 Eles a obtiveram de um vendedor na Escócia. 238 00:20:08,805 --> 00:20:10,483 Que agora está morto. 239 00:20:12,245 --> 00:20:15,004 E agora querem o desse cara, Jack Tate. 240 00:20:15,005 --> 00:20:16,564 E quem é Jack Tate? 241 00:20:16,565 --> 00:20:19,053 Quem publicou Utopia. 242 00:20:25,165 --> 00:20:27,644 -Sra. Tate? -Sim. 243 00:20:27,645 --> 00:20:29,284 Precisamos falar com seu marido. 244 00:20:31,405 --> 00:20:34,069 Meu marido está morto. 245 00:20:35,485 --> 00:20:37,382 Gostariam de entrar? 246 00:20:38,525 --> 00:20:40,620 Era o seu escritório. 247 00:20:44,125 --> 00:20:46,185 Pode nos dizer onde morreu? 248 00:20:48,805 --> 00:20:52,684 Na rodovia 22, embaixo da ponte Hailsham. 249 00:20:52,685 --> 00:20:55,164 Se atirou na frente de um caminhão. 250 00:20:55,165 --> 00:20:56,595 Eu lamento. 251 00:20:56,596 --> 00:20:59,875 -Sente falta dele? -Claro que sinto. 252 00:21:03,045 --> 00:21:06,884 Na verdade, tenho algo que possa lhe interessar. 253 00:21:06,885 --> 00:21:11,915 Algo que não posso descrever, documentos e desenhos. 254 00:21:11,916 --> 00:21:14,733 Isso parece exatamente com o que buscamos. 255 00:21:24,885 --> 00:21:26,724 Temos que cair fora, agora. 256 00:21:26,725 --> 00:21:28,125 O quê? Por quê? 257 00:21:31,565 --> 00:21:33,821 Podem querer esses papéis... 258 00:21:37,375 --> 00:21:39,724 -Que porra você fez? -Ela está com eles. 259 00:21:39,725 --> 00:21:41,484 O quê? Do que está falando? 260 00:21:41,485 --> 00:21:43,492 A polícia quer saber de seu marido morto 261 00:21:43,493 --> 00:21:44,893 e não pergunta por quê? 262 00:21:48,085 --> 00:21:49,644 Merda! 263 00:21:49,645 --> 00:21:53,124 Glock 22. Ela é da CIA. 264 00:21:53,125 --> 00:21:55,844 Significa que não sabe de porra alguma. 265 00:21:55,845 --> 00:21:57,884 É assim que funciona. 266 00:21:57,885 --> 00:21:59,204 Pessoas de alto escalão 267 00:21:59,205 --> 00:22:02,285 que pegam parasitas para fazer seus trabalhos. 268 00:22:23,485 --> 00:22:25,581 Responderá minhas perguntas. 269 00:22:26,845 --> 00:22:29,657 E se me levar a pensar que disse uma mentira... 270 00:22:30,845 --> 00:22:33,154 Colocarei esse fio na água. 271 00:22:33,925 --> 00:22:37,760 Ligarei isso e virarei a chave. 272 00:22:37,761 --> 00:22:40,105 Você me entendeu? 273 00:22:51,365 --> 00:22:52,867 Por que está aqui? 274 00:22:55,565 --> 00:22:57,539 Recebemos uma pista. 275 00:22:57,540 --> 00:23:00,274 O homem que viveu aqui 276 00:23:00,275 --> 00:23:05,058 é procurado por terrorismo a pouco mais de 25 anos. 277 00:23:05,059 --> 00:23:08,354 Chegamos tarde, ele já tinha se matado, 278 00:23:08,355 --> 00:23:11,571 então pegamos a esposa. 279 00:23:12,525 --> 00:23:14,974 A esposa te deu alguma informação? 280 00:23:16,285 --> 00:23:17,691 Não sei. 281 00:23:20,567 --> 00:23:22,686 O que ela disse quando você chegou aqui? 282 00:23:22,687 --> 00:23:26,726 No dia em que ele morreu, disse que falava coisas loucas, 283 00:23:26,727 --> 00:23:29,644 coisas sem nexo, que tinha sido visitado por um mendigo. 284 00:23:29,645 --> 00:23:30,945 Um mendigo? 285 00:23:32,947 --> 00:23:34,607 "Um mendigo" ou "O mendigo"? 286 00:23:37,725 --> 00:23:41,042 Não sei. "O" talvez, ou... 287 00:23:41,043 --> 00:23:42,343 Calma! 288 00:23:42,344 --> 00:23:43,644 Te fiz uma pergunta. 289 00:23:45,365 --> 00:23:50,203 Foi "um mendigo" ou "o mendigo"? 290 00:23:50,204 --> 00:23:54,044 "O". Foi "O". Definitivamente, "O". 291 00:23:57,725 --> 00:23:59,561 Ela disse "O". 292 00:24:04,219 --> 00:24:06,498 -Comissão de Seleção? -Sim. 293 00:24:06,499 --> 00:24:10,831 Com poderes de investigar todos os detalhes em uma aquisição. 294 00:24:10,832 --> 00:24:14,847 Não dará certo, Geoff. Anunciarão amanhã. 295 00:24:16,648 --> 00:24:19,704 Não faça nada. Fique quieto. 296 00:24:21,232 --> 00:24:23,404 O amanhecer trará algo novo. Sempre traz. 297 00:24:23,405 --> 00:24:26,247 Geoff, não podemos ficar de braços cruzados! 298 00:24:26,248 --> 00:24:29,144 Bem, na verdade, é uma espécie de ordem. 299 00:24:29,145 --> 00:24:31,754 Preocupe-se menos. 300 00:24:32,861 --> 00:24:35,207 Olhe, sei que é assustador agora. 301 00:24:35,821 --> 00:24:39,820 Mas amanhã será um herói. Eu te prometo. 302 00:25:32,141 --> 00:25:34,505 Você não ligou. 303 00:25:34,506 --> 00:25:36,707 Estávamos preocupados. 304 00:25:38,621 --> 00:25:40,862 Não é um agente. Quem é você? 305 00:25:40,863 --> 00:25:42,381 Não. 306 00:25:44,261 --> 00:25:48,584 Não sou agente. Sou um especialista. 307 00:25:50,181 --> 00:25:52,200 O que disse a eles? 308 00:25:54,181 --> 00:25:55,489 O que eu disse a eles? 309 00:25:56,261 --> 00:26:00,114 Eles iam me fritar. O que acha que disse? Tudo. 310 00:26:02,581 --> 00:26:03,981 Foi ela? 311 00:26:05,781 --> 00:26:07,181 Sim. 312 00:26:08,021 --> 00:26:09,321 Sim, foi ela. 313 00:26:10,301 --> 00:26:14,815 Estava com um jovem negro, 25, 28 anos. 314 00:26:18,985 --> 00:26:21,141 Havia um outro homem? 315 00:26:23,661 --> 00:26:27,970 Com a cara quebrada, sem um olho? 316 00:26:35,122 --> 00:26:36,422 Não. 317 00:26:38,578 --> 00:26:40,800 Não, só eles. 318 00:26:53,701 --> 00:26:56,274 Vai me desamarrar? 319 00:27:07,136 --> 00:27:12,651 Ficou ótimo. Está tipo uma pirata chique. 320 00:27:13,901 --> 00:27:15,765 Como está sua visão? 321 00:27:17,387 --> 00:27:19,428 Posso ver formas e cores. 322 00:27:22,141 --> 00:27:24,663 Valeu por cuidar de mim. 323 00:27:30,021 --> 00:27:31,771 Cadê o meu pai? 324 00:27:35,667 --> 00:27:37,661 Ela mentiu. 325 00:27:39,661 --> 00:27:43,517 Tinha que nos tirar de lá. Tipo, ele ficará bem. 326 00:27:43,518 --> 00:27:45,900 -Preciso achá-lo. -Não podemos. 327 00:27:45,901 --> 00:27:48,764 Estão vigiando nossas famílias. Os colocaremos em perigo. 328 00:27:48,765 --> 00:27:51,520 Na internet, te mostrarei como mascarar uma pesquisa. 329 00:27:51,521 --> 00:27:54,405 -Prometo que não nos acharão. -Wilson, não podemos. 330 00:27:54,406 --> 00:27:56,115 Eu preciso saber. 331 00:27:58,857 --> 00:28:00,257 Por favor. 332 00:28:02,621 --> 00:28:04,745 O nome dele é Milton. 333 00:28:04,746 --> 00:28:07,860 Milton? Milton Wilson? 334 00:28:07,861 --> 00:28:11,298 Qual é a da sua família com esses nomes? 335 00:28:12,461 --> 00:28:14,700 Certeza de que eles não podem nos rastrear? 336 00:28:14,701 --> 00:28:17,180 Certeza. É louco por cricket, se conecta todo dia. 337 00:28:17,181 --> 00:28:19,145 Verá se ele entrou ou não. 338 00:28:19,146 --> 00:28:22,340 -Ele está? -Calma, não entrei ainda. 339 00:28:25,942 --> 00:28:27,711 HOMEM MORRE EM ROUBO MAL SUCEDIDO 340 00:28:31,541 --> 00:28:33,866 Ele está? 341 00:28:40,737 --> 00:28:42,037 Sim. 342 00:28:45,421 --> 00:28:48,408 Sim, sim, está aqui. Está bem. 343 00:28:54,821 --> 00:28:56,833 Grant tem o manuscrito. 344 00:28:58,821 --> 00:29:01,739 Eu os ouvi falar sobre isso, mencionaram ele. 345 00:29:04,221 --> 00:29:06,293 Nem pensar que diria a ela. 346 00:29:27,661 --> 00:29:29,668 Então, quem é você? 347 00:29:33,461 --> 00:29:35,245 Sou Alice. 348 00:29:36,541 --> 00:29:38,363 O que está fazendo? 349 00:29:39,175 --> 00:29:41,851 -Não é desta escola. -Cai fora antes que se machuque. 350 00:29:41,852 --> 00:29:43,254 Não tenho medo de você. 351 00:29:44,261 --> 00:29:45,622 O que é isso? 352 00:29:47,881 --> 00:29:49,205 Quadrinhos. 353 00:29:49,206 --> 00:29:52,834 Vai me mostrar ou vai agir feito idiota o dia todo? 354 00:29:59,214 --> 00:30:01,234 Vai dizer seu nome, idiota? 355 00:30:02,861 --> 00:30:04,481 Grant. 356 00:30:04,482 --> 00:30:07,285 Prazer em conhecê-lo, Grant. Alice. 357 00:30:12,276 --> 00:30:13,676 Merda! 358 00:30:13,677 --> 00:30:15,981 Não vá. 359 00:30:15,982 --> 00:30:17,859 Mesma hora amanhã, idiota. 360 00:30:29,581 --> 00:30:31,398 Certeza que vai funcionar? 361 00:30:31,399 --> 00:30:34,671 Fanaticomix? Grant é viciado. É o paraíso Nerd. 362 00:30:34,672 --> 00:30:38,528 Precisa ler a caixa de mensagens ou perderá as melhores coisas. 363 00:30:38,529 --> 00:30:42,467 Eu não, mas outros fazem. 364 00:30:44,061 --> 00:30:46,517 Mas se estiverem monitorando isto? 365 00:30:46,518 --> 00:30:48,700 Diga para se encontrarem na embaixada. 366 00:30:48,701 --> 00:30:51,300 Dane estabeleceu a embaixada no edifício Taunton 367 00:30:51,301 --> 00:30:53,219 na Kame Hill Estate. 368 00:30:53,220 --> 00:30:55,290 Só um verdadeiro idiota saberia. 369 00:30:58,147 --> 00:30:59,660 E eu. 370 00:30:59,661 --> 00:31:02,340 Nunca renegue seu idiota interior, Wilson. 371 00:31:02,341 --> 00:31:03,926 É parte de seu charme. 372 00:31:22,941 --> 00:31:24,535 20... 373 00:31:26,261 --> 00:31:30,260 e, logo depois, 6 mais algo igual 20... 374 00:31:45,461 --> 00:31:49,341 -Não esqueça os dentes. -Não vou. 375 00:31:49,342 --> 00:31:52,260 -Boa noite, mamãe. -Durma bem, querida. 376 00:31:52,261 --> 00:31:53,733 Te amo. 377 00:32:15,802 --> 00:32:19,175 -O que faz aqui? -Posso dormir no chão? 378 00:32:21,141 --> 00:32:23,468 Não farei nada, prometo. 379 00:32:31,381 --> 00:32:33,504 Trouxe os quadrinhos? 380 00:32:35,421 --> 00:32:39,660 -É tão bonito. -Sim. E essa é a parte dois. 381 00:32:39,661 --> 00:32:41,987 Ninguém nunca viu, só você e eu. 382 00:32:46,101 --> 00:32:48,660 É muito surpreendente, sabia disso? 383 00:32:48,661 --> 00:32:51,363 Parece um tipo de Homem Aranha. 384 00:32:54,829 --> 00:32:56,137 Deveríamos dormir. 385 00:32:56,138 --> 00:32:58,247 Se minha mãe vê a luz, ele vai entrar. 386 00:33:53,396 --> 00:33:54,796 Idiota. 387 00:33:57,280 --> 00:33:59,675 Valeu por me deixar ler Utopia. 388 00:34:14,147 --> 00:34:15,705 Tome cuidado. 389 00:34:16,796 --> 00:34:18,565 Mantenha-o debaixo da cama. 390 00:34:20,574 --> 00:34:22,167 Eu vou voltar... 391 00:34:23,066 --> 00:34:24,653 por isso. 392 00:34:37,741 --> 00:34:39,780 Voltaram ontem à noite? 393 00:34:39,781 --> 00:34:42,260 Não. Babacas. 394 00:34:44,111 --> 00:34:45,520 O que faremos? 395 00:34:47,036 --> 00:34:49,140 Eu sei o que farei. 396 00:34:49,141 --> 00:34:51,571 Tomarei a porra do banho. 397 00:34:53,295 --> 00:34:55,094 Estamos recebendo mais informações 398 00:34:55,095 --> 00:34:56,539 sobre as últimas noticias 399 00:34:56,540 --> 00:34:58,979 referente ao surto de gripe nas Ilhas Shetland. 400 00:34:58,980 --> 00:35:01,419 Confirmamos a morte de mais duas pessoas 401 00:35:01,420 --> 00:35:04,340 elevando o número de mortos para 11. 402 00:35:04,341 --> 00:35:07,290 Isso é, 11 mortos na ilha de Shetland em Fetlar 403 00:35:07,291 --> 00:35:10,294 diante da suspeita de um surto de gripe russa. 404 00:35:16,813 --> 00:35:20,812 18 mortos, 33 infectados. Existem apenas 86 na ilha. 405 00:35:20,813 --> 00:35:24,380 Geoff ordenou quarentena. Ninguém entra ou sai. 406 00:35:24,381 --> 00:35:25,681 Certo. 407 00:35:26,864 --> 00:35:31,261 Se é uma nova cepa, sua taxa de infecção já chega a 58%. 408 00:35:32,283 --> 00:35:35,948 Michael, graças a Deus você conseguiu a vacina. 409 00:35:36,617 --> 00:35:38,426 É a porra de um herói. 410 00:35:51,784 --> 00:35:53,737 Disse a eles o meu nome? 411 00:35:53,738 --> 00:35:57,245 -Disse a porra do meu nome? -Não, não, não disse nada. 412 00:35:58,015 --> 00:36:00,059 Acho que vieram até mim. 413 00:36:00,060 --> 00:36:03,139 Acho que estou sendo seguido. Vi dois homens. 414 00:36:03,140 --> 00:36:04,707 Jesus Cristo! 415 00:36:04,708 --> 00:36:08,448 -Viu as notícias? -Está acontecendo. Eu lhe disse. 416 00:36:09,628 --> 00:36:11,291 O que eu faço? 417 00:36:12,508 --> 00:36:14,974 Quer dizer, pessoas estão morrendo! 418 00:36:18,148 --> 00:36:20,667 Precisamos de uma amostra da vacina. 419 00:36:20,668 --> 00:36:22,710 Pode solicitar diretamente a Corvadt. 420 00:36:22,711 --> 00:36:24,845 É uma das suas funções como conselheiro. 421 00:36:24,846 --> 00:36:26,146 Há um homem em Sheffield. 422 00:36:26,147 --> 00:36:28,524 Um cientista chamado Donaldson. Leve para ele. 423 00:36:29,922 --> 00:36:31,467 E você? 424 00:36:35,402 --> 00:36:37,072 E você? 425 00:37:13,748 --> 00:37:16,126 Façam exatamente o que disser, caralho! 426 00:37:20,938 --> 00:37:23,545 O Mendigo costumava ser um cientista na Network. 427 00:37:23,546 --> 00:37:24,983 Ele saiu. 428 00:37:24,984 --> 00:37:27,637 Agora, ele monitora suas atividades. 429 00:37:27,638 --> 00:37:31,037 Precisa passar despercebido para permanecer vivo. 430 00:37:31,038 --> 00:37:32,797 Acho que esse é o seu escritório. 431 00:37:32,798 --> 00:37:34,540 Um telefone público? 432 00:37:36,093 --> 00:37:37,393 Aqui vamos nós. 433 00:37:39,278 --> 00:37:40,578 Ele? Mas... 434 00:37:41,678 --> 00:37:43,107 Um mendigo de verdade? 435 00:37:43,878 --> 00:37:47,604 Sim, é chamado de "O Mendigo", Ian. 436 00:37:55,438 --> 00:37:56,896 Olá, Danny. 437 00:38:00,111 --> 00:38:01,511 Merda! 438 00:38:02,518 --> 00:38:03,818 Puta que pariu! 439 00:38:07,038 --> 00:38:08,663 Quase quebrou meu nariz. 440 00:38:08,664 --> 00:38:10,505 Quase quebra a porra do meu nariz! 441 00:38:10,506 --> 00:38:11,906 Jessica, está adorável! 442 00:38:11,907 --> 00:38:14,402 Como sabia que a Utopia teve uma segunda parte? 443 00:38:16,038 --> 00:38:17,522 Ele está do nosso lado? 444 00:38:18,718 --> 00:38:20,517 Não há lados. 445 00:38:21,546 --> 00:38:24,378 Só pessoas que ajudam e aquelas que não. 446 00:38:25,651 --> 00:38:29,151 Jess, sabe que um cavalheiro não revela sua... 447 00:38:29,152 --> 00:38:31,244 Não me faça perguntar novamente, Danny. 448 00:38:34,318 --> 00:38:36,901 Jack me disse anos atrás. 449 00:38:36,902 --> 00:38:41,157 Eu fui vê-lo agora porque, eu queria a parte dois. 450 00:38:41,158 --> 00:38:44,379 -Conheço ele a muito tempo. -Por quê? 451 00:38:44,380 --> 00:38:46,099 O que tem nesta parte? 452 00:38:46,100 --> 00:38:47,637 Ele nunca me disse, 453 00:38:47,638 --> 00:38:51,357 e quando o seu pai morreu, não tinha mias importância 454 00:38:51,358 --> 00:38:54,372 mas agora eles têm algo. 455 00:38:57,238 --> 00:39:01,799 Seu pai trabalhava em um projeto chamado Janus antes de morrer. 456 00:39:03,198 --> 00:39:06,197 Eles continuaram suas pesquisas. 457 00:39:06,198 --> 00:39:09,641 Estão de posse. Eles vão testá-lo. 458 00:39:10,387 --> 00:39:13,872 E o que Janus faz? 459 00:39:14,638 --> 00:39:17,317 Eu juro que não sei. 460 00:39:17,318 --> 00:39:19,357 A última coisa em que seu pai trabalhava 461 00:39:19,358 --> 00:39:21,486 era na entrega de vetores virais 462 00:39:21,487 --> 00:39:23,540 que atacam o genoma humano. 463 00:39:25,814 --> 00:39:28,797 E Tate? O que ele disse? 464 00:39:28,798 --> 00:39:33,831 Disse que este era o fim. Que todos estavam acabados. 465 00:39:35,198 --> 00:39:37,171 E então ele se matou. 466 00:39:40,233 --> 00:39:43,347 Precisamos trabalhar juntos, Jess, você e eu... 467 00:39:43,348 --> 00:39:46,518 O que ainda não entendo é o que você ia fazer com isto. 468 00:39:49,798 --> 00:39:54,340 Quer dizer, para que serviria a um velho imundo como você. 469 00:39:57,398 --> 00:40:01,120 Como imagina que será o seu último suspiro, Danny? 470 00:40:08,638 --> 00:40:12,337 -Há uma mulher. MI5. -Já estão com a MI5. 471 00:40:12,338 --> 00:40:14,084 Não essa. Ela é como nós. 472 00:40:14,085 --> 00:40:16,914 Trabalha em segredo, não confia em ninguém. 473 00:40:18,072 --> 00:40:19,404 Ela pode ajudar. 474 00:40:19,405 --> 00:40:22,080 Jess, se você pegar o manuscrito para mim, 475 00:40:22,081 --> 00:40:25,281 -posso entregar a ela. -Qual o nome dela? 476 00:40:27,612 --> 00:40:30,559 Por favor, não me faça te contar isso, Jessica. 477 00:40:38,732 --> 00:40:43,344 Milner. O nome dela é Milner. 478 00:40:43,345 --> 00:40:45,179 É uma boa mulher, Jessica. 479 00:40:48,072 --> 00:40:49,676 Ian, precisamos de um veículo. 480 00:40:50,521 --> 00:40:53,347 Já me viu muitas vezes. Está na hora de fazer isso. 481 00:41:04,452 --> 00:41:06,487 Por que ele não te deu? 482 00:41:07,792 --> 00:41:09,170 Não é estranho? 483 00:41:12,012 --> 00:41:14,908 Estou do seu lado, Jessica, você sabe disso. 484 00:41:16,404 --> 00:41:17,781 Sou um dos... 485 00:41:58,812 --> 00:42:00,527 Se o achamos, eles também podem. 486 00:42:00,528 --> 00:42:04,189 Deu fácil o nome da Milner. Viu o que fizeram ao Wilson. 487 00:42:04,190 --> 00:42:05,498 Então você o matou? 488 00:42:06,172 --> 00:42:07,975 -Eu empurrei da escada. -O quê? 489 00:42:09,132 --> 00:42:12,128 Você o matou. Tirou a vida dele. 490 00:42:12,129 --> 00:42:15,607 Então você mata quem não é convincente? 491 00:42:19,112 --> 00:42:22,514 Por que está agindo tão estranho? 492 00:42:35,794 --> 00:42:37,268 Que porra estão fazendo? 493 00:42:44,652 --> 00:42:47,042 Eles... entraram. 494 00:42:47,043 --> 00:42:48,658 Então vocês o amarrou? 495 00:42:49,292 --> 00:42:52,277 Crianças? Amarrou crianças? 496 00:42:52,932 --> 00:42:55,157 Fizemos parecer um assalto. 497 00:42:55,158 --> 00:42:56,976 Você fez a coisa certa. 498 00:42:59,030 --> 00:43:00,832 Nos encontramos aqui, amanhã, às 10. 499 00:43:00,833 --> 00:43:02,654 Mantenha o Wilson fora de vista. 500 00:43:02,655 --> 00:43:04,838 Fiquem em estradas rurais, evite as câmeras. 501 00:43:04,839 --> 00:43:06,983 Fez exatamente o correto. 502 00:43:13,292 --> 00:43:18,507 Eu quero uma amostra dá... vacina. 503 00:43:19,732 --> 00:43:23,759 Tenho certeza de que entende, com os acontecimentos de ontem. 504 00:43:24,840 --> 00:43:29,080 Esse é um pedido de R680... 505 00:43:29,081 --> 00:43:31,356 Excelente. Quer uma amostra. 506 00:43:31,357 --> 00:43:36,555 Sim, é suficiente. A papelada está em ordem... 507 00:43:36,556 --> 00:43:38,051 Você quer para quê? 508 00:43:43,172 --> 00:43:44,775 Pelo contrato é obrigado 509 00:43:44,776 --> 00:43:47,564 a fornecer uma amostra em até 48 horas. 510 00:43:47,565 --> 00:43:50,491 Sim, claro. Há alguma coisa errada? 511 00:43:50,492 --> 00:43:54,524 Não há nada de errado. Só preciso de uma amostra. 512 00:43:54,525 --> 00:43:55,825 Eu posso fazer isso. 513 00:43:55,826 --> 00:43:59,647 O jornalista William Kaye foi morto em um estacionamento 514 00:43:59,648 --> 00:44:00,964 ao Leste de Londres. 515 00:44:00,965 --> 00:44:05,134 Segundo a polícia trata-se de uma execução estilo gangster. 516 00:44:05,135 --> 00:44:09,031 Sr. Kaye levou três tiros no peito e um na cabeça. 517 00:44:09,032 --> 00:44:11,395 A polícia colocou um suspeito sob custódia, 518 00:44:11,396 --> 00:44:14,509 um cidadã russa chamada Anya Lutchenko. 519 00:44:14,510 --> 00:44:17,083 A polícia informou que ela é uma prostituta. 520 00:44:17,084 --> 00:44:19,422 O detetive responsável pela investigação... 521 00:44:27,812 --> 00:44:29,829 Como vai a sua esposa, Dugdale. 522 00:44:31,612 --> 00:44:33,741 Tentando engravidar, certo? 523 00:44:35,157 --> 00:44:38,474 Ainda tentando ter um bebê? 524 00:44:42,212 --> 00:44:45,800 Esqueça a vacina, sr. Dugdale. Você não é espião. 525 00:44:49,412 --> 00:44:52,335 Becky, eles estarão no Taunton Building. 526 00:44:52,336 --> 00:44:56,771 É uma caixa-d'água gigante, e, Becky, tenha cuidado. 527 00:44:56,772 --> 00:45:00,331 Grant é um empresário local. É do tipo garanhão. 528 00:45:40,012 --> 00:45:41,406 Você é a Becky? 529 00:45:43,742 --> 00:45:45,131 Grant? 530 00:45:52,092 --> 00:45:54,496 Pensei que fosse um empresário. 531 00:46:02,732 --> 00:46:04,052 Quer me foder? 532 00:46:04,053 --> 00:46:08,326 Não se preocupe, é só o Wilson. Ele foi ferido. 533 00:46:08,327 --> 00:46:09,908 É melhor ir atrás com ele. 534 00:46:12,372 --> 00:46:13,745 Wilson Wilson? 535 00:46:14,732 --> 00:46:16,119 Está péssimo, cara. 536 00:46:16,120 --> 00:46:18,175 Droga, parece que tem uns 10 anos. 537 00:46:18,176 --> 00:46:22,451 -Perto. Tem 11 anos. -O quê? Sério? 538 00:46:22,452 --> 00:46:25,821 Disse que tinha um Porsche e a namorada era modelo. 539 00:46:25,822 --> 00:46:27,274 Sim, tenho ambições. 540 00:46:30,551 --> 00:46:33,607 Os dois, fiquem aqui e sejam legais. 541 00:46:37,412 --> 00:46:38,928 Ela tem namorado? 542 00:46:41,972 --> 00:46:45,281 Só vou pegar água. Tudo bem? 543 00:46:57,512 --> 00:47:00,874 Sou eu. O manuscrito existe. 544 00:47:01,972 --> 00:47:05,405 O garoto. Ele sabe onde está. 545 00:47:25,744 --> 00:47:27,855 Onde está Jessica Hyde? 546 00:47:48,379 --> 00:47:51,879 L.O.T.Subs @lotsubs 547 00:47:51,880 --> 00:47:55,380 L.O.T.Subs facebook.com/lotsubs 547 00:47:56,305 --> 00:48:56,483 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org