1 00:00:10,340 --> 00:00:20,100 albshare 3 gusht 2025 2 00:00:21,340 --> 00:00:26,100 Dekada e dytë e shekullit të 21-të. Kompanitë shumëkombëshe dominojnë. 3 00:00:26,220 --> 00:00:31,780 Sindroma e dobësimit kërcënon botën. 4 00:00:32,220 --> 00:00:35,380 Është fatale, epidemike, e pashërueshme. 5 00:00:35,660 --> 00:00:40,620 Lëvizja e rezistencës Lotek lufton kompanitë shumëkombëshe. 6 00:00:40,700 --> 00:00:45,020 Ata janë hakerë, hajdutë të dhënash, veteranë të luftës kibernetike. 7 00:00:45,099 --> 00:00:50,180 Ata kundërshtohen nga Yakuza, agjencia më e fuqishme kriminale. 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,700 Kompanitë shumëkombëshe i bllokojnë të dhënat në Librin e Zi... 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,780 ...një virus vdekjeprurës që djeg trurin. 10 00:00:56,860 --> 00:01:01,140 Por lotekët fshihen në zemër të qyteteve të vjetra... 11 00:01:01,260 --> 00:01:04,180 ...si minjtë në zorrët e tokës. 12 00:01:04,299 --> 00:01:09,379 Ndonjëherë të dhënat më të çmuara u besohen korrierëve mnemonikë... 13 00:01:09,500 --> 00:01:14,859 ...agjentë që kontrabandojnë të dhëna duke i futur ato në implante të trurit. 14 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org 15 00:01:51,980 --> 00:01:56,699 (zë artificial) Mirëmëngjes. Ky është ora juaj me zile. 16 00:01:57,340 --> 00:02:00,860 (zë artificial) Është ora 10:30 e mëngjesit. 17 00:02:04,779 --> 00:02:08,300 (zë artificial) Nuk ka mesazhe të reja. 18 00:02:11,820 --> 00:02:13,740 Xhoni? 19 00:02:14,540 --> 00:02:17,740 - Po? - Nuk ka rëndësi. 20 00:02:23,340 --> 00:02:26,900 (TV) NAS, sindroma e dobësimit të sistemit nervor. 21 00:02:27,020 --> 00:02:29,580 Ku është shtëpia jote, Xhoni? 22 00:02:30,140 --> 00:02:33,380 Shtëpia ime? Shtëpia ime... 23 00:02:36,620 --> 00:02:41,900 -Çfarë do të mendoje nëse do të të thoja se nuk e dija? -Asgjë. Do ta besoja. 24 00:02:42,380 --> 00:02:46,500 - Do të dalësh jashtë? - Do të marr pak akull. 25 00:02:49,420 --> 00:02:51,540 E kemi... 26 00:02:53,339 --> 00:02:55,259 ...akull. 27 00:03:09,099 --> 00:03:12,819 (BIP ELEKTRONIK) 28 00:03:14,140 --> 00:03:16,700 Më përgjigju, Ralfi! 29 00:03:17,100 --> 00:03:21,420 Çfarë të ndodhi? A nuk ishte planifikuar operacioni që më parë? 30 00:03:21,500 --> 00:03:26,180 - Jam mirë, faleminderit, po ti? - Ralfi, takimi! 31 00:03:26,300 --> 00:03:30,340 Më vjen keq, kirurgët i kanë rritur kërkesat e tyre. 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,780 Pra, 800 mijë nuk janë të mjaftueshme? 33 00:03:32,860 --> 00:03:36,819 Tani duhen një milion e gjysmë për të hequr implantin. 34 00:03:36,939 --> 00:03:42,299 Por nëse nuk dëshironi rikuperim të plotë të kujtesës, ato mund të ulen. 35 00:03:44,460 --> 00:03:49,260 Më duhet të shkoj në Mexico City për të hequr silikonin nga truri im! 36 00:03:49,340 --> 00:03:53,819 Kam nevojë për një shërim të plotë, dua të më kthehet e gjithë kujtesa! 37 00:03:53,900 --> 00:03:57,939 Ata e vendosën çmimin. Unë bëra ç’munda. 38 00:03:58,059 --> 00:04:00,220 Hajde, Ralfi! 39 00:04:00,300 --> 00:04:04,620 Me një udhëtim tjetër do të kishe shumën që të nevojitet. 40 00:04:04,700 --> 00:04:09,459 - Por duhet të bësh një rezultat të madh. - Çfarë ke në mendje? 41 00:04:09,579 --> 00:04:14,259 Varet. A e ke përmirësuar kapacitetin tënd të kujtesës? 42 00:04:14,379 --> 00:04:16,780 - Po. - Shumë mirë. 43 00:04:16,859 --> 00:04:21,099 Takimi është për nesër në mbrëmje në Qendrën e Thirrjeve, saktësisht në orën 10. 44 00:04:21,220 --> 00:04:24,180 Kjo është një gjë e madhe. Ji në kohë. 45 00:04:24,300 --> 00:04:27,819 (BRITMJE TË ENQAJOSURA) 46 00:04:29,499 --> 00:04:32,460 QENDRA E PEKINIT 47 00:04:33,059 --> 00:05:04,980 (BRITMJE TË ENQAJOSURA) 48 00:05:28,140 --> 00:05:30,219 (VAJZA QESH) 49 00:05:34,300 --> 00:05:41,739 (Folësi) Duke i bërë thirrje z. Smith. 50 00:05:45,980 --> 00:05:48,540 (TV) NAS, 0 "dridhje e zezë"... 51 00:05:48,619 --> 00:05:52,940 ...u zbulua për herë të parë në vitin 2010 në Norvegji. 52 00:05:53,180 --> 00:05:57,180 Kap trurin, zombi, dhe mbaje fort! 53 00:05:57,259 --> 00:06:01,899 - (TV) Më falni, ndërhyrje. - (altoparlant) - Hyni brenda, ju lutem. 54 00:06:18,620 --> 00:06:22,700 (zë artificial) Dyfishuesi i kujtesës Pemex aktiv... 55 00:06:22,779 --> 00:06:27,500 ...kapaciteti aktual, 80 gigabajt, duke u ngarkuar. 56 00:06:30,699 --> 00:06:36,540 (zë artificial) 160 gigabajt. Mos e tejkaloni kapacitetin e memories. 57 00:06:46,460 --> 00:06:50,059 - Korrieri është vonë! - Qetësohu. 58 00:06:50,940 --> 00:06:53,499 (ZILËN) 59 00:07:00,779 --> 00:07:06,499 - Hamburger i dyfishtë me djathë? - Jeni Z....? - Smith. 60 00:07:06,620 --> 00:07:09,180 - Ai është vonë! - Pikërisht. 61 00:07:17,339 --> 00:07:20,539 - Pyetje. - Po? 62 00:07:20,619 --> 00:07:25,059 Nuk tingëllon si njerëzit për të cilët punoj zakonisht. 63 00:07:25,179 --> 00:07:28,940 - Është përvoja jonë e parë. - Nuk kam asnjë dyshim për këtë. 64 00:07:29,019 --> 00:07:32,179 Ne përdorëm kanalet e duhura. 65 00:07:32,299 --> 00:07:36,620 Gjysma e tarifës është në llogarinë bankare zvicerane, siç kërkoi agjenti i tij. 66 00:07:36,699 --> 00:07:41,659 - Ja ku është bileta juaj, klasi i parë. - Le të shohim se çfarë doni të ngarkoni. 67 00:07:45,260 --> 00:07:49,699 (SHPREHJE ANKESE) Detektor lëvizjeje. 68 00:07:51,580 --> 00:07:55,300 - Sa kushton transporti? - 320 gigabajt! 69 00:07:56,139 --> 00:08:00,859 - Kapaciteti juaj i kujtesës? - Ku duhet ta dorëzoj? - Newark. 70 00:08:01,819 --> 00:08:04,779 Kapaciteti i tij i kujtesës? 71 00:08:07,500 --> 00:08:09,820 Më shumë se mjaftueshëm. 72 00:08:11,020 --> 00:08:13,940 (TV) Duhet ta çosh përsëri në Las Vegas. 73 00:08:14,060 --> 00:08:18,980 Është e rrezikshme të tejkalohet kapaciteti i memories me vëllimin e ngarkesës. 74 00:08:19,339 --> 00:08:23,540 Lodhja sinaptike mund ta vrasë atë brenda 203 ditësh. 75 00:08:23,660 --> 00:08:28,379 Të dhënat mund të ndryshohen dhe rikuperimi i tyre do të ishte i pamundur. 76 00:08:29,899 --> 00:08:32,700 Nuk ka një problem të tillë. 77 00:08:36,580 --> 00:08:40,579 - Le ta ngarkojmë, apo jo? - Biletën. 78 00:08:41,100 --> 00:08:45,699 Ralfi, agjenti i tij, do të organizojë takimin për rikuperimin e të dhënave. 79 00:09:31,020 --> 00:09:34,259 Kur numëruesi i afrohet zeros... 80 00:09:34,379 --> 00:09:38,300 ...klikoni rastësisht mbi tre imazhe televizive. 81 00:09:38,420 --> 00:09:43,380 Ato do të bashkohen me të dhënat duke krijuar një kod transmetimi të panjohur për mua. 82 00:09:43,500 --> 00:09:48,539 Duhet të printoni një kopje dhe ta dërgoni me faks te marrësi. 83 00:09:48,619 --> 00:09:52,940 Kur të mbërrij, do të fusim kodin dhe do të shkarkojmë të dhënat, në rregull? 84 00:10:00,419 --> 00:10:04,019 Për të filluar ngarkimin, shtypni këtë. 85 00:10:06,979 --> 00:10:10,380 - Kush është shënjestra? - Shkencëtarët. 86 00:10:10,699 --> 00:10:14,819 Ata janë njerëz të Pharmakom. Tradhtarë. 87 00:10:17,139 --> 00:10:19,099 Jam gati! 88 00:10:22,219 --> 00:10:26,540 (Johnny GEME) 89 00:10:29,819 --> 00:10:32,379 (Johnny GEME) 90 00:10:40,219 --> 00:10:42,979 (Johnny GEME) 91 00:10:46,700 --> 00:10:51,100 (Johnny GEME) 92 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Kodi i hyrjes! 93 00:11:02,059 --> 00:11:13,060 (Johnny GEME) 94 00:11:36,859 --> 00:11:39,940 (burrë) Z.... Smith? 95 00:11:42,859 --> 00:11:47,179 - Ku është banjoja? - Çfarë? - Banjoja. 96 00:11:53,899 --> 00:11:57,859 Shkatërro origjinalin! Po e dërgoj me faks në Newark! 97 00:12:08,939 --> 00:12:12,139 O Zot! Zoti im! 98 00:12:13,499 --> 00:12:15,460 Ah... 99 00:12:24,619 --> 00:12:36,779 (Johnny thith dhe thith ritmikisht) 100 00:12:42,139 --> 00:12:45,900 (zë artificial) Temperatura e ujit, 17 gradë. 101 00:12:49,499 --> 00:12:51,859 (SINAL ALARM) 102 00:12:53,899 --> 00:12:56,019 (SINAL ALARM) 103 00:12:57,980 --> 00:13:02,220 (SINAL ALARM) 104 00:13:07,819 --> 00:13:25,140 (TË SHËNJË) 105 00:13:36,780 --> 00:13:38,899 Zakonisht troket, me flokë të gjatë. 106 00:13:39,019 --> 00:13:48,779 (TË SHËNJË ARME DHE BRITMJE) 107 00:13:53,019 --> 00:13:55,139 (VAJZA BËRTIT) 108 00:13:57,579 --> 00:14:01,499 (BIP I MAKINËS SË FAKSIT) (zë artificial) Transmetim. 109 00:14:01,579 --> 00:14:03,859 (SPAR) Ah! 110 00:14:06,140 --> 00:14:08,340 (BIPA FAKSIT) 111 00:14:09,259 --> 00:14:12,259 (zë artificial) Transmetimi u ndërpre. 112 00:14:16,059 --> 00:14:17,979 (BURRI BËRTITET) 113 00:14:22,379 --> 00:14:24,339 Ah! 114 00:14:24,699 --> 00:14:26,659 Merre! 115 00:14:36,379 --> 00:14:39,499 Ah! 116 00:14:40,379 --> 00:14:44,699 Më thuaj ku po shkon! 117 00:14:46,619 --> 00:14:50,779 - Ku po i çon këto të dhëna?! - (duke qarë) Newark... 118 00:15:14,779 --> 00:15:18,299 QYTETI I LIRË I NEWARKUT 119 00:15:45,419 --> 00:15:49,339 (zë artificial) Vendos pasaportën. 120 00:15:51,259 --> 00:15:53,739 (zë artificial) Filloni skanimin. 121 00:15:57,019 --> 00:15:59,779 (zë artificial) U zbulua një bimë. 122 00:16:00,139 --> 00:16:03,979 (zë artificial) Skanim i implantit protetik për disleksi. 123 00:16:04,459 --> 00:16:08,819 (zë artificial) Miratuar. U zbulua lodhje sinaptike. 124 00:16:08,939 --> 00:16:14,299 - (zë artificial) Vëmendje, mbylleni brenda 24 orëve. - Faleminderit. 125 00:16:14,379 --> 00:16:17,219 (zë artificial) Mirë se vini në Newark. 126 00:16:18,539 --> 00:16:23,899 (altoparlant) Thirrja e fundit, Fluturimi 86 i Western Pacific Air. 127 00:16:37,739 --> 00:16:39,899 (PËRSHËNDETJE NË JAPONISHT) 128 00:16:40,459 --> 00:16:45,019 Ai është vonë. Çfarë duhej të më thoshte që ishte kaq e rëndësishme? 129 00:16:45,979 --> 00:16:50,579 Shoh që ai e ndryshoi rezultatin e një disfate në një armë. 130 00:16:51,499 --> 00:16:55,779 Para së gjithash, dua t'ju shpreh ngushëllimet e mia më të sinqerta. 131 00:16:55,979 --> 00:17:01,179 Nuk mendoj se është kjo arsyeja pse ai është këtu. Le të hyjmë në temë. 132 00:17:01,579 --> 00:17:06,339 Është e nevojshme të merren të dhënat nga Pharmakominat në Cyrih. 133 00:17:06,419 --> 00:17:11,419 - A nuk e ka bërë tashmë? - Patëm një sukses të pjesshëm në Pekin. 134 00:17:11,499 --> 00:17:15,779 Tradhtarët janë të vdekur, por korrieri iku me të dhënat. 135 00:17:15,899 --> 00:17:19,859 - Ai po shkon për në Newark. - Pse nuk më the? 136 00:17:19,979 --> 00:17:25,139 Nuk doja ta shqetësoja. Duhet të jetë e trishtueshme të humbasësh vajzën tënde të vetme. 137 00:17:25,259 --> 00:17:28,259 Këto janë gjëra që nuk i përkasin asaj! 138 00:17:28,379 --> 00:17:33,299 - Cila është natyra e të dhënave? - Nuk jam i autorizuar ta them. 139 00:17:34,379 --> 00:17:36,938 Ose ndoshta nuk e di. 140 00:17:37,019 --> 00:17:41,259 Koka e korrierit duhet të rikuperohet dhe të ruhet në mënyrë kriogjenike. 141 00:17:41,339 --> 00:17:45,619 - Pse? - Njësia qendrore e Farmakomit u dogj. 142 00:17:45,739 --> 00:17:48,659 Ne rrezikojmë t’i humbasim këto të dhëna përgjithmonë. 143 00:17:48,779 --> 00:17:52,899 Nëse korrieri është tani në Newark, është përgjegjësia ime. 144 00:17:53,258 --> 00:17:58,058 Ke një pjesë të kodit të transferimit. Ma jep mua! 145 00:18:19,339 --> 00:18:22,299 - (Johnny) Allora?! - (Ralfi) Xhoni! 146 00:18:22,379 --> 00:18:26,779 Çfarë dreqin është kjo?! Jam i mbingarkuar! 147 00:18:27,259 --> 00:18:29,459 Nuk mund ta imagjinosh çfarë po mbaj. 148 00:18:29,579 --> 00:18:33,858 - Më the se e kishe zgjeruar kujtesën tënde. - Po, me të vërtetë! 149 00:18:33,979 --> 00:18:38,219 Dua të shkarkoj mallrat. A e gjetën kodin? 150 00:18:38,299 --> 00:18:43,458 - Mos u shqetëso, thonë se mund të nxirret. - Nxirre?! 151 00:18:45,098 --> 00:18:49,139 Çfarë po ndodh? Duket sikur një marrëveshje ka dështuar. 152 00:18:49,259 --> 00:18:54,099 Duhet të shkarkosh disa të dhëna dhe ata janë të vetmit që mund ta bëjnë këtë. 153 00:18:54,179 --> 00:18:58,459 Nuk ke zgjidhje tjetër, më beso. Do t'i tregoj shoferit se ku të të çojë. 154 00:18:58,579 --> 00:19:00,499 Po, e drejtë. 155 00:19:17,699 --> 00:19:20,179 Merimangë, më duhet një punë. 156 00:19:20,379 --> 00:19:25,018 Duhet të vini për një kontroll për krizat që keni pasur. 157 00:19:25,259 --> 00:19:29,459 - Hej, po më dëgjon? - Le të mos luajmë më rolin e doktorit. 158 00:19:29,739 --> 00:19:32,018 Nuk e kisha ndërmend kështu! 159 00:19:34,618 --> 00:19:39,978 Truprojat më të vjetra në qytet! Unë jam më i shpejtë! 160 00:19:40,059 --> 00:19:44,939 Jam i shqetësuar për sistemin tënd të dëborës, nëse do të jesh truprojë. 161 00:19:52,139 --> 00:19:55,779 - Dil që këtej, kurvë! - Qetësohu! 162 00:19:57,339 --> 00:20:00,899 A i gjetët këto mumje në kujdesin paliativ? 163 00:20:01,819 --> 00:20:06,819 - Ke nevojë për njerëz më të rinj dhe më të shpejtë. - Do të thuash si ti? 164 00:20:06,939 --> 00:20:10,659 Ti je agjenti më i mirë i truprojave. 165 00:20:10,779 --> 00:20:14,099 Unë jam më i shpejti, Merimanga më dha fuqi. 166 00:20:14,179 --> 00:20:17,379 - Zgjate dorën. - Në rregull. 167 00:20:19,659 --> 00:20:22,659 Mirë. Tani mbaje të palëvizur. 168 00:20:25,498 --> 00:20:30,139 - Pra? - Thjesht mbaje të palëvizshme. Mund ta bësh këtë, apo jo? 169 00:20:30,219 --> 00:20:32,699 Po, tamam! 170 00:20:34,619 --> 00:20:38,779 - E sheh?! - Shartimet e rrugës, të lira. 171 00:20:39,819 --> 00:20:44,259 Je mall i dëmtuar, zemër! Merimanga sapo të ka shkaktuar një qark të shkurtër në sistem! 172 00:20:44,379 --> 00:20:46,579 Është aq e fuqishme sa dridhet e gjitha. 173 00:20:46,699 --> 00:20:49,819 Nuk mund të të përdor, në këto kushte. 174 00:20:49,939 --> 00:20:53,779 A keni menduar ndonjëherë për një aktivitet fizik më pak të dhunshëm? 175 00:20:53,898 --> 00:20:58,339 - Atë që e bën në shpinë! - Ose në gjunjë! 176 00:21:00,859 --> 00:21:05,859 - Do të gjej një punë, Ralfi, pastaj do të kthehem tek ti. - Sigurisht. 177 00:21:29,739 --> 00:21:32,059 (bretkosë) Ehi, J-bone... 178 00:21:44,218 --> 00:21:48,859 - Kë po kontrollon? - Një djalë "të pastër" nga qyteti. 179 00:21:49,099 --> 00:21:53,379 - Dhe për çfarë vjen ai? - Nuk e di. Ata nuk vijnë kurrë këtu. 180 00:22:19,178 --> 00:22:22,378 - (Laslo) Je ti Xhoni? - Më trego ti. 181 00:22:22,778 --> 00:22:27,138 Shpresoj. Ejani, jemi këtu për t'ju ndihmuar. 182 00:22:36,218 --> 00:22:39,378 Duhet të ndalojmë së takuari kështu. 183 00:22:39,739 --> 00:22:43,379 - (Xhoni) Flokëgjatë! - Doktori do të të vizitojë menjëherë. 184 00:22:45,579 --> 00:22:48,619 - Je gënjeshtar. - Po! 185 00:22:55,099 --> 00:22:58,018 - Është koha për të vdekur. - Si të duash. 186 00:22:58,459 --> 00:23:00,579 (SHPËRTHIM) 187 00:23:10,939 --> 00:23:13,898 KEMI GJITHË NATËN, INDIVID! 188 00:23:14,299 --> 00:23:18,139 - Më lër të shoh. - Të thashë të heshtësh. 189 00:23:27,419 --> 00:23:29,379 (ZHURMA METALIKE) 190 00:23:37,739 --> 00:23:39,818 Hej, kujdes! 191 00:23:40,059 --> 00:23:42,698 (SPARl) 192 00:24:13,259 --> 00:24:17,459 Nuk ishe i planifikuar, por mund të bësh diçka të mirë për mua. 193 00:24:17,578 --> 00:24:20,259 - I lezetshëm? - Po, më thuaj "lamtumirë"! 194 00:24:29,338 --> 00:24:31,698 (Laslo) Ndalo aty ku je! 195 00:24:33,099 --> 00:24:35,778 (UDHËTIM LASLO) 196 00:24:53,819 --> 00:24:56,538 Bëhuni gati për një mbrëmje të këndshme. 197 00:24:56,938 --> 00:25:01,939 Fut një gjë në mendje: jemi të barabartë, nuk të kam asnjë borxh. 198 00:25:03,818 --> 00:25:05,939 Kush je ti? 199 00:25:06,059 --> 00:25:09,698 Emri im është J-bone, unë drejtoj Paradise. 200 00:25:12,219 --> 00:25:14,939 Selia qendrore e Lotek-ut. 201 00:25:25,259 --> 00:25:28,218 # I lëmuar si mëndafshi, i lëmuar... # 202 00:25:28,939 --> 00:25:33,459 - Xhoni! - Dy burra të mëdhenj e të armatosur po më prisnin! 203 00:25:33,578 --> 00:25:37,059 Të lutem, më lejo të shpjegoj! Xhoni! 204 00:25:37,179 --> 00:25:39,779 Më kuptove, miku im. 205 00:25:39,899 --> 00:25:43,178 Nuk është faji im, pati një problem! 206 00:25:43,658 --> 00:25:47,619 Je i vdekur nëse nuk ma heq këtë barrë nga koka. 207 00:25:49,659 --> 00:25:55,658 Dreq! Mos më thuaj që e godite në kokë! 208 00:25:56,138 --> 00:26:09,058 (MUZIKË ME ZË TË LARTË) 209 00:26:09,338 --> 00:26:11,298 (me zë të ulët) Nga kjo anë. 210 00:26:17,099 --> 00:26:20,298 Hooky, më jep gjërat e mia, hajde! 211 00:26:49,978 --> 00:26:52,938 (Ralfi) Duket se po vjen në vete. 212 00:26:56,938 --> 00:26:59,538 Si ndihesh, Xhoni? 213 00:27:00,058 --> 00:27:04,419 Çfarë më ngarkuan? Të gjithë bibliotekën kombëtare? 214 00:27:04,699 --> 00:27:07,299 Truri im është gati të shpërthejë. 215 00:27:07,419 --> 00:27:10,898 Mendoj se miku ynë mund t'ju ndihmojë. 216 00:27:17,179 --> 00:27:21,338 Ralfi... Je një gënjeshtar i neveritshëm! 217 00:27:21,419 --> 00:27:23,778 Le ta trajtojmë këtë si zotërinj. 218 00:27:24,139 --> 00:27:27,979 (Ralfi) Askush nuk i ka shpëtuar Yakuza-s më shumë se një herë. 219 00:27:28,378 --> 00:27:30,818 (Shinji) Të duhet një kovë. 220 00:27:34,218 --> 00:27:39,379 - Vendose këtu, pranë tavolinës. - A mund të flasim për këtë?! - Fol. 221 00:27:39,738 --> 00:27:42,898 Kam një fotografi të kodit, ju të dy. 222 00:27:43,018 --> 00:27:47,298 - Unë po të jap të dhënat dhe të gjithë jemi të lumtur! - Nuk e kupton. 223 00:27:47,578 --> 00:27:51,138 Ata duan gjithçka që është në kujtesë. 224 00:27:51,258 --> 00:27:54,218 Ne nuk rrezikojmë të humbasim informacion. 225 00:27:54,298 --> 00:27:58,818 Dhe nuk kemi pse të kemi frikë se dikush do të vijë me sonda mnemonike. 226 00:27:59,738 --> 00:28:06,139 Këto ditë... edhe të vdekurit kanë histori për të treguar. 227 00:28:06,218 --> 00:28:10,659 - Duhet të ketë një zgjidhje! - Po, ka. 228 00:28:16,699 --> 00:28:20,098 (Mami) A do të nxitosh? Të lutem. 229 00:28:24,379 --> 00:28:26,338 (JANE GRIDA) 230 00:28:34,058 --> 00:28:38,058 - Çfarë po ndodh?! - Kujdes, do t'ia pres fytin! 231 00:28:38,138 --> 00:28:41,258 E çfarë pastaj? Tjetri donte t’ia priste kokën. 232 00:28:41,338 --> 00:28:44,939 Do të të paguaj për punën e një nate nëse largohesh. 233 00:28:45,018 --> 00:28:49,578 - Do të të jap 20,000! - E ke futur veten në një rrëmujë të vërtetë. 234 00:28:49,818 --> 00:28:52,738 - 50! - Në rregull! 235 00:28:53,818 --> 00:28:58,138 AH! TI KURVË E SHËMTUAR! 236 00:29:23,978 --> 00:29:26,418 Në rregull, Jane, e kam armën. Le të shkojmë. 237 00:29:28,938 --> 00:29:32,978 - MJAFT TANI, LËVIZ! - PLAKË! 238 00:29:39,259 --> 00:29:43,018 - Mund të më kishe vrarë! - Largohu nga rruga ime! 239 00:30:00,938 --> 00:30:03,738 - Çfarë po bën?! - Gjërat e mia! 240 00:30:05,898 --> 00:30:07,858 (SPARl) 241 00:30:10,778 --> 00:30:12,738 (SPARl) 242 00:30:36,058 --> 00:30:37,978 Këtu brenda! 243 00:30:39,898 --> 00:30:43,458 (VARGJE TË PADALLUARA) 244 00:30:56,938 --> 00:31:00,698 (VARGJE TË PADALLUARA) 245 00:31:03,418 --> 00:31:06,458 (VARGJE TË PADALLUARA) 246 00:31:32,298 --> 00:31:35,298 - Do të kujdesemi për të. - Faleminderit, J-bone. 247 00:31:36,138 --> 00:31:39,258 Do të të gjejmë përsëri! Mund të vësh bast për këtë! 248 00:31:42,378 --> 00:31:44,298 Gië! 249 00:31:46,058 --> 00:31:48,778 Ju lotek-ët do të pendoheni! 250 00:31:55,098 --> 00:31:58,818 Duhet të ketë dikush që mund ta rregullojë këtë! 251 00:31:58,938 --> 00:32:01,018 50,000, the ti! 252 00:32:02,298 --> 00:32:06,138 - Dua të shoh nëse do të m'i japësh. - Sigurisht. 253 00:32:06,218 --> 00:32:10,818 Ke qenë i mrekullueshëm, nëse më jep numrin e llogarisë për kredinë... 254 00:32:10,938 --> 00:32:15,898 Numri i llogarisë?! Nuk do të "shkrihem" derisa të më paguash! 255 00:32:21,018 --> 00:32:25,538 Pse donin të të prisnin kokën? Zakonisht thjesht të përfundojnë. 256 00:32:25,658 --> 00:32:29,938 - Është një histori e gjatë. - Jam me ty derisa të më paguash, kështu që... 257 00:32:30,058 --> 00:32:34,218 Mund të fus 80 gigabajt në kokën time, 160 me një dyfishues. 258 00:32:34,298 --> 00:32:37,858 Ata u ngarkuan dyfish dhe nuk di si t'i nxirrja. 259 00:32:37,978 --> 00:32:41,378 Prit një minutë, a i kalon informacionet me kokë? 260 00:32:41,978 --> 00:32:44,538 Hej! Çfarë nuk shkon?! 261 00:32:45,098 --> 00:32:48,218 (Johnny GEME) 262 00:32:48,698 --> 00:32:52,938 Eja këtu, ulu! (Johnny ANKOHET) 263 00:32:54,218 --> 00:32:57,098 Dreq, shpërtheve vërtet! 264 00:32:57,178 --> 00:33:01,378 (Johnny GEME) Ji i mirë, i pashëm, në rregull? 265 00:33:02,058 --> 00:33:04,218 Dakord?! 266 00:33:07,658 --> 00:33:13,378 (NJË VAJZË E VOGËL FLET NË JAPONISHT DHE QESH) 267 00:33:15,738 --> 00:33:19,338 (Anna) Takahashi, sa e trishtueshme është të humbasësh një fëmijë. 268 00:33:19,658 --> 00:33:24,018 Ata e dinë që nuk ke më një qëllim në jetë. 269 00:33:24,138 --> 00:33:28,538 Tani që vajza jote është zhdukur, je bërë një rrezik. 270 00:33:28,858 --> 00:33:35,058 Burri që do kokën e korrierit po përpiqet të të shkatërrojë. 271 00:33:35,658 --> 00:33:38,418 Duhet ta neutralizosh, Takahashi. 272 00:33:38,778 --> 00:33:44,138 Të premtoj se korrieri, ajo që ai mbart... 273 00:33:44,218 --> 00:33:47,218 ...do të të japë një qëllim të ri në jetë. 274 00:33:47,338 --> 00:33:50,098 Isha në Pharmakom dhe unë... 275 00:33:51,337 --> 00:33:55,658 Ata po dëgjojnë. Ata janë kudo. 276 00:34:23,178 --> 00:34:27,858 Këto janë mjetet e mia: shkop, thika, një granatë dore... 277 00:34:28,618 --> 00:34:31,258 Gjërat e vogla që i duhen një vajze. 278 00:34:33,098 --> 00:34:37,538 - Më le të flija? - Kishe nevojë për të. 279 00:34:41,138 --> 00:34:45,658 Jam me nxitim! Do të vdes nëse nuk i heq këto gjëra nga mendja! 280 00:34:49,658 --> 00:34:53,258 A ke hedhur ndonjëherë një sy se çfarë mban me vete? 281 00:34:53,378 --> 00:34:56,818 Zakonisht ka një kod. Është si një dryn. 282 00:34:56,938 --> 00:35:01,338 - Dhe kur nuk është aty? - Jo, kjo është procedura. 283 00:35:01,658 --> 00:35:05,218 Është më e sigurt si për mua ashtu edhe për klientin. 284 00:35:05,338 --> 00:35:10,698 - Si i njeh ato... - lotek. Gjithmonë kam kaluar kohë me to kur isha fëmijë. 285 00:35:12,618 --> 00:35:16,298 Si i fut të gjitha këto budallallëqe në kokën tënde? 286 00:35:16,618 --> 00:35:21,618 - Duhet të jesh i mirë në memorizim. - Kam një implant në tru. 287 00:35:22,137 --> 00:35:26,538 - Kam shkarkuar një bllok të kujtesës afatgjatë. - Një bllok? 288 00:35:26,937 --> 00:35:30,098 - Fëmijëria ime. - Fëmijëria jote?! 289 00:35:32,058 --> 00:35:34,098 Vërtet? 290 00:35:35,138 --> 00:35:39,538 Do të thuash gjithçka? Nuk të kujtohet asgjë? 291 00:35:39,858 --> 00:35:45,258 Herë pas here diçka rishfaqet, por unë nuk mund ta ndaloj. 292 00:35:46,298 --> 00:35:51,217 - Kjo është absurde. - Nuk kam humbur asgjë që doja ta mbaja. 293 00:35:51,498 --> 00:35:53,778 Më duhej ajo hapësirë për të punuar. 294 00:35:53,858 --> 00:35:58,138 - A ke rastësisht prindër? - A ke rastësisht prindër?! 295 00:35:58,218 --> 00:36:02,818 Po, i kisha, por nuk i kisha parë prej vitesh. 296 00:36:03,338 --> 00:36:07,657 Po. Megjithatë, pothuajse kurrë nuk mendoj për këtë, në rregull? 297 00:36:07,858 --> 00:36:12,298 Pra, për çfarë mendon kur je vetëm? 298 00:36:13,338 --> 00:36:17,338 Për faktin që dua të dal nga kjo rrëmujë! 299 00:36:17,418 --> 00:36:21,138 Dua të hyj në internet dhe më duhet një kompjuter! 300 00:36:23,017 --> 00:36:27,697 - Ku e mësove këtë? - Kam ndjekur kurse verore për "të vjedhurit". 301 00:36:47,258 --> 00:36:49,658 Më duhet një Sinology 16... 302 00:36:49,738 --> 00:36:54,058 ...dorezat Sogo Seven, një modul mbulimi me LPG... 303 00:36:54,138 --> 00:36:58,218 ...një përkthyes i inteligjencës Burdine dhe një vizor Thompson. 304 00:37:19,098 --> 00:37:21,177 (ZILËN) 305 00:37:26,298 --> 00:37:28,538 (kompjuter) Fut fjalëkalimin. 306 00:37:30,538 --> 00:37:33,418 (kompjuter) Mirë se vini në BRT On-line. 307 00:37:39,618 --> 00:37:42,138 (kompjuter) Rrjeti global i zgjedhur. 308 00:37:43,657 --> 00:37:47,978 - Çfarë po bën? - Një telefonatë ndërkontinentale në Pekin. 309 00:37:49,658 --> 00:37:52,218 (kompjuter) Pekini u zgjodh. 310 00:37:59,658 --> 00:38:02,298 - (kompjuteri) Qasja u refuzua. - Ah! 311 00:38:05,418 --> 00:38:07,817 (kompjuter) Qasja u aktivizua... 312 00:38:07,898 --> 00:38:12,178 ...hotel i zgjedhur në Pekin, zyrë e përgjithshme kontabiliteti. 313 00:38:12,858 --> 00:38:16,258 Fakse Faksi, Suita 25-71, 314 00:38:16,618 --> 00:38:19,337 ...midis orës 23:15 dhe 23:30. 315 00:38:21,377 --> 00:38:25,897 Ai do të përpiqet të bëjë një lëvizje, do të përdorë lidhjet e tij në rrjet. 316 00:38:26,218 --> 00:38:29,858 (Shinji) Ngushto brezin. Shko në zonën tënde. 317 00:38:30,538 --> 00:38:34,098 - Përkthim Online. - (kompjuter) I disponueshëm. 318 00:38:34,218 --> 00:38:37,538 Është vetëm një fotokopje që është e hapur edhe natën. 319 00:38:37,618 --> 00:38:41,257 Ata po e dërgonin faksin në një dyqan fotokopjimi këtu në Newark. 320 00:38:41,378 --> 00:38:44,137 (kompjuter) Rrjeti lokal i zgjedhur. 321 00:38:47,098 --> 00:38:50,457 - Një moment! - komanda (e kompjuterit) u krye. 322 00:38:50,857 --> 00:38:55,537 Mos e provo këtë, vajzë e vogël. Le të bëjmë një udhëtim të këndshëm për t'u kthyer në Newark. 323 00:38:56,698 --> 00:38:59,097 (Xhoni) fotokopje. 324 00:39:01,017 --> 00:39:02,978 (Xhoni) Epo. 325 00:39:03,097 --> 00:39:05,178 (kompjuter) Kartë memorieje. 326 00:39:05,498 --> 00:39:08,738 Një pjesë e saj është në memorien e tyre të faksit! 327 00:39:13,257 --> 00:39:17,538 Ka vetëm një emër, Dr. Allcome. Asgjë nuk e ka arritur. 328 00:39:18,457 --> 00:39:20,418 Mut! 329 00:39:24,858 --> 00:39:28,337 - Tani le të ikim. - Do të provoj diçka tjetër. 330 00:39:28,457 --> 00:39:32,697 Në këtë sektor, një farë Strike më detyrohet një nder. 331 00:39:32,778 --> 00:39:35,737 Ndoshta mund ta gjesh këtë Dr. Allcome. 332 00:39:38,217 --> 00:39:42,818 E gjeta, përdor një modul ekrani Sino-logic 16, GPL. 333 00:39:42,938 --> 00:39:47,657 Dyqan Kompjuterësh Crazy Bob, 5326 Sutton Plaza, laborator. 334 00:39:48,378 --> 00:39:50,417 Prezantoni virusin. 335 00:39:50,697 --> 00:39:52,617 Më lër të hyj! 336 00:39:54,138 --> 00:39:59,098 - (kompjuteri) Hyrja është refuzuar. - Më lejo të hyj... Ejani! 337 00:39:59,177 --> 00:40:01,298 (kompjuter) Qasja u aktivizua. 338 00:40:01,377 --> 00:40:05,298 Dil nga sistemi im, je tip seksi. 339 00:40:05,377 --> 00:40:09,177 Je një yll gati për të shpërthyer! 340 00:40:09,258 --> 00:40:12,897 - Ke një borxh. - (Goditje) Jo deri në këtë masë. 341 00:40:13,017 --> 00:40:16,418 Mund ta zhduk sistemin tënd të mallkuar! 342 00:40:16,538 --> 00:40:20,057 Jo, vëlla, kjo është ajo që bëj për të jetuar! 343 00:40:20,137 --> 00:40:23,258 Më përgjigju, duhet të di çfarë mbaj me vete! 344 00:40:23,378 --> 00:40:26,897 Pse e do Yakuza atë? Kush është Dr. Allcome? 345 00:40:27,017 --> 00:40:30,938 Koka juaj është plot me të dhëna të Pharmakom-it... 346 00:40:31,017 --> 00:40:34,697 ...dhe Yakuza-t u punësuan për t'i marrë ata mbrapsht. 347 00:40:35,018 --> 00:40:36,938 Farmakom? 348 00:40:37,818 --> 00:40:41,137 Xhoni! Të kanë infektuar me një virus! 349 00:40:44,378 --> 00:40:46,138 Mut! 350 00:40:46,217 --> 00:40:50,177 Tani dil jashtë. Unë nuk njoh asnjë Dr. Malcolm. 351 00:40:52,377 --> 00:40:55,858 Nxito, Xhoni, po vijnë! 352 00:40:56,058 --> 00:41:00,018 - Kush dreqin je ti? - Koha mbaroi! Hajde! 353 00:41:07,818 --> 00:41:09,898 Prit dhe shiko. 354 00:41:14,298 --> 00:41:16,738 (SHPËRTHIM DHE BRITMJE) 355 00:41:20,298 --> 00:41:23,058 Dica dhe Takahashi... 356 00:41:23,137 --> 00:41:26,858 ...se operatori e gjeti korrierin shumë vonë. 357 00:41:26,937 --> 00:41:29,618 Me sa duket, ai arriti të shpëtonte. 358 00:41:31,978 --> 00:41:36,058 (Sekretari) Shinji dështoi, korrieri ia mbathi. 359 00:41:36,137 --> 00:41:38,217 Telefono Karlin. 360 00:41:40,058 --> 00:41:44,217 (Operatori) Kisha e Ripërfytyrimit. 361 00:41:51,738 --> 00:41:57,137 - Kam nevojë për shërbimet tuaja. - I kemi çdo mbrëmje, ju lutem merrni pjesë. 362 00:41:57,657 --> 00:42:03,457 - Kjo është e veçantë. - A dëshiron që dikush të kthehet te Jezusi? 363 00:42:06,297 --> 00:42:10,577 - Apo që ai kthehet tek ajo? - Një pjesë e dikujt, koka. 364 00:42:10,857 --> 00:42:16,617 Dhe kush është ky shpirt i humbur, ky mëkatar i papenduar? 365 00:42:17,137 --> 00:42:22,057 Një korrier që u zhduk në anijen Drome. Emri i tij është Johnny. 366 00:42:22,458 --> 00:42:27,857 Nëse më sjell kokën tënde brenda 24 orësh, do ta trefishoj tarifën tënde. 367 00:42:32,858 --> 00:42:36,777 Karl, mos u përpiq të më zhgënjesh. 368 00:42:42,137 --> 00:42:45,257 Hej, çfarë po bën?! 369 00:42:48,537 --> 00:42:53,178 - A mund ta përdor? - Më ke borxh 50,000 dhe po më vidh kartën e telefonit! 370 00:42:53,418 --> 00:42:55,577 Më pëlqen. 371 00:43:00,138 --> 00:43:02,977 (Operatori) Mirë se vini në AT&T. 372 00:43:04,698 --> 00:43:07,217 (Operatori) Futni fjalëkalimin. 373 00:43:19,017 --> 00:43:21,698 Si e morët këtë numër? 374 00:43:21,818 --> 00:43:26,457 - Nuk të pëlqejnë surprizat? - Është krim të shkelësh kufijtë e mbrojtur. 375 00:43:26,537 --> 00:43:30,738 Kam me vete 320 gigabajt të vjedhura nga Pharmakom. 376 00:43:30,858 --> 00:43:34,578 Mos u shqetëso, do të zhduket brenda 20 sekondash. 377 00:43:34,698 --> 00:43:39,457 - Çfarë saktësisht dëshiron? - Të dhënat e tua jashtë mendjes. 378 00:43:39,577 --> 00:43:42,497 - Mund të organizohet. - Le të takohemi. - Ku? 379 00:43:43,577 --> 00:43:47,817 - Do të ta presin kokën! - Jo, do të negociojnë, është një kompani shumëkombëshe. 380 00:43:47,898 --> 00:43:49,897 Edhe Yakuza! 381 00:43:49,977 --> 00:43:54,097 Më mirë të mos vish. Është një takim pune, jo për ty. 382 00:43:54,217 --> 00:43:58,657 - Nëse funksionon do t'ju jap paratë, nëse jo... - Nëse jo, je i vdekur! 383 00:43:58,777 --> 00:44:03,057 Do të vdes gjithsesi, nëse nuk i heq këto gjëra nga mendja! 384 00:44:05,337 --> 00:44:09,538 Prit... Unë njoh një lloj Merimange. 385 00:44:10,218 --> 00:44:15,337 Ai dikur ishte mjek, mund të të ndihmonte të hiqje... 386 00:44:15,738 --> 00:44:18,377 Çfarë ke? 387 00:44:20,777 --> 00:44:25,738 - Do të kalojë tani. - Je i sëmurë! Po ke probleme me tërheqjen? 388 00:44:27,017 --> 00:44:30,418 - Ke NAS! - Jo! - Ke "dridhjen e zezë"! 389 00:44:30,538 --> 00:44:34,857 Çfarëdo që të jetë, je jashtë komisionit për momentin, apo jo? 390 00:44:35,017 --> 00:44:38,657 Duhet të shkoj në takim! Hej, a më dëgjon?! 391 00:44:42,537 --> 00:44:47,337 Merimanga mund të të ndihmojë dhe mund të më shërojë mua. Shpejt. 392 00:45:17,097 --> 00:45:20,897 (Merimangë) Nëse nuk të presin, largohu që këtej! 393 00:45:21,018 --> 00:45:24,057 Është Jane, ajo thotë se e njeh! 394 00:45:24,858 --> 00:45:27,817 Zbrit poshtë, shpejt! Ai është i sëmurë! 395 00:45:41,897 --> 00:45:48,497 (JANE BËN ANËMIME KONVULSE) 396 00:45:49,177 --> 00:45:54,017 - Duhet të iki. - Hesht! Më jep relaksuesin e muskujve! 397 00:45:59,177 --> 00:46:03,137 - Ka NAS, apo jo? - Po, si gjysma e planetit tonë. 398 00:46:04,457 --> 00:46:09,418 Bëra një punë të pastër, nuk e reduktova në këtë gjendje. 399 00:46:09,497 --> 00:46:12,858 Dhe pastaj nuk e merr këtë gjë nga transplantet. 400 00:46:12,937 --> 00:46:16,177 - Dhe cili është shkaku? - Bota. 401 00:46:16,297 --> 00:46:21,257 Ky është shkaku! Kjo! Mbingarkesë informacioni! 402 00:46:21,337 --> 00:46:26,497 Pajisjet elektronike i mbushin valët e radios me helm! Teknologji e mallkuar! 403 00:46:26,617 --> 00:46:30,777 Por ne nuk do të heqim dorë nga këto gjëra, sepse nuk mund të jetojmë pa to! 404 00:46:30,857 --> 00:46:33,217 Më lër të punoj. 405 00:46:44,457 --> 00:46:46,897 Dreq, ja ku është predikuesi. 406 00:46:48,617 --> 00:46:50,617 J-bone, a më dëgjon? 407 00:46:50,698 --> 00:46:54,497 Ai nuk ka asnjë kockë natyrale të mbetur në trupin e tij. 408 00:46:54,617 --> 00:46:56,817 A është ai vërtet një predikues? 409 00:46:56,937 --> 00:47:00,977 Ai kopil përdor Zotin dhe teknologjinë në avantazhin e tij. 410 00:47:01,097 --> 00:47:05,417 - Për të mbajtur objektet e tij, ai do të vriste këdo. - A ta ndjek? 411 00:47:05,497 --> 00:47:08,538 Jo, qëndro larg tij, është i rrezikshëm. 412 00:47:09,977 --> 00:47:15,577 Anna Kalmann, ish-drejtoreshë ekzekutive e Pharmakominat... 413 00:47:15,657 --> 00:47:20,137 ...lindur më 1 gusht 1965, vdiq më 3 shtator 2015. 414 00:47:20,217 --> 00:47:23,417 A vdiq ajo gjashtë vjet më parë? 415 00:47:23,737 --> 00:47:30,057 - Përpara se të shfaqej NAS, ai ishte i shtypur në rrjet. - I shtypur? 416 00:47:30,297 --> 00:47:33,937 Rrjeti nervor i saj si njësi ka shtetësi zvicerane... 417 00:47:34,057 --> 00:47:37,737 ...sipas ligjeve të inteligjencës artificiale të vitit 2006. 418 00:47:37,817 --> 00:47:41,458 Ai është konsulent i kompanisë, në cilësinë e tij aktuale. 419 00:47:41,577 --> 00:47:43,697 Një fantazmë në makinë. 420 00:47:49,017 --> 00:47:51,337 Farmakom Newark. 421 00:47:54,857 --> 00:47:59,177 - Xhoni... - Çfarë po bën? - Po hidhja një vështrim. 422 00:47:59,737 --> 00:48:04,057 Nuk duhet të prekësh asgjë! Nga je? Kush dreqin je ti? 423 00:48:04,137 --> 00:48:08,977 - Xhoni. - Xhoni, kaq? - Xhoni, kaq. 424 00:48:09,097 --> 00:48:13,537 (HISTIKIM ELEKTRONIK) 425 00:48:16,698 --> 00:48:19,097 Dukesh i pajisur mirë. 426 00:48:19,177 --> 00:48:23,777 A prodhoni implante të trurit prej silikoni dhe zgjatime të kujtesës? 427 00:48:23,897 --> 00:48:27,617 Këtu në Newark rrallë i bëjmë ato implante. 428 00:48:27,737 --> 00:48:30,297 Këto gjëra janë shumë të sofistikuara për ne. 429 00:48:30,617 --> 00:48:35,937 - E mora në Singapor. - Po? Dhe çfarë po kërkon, "Vetëm Xhonin"? 430 00:48:36,537 --> 00:48:40,018 Kam një problem të vogël. Këtu brenda. 431 00:48:41,097 --> 00:48:45,937 (Predikues) "Ata gabojnë në vizionin e tyre, ata lëkunden në gjykimin e tyre." 432 00:48:46,057 --> 00:48:50,657 "Meqenëse të gjitha tavolinat janë plot me të vjella dhe dhe..." 433 00:48:51,337 --> 00:48:54,457 "...në mënyrë që të mos ketë më një vend të pastër." 434 00:48:54,537 --> 00:49:00,097 - Duhet ta kishe parë më parë. - Isaia. - Emri im është Hooky. 435 00:49:09,017 --> 00:49:10,937 Lopë... 436 00:49:11,097 --> 00:49:14,457 (BRITMJE TË RRËMUARA NGA DHIMBJA) 437 00:49:16,537 --> 00:49:22,297 (XHEVARA TË RRËMUARA) 438 00:49:22,617 --> 00:49:27,777 Vajza që e mori korrierin nga laboratori... 439 00:49:29,977 --> 00:49:31,897 ...a e njeh atë? 440 00:49:32,057 --> 00:49:36,297 - Do që të kujtoj të gjitha gjërat e këqija që ndodhin këtu? - Pendohu! 441 00:49:36,377 --> 00:49:39,897 (BRITMJE TË RRËMUARA NGA DHIMBJA) 442 00:49:42,057 --> 00:49:46,057 Oh, mami... Pse duhej të ma bëje këtë? 443 00:49:48,697 --> 00:49:52,857 (ANKËMON I RRËMUAR NGA TERRORI) Kush është vajza? 444 00:49:53,177 --> 00:49:58,217 Një grua e varfër dhe e dëshpëruar, ajo shpesh kërkon punë këtu përreth. 445 00:49:58,457 --> 00:50:01,177 - Dhe si quhet ajo? - Jane. 446 00:50:02,777 --> 00:50:05,177 Nuk mjafton. 447 00:50:05,897 --> 00:50:09,377 - Është një nga eksperimentet e Merimangës. - Merimangë? 448 00:50:09,657 --> 00:50:14,017 Ai monton dhe çmonton njerëz. Transplante dhe shartime të të gjitha llojeve. 449 00:50:14,137 --> 00:50:18,977 - Thonë se ka qenë një mjek i vërtetë, shumë kohë më parë. - Ku është ai? 450 00:50:19,337 --> 00:50:21,497 (XHEVARA TË RRËMUARA) 451 00:50:36,456 --> 00:50:38,657 (FISHKËLLIMA E MARIMANGËS) 452 00:50:42,457 --> 00:50:46,417 Duhet të kenë përdorur një gyp të mirë për ta futur atë gjë brenda. 453 00:50:46,537 --> 00:50:49,257 Anashkaloni detajet, kam nevojë për ndihmë! 454 00:50:49,337 --> 00:50:52,977 Nuk ke idenë sa shumë duhet të të dhembë. 455 00:50:53,097 --> 00:50:56,817 Po më thua, kam 320 gigabajt në kokën time. 456 00:50:56,937 --> 00:51:01,097 Oh, po? Çfarë është saktësisht kjo gjë? 457 00:51:01,977 --> 00:51:06,377 (Johnny) Nuk kam asnjë ide. Dhe as nuk kam një kod transferimi. 458 00:51:13,417 --> 00:51:15,657 (Jane) Ehi... 459 00:51:17,657 --> 00:51:19,897 Gjithçka është në rregull? 460 00:51:20,137 --> 00:51:24,137 Bravo, Jane. E ke gjetur në vendin e duhur. 461 00:51:24,537 --> 00:51:27,336 - Po e zgjidh? - Nuk e di. 462 00:51:27,657 --> 00:51:32,297 Ndoshta mund ta marr produktin mbrapsht. Nuk e di nëse do të jetë i lexueshëm. 463 00:51:32,377 --> 00:51:36,537 Nuk më intereson fare produkti, thjesht dua ta heq qafe. 464 00:51:36,617 --> 00:51:39,057 Sikur të ishte kaq e thjeshtë. 465 00:51:39,577 --> 00:51:44,977 - A njeh ndonjë Dr. Allcome? - Ndoshta. - Ku është ai? 466 00:51:45,097 --> 00:51:49,857 - Thashë 'ndoshta'. Pse do ta shohësh? - Hajde, Merimangë. 467 00:51:49,976 --> 00:51:53,937 Do të sigurohem që ai të shohë atë që duhet të shohë. 468 00:51:54,057 --> 00:51:59,057 - Ndërkohë, ti pusho. Asnjë punë. - Jo, ai është klient i imi. 469 00:51:59,817 --> 00:52:03,497 Nuk e kupton? Të thashë që duhet të flesh! 470 00:52:03,577 --> 00:52:06,257 Më thuaj vetëm se ku është. 471 00:52:08,377 --> 00:52:11,417 - Do të të çoj atje. - Perfekt. 472 00:52:22,377 --> 00:52:26,337 - Ndaluni, mëkatarë! - Dreq! - Kujdes! 473 00:52:30,777 --> 00:52:34,177 - Kush dreqin ishte ai? - Një për t’u shmangur! 474 00:52:37,577 --> 00:52:39,937 Urrej... 475 00:52:57,977 --> 00:53:00,657 - Ku jemi? - Tani do ta shohësh. 476 00:53:22,937 --> 00:53:27,297 Ai ka qenë kështu për një orë. Nuk di çfarë të bëj, nuk po përgjigjet. 477 00:53:27,657 --> 00:53:30,537 Nëse kemi Paralon B, jepini 20 mg. 478 00:53:30,617 --> 00:53:34,777 I mallkuar Pharmakom! E shesin për 2000 mijë dollarë pako! 479 00:53:36,057 --> 00:53:38,736 (BURRI I IKUR) 480 00:53:39,657 --> 00:53:43,577 Mbaje ngrohtë dhe më sill dosjen sa më shpejt të mundesh. 481 00:53:53,256 --> 00:53:56,337 - Faleminderit. - Ja ku është dosja. 482 00:53:56,457 --> 00:54:00,337 - Ku është Dr. Allcome?! - Është një emër i trilluar. 483 00:54:00,457 --> 00:54:05,177 - E përdorim për të shmangur panikun në rast problemesh serioze. - Çfarë? 484 00:54:05,657 --> 00:54:09,697 Është një thirrje emergjence, do të thotë "të gjithë të vijnë". 485 00:54:09,817 --> 00:54:14,697 Kështu që të gjithë nxitojmë atje. Ata shpesh janë të sëmurë rëndë. 486 00:54:14,777 --> 00:54:19,176 - Por ishte në kujtesën e një faksi! - Ai faks na ishte drejtuar neve. 487 00:54:19,577 --> 00:54:23,337 Kush jemi ne? Hej, prit një minutë! 488 00:54:25,896 --> 00:54:30,737 - Kush jemi ne?! - Rezistenca ndaj NAS-it, i cili drejton këtë vend. 489 00:54:31,737 --> 00:54:34,777 - Stenditi. - Pse? 490 00:54:34,857 --> 00:54:38,297 Mos u bëj budalla, thjesht shtrihu. 491 00:54:47,257 --> 00:54:50,017 Në rregull... le të lidhemi. 492 00:54:57,176 --> 00:54:59,096 Ndalo. 493 00:55:02,457 --> 00:55:04,657 Le të hedhim një vështrim. 494 00:55:06,617 --> 00:55:11,097 - Nuk ke kod hyrjeje? - Kam një imazh nga tre. - I padobishëm. 495 00:55:11,176 --> 00:55:15,057 - A përdorën imazhe të rastësishme? - Po, nga televizori. 496 00:55:15,177 --> 00:55:20,577 Kam disa kode "deshifrimi", do t'i hedh tani. Xhejn, shtrihu. 497 00:55:21,017 --> 00:55:25,537 - A mund ta deshifrosh kodin? - Vetëm nëse jemi shumë me fat. 498 00:55:44,457 --> 00:55:46,617 - Dreq! - Asgjë për të bërë? - Nuk ke çfarë të bësh? 499 00:55:46,696 --> 00:55:48,937 - Jo, por mund t'i heq të dhënat. - Si? 500 00:55:49,016 --> 00:55:53,657 - Anestezi e përgjithshme, shpim dhe nxjerrje. - Mund të vdes, apo jo? 501 00:55:53,737 --> 00:55:58,056 Rrezikon ende vdekjen. Nëse e heq implantin, mund të mbijetosh. 502 00:55:58,137 --> 00:56:02,577 Megjithatë, mund të humbni aftësitë motorike dhe të kujtesës. 503 00:56:02,937 --> 00:56:05,177 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 504 00:56:05,896 --> 00:56:11,816 Më dëgjoni: le të fillojmë me ato të dhëna dhe sa shumë domethënie kanë ato për botën! 505 00:56:11,897 --> 00:56:17,097 - Ti e mban kurën për NAS! - Do të thuash që është... 506 00:56:17,177 --> 00:56:21,737 Mbi trajtimin e sindromës së sistemit nervor të dobësuar... 507 00:56:21,816 --> 00:56:26,297 ...dhe raportet që demonstrojnë efektivitetin e saj gjatë testimit! 508 00:56:26,777 --> 00:56:28,816 Do të thuash që ka një kurë? 509 00:56:28,936 --> 00:56:33,856 Po, dhe mund t'ju shërojë ju dhe të gjithë të tjerët brenda tre javësh! 510 00:56:34,217 --> 00:56:36,336 Kjo është arsyeja pse duan kokën time. 511 00:56:36,456 --> 00:56:40,456 Ata duan ta kalojnë atë te detektor i interferencës kuantike... 512 00:56:40,537 --> 00:56:42,857 ...dhe e mbajnë kurën në duart e tyre. 513 00:56:42,936 --> 00:56:47,417 Nëse e pengon nxjerrjen, do të vdesësh dhe kura do të humbasë. 514 00:56:47,497 --> 00:56:52,457 Mund ta rikuperoj. Nëse do të mbaronin, të dhënat do të kompromentoheshin gjithsesi. 515 00:56:52,536 --> 00:56:56,537 Pse duhet të më interesojë? Gjithsesi, jam në rrezik të vdes. 516 00:56:56,616 --> 00:57:01,576 Kura do të shpëtojë miliona njerëz. Ju, nga ana tjetër, jeni të dënuar gjithsesi. 517 00:57:03,656 --> 00:57:09,536 Ajo që kam në kokë është jashtëzakonisht e vlefshme. Pse duhet t'i besoj? 518 00:57:10,537 --> 00:57:14,496 Dhe ti supozohet të jesh truproja ime?! 519 00:57:14,616 --> 00:57:17,537 Nuk do të shkosh askund! 520 00:57:21,176 --> 00:57:23,416 Ai burrë është i imi! 521 00:57:27,017 --> 00:57:29,696 Beso te shpëtimtari yt! 522 00:57:45,977 --> 00:57:51,577 Xhejn, çoje te Xhonsi, është shansi yt i vetëm! Shko! 523 00:57:52,377 --> 00:57:54,617 (Merimangë) SHKO! 524 00:57:57,177 --> 00:58:02,537 - Kush është Xhonsi? - Ai është ai që e qëllon nënën tënde! 525 00:58:08,216 --> 00:58:10,456 (BRITMAT E MARIMANGËS) 526 00:58:14,296 --> 00:58:16,456 Ku jam unë? 527 00:58:18,057 --> 00:58:22,776 (BRITMAT E MARIMANGËS) 528 00:58:30,216 --> 00:58:34,337 E humba takimin, por jam gjithmonë i disponueshëm, apo jo? 529 00:58:34,456 --> 00:58:38,617 - Sigurisht. - Shihemi në urë, varrimi 5. 530 00:58:38,936 --> 00:58:43,496 - Sill pjesën tjetër të kodit, do të të gjej unë. - Mirë, do të jem atje. 531 00:58:43,896 --> 00:58:47,137 - Dua të merrem me ju. - Po, zotëri. 532 00:58:47,576 --> 00:58:52,096 Shkëlqyeshëm, nëse nuk të vrasin tani, J-Bone po të vrasë. 533 00:58:59,016 --> 00:59:04,176 Takahashi, nuk kemi më kohë, ai ka kurën për... 534 00:59:24,776 --> 00:59:26,737 (BRI) 535 00:59:34,056 --> 00:59:37,177 Hej! Hej! 536 00:59:39,336 --> 00:59:44,096 Nëse ajo do të jetë me mua, edhe unë dua të jem me të. 537 00:59:44,216 --> 00:59:48,177 - Nuk më interesojnë pengesat fizike. - (Xhoni) Hej! 538 00:59:48,297 --> 00:59:52,856 Është ndjenja ajo që ka rëndësi, apo jo? Çfarë ke? 539 00:59:53,256 --> 00:59:55,656 Era, ndoshta. 540 00:59:56,456 --> 00:59:58,376 Lopë! 541 01:00:03,816 --> 01:00:09,576 Çfarë mendon? Nëse vërtet kam kurën për NAS, mund të shpëtohesh. 542 01:00:11,096 --> 01:00:13,456 Të gjithë mund të shpëtoheshin. 543 01:00:19,336 --> 01:00:24,377 Kush është ky Jones? Spider thotë se ai është shansi ynë i vetëm. 544 01:00:24,696 --> 01:00:31,617 Ai... Ai ishte në Marinë, gjatë luftës. 545 01:00:31,897 --> 01:00:35,296 I fusin gjëra në kokë, si ti. 546 01:00:35,416 --> 01:00:38,656 - Zgjatje të kujtesës? - Nuk e di. 547 01:00:40,056 --> 01:00:42,016 Do ta shohësh. 548 01:00:46,297 --> 01:00:50,977 - Hej! - Duhet të ketë ndonjë të çmendur atje! Po më acaron nervat! 549 01:00:51,097 --> 01:00:55,777 - Ratland është plot me njerëz të çmendur, injorojini. - (Johnny) Dil jashtë! 550 01:00:55,897 --> 01:01:00,096 - Jo, le të shohim kush është. - (Xhoni) Hej! - Ja ku është! 551 01:01:01,016 --> 01:01:05,136 - Ja ku është furgoni i Merimangës! - Po, le ta thërrasim J-bone. 552 01:01:05,256 --> 01:01:09,856 Më lindi një ide: le të hedhim një Beetle të bukur në furgon. 553 01:01:10,136 --> 01:01:13,416 - Harroje. - Do ta bëj tani! 554 01:01:13,496 --> 01:01:17,457 - J-bone do të të qëllojë nëse të dëgjon! - Do ta bëj gjithsesi! 555 01:01:17,656 --> 01:01:20,016 Hej, a do të zgjohesh?! 556 01:01:20,376 --> 01:01:23,176 - Po bën shaka? - Aspak! 557 01:01:25,976 --> 01:01:27,936 (Xhoni) Lopë! 558 01:01:29,497 --> 01:01:31,417 Dreq! 559 01:01:45,977 --> 01:01:48,136 Çfarë dreqin po ndodh? 560 01:01:49,736 --> 01:01:52,856 ÇFARË DREJT PO NDODH?! 561 01:01:54,376 --> 01:02:00,896 Gjithë jetën time jam përpjekur të qëndroj në cepin tim. 562 01:02:02,456 --> 01:02:06,016 Shqetësimi kryesor ishte: asnjë ndërlikim! 563 01:02:07,176 --> 01:02:12,376 Papritmas, unë jam përgjegjës për të gjithë botën! 564 01:02:12,936 --> 01:02:18,296 Dhe shumë njerëz duan të më vrasin nëse koka ime nuk shpërthen më parë! 565 01:02:19,176 --> 01:02:23,376 A nuk mendon se nuk ka të bëjë vetëm me ty më? 566 01:02:24,377 --> 01:02:30,096 Dëgjo mirë! E sheh atë qytetin atje?! 567 01:02:30,696 --> 01:02:34,657 E' l� che dovrei essere, non in questa topaia... 568 01:02:34,776 --> 01:02:39,536 ...con i cani, l'immondizia e quei pazzi vestiti di giornali vecchi! 569 01:02:40,536 --> 01:02:45,217 MI HANNO STANCATO! MI AVETE STANCATO! 570 01:02:47,976 --> 01:02:52,296 IO VOGLIO UNA SUITE E IL SERVIZIO IN CAMERA! 571 01:02:54,137 --> 01:02:58,496 VOGLIO UN EnoRME SANDWICH, UNA BIRRA MESSICANA ALLA SPINA... 572 01:02:58,616 --> 01:03:02,256 ...E UNA PUTTANA DA 10.000 DOLLARI A NOTTE! 573 01:03:07,017 --> 01:03:10,256 Voglio camicie fresche di lavanderia... 574 01:03:11,576 --> 01:03:15,856 ...come sanno farle all'lmperial hotel. 575 01:03:18,936 --> 01:03:21,096 A tokio. 576 01:03:59,736 --> 01:04:03,656 Dobbiamo vedere jones, ci manda Spider. 577 01:04:04,696 --> 01:04:07,856 - Dov'� Spider? - E' morto. 578 01:04:09,096 --> 01:04:12,376 Non l� dentro. Prima, all'ospedale. 579 01:04:17,336 --> 01:04:20,056 Se vi manda Spider, venite con me. 580 01:04:23,896 --> 01:04:26,136 - Ah! - Johnny! 581 01:04:26,297 --> 01:04:29,376 J-bone, aiutami! Su, non mollare! 582 01:04:32,456 --> 01:04:35,496 Forza! (Johnny GEME) 583 01:04:53,256 --> 01:04:55,936 Forza, aiutalo. Vieni anche tu. 584 01:04:58,056 --> 01:04:59,976 Io tengo. 585 01:05:01,416 --> 01:05:04,336 Andr� tutto bene. Ora vai. 586 01:05:33,736 --> 01:05:38,096 - Dica a Shinji di raggiungermi al ponte. - Si sta dirigendo l�. 587 01:05:39,016 --> 01:05:42,416 - Il mio elicottero? - La sta aspettando. 588 01:06:09,816 --> 01:06:13,416 - Stai bene? - Ho visto... 589 01:06:14,056 --> 01:06:18,816 Mi � sembrato di vedere... un ricordo. 590 01:06:20,296 --> 01:06:22,816 La mia memoria! 591 01:06:33,496 --> 01:06:36,776 C'� una stanza apposta per queste cose. 592 01:06:38,296 --> 01:06:40,976 Andiamo a incontrare jones. 593 01:06:50,776 --> 01:06:54,696 Abbiamo costruito il Paradiso con gli scarti del mondo... 594 01:06:54,776 --> 01:06:57,336 ...portati quass� uno ad uno. 595 01:06:57,416 --> 01:07:01,576 Noi lavoriamo per Spider e per chiunque combatta il sistema. 596 01:07:01,896 --> 01:07:06,416 - Spariamo fuori il meglio. - In che senso "sparate"? 597 01:07:15,256 --> 01:07:18,216 Il Paradiso. Il cuore � l�. 598 01:07:27,335 --> 01:07:29,416 Da qui contrattacchiamo. 599 01:07:29,496 --> 01:07:32,896 Rubiamo immagini dai loro 500 canali... 600 01:07:33,016 --> 01:07:36,536 ...cambiamo i contenuti e rimandiamo in onda. 601 01:07:36,616 --> 01:07:40,856 Fatti speciali, ci� che serve alla gente e che ci manda Spider. 602 01:07:41,016 --> 01:07:43,776 - La mandiamo in orbita. - In orbita? 603 01:07:43,896 --> 01:07:48,256 La trasmettiamo con i satelliti che jones "cracca" per noi. 604 01:07:48,376 --> 01:07:52,496 In Marina l'hanno ben equipaggiato, entra in un codice con facilit�. 605 01:07:52,616 --> 01:07:57,176 - Un "decrittatore". Non vedo I'ora di conoscerlo. - Da questa parte. 606 01:08:01,416 --> 01:08:03,376 Jones. 607 01:08:08,696 --> 01:08:10,896 E' un pesce. 608 01:08:13,576 --> 01:08:16,295 - Un mammifero. - Ah! 609 01:08:16,696 --> 01:08:19,616 Buono, marinaio, � un amico. 610 01:08:21,736 --> 01:08:26,496 - E Spider contava su questo? - Spider non era stupido. 611 01:08:27,696 --> 01:08:31,896 Jones � predisposto per campionare i codici dei sottomarini nemici. 612 01:08:31,976 --> 01:08:35,456 Scansione a infrasuoni, attraverso lo scafo. 613 01:09:08,856 --> 01:09:11,656 Jones ti dar� i codici "grimaldello". 614 01:09:11,736 --> 01:09:16,176 - Cercheremo di farti uscire in tempo. - L'hai gi� fatto prima? 615 01:09:16,696 --> 01:09:19,016 L'ha fatto, il pesce? 616 01:09:20,376 --> 01:09:24,335 - Quali pericoli ci sono? - Basta che tieni ferma la testa. 617 01:09:24,455 --> 01:09:28,816 Se ti muovi troppo, potrebbe friggerti il lobo frontale. 618 01:09:31,256 --> 01:09:36,016 - Scordatelo. - Pensaci, non hai altra scelta. 619 01:09:36,616 --> 01:09:40,576 Decidi tu. Fa' quello che devi fare. 620 01:09:53,736 --> 01:09:57,095 Dammi quello che hai del codice di recupero. 621 01:10:35,976 --> 01:10:38,696 (computer) Inserimento prima immagine. 622 01:10:38,776 --> 01:10:41,296 (J-bone) Alzate le antenne! 623 01:10:58,456 --> 01:11:00,376 Ora! 624 01:11:08,616 --> 01:11:11,175 (Johnny GRIDA) 625 01:11:16,616 --> 01:11:20,816 Come se fosse colpa mia! Stavamo solo scherzando! 626 01:11:20,936 --> 01:11:23,655 Ho deciso che me ne frego! 627 01:11:24,136 --> 01:11:27,696 Mi stai a sentire? Ehi, Buddy! 628 01:11:40,375 --> 01:11:42,336 (ESPLOSIONE) 629 01:11:42,735 --> 01:11:44,655 Ah! 630 01:11:46,376 --> 01:11:48,296 Oddio, no! 631 01:12:00,616 --> 01:12:02,696 Figli di puttana! 632 01:12:09,096 --> 01:12:12,016 Postazioni! Sapete cosa fare! 633 01:12:18,536 --> 01:12:20,496 (ESPLOSIONE) 634 01:12:27,896 --> 01:12:30,855 - Allora? - Ancora niente. 635 01:12:32,136 --> 01:12:34,496 Non possiamo pi� farloora. 636 01:12:35,176 --> 01:12:39,176 Devi entrare tu nel tuo cervello e scaricare attraverso jones. 637 01:12:39,256 --> 01:12:41,575 J-bone, i serbatoi! 638 01:12:43,096 --> 01:12:45,415 (J-bone) Merda, � la Yakuza! 639 01:12:46,055 --> 01:12:47,975 Dalla a me! 640 01:12:52,535 --> 01:12:54,816 (ESPLOSIONE) 641 01:13:19,295 --> 01:13:23,736 C'ero quasi riuscito, sentivo che stava iniziando a... 642 01:13:29,176 --> 01:13:31,735 (Takahashi) Signor Smith! 643 01:13:32,776 --> 01:13:37,136 - Pharmakom! - Non proprio. 644 01:13:38,536 --> 01:13:41,256 (SPARl) 645 01:13:45,776 --> 01:13:50,015 - Lei non pu� spararmi. - Non alla testa. 646 01:14:00,255 --> 01:14:02,215 (ESPLOSIONE) 647 01:14:02,615 --> 01:14:07,616 Takahashi, sai cosa porta quest'uomo nella sua testa? 648 01:14:07,815 --> 01:14:12,136 Nel suo cervello c'� la cura definitiva per la NAS! 649 01:14:12,256 --> 01:14:16,455 (Anna) Tua figlia � morta per salvare i profitti della Pharmakom. 650 01:14:16,536 --> 01:14:20,975 (Anna) Për ta, trajtimi i të sëmurëve është më fitimprurës sesa shërimi i tyre! 651 01:14:21,095 --> 01:14:24,815 Ata e kishin formulën tetë muaj më parë! 652 01:14:24,935 --> 01:14:28,336 Pharmakom, kompania që krijova... 653 01:14:28,616 --> 01:14:31,216 ...ai e la vajzën tënde të vdiste. 654 01:14:44,455 --> 01:14:46,775 (TË SHËNJË) 655 01:14:49,416 --> 01:14:51,376 Shinji... 656 01:14:55,415 --> 01:14:57,536 Përshëndetje, Xhoni. 657 01:15:04,735 --> 01:15:08,256 Ngrini kokën, le të bëjmë diçka të pastër. 658 01:15:20,056 --> 01:15:22,015 (TË SHËNJË) 659 01:15:25,295 --> 01:15:27,255 (TË SHËNJË) 660 01:15:33,496 --> 01:15:35,455 (TË SHËNJË) 661 01:15:42,615 --> 01:15:44,856 (TË SHËNJË) 662 01:16:00,935 --> 01:16:02,855 Ah! 663 01:16:06,376 --> 01:16:08,336 Pas teje! 664 01:16:23,256 --> 01:16:28,855 Nëse bie, do të humbasësh kokën, apo jo? Dhe nëse e humb kokën, do të dështosh! 665 01:16:58,936 --> 01:17:00,856 Ah! 666 01:17:19,175 --> 01:17:22,295 - Oh! - Jezusi po të thërret! 667 01:17:35,975 --> 01:17:37,935 (SPARl) 668 01:17:38,536 --> 01:17:42,175 (SHPËRTHIMET) 669 01:18:13,175 --> 01:18:15,095 Jo! 670 01:18:15,415 --> 01:18:18,135 (JANE GRIDA) 671 01:18:24,135 --> 01:18:26,815 (JANE GEME) jo! 672 01:18:28,935 --> 01:18:31,015 Ejani te Zoti! 673 01:18:43,576 --> 01:18:45,496 Kura! 674 01:18:50,696 --> 01:18:55,335 Ti shpërndan mëshirën e Zotit, unë shpërndaj zemërimin e Tij. 675 01:18:56,935 --> 01:18:58,895 Xhons! 676 01:19:02,295 --> 01:19:04,416 Çfarë pasardhësish të Satanit?! 677 01:19:07,735 --> 01:19:09,655 JO! 678 01:19:13,815 --> 01:19:25,775 (PREDIKUESI QAN NGA DHIMBJA) 679 01:19:25,975 --> 01:19:29,255 (SHPËRTHIM) Ah! 680 01:19:38,615 --> 01:19:44,935 (PREDIKUESI QAN NGA DHIMBJA) 681 01:19:55,576 --> 01:19:57,496 Xhejn! 682 01:20:04,695 --> 01:20:06,615 Jam mirë. 683 01:20:16,136 --> 01:20:18,295 Një copë mut. 684 01:20:19,415 --> 01:20:22,655 Më lidh! Ja imazhi i dytë! 685 01:20:25,495 --> 01:20:27,695 Energji në maksimum! 686 01:20:44,455 --> 01:20:49,855 (Anna) Xhoni, delfini mund të të sjellë të dhënat. 687 01:20:50,615 --> 01:20:53,415 (Anna) Gjej foton e tretë! 688 01:20:54,055 --> 01:20:56,895 E dija sekretin e tyre! 689 01:20:57,575 --> 01:21:02,655 (Anna) Fotografinë! Kompania e harroi për mua! 690 01:21:03,015 --> 01:21:07,495 Tani po më djegin, për të më zhdukur nga njësia qendrore... 691 01:21:08,255 --> 01:21:10,975 ...një kujtim pas tjetrit. 692 01:21:11,495 --> 01:21:15,415 Çfarë mendimi të mirë për ta, më prek. 693 01:21:15,735 --> 01:21:17,855 (Ana) Xhoni! 694 01:21:19,096 --> 01:21:21,055 Xhoni! 695 01:21:21,255 --> 01:21:25,575 Nëse doni ta shkarkoni, duhet ta bëjmë tani, po na mbaron energjia. 696 01:21:31,095 --> 01:21:35,495 (J-bone) Mbaj mend, duhet të lidhesh me Jones! Johnny! 697 01:21:37,175 --> 01:21:39,135 (Xhoni) Në rregull, le ta bëjmë! 698 01:21:39,255 --> 01:21:45,215 Kini kujdes, mund të ketë mbrojtje, ndoshta viruse. 699 01:21:46,215 --> 01:21:49,175 - (J-bone) Je gati? - Më lidh. 700 01:22:10,455 --> 01:22:14,935 Vëmendje, ky është transmetimi më i fundit nga selia qendrore e Lotek! 701 01:22:15,015 --> 01:22:19,215 Do të hedhim një bombë mbi ty! Përgatit videokamerën! 702 01:22:19,895 --> 01:22:23,615 Ne kemi kurën për NAS, për "dridhjen e zezë"! 703 01:22:23,735 --> 01:22:28,855 Vjen direkt nga Pharmakom. Ata nuk donin t'jua jepnin. 704 01:22:28,935 --> 01:22:33,735 Por ja ku është, dhe falas! Në stilin Lotek! 705 01:22:38,135 --> 01:22:40,095 Jam gati. 706 01:22:40,695 --> 01:22:44,175 (Xhoni BËRTIT NGA DHIMBJA) 707 01:22:49,015 --> 01:22:51,135 (J-bone) Ai po vjen. 708 01:23:04,935 --> 01:23:08,855 (kompjuter) Ndërfaqe e paautorizuar. 709 01:23:11,215 --> 01:23:13,775 (kompjuter) Alarm për ndërhyrje të paautorizuara. 710 01:23:22,375 --> 01:23:26,735 (kompjuter) Paralajmërimi i fundit, futja e virusit. 711 01:23:36,375 --> 01:23:38,375 Po dublohet. 712 01:23:41,734 --> 01:23:43,975 (kompjuter) U lançua virusi. 713 01:23:49,695 --> 01:23:51,895 (kompjuter) goditje e drejtpërdrejtë. 714 01:23:52,855 --> 01:23:56,015 (J-bone) Ky është sozia e tij, mos u shqetëso. 715 01:24:04,055 --> 01:24:08,175 (J-bone) Duhet të futesh brenda trurit tënd, kjo është e vetmja mënyrë. 716 01:24:17,895 --> 01:24:20,295 (zë artificial) Më lidh me Xhonsin. 717 01:24:25,335 --> 01:24:27,575 (Xhoni BËRTIT NGA DHIMBJA) 718 01:24:36,935 --> 01:24:40,294 Vëmendje! Gati për transmetim! 719 01:24:58,455 --> 01:25:00,695 (Johnny GEME) 720 01:26:01,494 --> 01:26:07,095 (BRITMJE GËZIMI) (në kor) Gëzuar ditëlindjen! 721 01:26:07,575 --> 01:26:11,535 - Gëzuar ditëlindjen, Xhoni! - (Xhoni) Faleminderit, mami! 722 01:26:47,974 --> 01:26:50,775 (SHPËRTHIM NË LARGËSI) 723 01:27:07,775 --> 01:27:10,135 Është koha për hakmarrje. 724 01:27:26,455 --> 01:27:29,495 Është thjesht mbeturina, hidheni. 725 01:27:35,495 --> 01:28:11,494 J. Sucks nga Bizmario. 726 01:29:35,495 --> 01:30:11,494 albshare 3 gusht 2025 727 01:30:12,305 --> 01:31:12,539 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm