1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 Sialan! 3 00:01:47,583 --> 00:01:49,583 Itu tandanya aku harus pergi. 4 00:01:51,667 --> 00:01:53,875 Ups, sebaliknya. 5 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 Oh, oh, oh! 6 00:02:04,792 --> 00:02:07,333 Aduh! 7 00:02:48,583 --> 00:02:50,458 Bebas. 8 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Salam dari Tiongkok. 9 00:02:55,917 --> 00:02:59,750 Ini War Dog Sembilan-Sembilan, meminta izin berlabuh. 10 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Agen Basha! 11 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Kau masih hidup? 12 00:03:03,042 --> 00:03:05,333 Kau hilang kontak selama berminggu-minggu. 13 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 Kami mengira yang terburuk. 14 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Kapten Ebo! 15 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 Aku terjebak badai salju yang memutus semua komunikasi, jadi aku harus berimprovisasi. 16 00:03:13,167 --> 00:03:15,625 Aku sedang dalam perjalanan pulang dengan artefak sekarang. 17 00:03:15,708 --> 00:03:16,792 Intel kami menunjukkan 18 00:03:16,875 --> 00:03:20,417 desa itu dilindungi oleh kekuatan besar. 19 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 Kami mengira kau hilang karena Kutukan Naga penduduk setempat. 20 00:03:25,167 --> 00:03:27,292 Maaf harus melaporkan, 21 00:03:27,375 --> 00:03:31,667 aku tidak menemukan naga sungguhan, hanya takhayul lokal. 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 Tidak ada kutukan padaku. 23 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Aku masuk, dapat yang kubutuhkan, dan keluar. 24 00:03:35,833 --> 00:03:38,667 Apa pun untuk... Wakanda. 25 00:05:26,167 --> 00:05:27,875 Itu Basha. Dia kembali! 26 00:05:27,958 --> 00:05:29,792 - Ya! -Selamat datang kembali. 27 00:05:29,875 --> 00:05:31,875 -Kau berhasil! -Senang kembali. 28 00:05:31,958 --> 00:05:33,042 Selamat datang kembali. 29 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Baik, baik, terima kasih. 30 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Kapten Ebo, 31 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 aku hampir tersinggung kau pikir kutukan bisa mengalahkanku. 32 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 Pernahkah aku mengecewakanmu? 33 00:05:45,958 --> 00:05:50,708 Ya... tapi itu mungkin tidak relevan untuk laporan misi. 34 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Intel kami masih merasa ada yang kurang. 35 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Apa kau yakin kau mengikuti parameter kami 36 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 dan keluar tanpa gangguan? 37 00:06:00,583 --> 00:06:03,292 Kau tahu aku. Tepat seperti biasa. 38 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 Semuanya berjalan lancar. 39 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 Bisa kau antar ke galeri artefak? Penerbangan panjang. 40 00:06:11,833 --> 00:06:16,000 Kau seharusnya hanya mengambil apa yang ada di dalam patung. 41 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Ada... komplikasi. 42 00:06:18,292 --> 00:06:23,167 Kami punya prosedur untuk memastikan misi kami tak terdeteksi. 43 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Mengikuti manual mungkin berhasil di belakang meja, temanku, 44 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 tapi di dunia luar, 45 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 kami agen lapangan harus berpikir sendiri. 46 00:06:34,750 --> 00:06:39,333 Aku telah melihat hal menakjubkan di dunia luar, 47 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 tapi aku tak pernah bosan dengan pemandangan ini. 48 00:06:41,583 --> 00:06:42,667 Hmm. 49 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 Kau akan melihatnya lebih lama 50 00:06:45,042 --> 00:06:48,375 jika High Councilor Rakim tidak puas dengan laporanmu. 51 00:06:48,458 --> 00:06:53,125 Dia tidak sabar dengan metodemu seperti... pengagummu. 52 00:06:54,708 --> 00:06:56,667 Aku lakukan apa yang harus kulakukan. 53 00:06:56,750 --> 00:07:00,625 Legenda lokal bukan satu-satunya yang melindungi ini, 54 00:07:00,708 --> 00:07:04,583 tapi aku berhasil dapatkan kepercayaan penjaga kuil, 55 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 tunggu momenku, dan selesaikan misi. 56 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 Kedengarannya sederhana, 57 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 tapi tidak pernah sederhana denganmu, 58 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 benar, Agen Basha? 59 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 High Councilor Rakim, aku membawa hadiah. 60 00:07:19,292 --> 00:07:22,875 Kami senang kau kembali dengan selamat, 61 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 tapi ini bukan yang kami minta. 62 00:07:26,958 --> 00:07:28,292 Aku tahu, aku tahu. 63 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 Vibranium tertanam dalam sebagai hiasan di patung suci ini. 64 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 Sayangnya, ini harus dihancurkan. 65 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Kapten Ebo, mohon izin kami. 66 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Sebagai koordinator misi Basha, aku harus— 67 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 Selesaikan laporanmu. 68 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Ya, High Councilor. 69 00:07:47,833 --> 00:07:50,417 Bagi kami, ini hanya relik. 70 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 Tapi di tangan yang salah, bisa membawa malapetaka bagi Wakanda. 71 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 Atau dunia luar. 72 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Kau tidak perlu mengingatkanku. 73 00:07:59,458 --> 00:08:03,042 Aku menghabiskan berminggu-minggu terjebak badai untuk mengambilnya. 74 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Ya. 75 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Nasib yang bisa mengguncang agen mana pun, tapi... 76 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 tidak denganmu, rupanya. 77 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Perasaan adalah gangguan di lapangan. 78 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 Misi adalah yang penting, High Councilor. 79 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Tapi dengan harga apa, Agen? 80 00:08:25,917 --> 00:08:26,917 Hmm. 81 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 Ini tidak benar. 82 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Kau hilang selama berminggu-minggu, Basha. 83 00:08:47,875 --> 00:08:50,750 Katakan, apa sesuatu terjadi dalam misimu? 84 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Ya. Aku berhasil. 85 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Jangan biarkan kesombonganmu menyangkal cobaan yang kau alami. 86 00:08:58,333 --> 00:09:01,167 Ini bukan kontes yang harus kau menangkan. 87 00:09:01,250 --> 00:09:04,042 Ini tentang nyawa orang. 88 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Ya? 89 00:09:07,750 --> 00:09:09,458 Ah, Basha. 90 00:09:09,542 --> 00:09:11,500 Tim teknisi yang memeriksa pesawatmu 91 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 belum mengirimkan catatan penerbanganmu. 92 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 Pesawatku? 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 Hanggar tidak merespons. 94 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, apa kau tahu apa yang terjadi? 95 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Aku harus memeriksanya. 96 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Terima kasih, High Councilor. Kau memberiku banyak bahan pemikiran. 97 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 Ini Kapten Ebo. 98 00:09:39,042 --> 00:09:41,625 Jangan proses pesawat Basha dulu. 99 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Aku ingin baca log-nya sendiri. 100 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 Ada yang di sana? Halo? Lapor— Ah! 101 00:09:57,667 --> 00:09:59,750 Bagaimana kau masuk? 102 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 [bahasa Inggris] Kau bilang Basha? 103 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 104 00:10:06,917 --> 00:10:10,500 Dia... Bagaimana kau masuk? 105 00:10:11,125 --> 00:10:15,083 Tenang. Tenang. Semuanya baik-baik saja. 106 00:10:15,167 --> 00:10:16,625 Basha. 107 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Baik, baik. Kau cari Basha? 108 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Ayo. Ikuti aku. 109 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Aku akan perkenalkan kau dengan prajurit terbaik kami. 110 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 Penyusup! Serang! 111 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 112 00:10:51,667 --> 00:10:53,458 Tidak, tidak, tidak! Dia datang dari belakang— 113 00:11:06,042 --> 00:11:08,333 Oh, tidak! Tangkap dia! Dia kabur! 114 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 Kau! Kau yang melakukan ini! 115 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 Apa? Kau yang menabrakku. 116 00:11:23,417 --> 00:11:25,708 Kau harus lebih hati-hati. 117 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Kata orang pertama yang membawa kutukan ke Wakanda. 118 00:11:29,125 --> 00:11:31,417 Apa? Aku? Tidak. 119 00:11:31,500 --> 00:11:34,292 Mereka sebut namamu, Basha. 120 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 Aku sudah peringatkan ada yang aneh dengan intel kita. 121 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Kau tidak mendengarkan. 122 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 Apa semua ini? 123 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 Apa yang terjadi? 124 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 Semuanya samar. 125 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Belum pernah melihat orang bergerak secepat itu. 126 00:11:48,917 --> 00:11:50,125 Lalu mereka menghilang. 127 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 Penyusup memakai topeng, Pak, dan pakaian asing. 128 00:11:53,292 --> 00:11:56,208 Tapi bagaimana orang dari dunia luar bisa masuk? 129 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 Mereka... tidak bisa. Kecuali... 130 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 Kecuali mereka mengikuti seseorang masuk. 131 00:12:02,667 --> 00:12:06,917 Dan hanya ada satu transportasi masuk hari ini. 132 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Punya Basha. 133 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agen Basha, Pak? 134 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 Dia membawa sesuatu ke Wakanda. 135 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 Dia dan Kapten Ebo harus bertanggung jawab. 136 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Kita harus menemukannya. Mengaku apa yang terjadi. 137 00:12:23,458 --> 00:12:25,875 Ayo, Ebo, kita masih bisa menang. 138 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 Hal buruk selalu terjadi. 139 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 Di lapangan! 140 00:12:29,250 --> 00:12:30,792 Ini markas! 141 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 Dan sekarang... ini lapangan. 142 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 Dan tidak ada yang tahu tempat ini lebih baik dari kau. 143 00:12:39,042 --> 00:12:41,917 Penyusup pasti mengikutiku untuk mengambil patung. 144 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Kita harus menjauhkan mereka dari galeri artefak. 145 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Dan pasukan High Councilor? 146 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 Kau tahu setiap terowongan dan jalan rahasia di sini. 147 00:12:49,875 --> 00:12:51,167 Bawa mereka ke gudang senjata 148 00:12:51,250 --> 00:12:53,333 dan buat pengalihan untuk mengalihkan perhatian Rakim. 149 00:12:53,417 --> 00:12:57,417 Penyusup ini melawan seluruh kantin War Dog sendirian. 150 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 Kau pikir kau bisa menghadapinya sendirian? 151 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 Jika aku tidak bisa menghentikannya sebelum sampai ke galeri artefak, 152 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 maka kita harus menghentikannya di sana. 153 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Bersama. 154 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Baik. Pengalihan, pengalihan, pengalihan. 155 00:13:14,750 --> 00:13:17,583 Ah! Alarm gudang senjata. 156 00:13:17,667 --> 00:13:19,958 Itu harusnya cukup. 157 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 Ada alarm di Sektor Merah, High Councilor. 158 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 Mereka menuju gudang senjata. 159 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Kirim semua unit! Sekarang! 160 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 161 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 Aku menolongmu, meski bertentangan dengan naluriku. 162 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 Untuk melihat apa yang kau rencanakan. 163 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 Ternyata ini rencanamu. 164 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 Kau seharusnya tidak mengikutiku, Jorani. 165 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Jadi, ini asalmu? 166 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 Aku belum pernah melihat tempat seperti ini. 167 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Luar biasa. 168 00:15:57,083 --> 00:16:01,958 Hmm. Dan selama ini, kau pikir kau benar-benar peduli padaku. 169 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 Yang menyedihkan, aku mulai peduli. 170 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Tapi sejujurnya, aku sedikit tersinggung 171 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 kau pikir aku percaya kau hanya... traveler yang tersesat. 172 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 Yah, kebenaran menyakitkan. 173 00:16:13,292 --> 00:16:14,958 Oh, itu akan terjadi. 174 00:16:15,917 --> 00:16:18,000 Kecuali aku dapatkan apa yang kau curi dari kami. 175 00:16:19,083 --> 00:16:22,083 Curi? Tidak, itu dicuri dari kami! 176 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 Kami tidak pernah mencuri apa pun. 177 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 Aku menyelamatkanmu dari salju, aku menolongmu! 178 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 Aku sedang dalam misi! 179 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 Dan sekarang, aku juga. 180 00:16:30,417 --> 00:16:32,125 Jorani, kumohon. 181 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 Bangsaku tidak akan membiarkanmu pergi hidup-hidup. 182 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Aku baik-baik saja. 183 00:16:40,542 --> 00:16:43,625 Pasukan bantuan pasti sudah menuju Sektor Oranye, 184 00:16:43,708 --> 00:16:45,833 jika kau ingin mengambil patung itu, 185 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 kau sangat keliru. 186 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Oranye, ya? 187 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Terima kasih. 188 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Sial! 189 00:17:03,792 --> 00:17:05,875 Ugh! 190 00:17:19,333 --> 00:17:22,792 -Siapa kau? -Aku orang bodoh yang tergoda pencuri. 191 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Tunggu, tidak, tidak. Aku yang menggoda kau. 192 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Itu lucu. 193 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 Aku tidak ingin begini, Jorani, tapi misiku harus diutamakan. 194 00:18:00,333 --> 00:18:02,292 Jangan lakukan itu. 195 00:18:02,375 --> 00:18:05,375 -Seperti katamu, misi yang utama. -Jorani, tidak! 196 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Jadi, ini yang kau lakukan. 197 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Mencuri dari budaya lain. 198 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 Apakah semua ini hanya penaklukan bagimu? 199 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 Termasuk aku? 200 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 Bukan seperti itu. 201 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Kau bukan misiku. 202 00:18:58,333 --> 00:19:00,167 Namun kau masih berbohong padaku. 203 00:19:00,250 --> 00:19:03,833 Jorani, logam dalam patung itu adalah milik Wakanda 204 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 yang dicuri dari kami seribu tahun lalu. 205 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 Dan dalam seribu tahun itu, 206 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 patung itu menjadi lebih penting bagi rakyatku daripada bagi kalian. 207 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Maaf, Jorani. Kau tak boleh memilikinya. 208 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Untuk terakhir kalinya. Kumohon! 209 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Aku menyukaimu, Basha. 210 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Aku sudah berusaha keras untuk tidak menyakitimu, tapi kesabaranku habis. 211 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Minggirlah. 212 00:19:32,417 --> 00:19:34,500 Tidak. 213 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Kau sangat hebat. 214 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 Ini telah menjadi hidupku. 215 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 Hidupku juga. 216 00:20:29,375 --> 00:20:30,833 Terang. 217 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 Woo! 218 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 Bagaimana kau melakukan ini? 219 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 Aku Jorani. Penjaga pegunungan. 220 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 Aku mengalahkan naga abadi Shou-Lao 221 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 dan mengambil kekuatan dari jantungnya yang berapi. 222 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 Apa? 223 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Aku adalah Tinju Besi. 224 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Jorani, berhenti. 225 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Berhenti di situ! 226 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ebo. 227 00:21:45,083 --> 00:21:49,042 Ebo, tolong mundur. 228 00:21:49,125 --> 00:21:50,333 Apa? Kenapa? 229 00:21:50,417 --> 00:21:52,958 Kau mengabaikan kekhawatiranku tentang misi ini, 230 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 dan sekarang, inilah hasilnya. 231 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Tolong. Kau tidak mengerti. 232 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 Tidak, kau yang tidak mengerti. 233 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 Dan sekarang orang lain harus membereskan kekacauanmu. 234 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, wanita ini terlalu kuat. 235 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 Jika kita ingin keluar dari ini, kita harus mencari cara... 236 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 untuk mencapai kesepahaman. 237 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 Dan suka atau tidak, semua yang kulakukan hari ini, 238 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 kulakukan untuk menjauhkan patung itu dari tangannya. 239 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 -Tunggu, tunggu! -Tidak, tidak! 240 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Kutebak ini milikmu. 241 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 Jika kau jujur dari awal, aku akan membantumu. 242 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 Apa? Hanya itu yang kau butuhkan? 243 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 Dan kita bisa menghindari semua ini? 244 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 Aku hanya... 245 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 ...tidak pernah menyangka bisa mempercayainya... 246 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 atau... siapa pun. 247 00:22:56,833 --> 00:23:00,250 Maafkan aku, Ebo. Kau selalu mendukungku. 248 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 Aku seharusnya mendengarkanmu. Dan... 249 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 Kalian berdua telah merawatku, 250 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 dan aku terlalu fokus pada trofi yang kukejar hingga tak menyadarinya, 251 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 atau menunjukkan kepedulian yang kalian berikan padaku. 252 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 Jika kulakukan, mungkin kita tidak akan dalam kekacauan ini. 253 00:23:32,167 --> 00:23:33,500 Apa kekacauan ini? 254 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Kenapa kau seperti ini? 255 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Percayalah padaku dan ikuti arahanku. 256 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 Apa yang terjadi di sini demi nama Bast? 257 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Yah, Anggota Dewan Tinggi, 258 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 ini adalah... latihan... 259 00:23:52,542 --> 00:23:55,167 yang dirancang oleh Kapten Ebo di sini 260 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 untuk menguji kesiapan personel fasilitas ini menghadapi penyusup asing. 261 00:23:59,667 --> 00:24:02,083 Saat Kapten Ebo pergi tadi, 262 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 dia mengirim sinyal palsu dari Kepala Hanggar. 263 00:24:08,000 --> 00:24:10,542 Aku membuatnya terdengar sangat meyakinkan. 264 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 Benar. 265 00:24:11,750 --> 00:24:15,625 Lalu, dia memakai topengnya dan berpura-pura menjadi agen musuh. 266 00:24:15,708 --> 00:24:17,917 Dia menyerang beberapa orang di kantin, 267 00:24:18,000 --> 00:24:21,042 mereka cukup baik, tapi tidak cukup, 268 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 karena, yah... 269 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 Ebo kita? Dia monster, Tuan. 270 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 -Benarkah? Monster? -Jelas. 271 00:24:30,250 --> 00:24:32,417 Dan saat aku sampai di sini, 272 00:24:32,500 --> 00:24:37,292 Ebo bertahan seperti Bashenga yang bangkit dan mengalahkanku. 273 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Kami membuat sedikit kekacauan, Anggota Dewan Tinggi, tapi kami tahu harus memperbaiki apa. 274 00:24:42,583 --> 00:24:46,625 Ah, dan semua ini adalah idemu, Kapten? 275 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Ya, Tuan. Benar. 276 00:24:50,833 --> 00:24:55,458 Mungkin kau terlalu sia-sia di Keamanan Artefak, Ebo. 277 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Kita harus bicara tentang membawamu ke lapangan. 278 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Ya, Tuan. 279 00:24:59,500 --> 00:25:03,250 Dan, Basha, pastikan semua ini dibersihkan. 280 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Ini adalah tempat terhormat dan terhormat. 281 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Kembalikan seperti semula. 282 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Ya, Tuan. 283 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 Dan ini milikku. Kurasa kau sudah mengambil cukup banyak. 284 00:25:21,083 --> 00:25:23,792 Kita tidak akan pernah membicarakan ini lagi, Basha. 285 00:25:23,875 --> 00:25:25,875 Pastikan dia juga tidak membicarakannya. 286 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Sudah kutunggu! 287 00:25:27,917 --> 00:25:30,792 Jika kau ingin membawanya ke hanggar, ikuti aku. 288 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 Aku bisa membawamu ke kapal udara tanpa terdeteksi. 289 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 Apa pun katamu, Agen Ebo. 290 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 “Agen Ebo.” Aku suka itu. 291 00:25:42,305 --> 00:26:42,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm