1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,958 Aku akui, sungguh luar biasa 3 00:00:16,042 --> 00:00:18,792 apa yang telah mereka bangun di sini. 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,875 Dan kini, mereka akan merobohkan semuanya. 5 00:00:23,958 --> 00:00:27,167 Semakin lama kau menghabiskan waktu di dunia luar, Pangeran Tafari, 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 semakin banyak kau lihat. 7 00:00:29,625 --> 00:00:33,375 Sejarah orang luar dipenuhi kekejaman dan perang. 8 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Itulah mengapa Wakanda tidak pernah dan tak akan terlibat. 9 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Pertempuran ini pasti mempersulit ekstraksi kita. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,292 Kau tahu pepatah, Kuda. 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,542 Pahlawan terbesar dalam sejarah 12 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 terbentuk dalam api bahaya terbesar. 13 00:00:54,042 --> 00:00:56,292 Aku baik-baik saja. 14 00:00:56,375 --> 00:00:58,000 Pedagang itu mendapat artefak 15 00:00:58,083 --> 00:01:00,958 saat menjadi bajak laut di Samudra Hindia. 16 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Jika intel kita benar... 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,208 artefak itu seharusnya ada di gudangnya, 18 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 tepat di tengah pusat kekerasan. 19 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Pasti kau pernah berada dalam situasi lebih berbahaya sebelumnya. 20 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 Jadi, apa langkah kita? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Langkahku adalah menemukan cara 22 00:01:25,833 --> 00:01:29,000 untuk melewati pertempuran tanpa terdeteksi. 23 00:01:33,792 --> 00:01:36,417 Langkahmu adalah duduk dan mengamati. 24 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Orang tuamu mengirimmu ke sini hanya untuk observasi, ingat? 25 00:01:39,208 --> 00:01:42,375 Tapi mungkin jika kuberi konteks sejarah, 26 00:01:42,458 --> 00:01:44,667 itu bisa membantu kita menavigasi situasi. 27 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 -Pangeran— -Kau lihat, 28 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 orang pucat itu dari tempat bernama Italia. 29 00:01:47,917 --> 00:01:50,083 -Pangeran— -Dan orang Italia ini 30 00:01:50,167 --> 00:01:52,958 ingin memperluas kekaisaran mereka ke Ethiopia, 31 00:01:53,042 --> 00:01:56,542 tapi mereka tak tahu apa yang menunggu mereka. 32 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 Pangeran Tafari! 33 00:02:01,292 --> 00:02:04,042 Pertama-tama, 34 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 membungkam putra Raja bisa dianggap pengkhianatan. 35 00:02:08,042 --> 00:02:10,958 Kita dilengkapi untuk penyusupan, bukan konflik. 36 00:02:11,042 --> 00:02:13,917 Apalagi di level ini. Kita harus batalkan misi. 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Apa? Bagaimana dengan artefak? 38 00:02:16,542 --> 00:02:19,292 Misi Anjing Perang lebih penting dari satu artefak. 39 00:02:19,375 --> 00:02:22,833 Terkadang itu berarti mengurangi bahaya bagi kerajaan. 40 00:02:22,917 --> 00:02:26,958 Kau tak menyarankanku pulang dari misi pertamaku dengan tangan kosong. 41 00:02:29,375 --> 00:02:30,833 Kita harus pergi sekarang 42 00:02:30,917 --> 00:02:32,958 selagi masih bisa. 43 00:02:33,042 --> 00:02:36,417 Sejarah kita tak mencatat kisah orang yang hanya... 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,375 duduk dan menonton, Kuda. 45 00:02:38,458 --> 00:02:40,958 Waktu kita adalah sekarang. 46 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 Kita bukan di sini untuk membuat sejarah! 47 00:02:50,375 --> 00:02:53,875 Tafari! Tafari! 48 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 Tafari? Jawab, Pangeran Tafari. 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Kembali sekarang. 50 00:03:04,125 --> 00:03:05,917 Itu perintah. 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Jangan paksa aku langgar protokol. 52 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Tahan posisimu, aku datang. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,833 Jangan ambil artefak. 54 00:03:15,917 --> 00:03:17,875 Ulangi, jangan ambil— 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Aku dapatkan! 56 00:03:22,667 --> 00:03:25,125 Kau tak terlihat senang melihatku. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Kau langgar perintah langsung. 58 00:03:27,167 --> 00:03:29,000 Langsung menuju bahaya— 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,833 “Sifat Anjing Perang adalah menempuh jalannya sendiri, 60 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 bukan jalur yang ditentukan.” 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,083 Maaf? 62 00:03:36,167 --> 00:03:37,417 Direktur Noni, 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,458 Anjing Perang pertama yang pernah memulihkan artefak Wakanda. 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,542 Seperti yang baru kita lakukan. 65 00:03:43,625 --> 00:03:48,250 Mungkin kau harus fokus pada saat ini, Pangeran, 66 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 jika kau benar-benar ingin kembali ke Wakanda! 67 00:05:11,792 --> 00:05:14,667 Seorang pangeran boleh berbuat semaunya, 68 00:05:14,750 --> 00:05:17,292 tapi agen lapangan harus ikut protokol. 69 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Sudah cukup dengan ceramah, Kuda! 70 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Saat kita kembali ke Kota Emas, 71 00:05:22,042 --> 00:05:23,708 aku akan memberi tahu Direktur 72 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 tak akan ada lagi pelatihan bersama. 73 00:05:26,208 --> 00:05:27,542 Ini untuk keselamatanmu. 74 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Baiklah. 75 00:05:29,417 --> 00:05:32,833 Aku ingin bekerja dengan Kuda legendaris dari Suku Pertambangan, 76 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 agen yang membunuh bajak laut Ben Pease. 77 00:05:36,875 --> 00:05:39,042 Bukan orang ini. 78 00:05:39,125 --> 00:05:40,500 Apa yang terjadi padamu? 79 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Aku dewasa, Pangeran. 80 00:05:42,667 --> 00:05:43,875 Aku punya keluarga. 81 00:05:43,958 --> 00:05:46,333 Suatu hari, kau mungkin akan mengerti. 82 00:05:46,417 --> 00:05:48,292 Aku punya kewajiban untuk kembali ke mereka. 83 00:05:48,375 --> 00:05:51,292 Dan kewajibanmu pada Wakanda? 84 00:05:51,375 --> 00:05:55,625 Aku tak bisa memenuhi keduanya jika mati demi kejayaan bodoh. 85 00:05:55,708 --> 00:06:00,292 Tapi kejayaan bodohku yang dapatkan artefak ini. 86 00:06:00,375 --> 00:06:01,375 Dengan keberuntungan, 87 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 -ini akan jadi cerita turun-temurun. -[mesin berakselerasi] 88 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 Tugas Anjing Perang seharusnya tak terlihat, Pangeran. 89 00:06:10,042 --> 00:06:14,042 Misi yang penting, bukan cerita tentangnya. 90 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 Itu mudah bagimu. 91 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Kau sudah dapat tempat dalam sejarah. 92 00:06:20,625 --> 00:06:22,708 Aku masih mencari milikku. 93 00:06:22,792 --> 00:06:25,750 Kau putra Raja dan Ratu Wakanda. 94 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Putra ketiga. 95 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 Kakak sulungku ditakdirkan untuk takhta. 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 Dan aku tidak ditakdirkan untuk... [kesal] 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 apa pun. 98 00:06:37,583 --> 00:06:40,917 Kupikir jika aku bergabung dengan Anjing Perang, 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 aku bisa menemukan cara menuliskan namaku dalam sejarah Wakanda. 100 00:06:46,750 --> 00:06:51,375 Tapi sulit percaya aku bisa melakukannya dengan mengejar hal seperti ini. 101 00:06:52,083 --> 00:06:55,333 Kapak ini bukanlah puncak teknologi, 102 00:06:55,417 --> 00:06:57,375 bahkan untuk standar orang luar. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Ini bahkan bukan gagang aslinya. 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 Bilahnya terbuat dari vibranium. 105 00:07:03,167 --> 00:07:06,542 Orang luar sudah saling membunuh dengan senjata mereka sendiri. 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,167 Bayangkan apa yang akan mereka lakukan dengan milik kita. 107 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 Untuk kebaikan kita dan mereka, 108 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 kita harus amankan teknologi kita di— 109 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Apa itu? 110 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Kuda, awas! 111 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 Tafari? 112 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protokol darurat. 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Tidak ada sinyal. 114 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Tafari? 115 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 Pangeran Tafari? Pangeran Tafari? 116 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 Apa itu? 117 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Siapapun kau, kita tak punya perselisihan. 118 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Berhenti, atau kau akan dihentikan. 119 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Kita butuh senjata. 120 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Tafari! 121 00:09:14,833 --> 00:09:17,167 Tafari, ambil kapaknya. 122 00:09:17,250 --> 00:09:18,458 Lari ke selatan. Pergi! 123 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. Tidak, aku bisa membantu. 124 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 Tidak. 125 00:09:33,083 --> 00:09:34,600 Kuda. 126 00:09:37,792 --> 00:09:40,167 Sekarang, Tafari! 127 00:09:48,250 --> 00:09:51,167 Kau... Kau orang Wakanda? 128 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Ya. 129 00:09:52,833 --> 00:09:56,458 Kumohon. Tak ada waktu untuk ini. 130 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 Tidak, dia tidak mungkin. 131 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Aku kenal setiap agen lapangan di dinas ini, 132 00:10:01,542 --> 00:10:03,750 dan aku tak pernah melihatnya sebelumnya. 133 00:10:03,833 --> 00:10:07,708 Aku tahu ini sulit kau pahami. 134 00:10:07,792 --> 00:10:11,458 Tapi kumohon, nasib rumah kita ada di ujung tanduk. 135 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 Kau bukan dari rumah kami. 136 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Aku akan menjadi bagiannya. 137 00:10:15,333 --> 00:10:16,583 Apa? 138 00:10:16,667 --> 00:10:18,417 Apa maksudmu? 139 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Aku bisa tunjukkan. 140 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Sekarang, buka matamu. 141 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 142 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 Apa yang terjadi? 143 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, ini... 144 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 Kota Emas. 145 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 Lima ratus tahun dari sekarang. 146 00:10:46,833 --> 00:10:51,375 Tidak. Tempat tandus ini tak mungkin Wakanda. 147 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 Di zamanku, ini hanya kuburan. 148 00:10:55,417 --> 00:10:57,792 Tempat kekalahan terakhir kita. 149 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Tapi bagaimana ini bisa terjadi? 150 00:11:02,458 --> 00:11:06,542 Pasukan Horde. Mereka datang dari tepi galaksi 151 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 dan menutupi matahari dengan jumlah mereka. 152 00:11:34,625 --> 00:11:35,625 Ha! 153 00:11:39,792 --> 00:11:43,208 Bangsa-bangsa di Bumi bersatu melawan mereka, 154 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 kecuali satu bangsa yang bisa membuat perbedaan. 155 00:11:47,583 --> 00:11:51,792 Hukum Wakanda melarang kita membantu orang luar. 156 00:11:51,875 --> 00:11:55,917 Jadi, orang luar itu tak berdaya. 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 Dan saat Pasukan Horde menargetkan kita, 158 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 bahkan kita tak cukup kuat untuk melawan. 159 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 Kita melawan. 160 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 Tapi mereka tetap membunuh kita semua. 161 00:12:13,917 --> 00:12:17,208 Kita semua yang tersisa dari rumah kita. 162 00:12:17,292 --> 00:12:20,833 Segelintir Dora Milaje, Jenderal kita, 163 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 dan aku, Ratu Wakanda, Black Panther terakhir. 164 00:12:29,458 --> 00:12:31,167 Kita terdampar, 165 00:12:31,250 --> 00:12:37,042 tapi juga dikelilingi sisa-sisa teknologi Wakanda, 166 00:12:37,125 --> 00:12:40,625 termasuk pemindai kuantumku. 167 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 Di masa damai, ini digunakan untuk mempelajari sejarah. 168 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Kini, ini menjadi harapanku satu-satunya. 169 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 Setiap momen adalah penghubung dalam rantai peristiwa. 170 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Masing-masing mengarah ke berikutnya. 171 00:13:19,333 --> 00:13:24,917 Jadi kita mencari penghubung yang mengarah ke masa depan suram kita. 172 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Dan memutusnya. 173 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Butuh bertahun-tahun. 174 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Tapi akhirnya, kita menemukannya. 175 00:13:54,458 --> 00:14:00,667 Titik balik sempurna yang, jika dipulihkan, bisa memperbaiki segalanya. 176 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Dan semua dimulai 177 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 ketika seorang putra Wakanda yang terlupakan menemukan kapak itu. 178 00:14:13,958 --> 00:14:16,542 Ini langkah pertamanya dalam kampanye 179 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 untuk merebut takhta Wakanda. 180 00:14:19,208 --> 00:14:21,833 Ini memicu reaksi berantai 181 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 yang membuka mata Raja pada dunia luar. 182 00:14:27,042 --> 00:14:29,708 Wakanda berintegrasi dengan umat manusia. 183 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 Ya. 184 00:14:31,042 --> 00:14:36,500 Dan dengan dunia yang bersatu, invasi Pasukan Horde akan dikalahkan. 185 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 Hanya karena sebuah kapak? 186 00:14:42,583 --> 00:14:44,375 Kita tak punya banyak waktu. 187 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Adwa sudah jatuh. 188 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Dan saat itu terjadi, kapak harus tepat di tempat ditemukannya. 189 00:14:52,292 --> 00:14:54,208 -Tidak. -Kuda. 190 00:14:54,292 --> 00:14:55,917 Kita punya misi kita. 191 00:14:56,000 --> 00:14:57,208 Dan aku juga. 192 00:14:57,292 --> 00:15:02,125 Setelah kapak dikembalikan, garis waktuku akan sejajar dengan ini 193 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 dan mengubah semua yang dilakukan Pasukan Horde. 194 00:15:05,833 --> 00:15:09,583 Aku tak tahu trik apa yang dia gunakan untuk memasukkannya ke pikiran kita, 195 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 -tapi kita— -Kumohon. 196 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Lompatan waktuku ke sini hampir membunuhku. 197 00:15:13,667 --> 00:15:16,667 Ramuan Berbentuk Hati membuatku selamat, 198 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 tapi aku tak akan bisa bertahan lagi. 199 00:15:20,500 --> 00:15:24,042 Mungkin ada cara lain untuk membuktikannya pada kami. 200 00:15:24,125 --> 00:15:25,583 Kau bilang kau dari masa depan. 201 00:15:25,667 --> 00:15:27,333 Ah, ya! Ya. 202 00:15:27,417 --> 00:15:30,042 Katakanlah sesuatu yang hanya diketahui orang dari masa depan. 203 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Aku tahu... 204 00:15:32,792 --> 00:15:37,500 Aku tahu ratumu mengandung anak keempat. 205 00:15:37,583 --> 00:15:38,833 Seorang perempuan. 206 00:15:38,917 --> 00:15:40,125 Dusta lagi. 207 00:15:40,208 --> 00:15:43,500 Peringatan. Kolaps kronal fatal terjadi. 208 00:15:43,583 --> 00:15:46,375 Jendela kuantum menutup dalam tiga... 209 00:15:46,458 --> 00:15:47,958 Tidak! Jangan sekarang! 210 00:15:48,042 --> 00:15:50,708 Itu harus dikembalikan! 211 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, kita harus mengembalikan kapak itu. 212 00:16:00,958 --> 00:16:02,375 Tidak. Tidak. 213 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Kuda! 214 00:16:03,542 --> 00:16:06,667 Kita harus memberi tahu Dewan apa yang kita lihat. 215 00:16:06,750 --> 00:16:08,167 Mereka yang akan memutuskan. 216 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Kuda, dia berkata kota ini bisa lenyap kapan saja. 217 00:16:11,208 --> 00:16:13,958 Ini menyangkut takdir Wakanda, dunia. 218 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Waktu untuk bertindak adalah sekarang. 219 00:16:20,542 --> 00:16:23,458 Ini misi bunuh diri, Tafari. 220 00:16:23,542 --> 00:16:24,833 Kuda! 221 00:16:24,917 --> 00:16:26,958 Aku tidak seharusnya memberitahumu ini, 222 00:16:27,042 --> 00:16:29,917 tapi apa yang dia katakan tentang ibuku benar. 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,208 Dia sedang hamil. 224 00:16:31,292 --> 00:16:34,792 Ini rahasia yang hanya diketahui keluarga kerajaan. 225 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 War Dogs selalu mengatakan misi mereka 226 00:16:37,542 --> 00:16:40,167 adalah melindungi rakyat Wakanda hari ini 227 00:16:40,250 --> 00:16:42,667 untuk memastikan masa depan mereka esok. 228 00:16:42,750 --> 00:16:45,458 Seperti adikku. Dan keluargamu, Kuda. 229 00:16:45,542 --> 00:16:47,958 Kita berbicara tentang masa depan spesies kita. 230 00:16:48,042 --> 00:16:49,667 Hanya itu yang penting. 231 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Dan itu ada di tangan kita. 232 00:16:54,375 --> 00:16:56,042 Kau benar, Pangeranku. 233 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Ini misi kita sekarang. 234 00:17:01,083 --> 00:17:03,083 Oh, terima kasih Bast, 235 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 Kupikir kau tidak akan setuju. 236 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Ini tidak akan mudah. 237 00:17:06,833 --> 00:17:10,083 Rumah pedagang itu tepat di pusatnya, di bawah menara itu. 238 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Kalau begitu, kita harus cepat. 239 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 Tidak! 240 00:17:24,083 --> 00:17:27,042 Ratu. Ratu! Sudah selesai? 241 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 Belum. 242 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Kapaknya ada di tangan dua agen Wakanda. 243 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Siapkan lompatan lagi. 244 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Aku akan kembali. 245 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 Kau tidak akan selamat. 246 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 Misi belum selesai. 247 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 Dan jika tidak diselesaikan, 248 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 semua ini akan sia-sia. 249 00:17:47,417 --> 00:17:49,042 Manfaatkan semua tenaga yang ada. 250 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 Aku tidak peduli jika itu sisa terakhir kita. 251 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Bagaimana mereka menemukan kita? 252 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Mereka pasti melacak penggunaan daya kita. 253 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 Segel labnya! 254 00:18:23,708 --> 00:18:26,125 Rumah pedagang itu 300 meter di depan. 255 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 Kau ingat di mana menemukan kapaknya? 256 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Sang Macan berkata itu harus diletakkan persis di tempat semula. 257 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Ya, di kompartemen tersembunyi dalam jam kakek. 258 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 Cepat! Kita hampir sampai. Tinggal 100 meter lagi. 259 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Tafari! 260 00:19:24,292 --> 00:19:26,500 Tidak! 261 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Terus bergerak, Pangeranku. 262 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 Ini sia-sia, Ratu. 263 00:19:42,708 --> 00:19:47,167 Bahkan jika lompatan tidak membunuhmu, kita tidak bisa menahan Horde tanpamu. 264 00:19:47,250 --> 00:19:50,500 Kita harus menutup jalur untuk mencegah mereka masuk ke garis waktu itu. 265 00:19:50,583 --> 00:19:54,083 Maka, aku harus tetap di sini. Dan mempertahankan jalur. 266 00:19:54,167 --> 00:19:57,708 Kita tidak bisa membiarkan Horde menyerang zaman mereka juga. 267 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Tapi, Yang Mulia, misi kita... 268 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Sekarang ada di tangan leluhur kita. 269 00:20:05,208 --> 00:20:08,917 Jika mereka cukup percaya pada apa yang kukatakan, 270 00:20:09,000 --> 00:20:13,458 maka kita harus percaya bahwa mereka akan menemukan cara untuk berhasil. 271 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Di sana. Tepat di belakang menara itu. 272 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Ayo, pergi. 273 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Tidak buruk untuk seorang pangeran, ya? 274 00:20:29,042 --> 00:20:31,167 Ya, aku sangat terkesan— 275 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 Tafari, minggir! 276 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Kuda! Tidak! 277 00:20:43,417 --> 00:20:46,208 Jangan khawatir, Kuda. Aku akan mengeluarkanmu. 278 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Bertahanlah. 279 00:20:52,708 --> 00:20:55,417 Tetap fokus pada misi, Pangeranku. 280 00:20:55,500 --> 00:20:57,292 Tidak! Kuda! 281 00:20:57,375 --> 00:20:59,875 Aku... aku baik-baik saja. 282 00:20:59,958 --> 00:21:02,083 Kau harus mengembalikan kapaknya. 283 00:21:02,167 --> 00:21:03,917 Tidak ada waktu untuk mengeluarkanku. 284 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu. 285 00:21:07,458 --> 00:21:09,042 Kau punya kewajiban pada keluargamu. 286 00:21:09,125 --> 00:21:11,542 Inilah artinya 287 00:21:11,625 --> 00:21:13,333 menjadi War Dog. 288 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Ini harga yang harus kita bayar. 289 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Selesaikan misinya. 290 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Lihat itu. Kau akhirnya menuruti perintahku. 291 00:21:41,375 --> 00:21:43,458 Ha! 292 00:21:43,917 --> 00:21:45,250 Ha! 293 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 Tidak! 294 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Ratu... 295 00:22:27,375 --> 00:22:28,417 Baiklah. 296 00:22:28,500 --> 00:22:32,000 Baik, baik. Tepat pukul sembilan. 297 00:22:36,500 --> 00:22:38,292 Kuda, sudah selesai! 298 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 Kapaknya sudah kembali, kita berhasil! Kita— 299 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 300 00:22:45,875 --> 00:22:47,625 Oh, tidak. 301 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda Selamanya. 302 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda Selamanya. 303 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 Wakanda Selamanya! 304 00:23:24,417 --> 00:23:25,417 Wah. 305 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Sudah kubilang aku akan membawamu pulang. 306 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Tidak buruk, Pangeranku. 307 00:23:33,250 --> 00:23:35,667 Tidak buruk sama sekali. 308 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Aku belum pernah pulang dengan tangan kosong sebelumnya. 309 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 Bagaimana kita tahu apakah ini semua sia-sia? 310 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Kita tidak punya pilihan lain. 311 00:23:56,167 --> 00:23:58,500 Tingkat kehancurannya memastikan 312 00:23:58,583 --> 00:24:02,208 sisa-sisa kapak ikut hancur dengan kota ini. 313 00:24:03,042 --> 00:24:06,833 Aku ingin jelas, meninggalkan misi adalah keputusanku. 314 00:24:06,917 --> 00:24:09,333 Meskipun Kuda adalah agen senior, 315 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 yah, aku adalah pangeran. 316 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Aku yang memutuskan. 317 00:24:18,333 --> 00:24:22,333 Aku akan memuji keberanianmu di hadapan Dewan dan orang tuamu. 318 00:24:22,417 --> 00:24:25,333 Aku tahu kau sangat ingin mengukir namamu dalam sejarah. 319 00:24:25,417 --> 00:24:27,958 Dan sekarang kau justru menyelamatkannya, 320 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 tapi tidak ada yang akan tahu. 321 00:24:31,500 --> 00:24:34,708 Misi itulah yang penting, Kuda, 322 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 bukan cerita yang diceritakan tentangnya. 323 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Aku hanya ingin melihat masa depan yang kita perjuangkan ini. 324 00:24:46,167 --> 00:24:49,750 Atau setidaknya, tahu berapa lama lagi ini akan terwujud. 325 00:24:50,305 --> 00:25:50,457 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang