1 00:00:02,100 --> 00:00:04,061 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:04,144 --> 00:00:07,148 Jeg så Connie for første gang, siden vi slog op - 3 00:00:07,232 --> 00:00:10,401 - og jeg spekulerer på, om hun også er ensom - 4 00:00:10,485 --> 00:00:13,654 - og om det var en dårlig beslutning for os begge. 5 00:00:13,737 --> 00:00:15,739 Jeg er ked af at skulle sige det - 6 00:00:15,822 --> 00:00:19,369 - men hun har mødt en anden. Hun har det vist godt. 7 00:00:19,451 --> 00:00:22,997 Jeg håber, han farer vild til søs og aldrig vender hjem. 8 00:00:24,289 --> 00:00:26,292 Jeg føler mange ting. 9 00:00:26,375 --> 00:00:28,085 - Hej. - Connie. 10 00:00:28,169 --> 00:00:31,588 Jeg ville bare sige hej. 11 00:00:31,673 --> 00:00:34,049 Er det akavet, hvis jeg beder hende blive? 12 00:00:34,132 --> 00:00:36,134 Det kan ikke blive mere akavet. 13 00:00:39,514 --> 00:00:45,395 På mange måder er gymnasiet som et akademisk spøgelseshus. 14 00:00:45,477 --> 00:00:48,398 Der er cafeteriet, som, selv nyligt rengjort - 15 00:00:48,481 --> 00:00:52,679 - lugter svagt af pomfritter og opkast. 16 00:00:52,776 --> 00:00:56,531 Skolegården, hvor man bliver mobbet af småforbrydere - 17 00:00:56,613 --> 00:01:00,158 - og angrebet fra oven af hakkende dæmoner. 18 00:01:02,412 --> 00:01:05,622 Men det hele blegner i sammenligning - 19 00:01:05,706 --> 00:01:08,250 - med det mest skræmmende sted af alle - 20 00:01:08,333 --> 00:01:11,921 - et sted der vrimler med sved og udsondringer - 21 00:01:12,005 --> 00:01:15,216 - fra hundredvis af uvaskede kroppe - 22 00:01:15,300 --> 00:01:17,551 - svømmebassinet. 23 00:01:17,634 --> 00:01:21,389 Beklager Sheldon, svømning er en obligatorisk del af idræt. 24 00:01:21,472 --> 00:01:23,099 Men der er andre børn i bassinet. 25 00:01:23,183 --> 00:01:26,102 Det er en stor skål teenager-suppe. 26 00:01:26,184 --> 00:01:28,980 Det er ude af mine hænder. Det er påbudt ved lov. 27 00:01:29,063 --> 00:01:32,691 Du kan klage til dit kongresmedlem. 28 00:01:32,775 --> 00:01:35,028 Det har jeg gjort. Han ringer ikke tilbage. 29 00:01:37,405 --> 00:01:39,615 Så skal du vist til svømning i morgen. 30 00:01:47,165 --> 00:01:50,167 Bortset fra latteren, de lysende øjne og lynene - 31 00:01:50,249 --> 00:01:52,252 - er det præcis, sådan det var. 32 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 33 00:02:11,855 --> 00:02:16,484 Jeg er lidt nervøs. Du er den første ekskæreste, jeg har været venner med. 34 00:02:16,569 --> 00:02:20,364 Du er også min første ekskæreste. Og det er, fordi du... 35 00:02:20,448 --> 00:02:23,993 Kan du ikke bare tænke på mig som din ven. 36 00:02:24,076 --> 00:02:27,121 Okay. Jo. Det fungerer. 37 00:02:27,204 --> 00:02:32,085 Jeg har hørt, at du har mødt en anden. 38 00:02:32,168 --> 00:02:34,170 Fortæl mig det hele. 39 00:02:34,254 --> 00:02:36,046 Nej. 40 00:02:36,129 --> 00:02:38,466 Jeg tænkte, at som venner - 41 00:02:38,547 --> 00:02:40,969 - kunne vi fortælle hinanden om vores privatliv. 42 00:02:41,051 --> 00:02:44,305 Tro mig, John, du vil ikke høre om den slags ting. 43 00:02:44,388 --> 00:02:46,014 Det vil jeg faktisk. 44 00:02:46,098 --> 00:02:49,101 Din lykke er meget vigtig for mig. 45 00:02:49,185 --> 00:02:51,145 Nå, så skidt da. 46 00:02:51,228 --> 00:02:52,688 Han hedder Dale. 47 00:02:52,772 --> 00:02:56,400 Han ejer en sportsbutik. Vi har kun været på et par dates. 48 00:02:56,484 --> 00:02:58,652 Men det går godt. 49 00:02:58,736 --> 00:03:02,988 - Det lyder dejligt. Godt for dig. - Tak. 50 00:03:03,074 --> 00:03:06,243 Vil du høre om de kvinder, jeg går ud med? 51 00:03:06,327 --> 00:03:08,328 Går du ud med andre kvinder? 52 00:03:09,455 --> 00:03:11,456 Du godeste, nej. 53 00:03:12,082 --> 00:03:14,836 Hjælp mig nu, Jesus, det er pynt til din fødselsdag. 54 00:03:16,170 --> 00:03:19,257 Sheldon er godt nok ophidset over det svømmehalløj. 55 00:03:19,339 --> 00:03:21,466 Bør han ikke lære det for sin egen skyld? 56 00:03:21,550 --> 00:03:24,261 Tror du virkelig, at han nogensinde vil gå i nærheden af vand? 57 00:03:24,345 --> 00:03:27,681 Det er et spørgsmål om tid, før han bliver smidt i noget. 58 00:03:27,765 --> 00:03:29,891 Vær sød, når du fortæller ham det. 59 00:03:29,976 --> 00:03:31,811 Skal jeg? 60 00:03:31,893 --> 00:03:34,480 Svømning er en sport, og du er et sportsmenneske. 61 00:03:34,563 --> 00:03:37,150 Og han er en mors dreng, og du er hans mor. 62 00:03:39,110 --> 00:03:41,110 Skal vi gøre det sammen? 63 00:03:42,488 --> 00:03:44,324 Okay. Men du skal ikke svigte mig. 64 00:03:44,406 --> 00:03:46,283 Selvfølgelig ikke. 65 00:03:46,367 --> 00:03:48,494 Vi er et team. Vi står sammen. Ikke? 66 00:03:48,577 --> 00:03:50,580 Stol på det. 67 00:03:51,496 --> 00:03:53,499 Hun svigter mig. 68 00:03:55,626 --> 00:03:57,253 BALLARDS SPORTSUDSTYR 69 00:03:57,335 --> 00:04:01,132 Observationer er en vigtig del af den videnskabelige metode. 70 00:04:01,214 --> 00:04:03,509 Darwin observerede finkerne. 71 00:04:03,592 --> 00:04:06,094 Jane Goodall observerede chimpanserne. 72 00:04:06,179 --> 00:04:07,804 Og af en eller anden grund - 73 00:04:07,888 --> 00:04:11,225 - ville dr. Sturgis observere Meemaws nye bejler. 74 00:04:15,605 --> 00:04:17,606 Undskyld mig et øjeblik. 75 00:04:19,399 --> 00:04:21,569 Davs, kan jeg hjælpe dig? 76 00:04:21,652 --> 00:04:23,654 Nej, nej. Jeg kigger bare. 77 00:04:24,904 --> 00:04:27,075 Er der en bestemt sport, du skal bruge den til? 78 00:04:27,157 --> 00:04:29,160 Det kommer an på. Hvad hulen er det? 79 00:04:30,035 --> 00:04:31,536 Det er en kop. 80 00:04:31,621 --> 00:04:35,792 En kop? Hvilken slags kop har huller? 81 00:04:37,293 --> 00:04:39,419 Den er til at beskytte de ædlere dele. 82 00:04:42,547 --> 00:04:45,259 Det kan sikkert være nyttigt. 83 00:04:45,342 --> 00:04:49,054 Det har været meget oplysende. Tak. 84 00:04:50,806 --> 00:04:52,266 Det var så lidt. 85 00:04:52,350 --> 00:04:55,686 Sig til, hvis du har andre spørgsmål. 86 00:04:55,769 --> 00:04:57,772 Det gør jeg helt sikkert. 87 00:04:59,315 --> 00:05:01,316 Godt så. 88 00:05:03,777 --> 00:05:07,823 Georgie, du skal holde øje med den særling. 89 00:05:07,907 --> 00:05:11,409 Jeg kender den særling. Han plejede at date Meemaw. 90 00:05:11,493 --> 00:05:14,163 - Ham der? - Ja. Han er et geni. 91 00:05:18,626 --> 00:05:20,628 Det tror jeg vist ikke på. 92 00:05:22,588 --> 00:05:25,215 - Hej, dr. Sturgis. - Goddag. 93 00:05:25,298 --> 00:05:26,968 Vent. 94 00:05:27,050 --> 00:05:28,511 Hallo. 95 00:05:28,594 --> 00:05:32,973 Jeg har vist truffet en tvivlsom beslutning vedrørende vores venskab. 96 00:05:34,392 --> 00:05:35,893 Hvad har du gjort, John? 97 00:05:35,976 --> 00:05:40,189 Jeg gik i sportsbutikken for at tjekke din nye fyr ud. 98 00:05:40,272 --> 00:05:42,691 - Talte du med ham? - Ja. 99 00:05:42,775 --> 00:05:47,112 Han solgte mig en atletisk genstand til at beskytte mine genitalier. 100 00:05:47,779 --> 00:05:52,618 Den må du hellere tage på næste gang vi ses. 101 00:05:52,702 --> 00:05:54,704 Okay. 102 00:05:57,414 --> 00:06:00,126 Vil du slukke for tv'et et øjeblik, Shelly? 103 00:06:00,208 --> 00:06:03,670 Efter reklamepausen vil professor Proton bruge et lys - 104 00:06:03,753 --> 00:06:06,006 - til at suge et æg ind i en flaske. 105 00:06:06,089 --> 00:06:08,174 Vi skynder os. 106 00:06:08,259 --> 00:06:10,260 Værsgo. 107 00:06:11,137 --> 00:06:13,138 Din far vil fortælle dig noget. 108 00:06:14,806 --> 00:06:16,601 Din mor vil have, du lærer at svømme. 109 00:06:16,684 --> 00:06:18,393 - George. - Mor! 110 00:06:18,476 --> 00:06:20,478 Er I klar til at suge æg? 111 00:06:31,907 --> 00:06:34,618 Det var det mest fesne raserianfald, jeg nogensinde har set. 112 00:06:34,701 --> 00:06:37,997 De tvinger mig til at tage med til svømning i morgen. 113 00:06:38,079 --> 00:06:39,957 Din stakkel, du skal lege i et bassin - 114 00:06:40,040 --> 00:06:41,791 - i stedet for at sidde i et klasselokale. 115 00:06:41,875 --> 00:06:45,128 Et bassin fyldt med sved, bakterier og døde hudceller. 116 00:06:45,213 --> 00:06:46,714 Det er stadig bedre end at lære. 117 00:06:46,797 --> 00:06:48,757 Måske skulle jeg stikke af - 118 00:06:48,840 --> 00:06:51,093 - og slutte mig til en omrejsende matematik-trup. 119 00:06:51,176 --> 00:06:53,720 - Lad, som om du er syg. - Det ville være løgn. 120 00:06:53,803 --> 00:06:57,641 - Jeg lyver ikke. - Så må du svømme. 121 00:06:57,725 --> 00:06:59,726 Eller drukne. 122 00:07:10,528 --> 00:07:13,241 Hvorfor kan du ikke lide mig? 123 00:07:13,324 --> 00:07:16,160 - Du er fyldt med bakterier. - Det er du også. 124 00:07:16,244 --> 00:07:19,454 Men jeg siger ikke "ad". Det er uhøfligt. 125 00:07:19,537 --> 00:07:24,585 Jeg er måske kun vand, men jeg har alligevel følelser. 126 00:07:24,668 --> 00:07:29,422 - Undskyld, vand. - Kom nu, mit pH-niveau er 7,4. 127 00:07:29,506 --> 00:07:32,050 Og med tre dele per million klorin - 128 00:07:32,134 --> 00:07:35,887 - er jeg renere end din fars tallerken til thanksgiving. 129 00:07:35,972 --> 00:07:37,847 Det er meget rent. 130 00:07:37,932 --> 00:07:41,309 Se, hvor klar jeg er, Sheldon. 131 00:07:41,394 --> 00:07:44,146 Du kan se helt ned på bunden. 132 00:07:45,981 --> 00:07:47,984 Kom nærmere. 133 00:07:51,112 --> 00:07:53,113 Lidt nærmere. 134 00:07:55,573 --> 00:07:57,575 Lidt nærmere. 135 00:08:00,246 --> 00:08:03,665 - Fik dig! - Bassin-monster! 136 00:08:05,960 --> 00:08:07,795 Jeg har det ikke så godt. 137 00:08:07,877 --> 00:08:09,547 Hvad er der galt, lille skat? 138 00:08:09,630 --> 00:08:12,300 Ved det ikke. Jeg har det bare dårligt. 139 00:08:12,382 --> 00:08:14,510 Der er noget omgangssyge. 140 00:08:14,592 --> 00:08:16,637 Billy Sparks har en virus. 141 00:08:16,721 --> 00:08:20,558 Det passer med det, jeg sagde. Godt. 142 00:08:21,891 --> 00:08:24,979 Du bliver hjemme i dag. Jeg laver noget te. 143 00:08:27,982 --> 00:08:29,983 Velkommen til den mørke side. 144 00:08:39,209 --> 00:08:41,378 - Mor siger, du er syg. - Han pjækker. 145 00:08:42,337 --> 00:08:44,338 Virkelig? 146 00:08:46,090 --> 00:08:49,136 - Hvorfor? Du elsker skole. - Svømmeprøve. 147 00:08:49,218 --> 00:08:51,012 Nå, ja. Du ville dø. 148 00:08:51,096 --> 00:08:53,389 Hvis du vil gøre det her, giver jeg dig et par råd. 149 00:08:53,472 --> 00:08:55,475 Har du gjort det før? 150 00:08:56,475 --> 00:08:58,520 - Fortæl ham det. - Han er ekspert. 151 00:08:58,603 --> 00:09:01,188 Han vejledte mig ved mine to sidste - 152 00:09:01,272 --> 00:09:02,941 - halsbetændelser. 153 00:09:03,024 --> 00:09:06,652 - Jeg sov på sofaen, da du havde det. - Nemlig. 154 00:09:06,736 --> 00:09:10,198 For det første skal du hoste, selv når mor ikke er her. 155 00:09:10,281 --> 00:09:12,284 Forstået. 156 00:09:13,951 --> 00:09:18,080 Og put ikke termometeret i din te, 45 grader i feber er afslørende. 157 00:09:19,164 --> 00:09:20,792 - Klogt. - Jeg sagde det jo. 158 00:09:20,875 --> 00:09:22,793 Lad hende bare kigge dig i halsen. 159 00:09:22,878 --> 00:09:25,671 Hun ser efter, om den er rød. Men det er den altid. 160 00:09:25,755 --> 00:09:27,256 Du er god. 161 00:09:27,339 --> 00:09:29,425 Prøv at hoste lidt slim op. 162 00:09:37,808 --> 00:09:39,394 Det bliver et sejt træk. 163 00:09:39,476 --> 00:09:41,312 Han er sikkert rask i morgen. 164 00:09:41,396 --> 00:09:45,482 I kan give hans bror hans lektier. 165 00:09:45,567 --> 00:09:47,568 Tak. 166 00:09:48,110 --> 00:09:50,530 Kommer det ikke lige vel belejligt. 167 00:09:50,614 --> 00:09:52,907 Tror du, han lader som om? 168 00:09:52,991 --> 00:09:55,910 Der er svømmeprøve i dag, det er temmelig påfaldende. 169 00:09:57,077 --> 00:10:00,040 Sheldon har hostet noget klamt op. 170 00:10:00,123 --> 00:10:02,708 Se selv? Derfor bliver han hjemme. 171 00:10:03,919 --> 00:10:05,462 Mary, tænk dig om. 172 00:10:05,544 --> 00:10:08,964 Jeg skifter ikke mening. Min lille dreng lyver ikke. 173 00:10:14,386 --> 00:10:15,846 - Connie Tucker? - Ja. 174 00:10:15,931 --> 00:10:17,724 Værsgo. 175 00:10:17,806 --> 00:10:19,809 - Tak. - Det var så lidt. 176 00:10:26,148 --> 00:10:31,111 "Jeg gik over vennegrænsen. Undskyld. John." 177 00:10:32,905 --> 00:10:34,365 Hallo. 178 00:10:34,449 --> 00:10:37,702 Hvorfor har din ekskæreste sendt mig en kæmpe småkage? 179 00:10:39,246 --> 00:10:41,246 Undskyld, jeg udspionerede dig - John. 180 00:10:43,457 --> 00:10:47,837 Min lille dreng lyver ikke. Min lille dreng lyver ikke. 181 00:10:50,423 --> 00:10:52,883 Du har ikke feber. Det er godt. 182 00:10:52,967 --> 00:10:56,179 Vil du slappe af på sofaen og se "Star Trek"? 183 00:10:57,554 --> 00:10:59,558 Nej tak. 184 00:11:00,557 --> 00:11:02,561 Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 185 00:11:03,979 --> 00:11:09,776 Blød killing, varm killing, lille pelskugle. 186 00:11:09,859 --> 00:11:15,865 Glad killing, søvnig killing Spinne, spinne, spinne. 187 00:11:15,948 --> 00:11:21,036 Blød løgner, varm løgner, lille lyvekugle. 188 00:11:22,247 --> 00:11:27,752 Glad løgner, søvnig løgner Lyve, lyve, lyve. 189 00:11:30,254 --> 00:11:32,256 Var det bedre? 190 00:11:37,095 --> 00:11:40,806 Er Cooper syg? Sådan en tøsedreng. 191 00:11:41,890 --> 00:11:43,643 Virkelig? Er Cooper syg? 192 00:11:43,726 --> 00:11:46,020 Hurra. 193 00:11:46,104 --> 00:11:48,772 - Halleluja! - Tillykke til mig. 194 00:11:50,858 --> 00:11:55,571 Shelly? Jeg smutter ud og køber ind, så jeg kan lave suppe til dig. 195 00:11:55,655 --> 00:11:57,656 Okay. 196 00:11:58,407 --> 00:12:00,827 Jeg havde løjet for min mor og var sluppet afsted med det. 197 00:12:00,909 --> 00:12:03,163 Jeg kunne ikke klare skyldfølelsen. 198 00:12:05,330 --> 00:12:06,958 Jeg måtte gøre det godt igen. 199 00:12:07,041 --> 00:12:10,629 Jeg kunne tilstå og knuse min mors hjerte. 200 00:12:10,712 --> 00:12:15,340 Eller jeg kunne gøre løgnen sand og rent faktisk blive syg. 201 00:12:17,426 --> 00:12:20,721 - Hej, Sheldon. - Hej, Billy. Jeg hører, du er sløj. 202 00:12:20,805 --> 00:12:22,766 Ja, jeg er forkølet. 203 00:12:22,849 --> 00:12:24,851 Det var træls. 204 00:12:25,226 --> 00:12:27,227 Ræk mig lappen. 205 00:12:28,480 --> 00:12:31,023 - Hvorfor? - Bare giv mig hånden, Billy. 206 00:12:31,107 --> 00:12:33,233 Mor siger, det er sådan, man spreder bakterier. 207 00:12:33,318 --> 00:12:35,944 - Det ved jeg. - Hvornår har du talt med min mor? 208 00:12:41,910 --> 00:12:43,911 Vent. Skal vi lege? 209 00:12:56,498 --> 00:13:00,001 - Er det til patienten? - Ja, han er stadig sløj. 210 00:13:00,334 --> 00:13:03,589 Det var en skam. Har han feber? 211 00:13:04,922 --> 00:13:06,925 - Nej. - Snottet? 212 00:13:08,135 --> 00:13:12,513 Nej. Men han ville ikke engang se "Star Trek." 213 00:13:12,596 --> 00:13:14,682 Du godeste. Jeg ringer efter ambulancen. 214 00:13:14,766 --> 00:13:17,059 - Du er ikke sjov. - Og han er ikke syg. 215 00:13:20,731 --> 00:13:22,733 - Skål. - Skål. 216 00:13:26,694 --> 00:13:29,947 Spis nu ikke for mange, vi har stadig to kæmpe småkager. 217 00:13:31,033 --> 00:13:33,367 Jeg beklager alt det med John. 218 00:13:33,451 --> 00:13:37,747 Han mener det godt, men han kan være lidt spøjs. 219 00:13:37,831 --> 00:13:42,252 Det havde jeg luret. Han spillede bordtennis med sit skridt. 220 00:13:42,335 --> 00:13:45,297 Det ved jeg ikke, hvad er, men jeg tror på, han gjorde det. 221 00:13:45,380 --> 00:13:47,006 Hvordan mødte du ham? 222 00:13:47,090 --> 00:13:50,636 Prøvede du at stjæle hans guld for enden af regnbuen? 223 00:13:50,719 --> 00:13:54,389 Så, så. Han er en rigtig rar mand. 224 00:13:54,472 --> 00:13:56,475 Det er han sikkert. 225 00:13:57,600 --> 00:13:59,478 Hvis du absolut vil vide det - 226 00:13:59,560 --> 00:14:01,645 - er han Sheldons universitetslærer. 227 00:14:01,729 --> 00:14:05,941 Klog. Lav. Og sær. Han har hele pakken. 228 00:14:06,025 --> 00:14:08,027 Så er det nok. 229 00:14:10,112 --> 00:14:11,698 Jeg bliver nødt til at spørge. 230 00:14:11,781 --> 00:14:16,286 Føler du, at du dater en supermodel nu? 231 00:14:22,083 --> 00:14:24,086 Du har ikke rørt din suppe. 232 00:14:25,628 --> 00:14:28,214 - Jeg er ikke sulten. - Har du det ikke bedre? 233 00:14:31,176 --> 00:14:34,304 Den er i køleskabet, hvis du skifter mening. 234 00:14:41,436 --> 00:14:43,105 Unge mand. 235 00:14:43,187 --> 00:14:45,190 Ja, dig. 236 00:14:45,774 --> 00:14:49,610 Lader som om du er syg. Du skulle skamme dig. 237 00:14:49,693 --> 00:14:51,738 Men jeg var bange for at gå i vandet. 238 00:14:51,821 --> 00:14:55,534 Du er allerede i dit eget hav af bedrag. 239 00:14:55,617 --> 00:15:00,121 Hvis min mor levede, ville jeg ikke lyve for hende. 240 00:15:00,205 --> 00:15:02,206 Og jeg ville altid spise hendes suppe. 241 00:15:03,500 --> 00:15:06,086 Mit barnebarn prøvede at tage en base. 242 00:15:06,168 --> 00:15:09,840 Han faldt og slog ansigtet mod basen. Slog en tand ud. 243 00:15:09,922 --> 00:15:11,590 Vi vandt kampen. 244 00:15:11,675 --> 00:15:13,343 Tænk engang. 245 00:15:13,426 --> 00:15:18,181 Han fandt sin tand to dage senere, da han gik på toilettet. 246 00:15:24,228 --> 00:15:25,897 Var det det? 247 00:15:25,980 --> 00:15:27,983 Du forstår ikke. Han fandt tanden... 248 00:15:28,065 --> 00:15:29,526 Jeg forstod det godt. 249 00:15:29,608 --> 00:15:31,111 Hvad er der galt? Er du okay? 250 00:15:31,193 --> 00:15:32,904 Ikke rigtig. 251 00:15:32,987 --> 00:15:35,532 Jeg bryder mig ikke om, hvordan du omtaler John. 252 00:15:36,033 --> 00:15:39,243 - Jeg lavede bare sjov. - Det generede mig. 253 00:15:39,327 --> 00:15:41,078 Vent lige lidt. Stop, stop. 254 00:15:41,163 --> 00:15:44,748 Din sære ekskæreste sniger rundt, udspionerer mig - 255 00:15:44,832 --> 00:15:46,667 - og lige pludselig er jeg den onde? 256 00:15:46,752 --> 00:15:48,795 Du må ikke kalde ham sær. 257 00:15:48,878 --> 00:15:52,047 - Synes du ikke, han er sær? - Jo, men du må ikke sige det. 258 00:15:53,424 --> 00:15:55,719 Jeg troede ikke, det gjorde noget. 259 00:15:55,801 --> 00:15:58,597 Det gør det. Han er min ven. 260 00:15:58,679 --> 00:16:02,100 Hvis du bliver ved med at lave sjov med ham, bliver jeg sur. 261 00:16:03,185 --> 00:16:05,186 Siger du, at jeg er en slem dreng? 262 00:16:05,270 --> 00:16:09,024 Truer du med at straffe mig? 263 00:16:09,106 --> 00:16:11,109 For det kan jeg sikkert godt lide. 264 00:16:14,028 --> 00:16:16,155 Du kan ikke være sur på mig. 265 00:16:18,449 --> 00:16:20,284 Nu bliver du helt sikkert straffet. 266 00:16:20,368 --> 00:16:22,369 Regningen, tak. 267 00:16:25,040 --> 00:16:28,375 - Mor. - Hvorfor er du ikke i sengen? 268 00:16:29,753 --> 00:16:31,588 Det behøver jeg ikke. 269 00:16:31,670 --> 00:16:33,924 - Jeg er ikke syg. - Hvad? 270 00:16:34,006 --> 00:16:38,386 Jeg løj, så jeg ikke skulle til svømmeprøve. 271 00:16:38,470 --> 00:16:41,430 - Løj du? - Jeg har det dårligt med det. 272 00:16:42,723 --> 00:16:45,936 Det skal du også have, jeg stolede på dig. 273 00:16:46,019 --> 00:16:48,854 Undskyld. Jeg var bare så bange for at skulle i vandet - 274 00:16:48,939 --> 00:16:51,190 - at jeg lod Georgie og Missy lære mig at pjække. 275 00:16:51,274 --> 00:16:53,860 De sagde, det var let, men det var det ikke. 276 00:16:53,943 --> 00:16:55,736 Har Georgie og Missy lært dig det? 277 00:16:55,821 --> 00:16:58,156 Jeg kan ikke lyve. Det gjorde de. 278 00:16:58,239 --> 00:17:00,283 Okay, slap af. 279 00:17:01,992 --> 00:17:05,747 Du burde ikke have løjet, det er altid forkert. 280 00:17:07,373 --> 00:17:10,751 Men du gjorde det godt igen ved at fortælle sandheden. 281 00:17:10,836 --> 00:17:12,336 Tilgiver du mig så? 282 00:17:12,419 --> 00:17:15,839 Ja. Men du skal gøre mig en tjeneste. 283 00:17:15,924 --> 00:17:18,885 Din far skal fortsat tro, at du er syg. 284 00:17:18,968 --> 00:17:20,636 Er det ikke at lyve? 285 00:17:20,720 --> 00:17:23,013 Helt ærligt, nej. 286 00:17:28,169 --> 00:17:30,420 Næste dag var jeg i skole igen. 287 00:17:30,505 --> 00:17:33,883 Jeg blev nødt til at fuldføre svømmekravet. 288 00:17:33,966 --> 00:17:38,054 Som Batman tog jeg min dragt på og så min frygt i øjnene. 289 00:17:39,137 --> 00:17:43,810 Ulig Batman lavede jeg hundesvømning i den lave ende. 290 00:17:43,893 --> 00:17:46,938 Det viste sig, at jeg havde ret med hensyn til bassin-hygiejnen. 291 00:17:47,021 --> 00:17:48,898 Det var fyldt med bakterier. 292 00:17:48,982 --> 00:17:51,858 Men det var mig, der medbragte dem. 293 00:17:51,943 --> 00:17:55,321 Jeg blev faktisk syg af mit besøg hos Billy Sparks. 294 00:17:55,405 --> 00:17:58,783 Jeg startede en mindre epidemi - 295 00:17:58,865 --> 00:18:02,536 - som ramte 128 elever - 296 00:18:02,620 --> 00:18:06,791 - fire lærere og én skoleinspektør. Det stoppede ikke der. 297 00:18:06,874 --> 00:18:09,292 Jeg smittede også min mor - 298 00:18:09,377 --> 00:18:12,713 - min far, søster, bror, Meemaw - 299 00:18:12,797 --> 00:18:15,089 - og Meemaws ven Dale. 300 00:18:15,174 --> 00:18:17,802 De nye grænser for venskabet - 301 00:18:17,884 --> 00:18:19,596 - holdt dr. Sturgis rask. 302 00:18:19,678 --> 00:18:21,931 Ved et urelateret uheld - 303 00:18:22,015 --> 00:18:24,725 - kørte han sin cykel ind i nogle skraldespande. 304 00:18:24,809 --> 00:18:28,146 Han landede heldigvis på sin nyindkøbte atletik-kop. 305 00:18:29,438 --> 00:18:31,440 Det var et godt køb. 306 00:18:54,463 --> 00:18:56,465 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 307 00:18:57,305 --> 00:19:57,886 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm