1 00:00:01,827 --> 00:00:03,286 ER TEXAS STOR? DU SKULLE SE HIMLEN 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,872 Der står meget i Biblen om kærlighed. 3 00:00:05,955 --> 00:00:09,625 "Elsk din næste." "Som Gud elskede verden." 4 00:00:09,708 --> 00:00:14,005 I første Korintherbrev står der: "Kærligheden er tålmodig og mild." 5 00:00:14,089 --> 00:00:18,467 Men hvad vil det sige virkelig at elske nogen? 6 00:00:18,552 --> 00:00:21,555 - Jesus viste os... - Så du det? 7 00:00:21,637 --> 00:00:24,808 - Nej, men snak videre. - Hvorfor? 8 00:00:24,890 --> 00:00:28,394 Jeg er ved at pakke slik ud, og jeg vil ikke have, det kan høres. 9 00:00:28,478 --> 00:00:30,939 Hvorfor må hun få slik? Jeg vil have slik. 10 00:00:31,021 --> 00:00:33,150 Hvorfor tysser du ikke på dem? 11 00:00:33,232 --> 00:00:35,235 ...som dig selv. 12 00:00:35,944 --> 00:00:38,487 Nogle gange handler kærlighed om de små ting: 13 00:00:38,571 --> 00:00:42,408 Et smil, et interesseret spørgsmål, en opmuntrende besked. 14 00:00:43,325 --> 00:00:45,328 DU ER SÅ LÆKKER! 15 00:00:46,871 --> 00:00:50,584 - Han taler om Robin. - Hvem er Robin? 16 00:00:50,666 --> 00:00:52,878 Fader Jeffs kæreste. 17 00:00:52,961 --> 00:00:56,089 Mor førte dem sammen, og nu tror hun, hun er sej. 18 00:00:56,172 --> 00:00:58,233 - ...kommer af Gud. - Men jeg førte dem faktisk sammen. 19 00:00:58,257 --> 00:00:59,717 Sejt. 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,719 Lad os se på, hvad Jesus havde at sige til det. 21 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 22 00:01:20,489 --> 00:01:23,949 - Tak, fordi I kom. - Fader Jeff, kommer høns i himlen? 23 00:01:25,076 --> 00:01:28,787 Der står ikke meget i Biblen om dyrs sjæle - 24 00:01:28,871 --> 00:01:32,123 - men jeg tror, Gud elsker alle sine skabninger. Hvorfor? 25 00:01:32,208 --> 00:01:34,208 Min far vil spise Matilda. 26 00:01:35,251 --> 00:01:37,213 Det er ikke så slemt, som det lyder. 27 00:01:37,297 --> 00:01:40,133 Hun lægger ingen æg, så det er af med hovedet og op på panden. 28 00:01:41,091 --> 00:01:45,012 Jeg skal bede for hendes hønsesjæl. 29 00:01:45,094 --> 00:01:47,097 Bed for, at hun er saftig. 30 00:01:47,599 --> 00:01:50,142 Goddag, familien Cooper. Godt at se jer, som altid. 31 00:01:50,226 --> 00:01:53,104 - Smuk prædiken i dag. - Jeg ved det ikke. 32 00:01:53,187 --> 00:01:55,482 Jeg hørte intet pga. Sladderen og slikpapiret. 33 00:01:55,565 --> 00:01:58,735 - Så er det nok. Videre. - Må jeg tale med dig, Mary? 34 00:01:58,817 --> 00:02:01,111 Selvfølgelig. Jeg kommer snart. 35 00:02:01,195 --> 00:02:03,489 Skynd dig, jeg vil se kampstarten. 36 00:02:03,572 --> 00:02:05,491 Kirke og football? 37 00:02:05,574 --> 00:02:08,035 I det mindste er der "60 Minutes" i aften. 38 00:02:08,119 --> 00:02:10,871 - Er alt i orden? - Alt er perfekt. 39 00:02:10,956 --> 00:02:13,374 Vi går stille med dørene, men... 40 00:02:13,457 --> 00:02:18,255 - Vi skal giftes. - Åh, du godeste. Åh, du godeste. 41 00:02:18,336 --> 00:02:20,881 Vi vil bede dig hjælpe os med brylluppet. 42 00:02:20,966 --> 00:02:22,843 Åh, du godeste. 43 00:02:22,925 --> 00:02:24,928 Jeg gjorde det igen. Undskyld. 44 00:02:25,846 --> 00:02:28,013 Det vil være mig en ære. 45 00:02:28,098 --> 00:02:30,099 Bare noget småt og enkelt. 46 00:02:30,183 --> 00:02:32,561 Hvornår skal det være? Forår? Sommer? 47 00:02:32,643 --> 00:02:36,731 - På næste søndag. - Det er snart. 48 00:02:36,814 --> 00:02:38,899 - Du er vel ikke ...? - Nej. 49 00:02:38,984 --> 00:02:42,611 - Vi har ikke, du ved nok. - Men vi vil gerne. 50 00:02:42,696 --> 00:02:44,281 Men vi kan ikke, fordi jeg er præst. 51 00:02:44,363 --> 00:02:47,116 - Men vi kan, når vi er gift. - Så derfor søndag. 52 00:02:47,199 --> 00:02:49,785 - Okay. - Eller måske lørdag? 53 00:02:50,953 --> 00:02:53,038 Lørdag er endnu bedre. 54 00:02:53,123 --> 00:02:56,041 - Jeg kan ikke vente. - Heller ikke mig. 55 00:02:58,252 --> 00:03:00,255 Jeg er her stadig. 56 00:03:08,345 --> 00:03:12,391 Du gætter aldrig, hvad jeg får lov til at gøre. 57 00:03:12,475 --> 00:03:13,935 Hvilket? 58 00:03:14,018 --> 00:03:16,354 Planlægge fader Jeffs bryllup. 59 00:03:16,437 --> 00:03:19,190 - Det var da dejligt. - Det bliver hårdt. 60 00:03:19,273 --> 00:03:21,693 De vil gøre det næste weekend. 61 00:03:21,775 --> 00:03:23,945 Er hun med rogn? Jeg kender det. 62 00:03:25,321 --> 00:03:27,448 Nej. Han er Guds mand. 63 00:03:27,532 --> 00:03:31,202 Han kan ikke have et fysisk forhold uden for ægteskabet. 64 00:03:31,285 --> 00:03:33,871 Nå, derfor har de travlt. 65 00:03:33,955 --> 00:03:39,461 Ja, men de er også meget forelskede. 66 00:03:39,544 --> 00:03:41,546 Kærlighed er skøn. 67 00:03:42,379 --> 00:03:44,799 Jeg får ekstra travlt - 68 00:03:44,881 --> 00:03:47,425 - så du må hjælpe mere til herhjemme. 69 00:03:47,510 --> 00:03:51,514 Med børnene og madlavningen, du ved. 70 00:03:51,596 --> 00:03:53,349 Det lyder godt. 71 00:03:53,433 --> 00:03:56,269 - Vent, hvad? - Du skal hjælpe til. 72 00:03:59,730 --> 00:04:02,441 Fader Jeff vil have et knald, og det går ud over mig? 73 00:04:02,525 --> 00:04:05,236 Jeg beder dig om at tage dig af dine børn. 74 00:04:05,319 --> 00:04:07,780 - Hvorfor kan din mor ikke gøre det. - George. 75 00:04:09,322 --> 00:04:10,949 Fint. 76 00:04:11,034 --> 00:04:14,579 Det må være kampens og sæsonens bedste spil. 77 00:04:15,704 --> 00:04:18,750 Jeg tror ikke mine egne øjne. 78 00:04:20,584 --> 00:04:22,462 Din far kan ikke spise Matilda. 79 00:04:22,544 --> 00:04:24,171 Jo, da. Han spiser alt. 80 00:04:24,255 --> 00:04:27,549 Du har haft hende fra kylling, hun er som dit barn. 81 00:04:27,634 --> 00:04:29,635 Du ville ikke lade nogen spise dit barn. 82 00:04:30,803 --> 00:04:34,390 Smager mit barn af kylling? 83 00:04:34,474 --> 00:04:36,934 - Billy. - Missy. 84 00:04:39,771 --> 00:04:42,856 Mange opfindelser har gjort folks liv bedre: 85 00:04:42,941 --> 00:04:47,277 Elpæren, poliovaccinen, og en der er undervurderet: 86 00:04:47,361 --> 00:04:50,614 Videooptageren. 87 00:04:50,699 --> 00:04:53,118 Den forhindrede ikke, at folk endte i kørestole - 88 00:04:53,201 --> 00:04:55,035 - men den sikrede, at jeg så "Star Trek". 89 00:04:55,119 --> 00:04:58,956 Kaptajnens logbog, stjernedato 44307.3. 90 00:04:59,040 --> 00:05:01,041 Jeg gør klar til at forlade mit fartøj... 91 00:05:12,012 --> 00:05:14,012 Nej. 92 00:05:14,471 --> 00:05:16,473 Nej. 93 00:05:20,144 --> 00:05:21,812 Georgie. 94 00:05:21,895 --> 00:05:25,983 Georgie, hvorfor er der bikinidamer, der hvor Kaptajn Picard skulle være? 95 00:05:26,900 --> 00:05:28,361 Georgie. 96 00:05:28,445 --> 00:05:30,447 Han er ikke hjemme. Hvad sker der? 97 00:05:30,530 --> 00:05:33,199 Han har optaget over "Star Trek: Next Generation". 98 00:05:33,282 --> 00:05:34,867 Se noget andet. 99 00:05:34,951 --> 00:05:37,911 Jeg vil se "Star Trek: Next Generation". 100 00:05:37,995 --> 00:05:39,997 Vil gerne have ondt af dig, men det har jeg ikke. 101 00:05:40,998 --> 00:05:42,792 TV-stationen ligger i Houston. 102 00:05:42,875 --> 00:05:44,710 Kør mig derhen, de har nok en kopi. 103 00:05:44,794 --> 00:05:47,379 Jeg kører ikke til Houston. 104 00:05:47,464 --> 00:05:50,174 Så må jeg advare dig om, at jeg er meget utilfreds. 105 00:05:51,091 --> 00:05:54,512 - Okay. - Jeg er faktisk ærgerlig. 106 00:05:54,595 --> 00:05:56,598 Okay. 107 00:05:58,640 --> 00:06:01,059 Jeg bliver forskrækket, hvis jeg smækker med døren - 108 00:06:01,143 --> 00:06:03,145 - så du må forestille dig det. 109 00:06:06,107 --> 00:06:08,108 Okay. 110 00:06:08,777 --> 00:06:11,028 Det er en skam, Robin ikke kunne komme. 111 00:06:11,112 --> 00:06:13,906 Hun arbejder over, så hun kan holde fri efter brylluppet. 112 00:06:13,990 --> 00:06:17,075 En bryllupsrejse? Hvor skal I hen? 113 00:06:17,159 --> 00:06:19,287 Vi har ikke planer om at forlade soveværelset. 114 00:06:21,246 --> 00:06:24,751 Vi har meget at tale om. 115 00:06:24,833 --> 00:06:26,753 Receptionen, blomster, kagen. 116 00:06:26,836 --> 00:06:29,839 Som sagt skal det være noget enkelt. 117 00:06:29,922 --> 00:06:34,301 Forstået. Ikke prangende, bare elegant. 118 00:06:34,385 --> 00:06:38,472 Ja, men en enkel, helt simpel elegance. 119 00:06:38,556 --> 00:06:41,226 - Hvor mange gæster? - Det behøver ikke være stort. 120 00:06:41,309 --> 00:06:43,895 - Jeg har været gift før. - Det har Robin ikke. 121 00:06:43,978 --> 00:06:48,399 Og du er vores præst. Menigheden vil gerne være med til din store dag. 122 00:06:48,483 --> 00:06:50,693 Det begynder at lyde mindre simpelt. 123 00:06:50,776 --> 00:06:52,236 Undskyld. 124 00:06:52,320 --> 00:06:58,158 Jeres lille, elegante, simple, uforglemmelige, specielle dag. 125 00:06:58,243 --> 00:07:00,244 Lad os tale om blomsterne. 126 00:07:00,787 --> 00:07:03,830 Ingen af mine venner havde optaget afsnittet. 127 00:07:03,915 --> 00:07:07,000 Jeg ringede til Tam og dr. Sturgis. 128 00:07:07,084 --> 00:07:09,086 Det var alle mine venner. 129 00:07:11,004 --> 00:07:12,465 Begynd. 130 00:07:12,548 --> 00:07:16,886 Heldigvis gav mit modem mig adgang til en endnu bedre ven: 131 00:07:16,969 --> 00:07:19,097 Den slags man ikke behøver at se eller tale med. 132 00:07:54,038 --> 00:07:57,082 Hvorfor har du taget en hakkende pøllemaskine med hjem? 133 00:07:57,166 --> 00:07:59,376 - For at redde hendes liv. - Hvad med mit liv? 134 00:07:59,461 --> 00:08:01,296 - Hun vil ikke slå dig ihjel. - Virkelig? 135 00:08:01,378 --> 00:08:03,422 Hvorfor var der så had i hendes øjne? 136 00:08:03,507 --> 00:08:06,843 - Sådan ser alle på dig. - Der er frokost. 137 00:08:06,926 --> 00:08:09,136 Far. Missy har lukket en høne ind på mit værelse. 138 00:08:09,220 --> 00:08:11,181 Familien Sparks ville myrde og æde hende. 139 00:08:11,264 --> 00:08:13,266 Hvad fanden foregår der? 140 00:08:14,518 --> 00:08:16,812 - Hvordan kunne du gøre det? - Hvad? 141 00:08:24,361 --> 00:08:26,362 Jeg savner jeres mor. 142 00:08:29,449 --> 00:08:32,119 Har du set de sukkerblomster? 143 00:08:32,201 --> 00:08:35,538 Jeg har travlt med at kigge på prisen. Vorherre bevares. 144 00:08:35,622 --> 00:08:40,042 Du må ikke spare på kagen, det er midtpunktet for hele brylluppet. 145 00:08:40,127 --> 00:08:43,463 Jeg har en ide. Vi lægger en stak Ding Donger i et hjerte. 146 00:08:43,546 --> 00:08:45,006 Så er alle glade. 147 00:08:45,090 --> 00:08:47,968 Din kone skal ikke kigge på bryllupsbillederne - 148 00:08:48,050 --> 00:08:49,594 - og se en bunke Ding Donger. 149 00:08:49,677 --> 00:08:51,303 Jeg tror, hun er ligeglad. 150 00:08:51,387 --> 00:08:53,389 Hun er ikke ligeglad. 151 00:08:55,140 --> 00:08:58,185 Men vi kan kigge på nogle billigere kager. 152 00:08:58,269 --> 00:08:59,771 Tak. 153 00:08:59,854 --> 00:09:02,899 Måske har de nogle gamle nogle, du kan skuffe din brud med. 154 00:09:08,487 --> 00:09:10,866 Nu er jeg her. 155 00:09:10,948 --> 00:09:12,451 Hvor brænder det? 156 00:09:12,533 --> 00:09:14,869 Sheldon er sur, fordi Georgie slettede hans rumprogram. 157 00:09:14,952 --> 00:09:17,789 Han gemmer sig i garagen, fordi Missy kom hjem med Billys høne. 158 00:09:17,872 --> 00:09:21,000 Og Missy gemmer sig på badeværelset, fordi jeg kom hjem med grillkylling. 159 00:09:21,835 --> 00:09:24,921 - Held og lykke. - Hjælp mig nu. 160 00:09:25,004 --> 00:09:27,506 - Hvad gør du selv? - Jeg ringede efter dig. 161 00:09:27,591 --> 00:09:30,427 - Hvor er Mary? - Hun planlægger fader Jeffs bryllup. 162 00:09:30,509 --> 00:09:32,678 - Og hun gav dig ansvaret? - Ja. 163 00:09:32,762 --> 00:09:34,848 - Det var dumt. - Tak. 164 00:09:34,930 --> 00:09:36,933 Okay. Vi deler os op. 165 00:09:37,016 --> 00:09:39,811 Vil du have levende eller død kylling? 166 00:09:39,894 --> 00:09:43,064 - Hej. Lige derinde. - Hej. 167 00:09:43,147 --> 00:09:44,940 - Goddag. - Hej. 168 00:09:45,025 --> 00:09:47,026 Vi ses. 169 00:09:51,614 --> 00:09:53,241 Jeg tager kyllingeproblemerne. 170 00:09:53,324 --> 00:09:56,410 Du får pigen-på-værelset. 171 00:10:11,384 --> 00:10:12,928 Vil du prøve den? 172 00:10:13,010 --> 00:10:16,431 Den er ikke til mig. Jeg hjælper en ven. 173 00:10:16,513 --> 00:10:19,851 Det var en skam, den ville se vidunderlig ud på dig. 174 00:10:19,935 --> 00:10:22,062 Jeg ville ligne en prinsesse. 175 00:10:24,480 --> 00:10:26,899 - Hvad synes du? - Så flot. 176 00:10:26,983 --> 00:10:29,986 Det er næsten, som var James Bond her. 177 00:10:30,069 --> 00:10:33,532 Jeg har ikke licens til at dræbe, men jeg har licens til begravelser. 178 00:10:34,449 --> 00:10:36,368 Skal vi vælge et par kjoler til Robin? 179 00:10:36,450 --> 00:10:37,953 Det skal vi vel. 180 00:10:38,035 --> 00:10:40,371 - Hvad med den? - Den ville hun hade. Led videre. 181 00:10:46,253 --> 00:10:48,545 Kom ud derfra med den spand kylling. 182 00:10:48,630 --> 00:10:50,215 Nej, vi spiser den ikke. 183 00:10:50,298 --> 00:10:51,758 Tænk, hvis det var Matildas ven. 184 00:10:51,840 --> 00:10:54,761 Den er fra Kentucky. De kendte ikke hinanden. 185 00:10:56,387 --> 00:10:57,846 George. 186 00:10:57,930 --> 00:10:59,515 Hvorfor er du ikke på værelset? 187 00:10:59,599 --> 00:11:01,893 Jeg tænker over, hvad jeg skal sige. 188 00:11:02,936 --> 00:11:06,814 De er teenagere. Hvis du venter for længe, er de færdige. 189 00:11:06,898 --> 00:11:08,441 Jeg snupper lige en øl. 190 00:11:08,524 --> 00:11:10,527 George. 191 00:11:11,319 --> 00:11:13,320 Georgie. 192 00:11:15,240 --> 00:11:17,741 - Hvad? - Døren skal stå åben. 193 00:11:17,826 --> 00:11:19,868 Hvorfor? Vi hører bare musik. 194 00:11:19,952 --> 00:11:22,247 Mit hus, mine regler. 195 00:11:22,329 --> 00:11:25,332 - Og sid ikke på sengen. - Hvor skal vi så sidde? 196 00:11:25,417 --> 00:11:27,668 Bare ikke på sengen. 197 00:11:27,752 --> 00:11:29,753 Ja ja. 198 00:11:34,134 --> 00:11:36,720 Han er sur, fordi vi er unge, og det er han ikke. 199 00:11:36,802 --> 00:11:39,347 Sådan. Jeg fik dem ned på gulvet. 200 00:11:39,431 --> 00:11:42,391 God ide, man kan ikke blive gravid på gulvet. 201 00:11:44,436 --> 00:11:46,937 - Har du haft snakken med ham? - Selvfølgelig. 202 00:11:47,022 --> 00:11:49,023 Virkelig? Hvad sagde du? 203 00:11:49,107 --> 00:11:51,108 Du ved, de ting... 204 00:11:51,860 --> 00:11:54,946 ...en far siger, når han har snakken med sin søn. 205 00:11:55,029 --> 00:11:57,824 I guder. Har du fortalt ham om prævention? 206 00:11:57,906 --> 00:11:59,826 - Altså, Connie. - Det er vigtigt. 207 00:11:59,909 --> 00:12:02,954 Tænk, hvis han gør hende gravid og ødelægger hendes liv. 208 00:12:03,038 --> 00:12:05,456 - Var det møntet på mig? - Det kommer an på. 209 00:12:05,540 --> 00:12:07,876 Gjorde du min datter gravid og ødelagde hendes liv? 210 00:12:07,958 --> 00:12:09,961 Vent, jeg kender svaret. 211 00:12:10,629 --> 00:12:13,882 Bare så du ved det, så er Mary meget lykkelig. 212 00:12:17,092 --> 00:12:20,388 Robin bliver smuk i den her. 213 00:12:22,057 --> 00:12:25,060 Jeres bryllup bliver perfekt. 214 00:12:25,142 --> 00:12:27,312 Dejligt, tak. 215 00:12:27,395 --> 00:12:31,398 Hun skal ikke på rådhuset i den eneste kjole, der passer - 216 00:12:31,483 --> 00:12:33,818 - fordi hun prøver at skjule, at hun er gravid. 217 00:12:36,904 --> 00:12:39,658 Hun får sit drømmebryllup. 218 00:12:41,283 --> 00:12:43,328 Hvis hun græder på kjolen, skal jeg så købe den? 219 00:12:46,663 --> 00:12:48,917 Du ved vel, at man er to om at lave et barn? 220 00:12:48,999 --> 00:12:52,503 - Jeg ved det. Gør Georgie? - Sikkert. Vi har kabel-tv nu. 221 00:12:53,880 --> 00:12:55,881 - Far? - Hvad? 222 00:12:55,965 --> 00:12:58,383 Er Matilda stadig i mit skab? 223 00:12:58,468 --> 00:13:00,469 - Hvad? - Det betyder ja. 224 00:13:01,846 --> 00:13:05,850 - Badeværelset er oversvømmet. - Hvad er der sket? 225 00:13:05,933 --> 00:13:09,104 Jeg skyllede et kyllingelår ud, og så var der vand overalt. 226 00:13:09,186 --> 00:13:11,189 Du skulle tage dig af kyllingerne. 227 00:13:19,645 --> 00:13:21,188 Måske er dette min straf. 228 00:13:21,273 --> 00:13:23,274 Måske er jeg et dårligt menneske. 229 00:13:24,276 --> 00:13:26,277 Jeg fik det i munden. 230 00:13:27,862 --> 00:13:29,656 Hold jer væk. 231 00:13:29,740 --> 00:13:33,285 - Slap af. Vi tager hende hjem. - For at blive myrdet. 232 00:13:33,367 --> 00:13:35,370 Okay, god tur. 233 00:13:36,203 --> 00:13:37,788 Gider I være lidt stille? 234 00:13:37,872 --> 00:13:40,916 - Jeg har en høne at plukke med dig. - Hvad har jeg gjort? 235 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 Du har slettet mit "Star Trek". 236 00:13:43,045 --> 00:13:44,630 Og hvad så? 237 00:13:44,713 --> 00:13:48,133 Så nu får jeg nok aldrig set det. Hvad hvis det er I to dele? 238 00:13:48,215 --> 00:13:51,637 Jeg kan ikke starte med del to. Det er vanvid. 239 00:13:51,719 --> 00:13:53,347 Jeg tror, jeg smutter. 240 00:13:53,429 --> 00:13:55,432 Okay. 241 00:13:56,183 --> 00:13:58,517 Jeg har spansk med hende. 242 00:13:58,601 --> 00:14:00,603 Jeg ringer senere. 243 00:14:02,230 --> 00:14:03,689 Hvad? 244 00:14:03,774 --> 00:14:06,151 Det betyder: "Vi ses i morgen til spansk." 245 00:14:06,234 --> 00:14:08,445 Jeg ville have spurgt, hvordan du klarede prøven - 246 00:14:08,527 --> 00:14:10,530 - men jeg gætter på, at svaret er no bueno. 247 00:14:15,076 --> 00:14:17,079 Hvad? 248 00:14:19,289 --> 00:14:20,958 Undskyld. 249 00:14:21,040 --> 00:14:24,043 Det er dit bryllup, og jeg snakker kun om mig selv. 250 00:14:24,127 --> 00:14:26,629 Nej. Jo, det gør du, men det er okay. 251 00:14:26,713 --> 00:14:30,384 Alle brude drømmer om at gå ned ad kirkegulvet - 252 00:14:30,467 --> 00:14:32,302 - og det fik jeg aldrig prøvet. 253 00:14:32,385 --> 00:14:35,012 Okay, vi taler stadig om dig. 254 00:14:35,096 --> 00:14:37,306 - Undskyld, jeg stopper. - Hør. 255 00:14:37,391 --> 00:14:40,644 Selvom jeg ser laber ud, er jeg stadig din præst. 256 00:14:40,726 --> 00:14:44,897 Det er ikke kun brylluppet. 257 00:14:44,982 --> 00:14:48,485 Jeg blev kone og mor meget hurtigt. 258 00:14:48,567 --> 00:14:50,736 Jeg føler, jeg gik glip af en masse. 259 00:14:50,821 --> 00:14:53,989 Nogle gange har Herren sine egne planer for os. 260 00:14:54,074 --> 00:14:56,051 Hvis det er en trøst, så taler Robin og jeg ofte om - 261 00:14:56,075 --> 00:14:57,827 - hvor meget vi beundrer jer. 262 00:14:57,910 --> 00:14:59,705 Virkelig? 263 00:14:59,788 --> 00:15:01,915 Dit ægteskab fik måske en hård start - 264 00:15:01,997 --> 00:15:04,417 - men hvis det er derfor, du er, hvor du er nu - 265 00:15:04,501 --> 00:15:06,502 - så havde Gud måske en plan. 266 00:15:09,047 --> 00:15:11,842 Ved du hvad? Lad os få planlagt dit bryllup. 267 00:15:11,925 --> 00:15:14,510 Nej, det er du færdig med. Du er en god kone og mor. 268 00:15:14,593 --> 00:15:17,972 - Men du er elendig til det her. - Det er i orden. 269 00:15:19,474 --> 00:15:21,016 Skal jeg? 270 00:15:21,100 --> 00:15:23,562 Vil du have børnebørn oveni det her rod? 271 00:15:23,645 --> 00:15:26,940 Du godeste, nej. Georgie, vi skal snakke. 272 00:15:27,941 --> 00:15:29,943 Hvad er der nu? 273 00:15:32,069 --> 00:15:36,657 Du er i en alder, hvor din krop har... behov. 274 00:15:36,740 --> 00:15:38,410 Åh, Gud. 275 00:15:38,492 --> 00:15:41,413 - Du skal høre det her. - Fra jer begge? 276 00:15:41,496 --> 00:15:44,249 Hvem vil du da høre det fra? 277 00:15:44,331 --> 00:15:47,502 Ingen, men hvis jeg skal vælge, så må det være dig. 278 00:15:47,585 --> 00:15:51,088 Godt valg. Husk af fortælle om kønssygdomme. 279 00:15:55,134 --> 00:15:57,137 Det næste er så fedt. 280 00:16:04,393 --> 00:16:06,438 Akademiet? 281 00:16:06,521 --> 00:16:09,816 Jeg har lige fået besked fra admiral Nsomeka. 282 00:16:09,899 --> 00:16:11,485 Hvad sker der her? 283 00:16:11,567 --> 00:16:14,088 Wesley Crusher er lige blevet optaget på Stjerneflåde-akademiet - 284 00:16:14,112 --> 00:16:16,448 - og nu skal han med Picard - 285 00:16:16,530 --> 00:16:19,701 - på en mission til Pentarus V. 286 00:16:19,783 --> 00:16:21,994 Nej, hvem er din ven? 287 00:16:22,079 --> 00:16:24,622 Han er ikke min ven. Han er en fremmed. 288 00:16:24,705 --> 00:16:26,582 Jeg har mødt ham på en "Star Trek" -side. 289 00:16:26,665 --> 00:16:29,211 Han havde en optagelse af afsnittet, Georgie havde slettet. 290 00:16:30,461 --> 00:16:32,464 Goddag. Jeg hedder Nathan. 291 00:16:33,924 --> 00:16:37,302 Jeg må bede dig om at gå, Nathan. 292 00:16:38,386 --> 00:16:40,555 Okay, men jeg tager båndet med. 293 00:16:40,638 --> 00:16:42,641 - Det er i orden. - Jeg skal se slutningen. 294 00:16:42,723 --> 00:16:44,726 Nej, du skal ej. 295 00:16:44,808 --> 00:16:46,812 Er der nogen, der hører os? 296 00:16:47,686 --> 00:16:50,190 Din mor ville synes, du skal vente, til du er gift - 297 00:16:50,272 --> 00:16:54,068 - men det ved jeg godt, at du ikke gør. 298 00:16:54,152 --> 00:16:56,488 Gjorde du? 299 00:16:56,571 --> 00:16:58,906 Det vigtige er, at når du er sammen med en pige... 300 00:17:02,202 --> 00:17:04,162 Du ved, når vi øver taktikker - 301 00:17:04,245 --> 00:17:08,708 - og vi har beskyttelsesudstyr på, så begge deltagere er beskyttet. 302 00:17:08,791 --> 00:17:11,086 - Ja? - Det er sådan, det er. 303 00:17:12,962 --> 00:17:14,421 Hvad? 304 00:17:14,505 --> 00:17:17,175 Det samme, men med kønsdelene. 305 00:17:17,258 --> 00:17:20,178 - Vær sød at gå. - Tak. 306 00:17:20,928 --> 00:17:22,556 Wesley - 307 00:17:22,639 --> 00:17:24,641 - du vil blive savnet. 308 00:17:27,142 --> 00:17:28,727 Det var fremragende. 309 00:17:28,812 --> 00:17:30,396 Jep, mega godt. 310 00:17:30,480 --> 00:17:32,231 Smut. 311 00:17:32,315 --> 00:17:35,276 - Jeg synes, at det gik rimelig... - Hvem fanden er det? 312 00:17:35,359 --> 00:17:38,071 Det er Nathan, han har været til fire "Comic-Cons". 313 00:17:38,155 --> 00:17:40,282 - Og han går nu. - Er du sikker? 314 00:17:40,365 --> 00:17:42,658 Teleportér ud herfra. 315 00:17:43,785 --> 00:17:45,786 Javel. 316 00:17:47,246 --> 00:17:49,624 En klar til at teleportere. Aktivér. 317 00:17:53,002 --> 00:17:56,214 Okay, det sidste skete ikke, men det ville have været sejt. 318 00:17:56,298 --> 00:17:58,300 Det var sejt. 319 00:18:00,177 --> 00:18:02,176 Jeg glemte mit bånd. 320 00:18:08,518 --> 00:18:10,518 Aktivér. 321 00:18:12,105 --> 00:18:14,106 Jeg savner ham allerede. 322 00:18:17,134 --> 00:18:18,803 Robin og Jeffrey - 323 00:18:18,886 --> 00:18:22,223 - med deres højtidelige løfter, givet frit foran Gud... 324 00:18:22,556 --> 00:18:26,309 Fader Jeff og betjent Robin fik endelig deres bryllup - 325 00:18:26,394 --> 00:18:28,146 - og det var godt for dem - 326 00:18:28,229 --> 00:18:30,647 - men jeg skulle i kirke på en lørdag - 327 00:18:30,731 --> 00:18:32,442 - og se på gamle folk, der kyssede. 328 00:18:32,524 --> 00:18:34,527 Du må kysse bruden. 329 00:19:09,979 --> 00:19:13,398 Ingen tunge, ingen tunge. Der var den. 330 00:19:17,737 --> 00:19:19,781 Hvorfor har de så travlt? 331 00:19:19,864 --> 00:19:22,200 De skal nok åbne gaverne. 332 00:19:23,993 --> 00:19:25,787 De skal i hvert fald åbne noget. 333 00:19:25,870 --> 00:19:27,872 Jeg vidste det. 334 00:19:54,606 --> 00:19:56,609 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 334 00:19:57,305 --> 00:20:57,820 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-