1 00:00:02,953 --> 00:00:06,790 Ren Luft-loven krævede, at alle nye biler bliver udstyret med - 2 00:00:06,873 --> 00:00:10,419 - katalysatorer for at bekæmpe forurening. 3 00:00:10,502 --> 00:00:12,837 Californien var de første. 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,172 Så sagde texanerne: 5 00:00:15,256 --> 00:00:17,091 Jeg hader Californien. 6 00:00:17,175 --> 00:00:20,846 - Og... - Hvornår falder det sted i havet? 7 00:00:20,928 --> 00:00:22,972 Ikke alle var glade for det - 8 00:00:23,056 --> 00:00:27,978 - men seks år senere så en texaner muligheden for at blive rig hurtigt. 9 00:00:28,060 --> 00:00:30,063 Manner, jeg bliver rig hurtigt. 10 00:00:31,188 --> 00:00:32,858 Jeg har fundet billetten væk herfra. 11 00:00:32,940 --> 00:00:34,692 Farveller. 12 00:00:34,775 --> 00:00:36,711 Det her er fyldt med tips til, hvordan man tjener en formue. 13 00:00:36,735 --> 00:00:38,195 Jeg gav kun en dollar. 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,991 Er et af tippene: "Lav et dårligt nyhedsbrev og lad idioter betale"? 15 00:00:43,325 --> 00:00:46,413 Nej. Men ingen dårlig ide. Hør engang. 16 00:00:46,495 --> 00:00:48,873 "Opdræt bier og sælg honningen." 17 00:00:48,956 --> 00:00:50,624 Så flytter jeg hen til Meemaw. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,127 "Sælg blod eller ikke-vitale organer." 19 00:00:53,211 --> 00:00:55,464 Giv dem din hjerne, den bruger du ikke. 20 00:00:57,965 --> 00:01:00,009 Jeg har aldrig før hørt dig le. 21 00:01:00,092 --> 00:01:02,094 Du har aldrig før været sjov. 22 00:01:03,137 --> 00:01:06,516 "Platin kan udvindes fra almindelig grus i vejkanten." 23 00:01:06,599 --> 00:01:08,893 - Nej, det kan ej. - Det kan man. 24 00:01:08,976 --> 00:01:10,854 Katalysatorer indeholder platin. 25 00:01:10,937 --> 00:01:15,232 Platinets partikler kommer ud af udstødningen og blandes med gruset. 26 00:01:15,316 --> 00:01:17,610 Se selv. Det er en guldmine. 27 00:01:18,695 --> 00:01:21,989 Det er mere nøjagtigt at kalde det en platinmine. 28 00:01:23,366 --> 00:01:25,368 Jeg lo ad din vittighed. 29 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:45,678 --> 00:01:48,682 - Første strike. - Hold øjnene på bolden. 31 00:01:51,185 --> 00:01:54,439 - Anden strike. - Du kan godt! 32 00:01:57,400 --> 00:01:58,859 Tredje strike! 33 00:01:58,942 --> 00:02:01,154 - Du er ude! - Dommer, du er blind! 34 00:02:01,237 --> 00:02:03,697 - Hun missede jo. - Fint. 35 00:02:03,781 --> 00:02:06,368 Dommer, du er skaldet! Bedre? 36 00:02:07,743 --> 00:02:10,246 Kom så. Du kan godt. 37 00:02:13,706 --> 00:02:17,045 - Første strike. - Du kan godt, skat! 38 00:02:17,544 --> 00:02:19,546 Anden strike. 39 00:02:20,632 --> 00:02:22,967 - Tredje strike. - Jeg tror stadig, du kan. 40 00:02:23,051 --> 00:02:25,052 Første strike. 41 00:02:25,387 --> 00:02:27,388 Anden strike. 42 00:02:28,138 --> 00:02:30,432 Tredje strike. Du er ude! 43 00:02:31,600 --> 00:02:33,185 Første strike. 44 00:02:33,270 --> 00:02:35,604 Anden strike. 45 00:02:35,689 --> 00:02:37,690 Tredje strike. Ude. 46 00:02:41,402 --> 00:02:44,281 Det er er okay, Cooper. Du tager dem næste gang. 47 00:02:48,534 --> 00:02:50,327 Vil I med hen og have en is? 48 00:02:50,412 --> 00:02:52,247 Jeg fortjener ikke is. 49 00:02:52,329 --> 00:02:53,999 Det er ikke din skyld. 50 00:02:54,081 --> 00:02:56,750 Den anden kaster var næsten voksen. 51 00:02:56,835 --> 00:02:59,753 Jeg tror, jeg så ham på baren i går. 52 00:02:59,838 --> 00:03:03,091 Du er bare inde i en dårlig stime. Det sker for alle. 53 00:03:03,172 --> 00:03:05,302 Hvordan kommer jeg ud af den? 54 00:03:05,384 --> 00:03:08,220 - I terningespil... - George, du giver råd. 55 00:03:08,305 --> 00:03:09,764 Åh, klogt. 56 00:03:09,847 --> 00:03:12,099 Han har haft en dårlig stime hele livet. 57 00:03:12,183 --> 00:03:15,770 Du skal bare slå det ud af hovedet. Du tænker for meget. 58 00:03:15,853 --> 00:03:18,522 Jeg har aldrig tænkt for meget. 59 00:03:18,607 --> 00:03:20,607 Ved du, hvad jeg gør? 60 00:03:20,692 --> 00:03:22,569 Beder. 61 00:03:22,651 --> 00:03:25,821 Det virker. Jeg vil bede for dig i aften. 62 00:03:25,906 --> 00:03:28,197 Alle beder til Gud om aftenen. 63 00:03:28,283 --> 00:03:30,868 Gør det nu, hvor han ikke har travlt. 64 00:03:33,704 --> 00:03:35,164 Hvad laver du? 65 00:03:35,248 --> 00:03:38,126 Spiller et historisk spil, som hedder "The Oregon Trail". 66 00:03:38,208 --> 00:03:40,003 Det lyder kedeligt. 67 00:03:40,085 --> 00:03:44,297 Næppe. Der er røget en vognaksel, og min kone er død af dysenteri. 68 00:03:44,382 --> 00:03:46,426 Kan du sætte det på pause lidt? 69 00:03:46,508 --> 00:03:48,386 Det er jo groft at fortsætte - 70 00:03:48,468 --> 00:03:51,764 - når min datter, Mabel, sørger over sin mor. 71 00:03:53,099 --> 00:03:54,643 Hvad kan jeg hjælpe med? 72 00:03:54,724 --> 00:03:57,061 Husker du, vi talte om platin i grus? 73 00:03:57,145 --> 00:03:59,981 - Kan du få det ud? - Det er ikke så indviklet. 74 00:04:00,064 --> 00:04:03,649 Jeg kan sikkert gøre det med mit kemisæt. 75 00:04:03,735 --> 00:04:06,194 Og en ovn, der kan varme 1100 grader. 76 00:04:06,279 --> 00:04:08,530 - Kan vores ovn det? - Nej. 77 00:04:08,615 --> 00:04:11,785 Men man kan bygge en ud af en skraldespand og en løvblæser. 78 00:04:11,868 --> 00:04:13,327 Sejt. Lad os udvinde noget platin. 79 00:04:13,411 --> 00:04:15,829 Nej tak. Jeg er ligeglad med penge. 80 00:04:21,375 --> 00:04:23,420 Men er du ligeglad med videnskab? 81 00:04:23,505 --> 00:04:25,048 Selvfølgelig ikke. 82 00:04:25,131 --> 00:04:27,049 Det er en mulighed for at lave et eksperiment. 83 00:04:27,133 --> 00:04:29,510 Vil du hellere spille computerspil? 84 00:04:31,845 --> 00:04:34,640 Hvad ville Professor Proton ikke tænke? 85 00:04:34,723 --> 00:04:36,809 PROFESSOR PROTON MULTILABORATORIE 86 00:04:38,018 --> 00:04:39,853 Han ville være skuffet. 87 00:04:39,937 --> 00:04:41,563 Hvad siger du så? 88 00:04:41,648 --> 00:04:43,565 Lad os samle noget grus. 89 00:04:43,649 --> 00:04:45,651 Det var bedre. 90 00:04:47,277 --> 00:04:50,864 Bare rolig, Mabel og jeg kom til sidst til Oregon - 91 00:04:50,948 --> 00:04:55,369 - hvor jeg giftede mig igen og levede til den modne alder af 41. 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,625 Husk, hvad jeg fortalte dig, Cooper. 93 00:05:01,708 --> 00:05:05,839 Bøj i knæene, albuer ud og øjnene på bolden. 94 00:05:05,921 --> 00:05:07,965 Vent. 95 00:05:08,049 --> 00:05:10,010 Hej, Gud. Det er Missy Cooper. 96 00:05:10,092 --> 00:05:12,511 Jeg ved, min mor har fortalt om mig - 97 00:05:12,595 --> 00:05:14,972 - og hun er bare din største fan. 98 00:05:15,055 --> 00:05:18,226 Hvad sker der? Er du faldet i søvn? 99 00:05:18,308 --> 00:05:21,980 - Jeg bad. - Åh, så undskyld. 100 00:05:24,356 --> 00:05:27,359 Jeg kunne godt bruge din hjælp til at ramme. 101 00:05:27,443 --> 00:05:28,986 Amen. 102 00:05:29,069 --> 00:05:31,071 - Okay. - Er du klar? 103 00:05:31,155 --> 00:05:32,824 Det finder vi ud af. 104 00:05:32,906 --> 00:05:35,869 Husk, albuer ud. 105 00:05:35,952 --> 00:05:37,911 Bøj i knæene. 106 00:05:37,995 --> 00:05:40,373 Her kommer den, Cooper. 107 00:05:45,419 --> 00:05:48,088 Sådan! Perfekt! 108 00:05:48,173 --> 00:05:50,925 - Tak, Gud! - Hvad med: "Tak, træner"? 109 00:05:51,008 --> 00:05:53,011 - Tak, træner. - For sent. 110 00:05:55,137 --> 00:05:56,931 Det ligner et godt sted. 111 00:05:57,014 --> 00:06:01,059 Et trafikeret område betyder udstødning og dermed platin. 112 00:06:01,143 --> 00:06:03,145 Fedt. Lad os komme i gang. 113 00:06:12,155 --> 00:06:13,822 Hjælper du ikke? 114 00:06:13,906 --> 00:06:15,908 Nej. 115 00:06:17,075 --> 00:06:18,660 Hvordan gik træningen? 116 00:06:18,745 --> 00:06:21,663 Fantastisk. Jeg slog længere end alle de andre. 117 00:06:21,748 --> 00:06:24,208 En lille bøn hjalp vist alligevel. 118 00:06:24,292 --> 00:06:27,295 - Det gjorde den vel. - Du virker overrasket. 119 00:06:27,377 --> 00:06:30,757 Gud ved jo alt, og jeg har nogle ret onde tanker. 120 00:06:30,839 --> 00:06:32,591 Åh, Missy. 121 00:06:32,674 --> 00:06:35,512 Hvad hvis jeg bærer et kors, så Gud ved, jeg mener det? 122 00:06:35,594 --> 00:06:37,597 Du kunne også rense ud i dine tanker. 123 00:06:38,556 --> 00:06:40,557 Niks. 124 00:06:47,397 --> 00:06:49,192 Hvorfor tager det så lang tid? 125 00:06:49,274 --> 00:06:51,818 Det ville gå hurtigere, hvis du hjalp. 126 00:06:51,902 --> 00:06:54,197 Det ved vi ikke kommer til at ske. 127 00:06:54,280 --> 00:06:56,907 Du har hænderne fulde med triste ting - 128 00:06:56,991 --> 00:07:01,162 - som sygdom, krig, hungersnød og fattigdom. 129 00:07:01,246 --> 00:07:03,123 Så tak igen, for hjælpen med at ramme. 130 00:07:03,206 --> 00:07:04,665 Amen. 131 00:07:04,748 --> 00:07:08,294 Husk at bede ham om at passe på vores familie. 132 00:07:08,377 --> 00:07:11,129 Jeg har lagt på. Jeg ringer ikke op igen. 133 00:07:18,220 --> 00:07:19,763 Burde jeg også have alt det på? 134 00:07:19,847 --> 00:07:22,098 Det anbefaler jeg. Stenene er beskidte. 135 00:07:22,182 --> 00:07:25,142 Ellers tak. Gud skabte skidt, skidt er et hit. 136 00:07:25,226 --> 00:07:26,687 - Hvor starter vi? - Først - 137 00:07:26,769 --> 00:07:30,565 - putter vi gruset heri, sier det over bakken og samler støvet. 138 00:07:36,362 --> 00:07:40,324 - Som at finde penge på gaden. - Hvorfor går du sådan op i penge? 139 00:07:40,408 --> 00:07:43,287 Du har set "Tilbage til fremtiden", hvor deres far er rig til slut. 140 00:07:43,370 --> 00:07:45,538 Hans kone er slank og elsker ham meget mere. 141 00:07:45,621 --> 00:07:48,584 Så du vil have en kone, der elsker dig, fordi du har penge? 142 00:07:48,666 --> 00:07:50,669 En slank kone. 143 00:07:51,628 --> 00:07:54,213 Jeg har noget til dig. 144 00:07:54,298 --> 00:07:56,424 Du sagde, du ville have et kors - 145 00:07:56,507 --> 00:07:59,928 - og jeg bar det her, da jeg var på din alder. 146 00:08:00,011 --> 00:08:03,307 - Det er så smukt. - Jeg er glad for, du kan lide det. 147 00:08:04,307 --> 00:08:09,771 Det minder dig om, at hvor end du er, så er Gud altid hos dig. 148 00:08:11,273 --> 00:08:14,609 Det betyder meget for mig, at du gerne vil bære det. 149 00:08:14,692 --> 00:08:17,486 Tak, mor. Jeg vil bede nu. 150 00:08:18,738 --> 00:08:20,365 Gud, det er Missy igen. 151 00:08:20,449 --> 00:08:22,993 Hvis du hører mig bedre, er det, fordi jeg har kors på. 152 00:08:23,075 --> 00:08:25,119 Lad mig ramme meget på lørdag? 153 00:08:25,204 --> 00:08:28,582 Og hvis deres bedste kaster brækker armen eller bliver kørt over - 154 00:08:28,665 --> 00:08:30,626 - er det helt fint med mig. 155 00:08:30,708 --> 00:08:32,793 Amen. 156 00:08:32,878 --> 00:08:34,922 Amen. 157 00:08:35,004 --> 00:08:38,924 Nu skal vi si pulveret igen, fordi partiklerne er ekstremt små - 158 00:08:39,009 --> 00:08:41,594 - nogle gange blot nogle få atomer. 159 00:08:41,678 --> 00:08:44,181 Var jeg så klog som dig, ville jeg være børsspekulant. 160 00:08:44,263 --> 00:08:45,807 Eller være med i "Price is Right." 161 00:08:45,890 --> 00:08:48,559 Jeg vil hellere bruge tid på vigtige ting. 162 00:08:48,643 --> 00:08:50,896 Som at finde ud af, hvordan universet fungerer. 163 00:08:52,105 --> 00:08:56,235 Hvad så, når du har fundet ud af, hvordan universet fungerer? 164 00:08:56,318 --> 00:09:00,029 Det ved jeg ikke. Men jeg er enig med Richard Feynman. 165 00:09:00,113 --> 00:09:04,159 - Jeg nyder bare at finde ud af ting. - Jeg er enig med Beastie Boys: 166 00:09:04,241 --> 00:09:06,245 Man skal kæmpe for sin ret til at feste. 167 00:09:07,078 --> 00:09:09,373 Det er godt at have en livsfilosofi. 168 00:09:09,455 --> 00:09:10,916 Hvad så nu? 169 00:09:10,998 --> 00:09:13,126 Vi skaber et kemisk flux ved at kombinere boraks - 170 00:09:13,209 --> 00:09:16,546 - soda, blyoxid og mel. 171 00:09:16,629 --> 00:09:19,007 Ved du, at Sheldon og Georgie har gang i noget sammen? 172 00:09:19,090 --> 00:09:23,679 Det er da dejligt. Og Missy spurgte mig, om hun måtte gå med et kors. 173 00:09:23,761 --> 00:09:26,473 Hun er inde på sit værelse nu i gang med at bede. 174 00:09:27,932 --> 00:09:30,309 - Jeg kan ikke lide det. - Hvad mener du? 175 00:09:30,393 --> 00:09:34,188 - Vores børn opfører sig pænt. - Præcis. Der er noget i gære. 176 00:09:34,273 --> 00:09:35,941 Kan du ikke bare være taknemlig? 177 00:09:36,023 --> 00:09:38,944 For så sparker livet en lige i løgene, Mary. 178 00:09:39,026 --> 00:09:41,654 - Far, hvor er din boremaskine? - Hvorfor? 179 00:09:41,737 --> 00:09:43,864 Vores ovn kan ikke varme 1100 grader - 180 00:09:43,948 --> 00:09:46,618 - så vi laver en hjemmelavet tørreovn ud af en skraldespand. 181 00:09:46,701 --> 00:09:48,203 Og der røg løgene. 182 00:09:48,285 --> 00:09:50,831 Prøver I at brænde huset ned? 183 00:09:50,913 --> 00:09:52,998 Nej, vi vil lave platin ud af grus. 184 00:09:53,082 --> 00:09:55,209 I må ikke lave en 1100-graders ovn. 185 00:09:55,292 --> 00:09:58,130 Fint. Bare så du ved det, ville jeg lade dig komme med i det. 186 00:09:59,715 --> 00:10:03,093 Seriøst? Du vil slås for din ret til at feste, men ikke for et apparat - 187 00:10:03,176 --> 00:10:06,096 - der kan smelte bly? - Hold bøtte. 188 00:10:06,179 --> 00:10:08,682 "Kan du ikke bare være taknemlig?" 189 00:10:12,268 --> 00:10:13,729 Hvad er der galt? 190 00:10:13,811 --> 00:10:18,734 Mor og far vil ikke lade mig bygge en tørreovn til vores eksperiment. 191 00:10:18,817 --> 00:10:20,860 Jeg er ligeglad med, hvad en tørreovn er. 192 00:10:20,944 --> 00:10:24,197 Så lærer du aldrig, at det er en højtemperatursovn. 193 00:10:24,280 --> 00:10:26,073 Er du utilfreds, så bed Gud om hjælp. 194 00:10:26,158 --> 00:10:28,327 Jeg tror ikke på Gud. 195 00:10:28,409 --> 00:10:31,537 Han hører dig og ved, om du har været slem eller god. 196 00:10:31,621 --> 00:10:34,249 Som Julemanden, men han kan sende dig til helvede. 197 00:10:34,333 --> 00:10:37,126 Jeg vil ikke bede et magisk væsen om at løse mine problemer. 198 00:10:37,210 --> 00:10:39,211 Han hjalp mig med mine slag. 199 00:10:42,841 --> 00:10:45,760 Vi kan bruge keramikovnen i billedkunst. 200 00:10:47,219 --> 00:10:49,305 Georgie, jeg har løst det! 201 00:10:50,390 --> 00:10:53,726 Godt klaret, men det tæller ikke som et af mine ønsker. 202 00:10:58,565 --> 00:11:01,360 Hvorfor sniger vi? Jeg troede, vi havde fået lov? 203 00:11:01,443 --> 00:11:04,945 Jo. Men ingen må vide noget om vores platin. 204 00:11:05,029 --> 00:11:07,616 Klogt. Jeg pralede med at have en kiks - 205 00:11:07,699 --> 00:11:10,117 - og så tog en eller anden nar den fra min madpakke. 206 00:11:10,202 --> 00:11:12,203 Det var ikke mig. 207 00:11:12,870 --> 00:11:14,873 Og så skød jeg den hen over højre markspiller. 208 00:11:14,955 --> 00:11:16,583 Det lyder som en god træning. 209 00:11:16,665 --> 00:11:19,126 Ja. Træneren vil bruge mig som cleanup-hitter. 210 00:11:19,211 --> 00:11:21,922 Missy. Vil du gnubbe dit kors mod mit bat? 211 00:11:22,004 --> 00:11:24,383 - Nej. - Har du gjort det? 212 00:11:24,465 --> 00:11:26,468 På mit. Det virker fantastisk. 213 00:11:26,550 --> 00:11:28,886 Be' om. Du får en dollar. 214 00:11:30,138 --> 00:11:32,641 - Okay. - Hvad har du gang i? 215 00:11:32,724 --> 00:11:34,517 Deler Guds kærlighed, tjener lidt penge. 216 00:11:34,601 --> 00:11:36,103 Du kan glemme det. 217 00:11:36,185 --> 00:11:37,729 Hvis nu du får dollaren? 218 00:11:37,813 --> 00:11:40,731 Guds kærlighed har intet at gøre med penge. 219 00:11:40,816 --> 00:11:42,317 Hvad med indsamlingsskålen i kirken? 220 00:11:42,401 --> 00:11:44,319 Det er noget andet. 221 00:11:44,401 --> 00:11:46,362 Jeg fandt den her dollar der. 222 00:11:46,446 --> 00:11:49,157 - Okay. - Farvel. 223 00:11:49,240 --> 00:11:52,953 Så nu venter vi på, at betonstøvet opløses og blyet smelter? 224 00:11:53,035 --> 00:11:56,081 - Det er korrekt. - Det ved jeg. Jeg lytter. 225 00:11:56,163 --> 00:11:57,832 Forstår du det? 226 00:11:57,916 --> 00:12:01,210 Som sælger behøver jeg ikke forstå det for at få det til at lyde godt. 227 00:12:01,294 --> 00:12:05,465 Ville du ikke være bedre til dit job, hvis du forstod dine produkter? 228 00:12:05,548 --> 00:12:08,008 - Nej, folk gider ikke fakta. - Jeg gør. 229 00:12:08,093 --> 00:12:10,053 Normale folk gider ikke fakta. 230 00:12:10,137 --> 00:12:13,140 - Jeg er normal. - Er du? 231 00:12:13,222 --> 00:12:15,225 Nej, jeg er speciel. 232 00:12:16,183 --> 00:12:18,353 - Skal den gøre det? - Der er noget galt. 233 00:12:18,435 --> 00:12:21,272 Måske siede vi ikke alt gummiet væk. Jeg tror, det brænder. 234 00:12:21,356 --> 00:12:23,357 Okay, rolig. Jeg ordner det. 235 00:12:24,275 --> 00:12:26,610 Jeg har svært ved at være rolig. 236 00:12:29,405 --> 00:12:31,533 Kom nu, kom nu, kom nu. 237 00:12:34,411 --> 00:12:36,954 Nu er jeg mere rolig. 238 00:12:40,282 --> 00:12:42,283 Hvad tænkte I på? 239 00:12:43,076 --> 00:12:44,703 - Altså... - Ingen undskyldninger. 240 00:12:44,786 --> 00:12:48,248 I kunne have brændt skolen ned. Hvad har I at sige til jeres forsvar? 241 00:12:48,331 --> 00:12:51,126 Du sagde "ingen undskyldninger". 242 00:12:51,210 --> 00:12:54,755 Vi brød ikke ind. Georgie havde fået lov af læreren. 243 00:12:54,837 --> 00:12:56,548 Det er ikke vigtigt lige nu. 244 00:12:56,631 --> 00:12:59,884 Så du tror, at læreren sagde, at en tiårig og en idiot - 245 00:12:59,968 --> 00:13:02,304 - måtte bruge en 1100 graders ovn uden opsyn? 246 00:13:04,807 --> 00:13:06,808 Din bedrager. 247 00:13:07,725 --> 00:13:09,728 Du stjal også min kiks. 248 00:13:15,024 --> 00:13:17,027 Er du vred på mig? 249 00:13:17,403 --> 00:13:18,945 - Nej. - Sikker? 250 00:13:19,029 --> 00:13:21,865 For du så sådan ud, da far fik en øl til morgenmaden. 251 00:13:24,659 --> 00:13:27,871 Skal jeg være ærlig, så er jeg lidt bekymret for - 252 00:13:27,954 --> 00:13:31,165 - at jeg har givet dig et forkert indtryk af, hvordan bøn fungerer. 253 00:13:31,250 --> 00:13:33,043 Jeg forstår. Jeg beder Gud om noget - 254 00:13:33,126 --> 00:13:35,086 - og han giver mig det. Det er ikke svært. 255 00:13:35,170 --> 00:13:38,674 Missy, Gud opfylder ikke ønsker. 256 00:13:38,756 --> 00:13:40,550 Gav han mig så held? 257 00:13:40,634 --> 00:13:42,302 Det er ikke held. 258 00:13:42,385 --> 00:13:46,223 Held er sandsynlighed, og Gud har en plan. 259 00:13:46,305 --> 00:13:49,351 Nemlig. Og hans plan er at give mig, hvad jeg beder om. 260 00:13:49,433 --> 00:13:52,061 - Derfor er han så sej. - Nej. 261 00:13:52,145 --> 00:13:53,814 Altså, han er sej. 262 00:13:53,897 --> 00:13:56,440 Men nogle gange er det måske ikke hans plan. 263 00:13:56,525 --> 00:13:59,360 Hvorfor så bede, hvis han bare gør, hvad han vil? 264 00:13:59,443 --> 00:14:01,864 Man beder ikke til Gud for at få ting. 265 00:14:01,946 --> 00:14:04,782 Man beder for at opbygge et forhold til ham. 266 00:14:06,702 --> 00:14:08,162 Det er for indviklet. 267 00:14:08,245 --> 00:14:10,623 Jeg fortsætter med at gnubbe det mod battet og sparke røv. 268 00:14:10,705 --> 00:14:13,208 Det var dråben. Tag det af. 269 00:14:13,291 --> 00:14:15,501 Nej, jeg skal bruge det. Der er kamp på lørdag. 270 00:14:15,586 --> 00:14:19,631 Der findes vigtigere ting end baseball. Hit med det. 271 00:14:19,715 --> 00:14:21,757 Gud, hold dig for ørerne. 272 00:14:21,842 --> 00:14:25,011 - Fandens. - Missy Cooper! 273 00:14:25,095 --> 00:14:27,388 Du er ikke klar til at have det. Giv mig det. 274 00:14:27,471 --> 00:14:28,931 Din... 275 00:14:29,016 --> 00:14:31,017 Smut! 276 00:14:33,895 --> 00:14:37,648 Herre, jeg har virkelig brug for dig. 277 00:14:37,733 --> 00:14:41,361 Jeg har kæmpet for at lede min familie mod dit lys. 278 00:14:41,444 --> 00:14:43,071 Men indtil videre - 279 00:14:43,154 --> 00:14:45,198 - tror Sheldon ikke på dig - 280 00:14:45,282 --> 00:14:47,533 - Missy tror, du er hokus pokus - 281 00:14:47,618 --> 00:14:51,329 - og du er ikke en teenagetøs, så Georgie tænker slet ikke på dig. 282 00:14:52,413 --> 00:14:55,584 Jeg havde ikke troet, at jeg ville tage et kors fra mit eget barn. 283 00:14:55,666 --> 00:14:57,669 Men havde jeg noget valg? 284 00:14:57,752 --> 00:15:00,880 Hun gnubbede det mod sportsudstyr. 285 00:15:00,963 --> 00:15:02,798 Jeg troede ikke, man kunne bede forkert - 286 00:15:02,883 --> 00:15:05,719 - men det kan den tøs om nogen. 287 00:15:05,801 --> 00:15:10,307 Giv mig styrke til at fortsætte med at lede min familie hen mod dig. 288 00:15:10,389 --> 00:15:12,643 Jeg klarer det ikke alene. 289 00:15:12,725 --> 00:15:14,728 Amen. 290 00:15:16,146 --> 00:15:18,189 Hvordan er jeres dag gået? 291 00:15:22,319 --> 00:15:24,530 Så godt? 292 00:15:24,613 --> 00:15:26,615 Skal vi ikke bare bede bordbøn? 293 00:15:26,698 --> 00:15:29,158 Vil du bede ham velsigne maden? Interessant. 294 00:15:29,242 --> 00:15:31,829 - Så er det nok. - Hold nu op. 295 00:15:31,912 --> 00:15:33,622 Jeg kan ikke nyde al denne spænding - 296 00:15:33,704 --> 00:15:35,874 - når jeg ikke ved, hvad det handler om. 297 00:15:35,958 --> 00:15:38,210 Mor tog mit kors, og jeg skal spille på lørdag. 298 00:15:38,292 --> 00:15:41,046 Hvorfor gjorde du det? Hun er ude af den dårlige stime. 299 00:15:41,128 --> 00:15:43,799 - Hun opførte sig ugudeligt. - Det er sport, Mary. 300 00:15:43,881 --> 00:15:46,009 Når noget virker, må man ikke pille ved det. 301 00:15:46,092 --> 00:15:49,513 Jeg skifter ikke mening. Gud er ikke en lykkeamulet. 302 00:15:49,595 --> 00:15:51,973 Hvad med alle de spillere, der kysser deres kors - 303 00:15:52,056 --> 00:15:54,016 - inden de skal slå? 304 00:15:54,101 --> 00:15:56,519 Det må de tale med deres mor om. 305 00:15:56,603 --> 00:15:59,857 Endelig slår hun godt, og du vil lade hende spille med rod i hovedet? 306 00:15:59,940 --> 00:16:04,152 Hendes forhold til Gud er vigtigere end at slå gode slag i baseball. 307 00:16:04,236 --> 00:16:07,239 Perfekt. De er sure på hinanden, så slipper vi lettere. 308 00:16:07,321 --> 00:16:10,616 Tak. Jeg fattede ikke, hvad der foregik. 309 00:16:10,700 --> 00:16:15,581 - Mary, giv hende korset tilbage. - Det gør jeg, når hun er klar. 310 00:16:15,663 --> 00:16:17,915 Jeg har en masse kors i mit smykkeskrin. 311 00:16:17,999 --> 00:16:19,959 Du kan tage det, du vil. 312 00:16:20,043 --> 00:16:23,297 Jeg vil ikke have andre kors. Jeg vil have mit lykkekors. 313 00:16:23,379 --> 00:16:25,965 Det er præcis derfor, hun ikke er klar. 314 00:16:26,049 --> 00:16:28,050 Lad os bede bordbøn. 315 00:16:30,803 --> 00:16:32,931 Velsign os, Herre, og den mad, vi skal indtage - 316 00:16:33,014 --> 00:16:34,849 - og velsign de hænder, som lavede den. Amen. 317 00:16:34,932 --> 00:16:36,977 Amen. 318 00:16:41,523 --> 00:16:43,125 Dejligt, at vi ikke længere er i fedtefadet - 319 00:16:43,149 --> 00:16:45,151 - for næsten at brænde skolen. 320 00:16:46,645 --> 00:16:48,646 Lad os snakke om det. 321 00:16:57,113 --> 00:16:59,239 - Georgie? - Ja? 322 00:17:00,657 --> 00:17:02,660 Vil du stadig gerne blive rig hurtigt? 323 00:17:03,952 --> 00:17:05,955 Nej, jeg vil gøre det langsomt som en tumpe. 324 00:17:06,037 --> 00:17:08,707 - Så glem det. - Lad mig høre, Sheldon. 325 00:17:09,875 --> 00:17:11,836 Det gik op for mig, at en god måde at generere - 326 00:17:11,919 --> 00:17:14,337 - en positiv pengestrøm på er at samle populære sange - 327 00:17:14,421 --> 00:17:17,632 - og stille dem til rådighed digitalt, måske på et lille apparat - 328 00:17:17,715 --> 00:17:20,136 - som også kan bruges som telefon og endda kamera. 329 00:17:20,218 --> 00:17:24,306 Klart. Telefon, kamera og musik i én maskine. Ud med dig. 330 00:17:29,395 --> 00:17:31,396 Missy, kom herhen. 331 00:17:32,355 --> 00:17:35,733 - Det er snart min tur. - Det ved jeg. Værsgo. 332 00:17:39,572 --> 00:17:41,573 Ikke et ord til mor. 333 00:17:42,950 --> 00:17:46,160 - Jeg tror, jeg vil klare det selv. - Sikker? 334 00:17:46,245 --> 00:17:49,248 Hvis mor nu har ret, vil jeg ikke gøre Gud vred. 335 00:17:49,331 --> 00:17:51,500 Tredje strike. Du er ude! 336 00:17:51,584 --> 00:17:53,586 Okay. På dem. 337 00:18:04,847 --> 00:18:06,723 - Første strike. - Far! 338 00:18:06,806 --> 00:18:08,808 Jeg kommer! 339 00:18:31,831 --> 00:18:33,833 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 340 00:18:34,305 --> 00:19:34,687