1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:31,573 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,628 {\an8}BEST PAPER AWARD 4 00:00:46,213 --> 00:00:47,881 {\an8}IVF & IUI HOSEON FERTILITY CLINIC 5 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 {\an8}FERTILITY COUNSELING ROOM 6 00:00:49,633 --> 00:00:51,510 {\an8}In 1985, Hoseon Fertility Clinic 7 00:00:51,593 --> 00:00:55,472 {\an8}achieved the world's first IVF birth 8 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 {\an8}using immature oocytes. 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,269 {\an8}Our fertility preservation clinic, 10 00:01:00,352 --> 00:01:03,981 {\an8}offering egg, sperm, and embryo freezing, is world-class. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,358 {\an8}We hold the largest sperm stock in Korea. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,944 {\an8}You bunch of scammers! 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,326 You bunch of scammers! 14 00:01:17,828 --> 00:01:19,746 -What's his deal? -He sounds crazy. 15 00:01:19,830 --> 00:01:20,872 Give it back. 16 00:01:21,373 --> 00:01:22,249 Give it back! 17 00:01:22,874 --> 00:01:25,419 Calm down. Let's sit down and talk about this. 18 00:01:25,502 --> 00:01:26,753 You said you're the best. 19 00:01:27,379 --> 00:01:29,339 You said your stuff was world-class! 20 00:01:29,423 --> 00:01:32,217 I get how upset you are, but you can't do this. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,468 Mr. Park Gi-beom. 22 00:01:33,552 --> 00:01:36,096 Calm down. Let's just sit down and talk. 23 00:01:36,179 --> 00:01:37,139 Back off. 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Get off me! 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,701 Let go. Give it back! 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 I said give it back! 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 I want my sperm back! 28 00:02:12,007 --> 00:02:16,303 HOT WATER IS THE TEST FOR TEA AND LOVE 29 00:02:22,100 --> 00:02:24,311 Including the damaged medical equipment, 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,521 Hoseon Fertility Clinic is claiming damages 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,190 of 423 million won. 32 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Isn't that a little high? 33 00:02:31,943 --> 00:02:35,489 They say this equipment is worth over 600 million won. 34 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 Can the client afford to pay it? 35 00:02:40,243 --> 00:02:41,119 No. 36 00:02:41,620 --> 00:02:45,165 But the executives are asking us to pay special attention to this case. 37 00:02:46,083 --> 00:02:47,417 Why? 38 00:02:47,501 --> 00:02:49,586 Is the client someone with internal ties? 39 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 No. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,923 Hoseon is on the other side. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,384 Hoseon used to be our corporate law team's client, 42 00:02:55,467 --> 00:02:56,426 but I think 43 00:02:56,510 --> 00:02:59,346 the team resigned from a case to uphold legal ethics. 44 00:02:59,930 --> 00:03:02,432 After that, Hoseon started playing dirty, 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,976 and we lost all our hospital-related clients. 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,354 Mr. Ko is pretty fired up. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,358 Tell me. Why did the client cause such a scene? 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,236 I'm still looking into it. 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 I should meet him. 50 00:03:15,529 --> 00:03:17,864 He's coming to the office next Wednesday. 51 00:03:19,783 --> 00:03:21,660 Have two of the newcomers go over it. 52 00:03:21,743 --> 00:03:24,538 Sure. I'll put Kang Hyo-min and Ji Guk-hyeon on it. 53 00:03:26,456 --> 00:03:28,709 One more thing. 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,670 The lawsuit over the flawed management resolution… 55 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Yes? 56 00:03:32,963 --> 00:03:35,632 I assigned it to Na Dong-su, 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,718 but he's stalling, and it's not the first time. 58 00:03:37,801 --> 00:03:40,429 Na Dong-su… Is he Hong Do-yun's associate? 59 00:03:40,512 --> 00:03:41,388 Yes. 60 00:03:41,471 --> 00:03:42,431 He's in his second year, 61 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 {\an8}but he logs under five billable hours a month. 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,976 {\an8}BILLABLE HOURS: TIME BILLED TO A CLIENT 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,979 {\an8}He sometimes works with our team, but a two-hour task takes a week, 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 and his results are a mess. 65 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 Total salary thief. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,943 He's the son of Attorney Hong Do-yun's client. 67 00:03:58,029 --> 00:04:01,783 Us associates log over 200 billable hours a month, 68 00:04:01,867 --> 00:04:05,454 and that salary thief is killing morale. 69 00:04:05,996 --> 00:04:07,622 Please do something about it. 70 00:04:07,706 --> 00:04:08,665 I will. 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,625 Thank you. 72 00:04:13,295 --> 00:04:14,212 I'll get going, then. 73 00:04:14,296 --> 00:04:15,255 Okay. 74 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 -Bye. -Bye. 75 00:04:29,102 --> 00:04:30,103 Mr. Yoon! 76 00:04:34,566 --> 00:04:36,318 Where's he rushing off to? 77 00:04:39,237 --> 00:04:40,447 -Sir. -Yes? 78 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 Where's Mr. Yoon rushing off to? 79 00:04:42,616 --> 00:04:44,785 He gets off work early on Fridays. 80 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 -Why? -To pick his kid up. 81 00:04:46,745 --> 00:04:48,997 Mr. Ji, did you finish the UCPA complaint? 82 00:04:49,080 --> 00:04:49,956 A kid? 83 00:04:57,214 --> 00:04:59,174 Hash! 84 00:04:59,257 --> 00:05:00,884 Dad's here, Hash! 85 00:05:01,551 --> 00:05:03,178 Come here. 86 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 Let's go. Come on, Hash. 87 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Let's go! 88 00:05:27,077 --> 00:05:28,286 Okay, Hash. 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,783 Is it because it's a day off? 90 00:06:06,867 --> 00:06:08,201 The weather's so nice and warm. 91 00:06:17,669 --> 00:06:18,587 Open it. 92 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Look. 93 00:07:03,757 --> 00:07:04,799 I spent two years 94 00:07:05,884 --> 00:07:07,135 trying to win your heart. 95 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 Thankfully, you opened up to me. 96 00:07:10,055 --> 00:07:12,140 Now here we are, together. 97 00:07:13,308 --> 00:07:16,519 This past year with you has been truly wonderful. 98 00:07:17,062 --> 00:07:20,106 Ever since I told you how I felt, 99 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 I've said "I love you" 100 00:07:23,777 --> 00:07:24,945 more times than I can count. 101 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 But I felt hesitant 102 00:07:28,114 --> 00:07:30,659 thinking about saying those words today. 103 00:07:31,242 --> 00:07:32,786 I wondered if the words "I love you" 104 00:07:32,869 --> 00:07:35,664 can truly express everything I feel for you 105 00:07:35,747 --> 00:07:37,207 and if there was anything better. 106 00:07:38,166 --> 00:07:39,209 But in the end, 107 00:07:40,293 --> 00:07:43,672 nothing conveys my heart better than those words. 108 00:07:44,297 --> 00:07:45,173 I love you. 109 00:07:46,883 --> 00:07:48,385 These three simple words 110 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 are everything I want to say to you. 111 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Kang Hyo-min, my darling, 112 00:07:59,521 --> 00:08:00,855 will you marry me? 113 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 What's this all of a sudden? 114 00:08:07,570 --> 00:08:08,947 It's about time. 115 00:08:09,572 --> 00:08:11,783 We're at that age, and it's been a year. 116 00:08:11,866 --> 00:08:13,159 Isn't this what comes next? 117 00:08:15,870 --> 00:08:17,080 I have something to say. 118 00:08:19,624 --> 00:08:21,167 You're making me nervous. 119 00:08:22,210 --> 00:08:23,420 What is it? 120 00:08:29,926 --> 00:08:30,844 {\an8}Hash. 121 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 Hash. Sorry, I wish I could do more. 122 00:08:41,896 --> 00:08:43,106 Let's go. 123 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 Who are you? 124 00:10:33,842 --> 00:10:35,718 Intruder, first floor! I need backup! 125 00:10:43,726 --> 00:10:44,978 -Let go of me. -Hey! 126 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 I know everything! 127 00:10:46,646 --> 00:10:49,274 The corruption involving your medical complex! 128 00:10:49,357 --> 00:10:52,986 I'll uncover everything and take down everyone involved! 129 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 You hear me? 130 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 Stay still. 131 00:10:56,739 --> 00:10:58,700 Everything's screwed up! 132 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 It's all ruined! 133 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 You people did this! 134 00:11:17,635 --> 00:11:18,761 Where could he be? 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,181 Call him. 136 00:11:21,264 --> 00:11:22,307 Okay. 137 00:11:25,602 --> 00:11:26,519 Hello? 138 00:11:27,103 --> 00:11:28,438 Mr. Park Gi-beom? 139 00:11:30,106 --> 00:11:31,941 Sorry? The police? 140 00:11:44,412 --> 00:11:46,706 Mr. Park, your attorney is here. 141 00:11:52,503 --> 00:11:53,504 Leave. 142 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 I'm sick of attorneys. 143 00:11:58,676 --> 00:12:00,762 After that terrible incident, 144 00:12:01,846 --> 00:12:03,765 I went to see several attorneys. 145 00:12:04,390 --> 00:12:05,975 They say there's no way to win. 146 00:12:06,643 --> 00:12:09,187 No solutions, just a fat consultation bill. 147 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 The law? Attorneys? 148 00:12:12,815 --> 00:12:15,485 I don't need any of that. I'll take care of it myself. 149 00:12:15,568 --> 00:12:17,946 I'll uncover everything, all the corruption, 150 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 and bring them down. 151 00:12:20,823 --> 00:12:22,075 I don't need you. Go. 152 00:12:22,825 --> 00:12:26,537 Sir, you've committed a very serious crime. 153 00:12:26,621 --> 00:12:29,457 Property damage, obstruction of business, aggravated damage, 154 00:12:29,540 --> 00:12:33,544 nighttime trespassing, and assault on the guards. 155 00:12:33,628 --> 00:12:35,546 You'll be arrested soon. 156 00:12:36,089 --> 00:12:40,426 How is it that you attorneys say exactly the same thing? 157 00:12:43,471 --> 00:12:44,555 We can't help it. 158 00:12:48,977 --> 00:12:51,521 Studying law causes an earthquake in your mind. 159 00:12:51,604 --> 00:12:53,231 It shifts your mindset. 160 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 After that, we see everything 161 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 from a legal perspective. 162 00:13:00,488 --> 00:13:01,990 The more you understand the law, 163 00:13:02,073 --> 00:13:05,493 the more confined your thinking becomes, 164 00:13:05,576 --> 00:13:07,495 like a small mind trapped by dogma. 165 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 You talk as if you're different. 166 00:13:10,540 --> 00:13:11,541 That's right. 167 00:13:11,624 --> 00:13:12,667 Why is that? 168 00:13:13,876 --> 00:13:16,546 Every lawyer you've talked to was right. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,798 You can't win this case. 170 00:13:22,260 --> 00:13:24,387 You didn't even listen. How would you know? 171 00:13:24,971 --> 00:13:27,015 The lawyers would've taken the case otherwise. 172 00:13:27,098 --> 00:13:30,935 Then you wouldn't have snuck into the clinic at night 173 00:13:31,019 --> 00:13:34,105 in the name of justice and ended up fighting the guards. 174 00:13:34,188 --> 00:13:36,065 You must have a better idea, then. 175 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 I'll have to hear your story first. 176 00:13:39,944 --> 00:13:41,279 One thing is for sure, 177 00:13:42,447 --> 00:13:45,074 I don't just fight in the ring. 178 00:13:45,158 --> 00:13:46,659 If I'm at a disadvantage in the ring, 179 00:13:46,743 --> 00:13:49,495 I take it outside and finish it there. 180 00:13:52,373 --> 00:13:55,084 I won't be a legal technician trapped by dogma. 181 00:13:55,168 --> 00:13:57,253 I'll stand by your side and help you. 182 00:14:12,894 --> 00:14:14,187 Where should I start? 183 00:14:17,023 --> 00:14:19,067 Tell me why you're doing this first. 184 00:14:24,447 --> 00:14:26,991 I entrusted my sperm to Hoseon Fertility Clinic, 185 00:14:28,826 --> 00:14:31,746 and those bastards destroyed my precious sperm by mistake. 186 00:14:31,829 --> 00:14:35,291 Sperm? As in male sperm? 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,459 Yes. 188 00:14:36,542 --> 00:14:38,461 They lost something so precious 189 00:14:38,544 --> 00:14:40,755 and acted like it was none of their business. 190 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 I did it because I felt so wronged. 191 00:14:44,717 --> 00:14:45,802 I see. 192 00:14:46,636 --> 00:14:48,721 Doesn't the clinic bear some responsibility? 193 00:14:48,805 --> 00:14:52,058 They owe me compensation. 194 00:14:52,141 --> 00:14:55,061 My sperm is worth far more than that medical equipment. 195 00:14:55,812 --> 00:14:57,355 If you put a price on it, 196 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 my sperm's worth like ten billion won. 197 00:15:01,401 --> 00:15:02,610 Ten billion won? 198 00:15:03,194 --> 00:15:06,030 Why is your estimate so high? 199 00:15:06,114 --> 00:15:08,658 If it's been lost, why not store a new sample? 200 00:15:09,242 --> 00:15:12,537 You're 35. I'd say you're still in your prime. 201 00:15:16,791 --> 00:15:17,834 That's impossible. 202 00:15:19,043 --> 00:15:20,211 Sorry? 203 00:15:20,294 --> 00:15:21,546 I said that's impossible. 204 00:15:24,465 --> 00:15:25,591 I'm infertile. 205 00:15:27,051 --> 00:15:29,554 Infertile? Then how did you store your sperm? 206 00:15:30,179 --> 00:15:31,264 A year ago, 207 00:15:32,014 --> 00:15:34,142 I had testicular cancer and had surgery. 208 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 It left me infertile. 209 00:15:35,977 --> 00:15:37,186 Gosh. 210 00:15:38,604 --> 00:15:42,108 The doctor warned me that I might lose fertility after surgery, 211 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 so I'd stored my sperm before the surgery. 212 00:15:47,780 --> 00:15:51,534 But when we tried to conceive through IVF… 213 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 The sperm had been ruined. 214 00:16:01,586 --> 00:16:02,628 Yes. 215 00:16:04,172 --> 00:16:05,840 That's why I did it. 216 00:16:07,008 --> 00:16:10,511 And now the clinic says 217 00:16:11,053 --> 00:16:13,306 they'll do another procedure for free. 218 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 I'm sorry. 219 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 Honestly, in my current situation, 220 00:16:30,698 --> 00:16:32,575 I can't even afford four million, 221 00:16:32,658 --> 00:16:34,660 let alone four hundred. 222 00:16:39,499 --> 00:16:40,917 Let's check the facts first. 223 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 Please. I'm counting on you. 224 00:16:58,017 --> 00:16:59,435 I'm really relying on you. 225 00:17:03,773 --> 00:17:05,149 -Hello. -Hello. 226 00:17:05,650 --> 00:17:07,401 -This is Attorney Min So-ra. -Hello. 227 00:17:09,612 --> 00:17:10,613 This way, please. 228 00:17:12,740 --> 00:17:15,785 I appreciate you stepping in, even for something so trivial. 229 00:17:15,868 --> 00:17:17,036 Thank you. 230 00:17:17,119 --> 00:17:18,037 Not at all. 231 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 It's only right that I handle it. 232 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 We can't afford any noise 233 00:17:21,123 --> 00:17:22,875 while the medical complex project is underway. 234 00:17:22,959 --> 00:17:26,087 Right. It's such a huge project that everyone is very nervous. 235 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 They don't want even the slightest amount of noise. 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,676 Let's settle and wrap it up as quickly as possible. 237 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 Sure. 238 00:17:33,261 --> 00:17:35,555 When securing funding, noise control is key 239 00:17:35,638 --> 00:17:36,764 during investment reviews. 240 00:17:36,847 --> 00:17:37,932 Exactly. 241 00:17:39,976 --> 00:17:41,852 Why was the meeting scheduled at Yullim, though? 242 00:17:41,936 --> 00:17:43,187 That's… 243 00:17:43,271 --> 00:17:45,439 This is all a power game. 244 00:17:45,940 --> 00:17:46,816 Get it together. 245 00:17:47,483 --> 00:17:48,359 Yes, sir. 246 00:17:54,824 --> 00:17:55,866 So… 247 00:18:12,508 --> 00:18:14,427 -We're using the main conference room. -Okay. 248 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 -Shall we? -Sure. 249 00:18:39,118 --> 00:18:42,830 As you know, with charges like property damage, obstruction of business, 250 00:18:43,456 --> 00:18:45,541 aggravated damage, nighttime trespassing, and assault, 251 00:18:45,625 --> 00:18:49,378 a civil and criminal case could double the damages, 252 00:18:49,462 --> 00:18:52,131 and this could result in immediate detention. 253 00:18:52,214 --> 00:18:54,675 But considering Mr. Park's situation, 254 00:18:55,301 --> 00:18:56,552 the clinic is willing 255 00:18:57,178 --> 00:18:58,846 to show leniency and settle 256 00:18:58,929 --> 00:19:02,391 with a 400 million won claim for property damage only. 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,770 A payment of 400 million won by the end of this month 258 00:19:05,853 --> 00:19:08,606 and signing a non-contact agreement 259 00:19:08,689 --> 00:19:11,442 will prevent further legal action. 260 00:19:13,194 --> 00:19:14,904 My client also suffered losses. 261 00:19:15,529 --> 00:19:18,407 Since my client's damages exceed the claim, 262 00:19:19,075 --> 00:19:20,826 the clinic should offset the claims 263 00:19:20,910 --> 00:19:22,620 and remit the remaining balance. 264 00:19:23,621 --> 00:19:24,664 What losses? 265 00:19:25,164 --> 00:19:26,248 Remaining balance? 266 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 My client's sperm has been ruined. 267 00:19:30,378 --> 00:19:32,421 Didn't you read the sperm storage agreement? 268 00:19:32,505 --> 00:19:33,881 I did. 269 00:19:33,964 --> 00:19:36,550 And you read the disclaimer and the limitation of liability clause? 270 00:19:36,634 --> 00:19:38,511 Yes, it was very meticulous. 271 00:19:38,594 --> 00:19:39,804 {\an8}There are no loopholes, either. 272 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 {\an8}LOOPHOLE: A WAY TO BYPASS THE LAW WITHOUT BREAKING IT 273 00:19:41,972 --> 00:19:44,141 Don't you know that clause doesn't hold up? 274 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Of course you know. 275 00:19:48,312 --> 00:19:49,855 Even a first-year knows that. 276 00:19:49,939 --> 00:19:52,358 -Why is it invalid? -Under Article 7, Subparagraph 1 277 00:19:52,441 --> 00:19:54,485 of the Act on the Regulation of Terms and Conditions, 278 00:19:54,568 --> 00:19:58,489 any clause that waives legal liability for intentional misconduct 279 00:19:58,572 --> 00:20:00,825 or gross negligence 280 00:20:00,908 --> 00:20:03,953 by the business or its employees is invalid. 281 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Whether it was gross negligence or not 282 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 depends on the facts. 283 00:20:08,916 --> 00:20:11,460 -Let me hear the damage claim first. -No, there's no need. 284 00:20:11,544 --> 00:20:12,837 It's 500 million won. 285 00:20:19,343 --> 00:20:21,679 Easy with the bluffing. 286 00:20:23,139 --> 00:20:25,599 Are you suggesting we take this all the way? 287 00:20:25,683 --> 00:20:28,269 You called us over. What are you trying to pull? 288 00:20:29,729 --> 00:20:32,064 That's 100 million won even after the offset. 289 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 We want the 100 million won in cash. 290 00:20:36,527 --> 00:20:37,528 Let's go. 291 00:20:42,950 --> 00:20:44,160 We'll see you in court. 292 00:20:45,161 --> 00:20:46,245 Sure. 293 00:20:49,665 --> 00:20:52,126 I heard you were sharp, but all I see is bluffing. 294 00:21:09,143 --> 00:21:10,311 Can he… 295 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 really get 500 million won? 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,358 No. 297 00:21:16,442 --> 00:21:17,401 It's impossible. 298 00:21:17,902 --> 00:21:20,279 It's difficult to appraise the sperm at such a high value, 299 00:21:20,362 --> 00:21:21,989 and even with emotional damages, 300 00:21:22,573 --> 00:21:25,951 this will probably settle somewhere in the tens of millions. 301 00:21:26,035 --> 00:21:27,536 -I was bluffing. -Sorry? 302 00:21:27,620 --> 00:21:28,829 Then how… 303 00:21:28,913 --> 00:21:30,372 We should end it with a deal. 304 00:21:31,123 --> 00:21:34,710 What matters isn't the legal theory but your leverage at the table. 305 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 We need something big to turn the tables. 306 00:21:38,547 --> 00:21:42,176 We haven't found it yet, so until then, we bluff. 307 00:21:43,302 --> 00:21:44,512 You're awesome. 308 00:21:45,262 --> 00:21:47,473 Your outstanding sense of diplomacy… 309 00:21:47,556 --> 00:21:50,392 Bluffing under the threat of criminal detention 310 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 isn't just risky. It's reckless. 311 00:21:55,314 --> 00:21:58,025 What if they snap and say, "Fine, let's take this all the way"? 312 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 What then? 313 00:22:02,363 --> 00:22:03,906 Aren't you being reckless? 314 00:22:08,160 --> 00:22:10,830 If they meant to go the distance, 315 00:22:11,664 --> 00:22:13,415 they wouldn't even have come here. 316 00:22:14,041 --> 00:22:17,211 Even for a bluff, the claim amount is way too high. 317 00:22:18,337 --> 00:22:20,089 Then what's your alternative? 318 00:22:22,716 --> 00:22:26,846 A complaint without a solution is just a pile of useless words. 319 00:22:27,388 --> 00:22:29,223 This is a battle of facts. 320 00:22:29,807 --> 00:22:32,142 A good litigation attorney lives in the details. 321 00:22:32,226 --> 00:22:34,270 We haven't even scratched the surface. 322 00:22:35,229 --> 00:22:36,897 If we can't win in the ring-- 323 00:22:36,981 --> 00:22:38,566 We crush them outside the ring? 324 00:22:43,153 --> 00:22:45,322 Go find something that strengthens our leverage. 325 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 Yes, sir! I'll do my best! 326 00:22:48,325 --> 00:22:49,702 Okay. 327 00:22:50,244 --> 00:22:51,161 Hey. 328 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Yes, sir. 329 00:23:03,465 --> 00:23:06,385 These are attorneys Ji Guk-hyeon and Kang Hyo-min. 330 00:23:06,468 --> 00:23:07,428 I see. 331 00:23:08,262 --> 00:23:11,140 I brought them here to get the specifics of the case. 332 00:23:12,099 --> 00:23:13,350 Okay. 333 00:23:13,434 --> 00:23:15,227 I have a meeting to get to. 334 00:23:16,353 --> 00:23:17,438 Mr. Yoon. 335 00:23:20,482 --> 00:23:22,276 I don't mean to be sexist… 336 00:23:24,236 --> 00:23:25,696 but given the subject matter, 337 00:23:26,238 --> 00:23:28,365 I feel uncomfortable around a female attorney. 338 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 Please don't get me wrong. 339 00:23:32,036 --> 00:23:34,121 Some of the terms are awkward to say out loud. 340 00:23:35,164 --> 00:23:38,292 Plus, I get shy easily, so I'm not good with my words. 341 00:23:39,752 --> 00:23:41,587 I'll be outside. 342 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 I'll get the details from Mr. Ji later. 343 00:23:45,716 --> 00:23:47,051 I'm sorry. 344 00:23:47,134 --> 00:23:48,135 It's fine. 345 00:23:56,602 --> 00:23:59,188 You can talk to me. 346 00:24:01,857 --> 00:24:04,735 He just treated you as a woman, not as his attorney. 347 00:24:05,819 --> 00:24:07,321 How can you back down so easily? 348 00:24:09,073 --> 00:24:12,284 Can you really defend others when you can't even defend yourself? 349 00:24:16,997 --> 00:24:18,916 Jeez. 350 00:24:18,999 --> 00:24:21,543 What can I do? That was the client's wish. 351 00:24:21,627 --> 00:24:22,962 What am I supposed to do? 352 00:24:24,880 --> 00:24:26,131 What's wrong? 353 00:24:26,215 --> 00:24:27,383 Hi. 354 00:24:28,008 --> 00:24:28,926 He's prickly, right? 355 00:24:29,718 --> 00:24:30,928 Yes. 356 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 He seems cold, but he's kind. 357 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 No way. 358 00:24:36,016 --> 00:24:39,478 You were good from the start, so you never saw his rough side. 359 00:24:39,561 --> 00:24:40,562 Not at all. 360 00:24:40,646 --> 00:24:41,814 When I was in law school, 361 00:24:41,897 --> 00:24:44,149 {\an8}I was Mr. Yoon's paralegal for over three years. 362 00:24:44,233 --> 00:24:45,275 {\an8}You were? 363 00:24:45,359 --> 00:24:47,444 He and I go way back. 364 00:24:48,070 --> 00:24:49,071 Good luck. 365 00:24:53,659 --> 00:24:54,576 Paralegal… 366 00:24:55,160 --> 00:24:56,036 Yoon? 367 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 What did Mr. Park say? 368 00:25:04,294 --> 00:25:07,214 I don't get what he's saying at all. 369 00:25:08,674 --> 00:25:10,759 Didn't you talk to him for two hours? 370 00:25:10,843 --> 00:25:13,345 Exactly. He kept going on about useless stuff. 371 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 About what? 372 00:25:14,471 --> 00:25:17,307 First, it was corruption in the integrated medical complex, 373 00:25:17,391 --> 00:25:20,519 then something about the clinic being tied to someone powerful, 374 00:25:20,602 --> 00:25:22,855 then how we have to expose everything about the fraud. 375 00:25:22,938 --> 00:25:24,815 Then the mention of a monster… 376 00:25:25,566 --> 00:25:27,026 "Monster"? 377 00:25:27,943 --> 00:25:28,819 I have zero energy. 378 00:25:29,570 --> 00:25:30,612 Tell me more. 379 00:25:30,696 --> 00:25:32,197 Hey. 380 00:25:32,865 --> 00:25:35,492 I'm sending you the recording. Listen to it yourself. 381 00:25:35,993 --> 00:25:37,870 Way to go, Ji Guk-hyeon! 382 00:25:37,953 --> 00:25:40,789 I did my best for you, colleague. 383 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Thank you, colleague. 384 00:25:47,337 --> 00:25:48,422 Ye-rim heard… 385 00:25:49,590 --> 00:25:51,091 everything at the clinic. 386 00:25:52,176 --> 00:25:54,261 "What if it's a monster?" 387 00:25:55,012 --> 00:25:55,971 Monster. 388 00:25:58,057 --> 00:25:59,850 "What if it's a monster?" 389 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 Monster. 390 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 "What if it's a monster?" 391 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 "What if it's a monster?" 392 00:26:09,985 --> 00:26:11,070 Monster. 393 00:26:22,623 --> 00:26:23,624 Mr. Park? 394 00:26:24,249 --> 00:26:26,085 This is Kang Hyo-min from Yullim. 395 00:26:26,585 --> 00:26:28,962 Could I talk to you for a moment tomorrow? 396 00:26:44,895 --> 00:26:47,648 Isn't the male attorney coming? 397 00:26:47,731 --> 00:26:48,774 No. 398 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 It's just you and me today. 399 00:26:54,113 --> 00:26:55,697 The thing is, I… 400 00:26:55,781 --> 00:27:00,244 Sex, testicular cancer, infertility, sperm… 401 00:27:02,204 --> 00:27:06,917 They're simply terms used to specify and differentiate. 402 00:27:13,006 --> 00:27:16,718 Do you know what my professor said the moment she walked in 403 00:27:17,219 --> 00:27:20,097 on the first day of my law school class on sex crimes? 404 00:27:21,765 --> 00:27:24,393 Penis, vagina… 405 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 -Penetration. -Oral sex. 406 00:27:26,520 --> 00:27:27,855 Anal sex. 407 00:27:28,772 --> 00:27:31,608 After repeating them three times, she said… 408 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 "Here, these words are not to be spoken with emotion 409 00:27:35,821 --> 00:27:37,322 or embarrassment." 410 00:27:38,282 --> 00:27:42,578 "They're just nouns used to describe a case." 411 00:27:47,040 --> 00:27:49,459 I guess I should have thought that through. 412 00:27:50,210 --> 00:27:53,255 If it's okay, shall we talk? 413 00:27:54,756 --> 00:27:55,966 Okay, let's do that. 414 00:28:37,841 --> 00:28:39,176 Yes? 415 00:28:40,344 --> 00:28:41,720 What is it? 416 00:28:41,803 --> 00:28:43,430 I found the game changer. 417 00:28:45,140 --> 00:28:47,100 The case of Mr. Park's destroyed sperm. 418 00:28:48,810 --> 00:28:52,689 COURT 419 00:28:52,773 --> 00:28:54,942 {\an8}Defense counsel, are you filing a countersuit? 420 00:28:55,025 --> 00:28:56,818 {\an8}HOSEON FERTILITY CLINIC PROPERTY DAMAGE CASE 421 00:28:57,986 --> 00:28:59,029 {\an8}Yes, Your Honor. 422 00:28:59,863 --> 00:29:01,782 The plaintiff had a duty 423 00:29:01,865 --> 00:29:05,619 {\an8}to store the defendant's sperm with the care expected of a prudent manager. 424 00:29:05,702 --> 00:29:08,121 {\an8}However, the plaintiff violated the duty of care 425 00:29:08,205 --> 00:29:09,873 and destroyed the defendant's sperm. 426 00:29:09,957 --> 00:29:12,751 And we're claiming 500 million won in damages. 427 00:29:13,377 --> 00:29:14,711 -What? 500 million? -What? 428 00:29:15,754 --> 00:29:16,838 Did you say 500 million? 429 00:29:19,091 --> 00:29:20,008 {\an8}Yes, Your Honor. 430 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 We demand 500 million won. 431 00:29:25,055 --> 00:29:27,432 Plaintiff's counsel, what do you say? 432 00:29:29,977 --> 00:29:33,230 We admit the sperm was lost due to negligence. 433 00:29:33,313 --> 00:29:36,400 {\an8}But even with the defendant's situation, 434 00:29:36,483 --> 00:29:38,986 the damages should not exceed 20 million won. 435 00:29:39,069 --> 00:29:42,197 A countersuit of 500 million won borders on absurdity. 436 00:29:42,281 --> 00:29:44,533 This court is not a stage for theatrics. 437 00:29:44,616 --> 00:29:45,701 What a load of crap… 438 00:29:46,618 --> 00:29:49,121 Counsel, this is a courtroom. 439 00:29:51,498 --> 00:29:52,416 Your Honor, 440 00:29:52,916 --> 00:29:54,418 you heard the defendant's argument. 441 00:29:54,501 --> 00:29:56,420 The claim itself is unfounded, 442 00:29:56,503 --> 00:29:59,589 and the sum of 500 million won is clearly unreasonable. 443 00:30:00,924 --> 00:30:04,177 Clarify why the defendant is demanding 444 00:30:04,261 --> 00:30:05,137 500 million won. 445 00:30:07,306 --> 00:30:08,223 It's simple. 446 00:30:08,307 --> 00:30:11,768 Under a deposit contract, if an item worth 500 million won is lost 447 00:30:11,852 --> 00:30:16,315 due to the custodian's fault during the deposit period, 448 00:30:16,398 --> 00:30:19,067 they are liable to compensate 449 00:30:19,151 --> 00:30:21,737 the full amount under the terms of the deposit. 450 00:30:21,820 --> 00:30:25,157 So you're saying the defendant's sperm 451 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 is worth 500 million won? 452 00:30:28,452 --> 00:30:29,411 Yes, Your Honor. 453 00:30:29,494 --> 00:30:30,787 Defense counsel, 454 00:30:31,371 --> 00:30:34,166 submit proof to justify the 500 million won amount. 455 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 I will, Your Honor. 456 00:30:36,960 --> 00:30:40,255 I request a party examination of the defendant, Mr. Park Gi-beom. 457 00:30:42,841 --> 00:30:46,136 Why did you damage the plaintiff's property? 458 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 When I heard my sperm was ruined… 459 00:30:56,229 --> 00:30:57,105 I don't know. 460 00:30:59,149 --> 00:31:00,275 I was so… 461 00:31:02,152 --> 00:31:05,113 Is the loss of sperm really something to be that devastated about? 462 00:31:06,031 --> 00:31:08,950 Sperm can be produced continuously. 463 00:31:09,034 --> 00:31:10,619 No, it cannot. 464 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 I'm infertile. 465 00:31:21,588 --> 00:31:23,090 I… 466 00:31:25,842 --> 00:31:26,843 A year ago, 467 00:31:28,220 --> 00:31:29,721 I got testicular cancer. 468 00:31:31,348 --> 00:31:34,226 They told me I needed surgery right away. 469 00:31:34,851 --> 00:31:36,103 The doctor said 470 00:31:37,187 --> 00:31:39,314 I'd make a full recovery after the surgery, 471 00:31:40,357 --> 00:31:41,817 but I might become infertile. 472 00:31:43,276 --> 00:31:44,361 I see. 473 00:31:44,444 --> 00:31:46,238 When I heard that… 474 00:31:48,698 --> 00:31:50,409 My mind went blank. 475 00:31:51,201 --> 00:31:52,285 Because… 476 00:31:53,203 --> 00:31:54,246 my wife, 477 00:31:55,205 --> 00:31:57,207 who was my fiancée at the time, 478 00:31:57,833 --> 00:32:01,670 wanted a child more than anything. 479 00:32:02,963 --> 00:32:05,590 Wanting a child is understandable for any couple. 480 00:32:06,091 --> 00:32:09,719 You sounded especially desperate. Is there a reason? 481 00:32:17,686 --> 00:32:18,562 There is. 482 00:32:20,063 --> 00:32:21,273 To tell you the truth… 483 00:32:50,927 --> 00:32:54,681 The woman who just entered the courtroom… 484 00:32:56,349 --> 00:32:57,392 is my wife. 485 00:32:58,685 --> 00:33:01,771 What happened to her face? 486 00:33:18,705 --> 00:33:19,748 That's my wife. 487 00:33:22,334 --> 00:33:25,212 She's the most beautiful and precious person to me. 488 00:33:32,636 --> 00:33:36,097 That's my wife. 489 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Has your wife made a decision? 490 00:33:44,064 --> 00:33:45,023 Not yet. 491 00:33:45,982 --> 00:33:48,235 I'm not sure about putting Ye-rim out there. 492 00:33:50,237 --> 00:33:53,573 It just feels like I'm turning her into a spectacle to save myself. 493 00:33:56,451 --> 00:33:57,869 Where is she now? 494 00:33:59,079 --> 00:34:00,038 Ms. Lee, 495 00:34:00,622 --> 00:34:01,790 can you hear me? 496 00:34:02,707 --> 00:34:06,753 If you're embarrassed to stand in front of people, 497 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 what's truly embarrassing 498 00:34:09,923 --> 00:34:11,466 isn't your appearance. 499 00:34:12,175 --> 00:34:13,760 What's truly embarrassing 500 00:34:13,843 --> 00:34:17,681 is you shrinking yourself under the gaze of people who don't matter to you 501 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 and trapping yourself in the words 502 00:34:20,517 --> 00:34:22,686 of those who spew them out like waste. 503 00:34:22,769 --> 00:34:24,187 Their stares 504 00:34:24,854 --> 00:34:25,855 and words 505 00:34:26,398 --> 00:34:27,899 carry no meaning, 506 00:34:27,983 --> 00:34:30,777 no value, and no responsibility. 507 00:34:31,403 --> 00:34:34,281 No one can speak for you, Ms. Lee. 508 00:34:34,990 --> 00:34:36,658 Only you can do it. 509 00:34:36,741 --> 00:34:38,868 Please fight alongside the person you love. 510 00:34:39,494 --> 00:34:40,912 I'll help you. 511 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 Let's go. 512 00:35:15,822 --> 00:35:16,990 Order! 513 00:35:19,659 --> 00:35:21,369 COURT IN SESSION 514 00:35:21,453 --> 00:35:23,121 Three years ago, my wife suffered 515 00:35:23,204 --> 00:35:26,166 severe burns to her face and body in an unexpected accident. 516 00:35:26,958 --> 00:35:28,877 It was a tragic accident that happened 517 00:35:29,502 --> 00:35:31,212 just as we were planning our wedding. 518 00:35:37,927 --> 00:35:39,471 Will you marry me? 519 00:36:09,709 --> 00:36:11,878 My wife, who was my fiancée at the time, 520 00:36:13,672 --> 00:36:16,216 suffered severe burns to her face and body. 521 00:36:17,467 --> 00:36:19,052 It was incredibly hard on her. 522 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Ye-rim! 523 00:36:21,846 --> 00:36:24,683 She said she couldn't bear looking like a monster… 524 00:36:26,893 --> 00:36:29,604 and disappeared, saying she wanted to break up with me. 525 00:36:33,650 --> 00:36:34,734 She even tried… 526 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 to take her own life. 527 00:36:45,203 --> 00:36:46,454 Please help me. 528 00:36:47,122 --> 00:36:49,040 Still, I couldn't let her go. 529 00:36:50,667 --> 00:36:51,668 Gi-beom! 530 00:36:52,293 --> 00:36:53,169 Please! 531 00:36:54,838 --> 00:36:55,797 Just go. 532 00:36:56,631 --> 00:36:59,050 Because to me, she was still the person… 533 00:36:59,134 --> 00:37:00,218 I'm begging you. 534 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 …I knew and loved. 535 00:37:08,560 --> 00:37:09,936 I didn't want to lose her, 536 00:37:10,770 --> 00:37:12,731 so I followed her persistently. 537 00:37:13,440 --> 00:37:15,608 She would run, and I would chase after her. 538 00:37:15,692 --> 00:37:16,735 Then I'd find her again. 539 00:37:17,777 --> 00:37:20,113 After all that chasing and pleading, 540 00:37:21,573 --> 00:37:23,074 we finally got back together. 541 00:37:26,745 --> 00:37:27,996 Listen carefully, Ye-rim. 542 00:37:31,708 --> 00:37:34,544 People will always stare at you. 543 00:37:36,045 --> 00:37:37,088 They'll also see me. 544 00:37:38,590 --> 00:37:39,591 And they'll notice… 545 00:37:42,093 --> 00:37:44,012 the way I'm looking at you. 546 00:37:45,847 --> 00:37:46,890 They'll envy you 547 00:37:47,640 --> 00:37:49,768 because you're loved in a way… 548 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 they've never known. 549 00:37:55,774 --> 00:37:58,359 Hold your head high and look at me. 550 00:38:10,497 --> 00:38:12,624 I heard their black tea is really good. 551 00:38:16,461 --> 00:38:18,671 I know you love black tea. 552 00:38:18,755 --> 00:38:22,467 I was panicking earlier, but I still looked for a place you'd like, 553 00:38:23,134 --> 00:38:25,220 just to treat you to something delicious. 554 00:38:27,222 --> 00:38:28,431 Thank you. 555 00:38:29,098 --> 00:38:30,642 Let's start over. 556 00:38:45,031 --> 00:38:46,574 Kang Hyo-min, my darling, 557 00:38:47,784 --> 00:38:50,286 will you marry me? 558 00:38:52,997 --> 00:38:54,457 I have something to say. 559 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 You're making me nervous. 560 00:39:00,255 --> 00:39:01,464 What is it? 561 00:39:05,718 --> 00:39:07,804 Here's the black tea you ordered. 562 00:39:13,268 --> 00:39:16,521 You never know how strong a tea bag is until you put it in hot water. 563 00:39:18,064 --> 00:39:21,860 You can't tell how strong a tea bag is just by looking at it. 564 00:39:24,028 --> 00:39:26,114 The moment hot water touches the tea bag, 565 00:39:26,698 --> 00:39:29,409 a deep orange bloom unfurls from the tea bag. 566 00:39:30,159 --> 00:39:33,997 That's when it really shows its strength. 567 00:39:38,585 --> 00:39:41,713 So, what is it that you want to say? 568 00:39:42,338 --> 00:39:43,673 I'm not an only child. 569 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 What? 570 00:39:45,884 --> 00:39:48,052 I have an identical twin sister. 571 00:39:49,429 --> 00:39:52,640 My sister was born with a genetic hearing impairment. 572 00:39:54,434 --> 00:39:56,269 You're kidding, right? 573 00:39:56,352 --> 00:39:58,438 My mom has three brothers and a sister. 574 00:39:58,521 --> 00:40:01,274 My aunt and her husband are hearing-impaired. 575 00:40:02,901 --> 00:40:05,528 My sister was adopted by my aunt when she was five. 576 00:40:08,031 --> 00:40:10,700 I guess my parents thought it'd be better for her 577 00:40:10,783 --> 00:40:13,620 to grow up with my aunt rather than among hearing people. 578 00:40:15,038 --> 00:40:16,789 So, what are you going to do? 579 00:40:16,873 --> 00:40:18,499 I need to think about this. 580 00:40:19,208 --> 00:40:20,752 What is there to think about? 581 00:40:21,377 --> 00:40:23,338 Are you saying you will abandon her 582 00:40:23,421 --> 00:40:25,131 because she's hearing-impaired? 583 00:40:26,132 --> 00:40:27,759 Watch what you're saying. 584 00:40:29,260 --> 00:40:30,887 Your mother has a point. 585 00:40:31,763 --> 00:40:35,016 My sister doesn't have a child, and she wants to adopt. 586 00:40:35,099 --> 00:40:37,810 It might be better for my sister's family to raise her… 587 00:40:39,479 --> 00:40:41,522 rather than us hearing people. 588 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 So you're saying 589 00:40:45,777 --> 00:40:48,154 we'll keep Hyo-min, who's perfectly fine, 590 00:40:48,237 --> 00:40:50,073 but send Hyo-ju away to your sister… 591 00:40:52,158 --> 00:40:53,785 because she's disabled. 592 00:41:03,378 --> 00:41:05,880 My sister and I looked so alike. 593 00:41:06,714 --> 00:41:09,217 Even our parents used to get us mixed up sometimes. 594 00:41:10,176 --> 00:41:12,261 The only difference was our hair. 595 00:41:12,345 --> 00:41:13,888 I had a short bob, 596 00:41:13,972 --> 00:41:15,723 and my sister had long hair. 597 00:41:16,307 --> 00:41:18,726 I think Mom and Dad did that on purpose 598 00:41:18,810 --> 00:41:20,561 so they wouldn't mix us up. 599 00:41:20,645 --> 00:41:21,521 KANG HYO-MIN 600 00:41:21,604 --> 00:41:25,066 That day, I thought if we looked exactly the same, 601 00:41:26,150 --> 00:41:28,945 they wouldn't be able to send her away. 602 00:41:30,363 --> 00:41:31,447 That's why 603 00:41:31,531 --> 00:41:34,075 I cut her hair and made a big mess. 604 00:41:46,754 --> 00:41:49,549 No! Don't take Hyo-ju away! 605 00:41:52,719 --> 00:41:57,056 Don't take Hyo-ju away! 606 00:41:58,266 --> 00:42:01,352 Don't take Hyo-ju away! 607 00:42:04,272 --> 00:42:05,940 Let me get this straight. 608 00:42:06,024 --> 00:42:09,277 Your identical twin has a hereditary hearing disability, 609 00:42:09,360 --> 00:42:11,112 and she was adopted by your aunt, 610 00:42:11,195 --> 00:42:13,573 who is also hearing-impaired. 611 00:42:13,656 --> 00:42:17,326 And you're telling me all this just now? 612 00:42:17,410 --> 00:42:19,287 I wasn't trying to hide it. 613 00:42:19,787 --> 00:42:22,999 I never found the right moment. 614 00:42:26,544 --> 00:42:28,796 Give me some time to think. 615 00:42:29,756 --> 00:42:30,882 Time to think? 616 00:42:30,965 --> 00:42:33,926 I need some time to process this new information. 617 00:42:34,886 --> 00:42:35,845 Okay. 618 00:42:36,971 --> 00:42:38,973 Let's go before traffic gets bad. 619 00:42:40,391 --> 00:42:43,352 Let's have dinner some other time. I'm swamped with work. 620 00:42:53,321 --> 00:42:54,947 The same goes for love. 621 00:42:55,865 --> 00:42:57,492 You won't know how strong it is 622 00:42:58,451 --> 00:43:00,369 until it's tested in boiling water. 623 00:43:04,123 --> 00:43:06,125 After all my pleading and chasing, 624 00:43:06,959 --> 00:43:09,170 we began talking about getting married again. 625 00:43:12,298 --> 00:43:14,425 But while preparing for the wedding, 626 00:43:15,384 --> 00:43:17,345 even while trying on wedding dresses, 627 00:43:18,387 --> 00:43:21,307 Ye-rim couldn't bring herself to look in the mirror. 628 00:43:23,601 --> 00:43:24,519 Then… 629 00:43:24,602 --> 00:43:26,437 -Gi-beom, let's go. -Ye-rim. 630 00:43:27,855 --> 00:43:28,856 Ye-rim. 631 00:43:28,940 --> 00:43:31,150 My wife started to get better. 632 00:43:32,068 --> 00:43:33,194 It may have been Seo-yeon, 633 00:43:34,237 --> 00:43:35,154 our niece. 634 00:43:36,572 --> 00:43:40,827 I think it started when my wife's younger sister had a daughter. 635 00:43:42,286 --> 00:43:44,622 Seeing Seo-yeon, the spitting image of her sister, 636 00:43:45,581 --> 00:43:49,293 she slowly began to brighten up, filled with hope 637 00:43:50,002 --> 00:43:51,963 that she could one day have a child 638 00:43:53,422 --> 00:43:54,632 who resembled… 639 00:43:56,551 --> 00:43:58,386 the way she looked before the burns. 640 00:44:00,513 --> 00:44:02,140 Everything started… 641 00:44:03,683 --> 00:44:05,351 to brighten up miraculously. 642 00:44:06,727 --> 00:44:07,854 Then, 643 00:44:08,646 --> 00:44:12,066 I got diagnosed with testicular cancer a month before our wedding. 644 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 I had to get surgery immediately, or it could have been life-threatening. 645 00:44:20,324 --> 00:44:23,077 The doctor said I could make a full recovery… 646 00:44:25,371 --> 00:44:26,789 but I could become infertile. 647 00:44:27,415 --> 00:44:28,499 I knew 648 00:44:29,041 --> 00:44:32,044 how desperately my wife wanted to have a child, 649 00:44:32,128 --> 00:44:33,796 so I was devastated. 650 00:44:36,299 --> 00:44:37,383 But my wife… 651 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 was actually calmer than I was. 652 00:44:43,347 --> 00:44:44,473 She said it was okay. 653 00:44:44,974 --> 00:44:46,392 She reassured me. 654 00:44:48,603 --> 00:44:50,354 She said that thanks to technology these days, 655 00:44:50,438 --> 00:44:53,191 {\an8}we could store the sperm and get the surgery. 656 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 So we went… 657 00:44:58,487 --> 00:45:01,991 to Hoseon Fertility Clinic, which claimed to be 658 00:45:02,867 --> 00:45:04,577 the best in the field. 659 00:45:04,660 --> 00:45:05,912 TOP INFERTILITY SPECIALISTS 660 00:45:05,995 --> 00:45:08,247 Sperm freezing may sound complicated, 661 00:45:08,372 --> 00:45:09,498 but it really isn't. 662 00:45:09,582 --> 00:45:11,209 It's a very simple procedure. 663 00:45:11,876 --> 00:45:14,795 The coordinator explained everything clearly and professionally. 664 00:45:14,879 --> 00:45:15,796 SPERM FREEZING 665 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Above all, 666 00:45:17,506 --> 00:45:19,634 they said they had the world's best preservation clinic. 667 00:45:19,717 --> 00:45:21,928 I knew this was it after the consultation. 668 00:45:22,595 --> 00:45:24,263 There was no reason to hesitate. 669 00:45:26,182 --> 00:45:28,309 So we made a decision on the spot. 670 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 We truly believed Hoseon Clinic would live up to its reputation 671 00:45:35,233 --> 00:45:38,861 and take care of everything, just as sincerely as we hoped. 672 00:45:38,945 --> 00:45:40,738 OPERATING ROOM 673 00:45:40,821 --> 00:45:43,074 -After leaving the sperm in their care… -It'll be fine. 674 00:45:43,574 --> 00:45:47,078 …I could go into surgery with a little more peace of mind. 675 00:45:48,663 --> 00:45:50,581 The surgery went very well. 676 00:45:50,665 --> 00:45:52,917 I'm so glad. Thank you, Doctor. 677 00:45:53,417 --> 00:45:54,293 But… 678 00:45:57,296 --> 00:45:58,965 But as feared, 679 00:46:00,466 --> 00:46:02,134 I became infertile. 680 00:46:04,095 --> 00:46:07,807 Even so, we weren't too discouraged. 681 00:46:07,890 --> 00:46:09,433 Hoseon Fertility Clinic still had 682 00:46:09,517 --> 00:46:12,144 the sperm we had entrusted to them. 683 00:46:12,228 --> 00:46:13,521 But… 684 00:46:15,773 --> 00:46:16,649 But… 685 00:46:18,776 --> 00:46:19,860 The sperm got ruined. 686 00:46:22,446 --> 00:46:24,198 Due to the plaintiff's careless handling… 687 00:46:25,574 --> 00:46:27,243 WITNESS STAND 688 00:46:27,868 --> 00:46:30,371 Everything fell apart. 689 00:46:31,038 --> 00:46:32,999 The person I love… 690 00:46:38,254 --> 00:46:40,715 has endured unimaginable pain… 691 00:46:43,092 --> 00:46:45,511 just with the hope of having a child who resembles her. 692 00:46:48,681 --> 00:46:50,891 I was so afraid… 693 00:46:52,977 --> 00:46:55,688 she might leave me again. 694 00:46:57,732 --> 00:46:59,150 But Hoseon Fertility Clinic… 695 00:47:00,234 --> 00:47:03,404 Instead of apologizing to us… 696 00:47:03,487 --> 00:47:06,824 I said we'd do the procedure again. 697 00:47:06,907 --> 00:47:08,993 We'll cover the cost. 698 00:47:09,076 --> 00:47:10,161 What? 699 00:47:11,287 --> 00:47:12,705 Do you hear yourself? 700 00:47:13,205 --> 00:47:15,207 I told you. I'm infertile! 701 00:47:17,001 --> 00:47:18,878 But this is not our fault. 702 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 -Look. -Please stop making a scene. 703 00:47:22,465 --> 00:47:24,717 -You people are crazy! -Gi-beom, let's just… 704 00:47:25,343 --> 00:47:26,886 talk outside, okay? 705 00:47:26,969 --> 00:47:29,847 They were whispering among themselves. 706 00:47:29,930 --> 00:47:32,183 Let's go for now. 707 00:47:32,266 --> 00:47:34,143 Look at her. How can she have a baby? 708 00:47:34,226 --> 00:47:36,103 What if the baby turns out to be a monster? 709 00:47:36,187 --> 00:47:37,188 Don't be stupid. 710 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 She can't have always been that way. 711 00:47:38,814 --> 00:47:40,691 Then will the baby look fine? 712 00:47:40,775 --> 00:47:41,734 I think so. 713 00:47:43,110 --> 00:47:46,572 Still, it's better off this way. The mother is a monster. 714 00:47:47,782 --> 00:47:50,659 They called an unborn child a monster. 715 00:47:53,037 --> 00:47:55,039 Hearing that made my wife 716 00:47:55,873 --> 00:47:58,542 retreat from the world once more. 717 00:47:59,835 --> 00:48:01,003 I see. 718 00:48:02,713 --> 00:48:04,298 That's why you made a scene. 719 00:48:10,346 --> 00:48:12,932 Isn't that Mr. Hwang, a reporter from Hansang Daily? 720 00:48:15,893 --> 00:48:17,853 Damn it, you have got to be kidding me. 721 00:48:21,315 --> 00:48:23,901 Pursuant to Article 393 of the Civil Act, 722 00:48:23,984 --> 00:48:28,280 damages from a breach of obligation are, as a rule, limited to ordinary damages. 723 00:48:28,823 --> 00:48:32,326 But if the obligor knew or could have known about special circumstances, 724 00:48:32,410 --> 00:48:35,371 {\an8}they're also liable for special damages. 725 00:48:35,454 --> 00:48:37,498 The defendant repeatedly informed the plaintiff 726 00:48:37,581 --> 00:48:38,624 about his wife's burns, 727 00:48:38,707 --> 00:48:39,959 the risk of infertility, 728 00:48:40,042 --> 00:48:45,756 and the potential that this would be their last batch of sperm. 729 00:48:45,840 --> 00:48:48,467 Therefore, the plaintiff could have reasonably foreseen 730 00:48:48,551 --> 00:48:50,803 that failure to fulfill the duty of safekeeping would cause 731 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 significant harm to the defendant. 732 00:48:53,431 --> 00:48:55,891 Therefore, compensation must be made 733 00:48:55,975 --> 00:48:58,102 for special damages, not ordinary damages. 734 00:48:59,061 --> 00:49:00,062 What do we do now? 735 00:49:00,604 --> 00:49:03,107 Five hundred million won is impossible anyway. 736 00:49:06,318 --> 00:49:09,071 {\an8}A loss that took away one person's hope in life… 737 00:49:09,947 --> 00:49:12,992 A loss that stole their only chance to become parents… 738 00:49:13,075 --> 00:49:16,996 If you had to put a price on that loss, how much would it be? 739 00:49:17,621 --> 00:49:18,873 Five hundred million won? 740 00:49:19,457 --> 00:49:20,791 Would that be enough? 741 00:49:23,127 --> 00:49:25,171 Do you still believe the 500 million won 742 00:49:26,672 --> 00:49:28,924 the defendant is asking for is excessive, 743 00:49:29,008 --> 00:49:31,343 considering the loss they suffered? 744 00:49:33,012 --> 00:49:35,764 {\an8}We would be cutting off our nose just to spite our face. 745 00:49:36,265 --> 00:49:38,225 {\an8}Stop the lawsuit immediately. 746 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Your Honor, we'd like to request a brief recess. 747 00:49:45,858 --> 00:49:47,193 Granted. 748 00:49:48,110 --> 00:49:50,988 We will resume after a short recess. 749 00:49:56,619 --> 00:49:57,620 Thank you. 750 00:50:03,751 --> 00:50:06,045 Mr. Yoon, I found the game changer. 751 00:50:07,463 --> 00:50:09,507 The case of Mr. Park's destroyed sperm. 752 00:50:10,257 --> 00:50:12,176 I get what you mean, 753 00:50:12,259 --> 00:50:14,220 but even with the sperm loss 754 00:50:14,303 --> 00:50:16,972 and burn injuries considered as special damages, 755 00:50:17,056 --> 00:50:18,599 isn't 500 million won too much? 756 00:50:19,767 --> 00:50:20,768 It is not. 757 00:50:21,852 --> 00:50:23,395 We may be powerless in the ring, 758 00:50:23,479 --> 00:50:25,856 but outside the ring, our power is news value. 759 00:50:28,734 --> 00:50:31,320 Our opponent is sensitive to public sentiment. 760 00:50:31,403 --> 00:50:34,406 A court ruling was never what we were after from the start. 761 00:50:35,366 --> 00:50:37,868 It was about gaining leverage in the negotiation. 762 00:50:37,952 --> 00:50:38,869 Excuse me. 763 00:50:45,876 --> 00:50:48,379 Hello, Mr. Hwang. This is Lee Jin-woo from Yullim. 764 00:50:48,462 --> 00:50:50,172 Yes, it's been a while. 765 00:50:50,256 --> 00:50:52,716 You see, we're in the middle of a personal lawsuit 766 00:50:52,800 --> 00:50:54,552 against Hoseon Fertility Clinic, 767 00:50:54,635 --> 00:50:57,263 and the story is quite compelling. 768 00:51:04,770 --> 00:51:06,230 Let's have a word. 769 00:51:11,902 --> 00:51:14,863 Is Mr. Hwang from Hansang Daily part of your play? 770 00:51:14,947 --> 00:51:16,073 Yes. 771 00:51:16,657 --> 00:51:22,705 Your client poured billions into that medical complex project, 772 00:51:23,455 --> 00:51:25,791 but public sentiment's not in your favor. 773 00:51:25,874 --> 00:51:28,586 In this climate, one drop of fuel is all it takes. 774 00:51:29,086 --> 00:51:30,421 Classic case of overkill. 775 00:51:33,299 --> 00:51:34,383 Let's settle. 776 00:51:36,093 --> 00:51:37,094 What are the terms? 777 00:51:37,636 --> 00:51:40,598 This case must not be reported by any media outlet. 778 00:51:41,140 --> 00:51:44,810 From this moment on, the defendant is not to discuss this case with anyone. 779 00:51:45,519 --> 00:51:48,981 On that condition, we'll drop all civil and criminal charges at no cost. 780 00:51:49,064 --> 00:51:50,232 We'll take that. 781 00:51:51,275 --> 00:51:54,486 However, this is on the condition that Hoseon pays Mr. Park 782 00:51:54,570 --> 00:51:57,531 100 million won in damages. 783 00:51:58,407 --> 00:52:00,200 Do you think that makes any sense? 784 00:52:01,619 --> 00:52:03,078 Or we could proceed. 785 00:52:03,162 --> 00:52:04,204 Look. 786 00:52:04,747 --> 00:52:06,457 To get 100 million after offsets, 787 00:52:06,540 --> 00:52:08,292 the damages should be set at 500 million. 788 00:52:08,375 --> 00:52:10,169 You know that's not feasible. 789 00:52:12,755 --> 00:52:14,882 In a lawsuit, it's not about who wins. 790 00:52:15,424 --> 00:52:17,426 It's about who gets hurt less. 791 00:52:18,427 --> 00:52:19,345 Well, then. 792 00:52:22,640 --> 00:52:24,183 One, two, three. 793 00:52:25,684 --> 00:52:27,102 Fine, we'll take the deal. 794 00:52:34,610 --> 00:52:36,445 Will you take care of Mr. Hwang? 795 00:52:36,528 --> 00:52:38,489 Do you have another story to feed him? 796 00:52:39,823 --> 00:52:42,034 Do you think I brought him here with no plan B? 797 00:52:44,078 --> 00:52:46,163 I'll send over the settlement agreement. 798 00:52:46,246 --> 00:52:49,249 If it's not signed within three days, the offer will be void. 799 00:52:49,333 --> 00:52:50,209 Okay. 800 00:52:56,882 --> 00:52:58,926 I'll explain inside. 801 00:53:00,094 --> 00:53:01,011 Please. 802 00:53:47,391 --> 00:53:48,684 What? 803 00:53:48,767 --> 00:53:51,729 I'm still reviewing the case, so I haven't written it yet. 804 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Look here. 805 00:53:53,689 --> 00:53:55,107 I gave you three whole days. 806 00:53:55,190 --> 00:53:56,692 And today's the deadline. 807 00:53:57,651 --> 00:54:00,404 That deadline was set unilaterally by you, 808 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 and it was unreasonable from the start. 809 00:54:03,157 --> 00:54:06,910 Even a first-year could have written it in half a day. 810 00:54:06,994 --> 00:54:09,663 I've looked it over, but it's a complicated case. 811 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 I'll need more time. 812 00:54:10,831 --> 00:54:12,791 Tell me how it's so complicated. 813 00:54:13,834 --> 00:54:15,377 I can't remember every detail. 814 00:54:15,461 --> 00:54:16,628 What's the key point? 815 00:54:16,712 --> 00:54:18,046 I'll need to look at the document. 816 00:54:18,130 --> 00:54:19,089 You said you read it! 817 00:54:19,173 --> 00:54:20,215 Yes. 818 00:54:20,299 --> 00:54:21,216 I did, 819 00:54:21,300 --> 00:54:24,553 but I don't have it with me, so I can't recall the details. 820 00:54:24,636 --> 00:54:26,430 Are you messing with me? 821 00:54:26,513 --> 00:54:27,723 Why are you yelling at me? 822 00:54:27,806 --> 00:54:28,766 What? 823 00:54:28,849 --> 00:54:31,143 This is workplace harassment. 824 00:54:33,270 --> 00:54:34,146 What's going on? 825 00:54:34,229 --> 00:54:35,314 What is it? 826 00:54:38,525 --> 00:54:42,279 I asked him to draft a statement for a simple case, 827 00:54:43,030 --> 00:54:44,239 but he missed the deadline. 828 00:54:44,323 --> 00:54:46,492 -And? -It's not exactly a difficult case. 829 00:54:47,117 --> 00:54:48,952 It was a half-day's task, 830 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 but he still didn't get the key points after three days, 831 00:54:51,330 --> 00:54:52,539 -so I-- -Okay. 832 00:54:52,623 --> 00:54:54,082 -And? -Pardon? 833 00:54:54,166 --> 00:54:57,503 Who are you to give a task to my associate and yell at him? 834 00:55:01,423 --> 00:55:04,551 This place isn't a free shelter. He's acting like a salary thief-- 835 00:55:04,635 --> 00:55:05,552 What? 836 00:55:06,094 --> 00:55:06,970 Salary thief? 837 00:55:07,054 --> 00:55:08,680 Yes, salary thief. 838 00:55:08,764 --> 00:55:11,725 You really are damn rude. 839 00:55:12,309 --> 00:55:13,811 What I mean is… 840 00:55:14,812 --> 00:55:15,813 What's going on? 841 00:55:20,359 --> 00:55:22,778 Who said he could assign work to my associate? 842 00:55:22,861 --> 00:55:25,155 Did you say it was okay to do so? 843 00:55:25,239 --> 00:55:26,156 Yes. 844 00:55:27,491 --> 00:55:30,536 Associates without enough billable hours can be shared between teams. 845 00:55:30,619 --> 00:55:31,745 Says who? 846 00:55:31,829 --> 00:55:33,163 The relevant committee says so. 847 00:55:34,414 --> 00:55:37,459 No wonder he doesn't know. He's always out playing golf. 848 00:55:37,543 --> 00:55:40,796 That gives you the right to treat associates with low hours like this? 849 00:55:40,879 --> 00:55:41,880 Yes. 850 00:55:41,964 --> 00:55:44,842 I can't keep enabling a salary thief. 851 00:55:45,467 --> 00:55:46,718 Did you two set this up? 852 00:55:47,344 --> 00:55:50,347 There's no excuse for that kind of verbal attack. 853 00:55:50,430 --> 00:55:53,934 Using phrases like "salary thief" is just plain disrespectful. 854 00:55:54,017 --> 00:55:55,978 It's your behavior that creates 855 00:55:56,520 --> 00:55:59,690 the perfect environment for parasites like that to thrive. 856 00:56:00,190 --> 00:56:02,484 I can smell the rot of corruption coming from you. 857 00:56:03,402 --> 00:56:06,530 I'm worried it might affect my associates too. 858 00:56:07,197 --> 00:56:09,700 That's some strong language you're using. 859 00:56:10,450 --> 00:56:13,871 You clearly don't know whose son Na Dong-su is. 860 00:56:13,954 --> 00:56:15,873 Can you handle the consequences? 861 00:56:16,832 --> 00:56:20,919 Let's base our sales on actual competence. 862 00:56:21,003 --> 00:56:23,005 And stop dragging in a bunch of salary thieves. 863 00:56:24,214 --> 00:56:25,465 Yoon Seok-hoon! 864 00:56:39,104 --> 00:56:40,731 How could grinders like you 865 00:56:40,814 --> 00:56:44,401 ever understand how rainmakers like us feel, right? 866 00:56:44,484 --> 00:56:47,487 That's why you'll never be anything more than a grinder. 867 00:56:51,825 --> 00:56:52,910 Who is that? 868 00:56:54,077 --> 00:56:54,995 Ko Tae-seop? 869 00:56:55,495 --> 00:56:56,413 Don't you know? 870 00:56:56,496 --> 00:56:58,457 He's the son of a named partner. 871 00:56:58,540 --> 00:57:01,793 -Which one? -What's the English name of Yullim? 872 00:57:01,877 --> 00:57:04,046 Shin, Ko & Kim. 873 00:57:05,088 --> 00:57:07,883 Exactly. He's the son of "Ko." 874 00:57:07,966 --> 00:57:10,677 Right, Attorney Ko Seung-cheol. 875 00:57:11,428 --> 00:57:13,096 What do "grinder" and "rainmaker" mean? 876 00:57:14,431 --> 00:57:16,850 Rainmakers are attorneys in sales positions 877 00:57:16,934 --> 00:57:19,561 who bring in new cases. 878 00:57:19,645 --> 00:57:21,647 And grinders are the attorneys 879 00:57:21,730 --> 00:57:23,607 who handle the cases brought in by others. 880 00:57:25,275 --> 00:57:28,403 When you come from a good family like Mr. Na, 881 00:57:28,487 --> 00:57:30,489 just existing is enough to earn respect. 882 00:57:31,114 --> 00:57:32,824 You wouldn't know that, would you? 883 00:57:33,533 --> 00:57:34,534 Right. 884 00:57:35,452 --> 00:57:37,120 So that's what rainmaker means? 885 00:57:37,204 --> 00:57:39,665 Hijacking companies that came to us for our competence, 886 00:57:39,748 --> 00:57:41,333 slapping your name on the deal 887 00:57:41,416 --> 00:57:44,086 just because you have an acquaintance there, 888 00:57:44,169 --> 00:57:48,048 and landing contracts by dragging in salary thieves? 889 00:57:48,131 --> 00:57:49,132 Watch what you say. 890 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 You little… 891 00:57:50,467 --> 00:57:51,760 Don't get worked up. 892 00:57:52,260 --> 00:57:54,262 -That only means you admit it. -How dare you-- 893 00:57:54,346 --> 00:57:55,681 Let me. 894 00:57:57,015 --> 00:58:00,560 Do you think your competence is your power? 895 00:58:00,644 --> 00:58:02,938 Don't get cocky just because you're good. 896 00:58:03,647 --> 00:58:06,024 It's not that big a deal. 897 00:58:06,108 --> 00:58:07,567 You could end up like your mentor. 898 00:58:07,651 --> 00:58:09,403 Do you want me to send you 899 00:58:09,486 --> 00:58:11,738 to a small company as their in-house counsel? 900 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 A lot of people are watching. 901 00:58:16,159 --> 00:58:17,744 So are you admitting it publicly? 902 00:58:17,828 --> 00:58:18,745 Admit what? 903 00:58:22,457 --> 00:58:23,959 That you schemed to have 904 00:58:24,751 --> 00:58:27,963 Attorney Kwon Na-yeon pushed out to a small company 905 00:58:28,505 --> 00:58:30,257 as their in-house counsel? 906 00:58:35,512 --> 00:58:38,181 Attorney Kwon Na-yeon? 907 00:58:38,932 --> 00:58:41,309 The one who won the Legal Award two years ago? 908 00:58:41,393 --> 00:58:42,310 Yes. 909 00:58:42,394 --> 00:58:44,271 Kwon Na-yeon. 910 00:58:44,771 --> 00:58:46,356 Her name itself is a brand. 911 00:58:50,318 --> 00:58:51,361 Jeez. 912 00:58:52,195 --> 00:58:53,196 What an arrogant prick. 913 00:58:53,280 --> 00:58:55,615 Are you seriously letting him act that way? 914 00:58:55,699 --> 00:58:56,658 Of course not. 915 00:58:57,409 --> 00:58:59,244 I need to show him who's backing me. 916 00:58:59,995 --> 00:59:00,912 That jerk. 917 00:59:10,505 --> 00:59:12,174 You're representing Hansu Marine 918 00:59:12,257 --> 00:59:15,761 in an international arbitration case against the global energy company Mobiler. 919 00:59:15,844 --> 00:59:19,306 {\an8}In cross-border deals, arbitration is often preferred over litigation nowadays. 920 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 {\an8}KWON NA-YEON 921 00:59:20,348 --> 00:59:22,184 What is the reason for that? 922 00:59:22,267 --> 00:59:25,228 Companies prefer arbitration over litigation 923 00:59:25,312 --> 00:59:27,230 because it's private, faster, 924 00:59:27,314 --> 00:59:30,067 and offers more procedural flexibility. 925 00:59:30,150 --> 00:59:32,527 It's also easier to enforce internationally, 926 00:59:32,611 --> 00:59:34,821 and the rulings are final and binding. 927 00:59:35,322 --> 00:59:36,364 {\an8}I see. 928 00:59:36,448 --> 00:59:38,033 {\an8}I guess this case could be 929 00:59:38,116 --> 00:59:41,328 {\an8}a great reference for Yullim Law Firm as well. 930 00:59:41,411 --> 00:59:43,789 How was it received internally? 931 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 Hey, Seol-a. 932 01:00:01,389 --> 01:00:03,183 I'm swamped with work now. 933 01:00:03,266 --> 01:00:05,769 My friend is going on a blind date with a lawyer. 934 01:00:06,353 --> 01:00:08,313 She knows you're my roommate and a lawyer, 935 01:00:08,396 --> 01:00:10,357 so she asked me to check his reputation. 936 01:00:10,440 --> 01:00:12,317 Fine. Give me his name. 937 01:00:12,400 --> 01:00:14,277 I'll ask around after I finish work. 938 01:00:14,361 --> 01:00:15,779 Well, it's… 939 01:00:17,197 --> 01:00:18,281 Out with it. 940 01:00:18,365 --> 01:00:19,616 I have an urgent task-- 941 01:00:19,699 --> 01:00:21,868 It's Han Seong-chan from Lee & Seo Law Firm. 942 01:00:23,829 --> 01:00:26,206 She's going on a blind date with Han Seong-chan. 943 01:00:27,874 --> 01:00:28,750 What? 944 01:00:42,305 --> 01:00:46,601 I wish there were a copyright on the word "love" 945 01:00:47,310 --> 01:00:50,814 so people like you wouldn't be able to use it carelessly. 946 01:00:56,278 --> 01:00:57,821 Let's talk for a minute. 947 01:01:01,032 --> 01:01:05,328 You. Good luck dating him. 948 01:01:05,412 --> 01:01:08,290 He's an asshole. 949 01:01:13,503 --> 01:01:15,630 Who is that hearing-impaired woman? 950 01:01:15,714 --> 01:01:17,215 Do you know her? 951 01:02:10,769 --> 01:02:12,103 Can I use the hot water? 952 01:02:14,856 --> 01:02:16,483 I asked if I could use the hot water. 953 01:02:16,566 --> 01:02:17,442 Sure. 954 01:02:19,444 --> 01:02:20,779 What are you doing at this hour? 955 01:02:20,862 --> 01:02:22,072 Any urgent work? 956 01:02:22,155 --> 01:02:24,032 The Sammun Construction unjust enrichment brief 957 01:02:24,115 --> 01:02:26,159 is due tomorrow morning. 958 01:02:30,205 --> 01:02:31,414 Would you like some tea? 959 01:02:35,502 --> 01:02:37,170 Yes, please. 960 01:02:37,254 --> 01:02:38,129 Thank you. 961 01:02:55,981 --> 01:03:00,402 Mr. Park Gi-beom is a great guy. 962 01:03:02,696 --> 01:03:07,200 I hope they live happily ever after. 963 01:03:15,458 --> 01:03:20,338 How would you feel if you were in that situation? 964 01:03:24,968 --> 01:03:26,386 Mr. Park's wife… 965 01:03:30,515 --> 01:03:31,766 How would I feel 966 01:03:31,850 --> 01:03:34,978 if my partner suffered burns on her face and all over her body? 967 01:03:35,061 --> 01:03:36,229 Yes. 968 01:03:38,773 --> 01:03:40,692 I'd go nuts from heartbreak. 969 01:03:44,195 --> 01:03:45,405 Would you turn away from her? 970 01:03:48,658 --> 01:03:51,828 When the looks or circumstances of your loved one change, 971 01:03:53,079 --> 01:03:54,873 your love changes as well. 972 01:03:59,002 --> 01:04:00,420 Do you honestly believe that? 973 01:04:01,046 --> 01:04:02,505 I hope that's not the case, 974 01:04:04,299 --> 01:04:05,425 but I get it. 975 01:04:12,349 --> 01:04:14,017 I'd love to say that's not true, 976 01:04:15,769 --> 01:04:17,145 but I'm not sure either. 977 01:04:17,771 --> 01:04:18,730 There are things 978 01:04:18,813 --> 01:04:22,442 you can only understand when you're faced with such extreme situations. 979 01:04:24,319 --> 01:04:25,362 But you see, 980 01:04:26,863 --> 01:04:29,532 when the person you love is in crisis 981 01:04:30,033 --> 01:04:31,659 and you walk away, 982 01:04:32,452 --> 01:04:35,372 it's not about love anymore. It just makes you a disloyal bastard. 983 01:04:43,088 --> 01:04:44,422 I guess you're right. 984 01:04:52,639 --> 01:04:53,890 Let's get going. 985 01:04:57,060 --> 01:04:58,520 Thank you for the tea. 986 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 About Mr. Park's case… 987 01:05:06,152 --> 01:05:07,028 Yes? 988 01:05:10,073 --> 01:05:11,116 You did well. 989 01:05:12,033 --> 01:05:12,992 Thank you. 990 01:06:03,877 --> 01:06:06,963 BEYOND THE BAR 991 01:06:09,757 --> 01:06:11,968 {\an8}His mother filed a civil and criminal lawsuit 992 01:06:12,051 --> 01:06:14,095 {\an8}against the delivery company and driver. 993 01:06:14,179 --> 01:06:15,889 {\an8}So, the plaintiff's doctor claims 994 01:06:15,972 --> 01:06:18,558 {\an8}the plaintiff shows symptoms consistent with a collision, 995 01:06:18,641 --> 01:06:21,811 {\an8}despite the fact that the delivery truck in question 996 01:06:21,895 --> 01:06:23,062 {\an8}made no physical contact. 997 01:06:23,146 --> 01:06:25,857 {\an8}No collision, but the injuries are consistent with one? 998 01:06:25,940 --> 01:06:27,192 {\an8}Is that even possible? 999 01:06:27,275 --> 01:06:29,027 {\an8}Did you have to say all that? 1000 01:06:29,110 --> 01:06:31,070 {\an8}You acted like you wanted to hurt her. 1001 01:06:31,154 --> 01:06:32,030 {\an8}Verbal blows are fine, 1002 01:06:32,113 --> 01:06:33,823 {\an8}but the wrong hit could be fatal. 1003 01:06:33,907 --> 01:06:36,034 {\an8}The truth can be poison if it's used like one. 1004 01:06:36,117 --> 01:06:37,827 {\an8}Ms. Kang, tread carefully. 1005 01:06:43,166 --> 01:06:45,168 Subtitle translation by Yuri Kang 1006 01:06:46,305 --> 01:07:46,523