1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:02:25,727 --> 00:02:27,537 PIATRA 3 00:03:24,375 --> 00:03:27,791 Puteți să-mi dați un răspuns legat de aplicația mea de săptămâna trecută? 4 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 Dacă apare vreun alt post, vă rog să mă anunțați. 5 00:03:36,375 --> 00:03:37,416 Mulțumesc. 6 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 SOLD: 5.466 BAHT 7 00:04:07,833 --> 00:04:11,625 SCUZE, FRATE. SUNT LEFTER 8 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 În cazul domnului Boonlong... 9 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 Craniotomia pentru drenarea sângelui a fost un succes. 10 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 A ajuns aici la timp. 11 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 Dar încă are edem cerebral 12 00:04:31,125 --> 00:04:32,333 și dificultăți de respirație. 13 00:04:32,416 --> 00:04:34,000 Trebuie să rămână pe ventilator. 14 00:04:37,708 --> 00:04:40,583 Fiți pregătit, domnule Ake. 15 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Boonlong. 16 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 Poți să iei. Servește-te. 17 00:04:58,416 --> 00:04:59,666 Mulțumesc, domnule. 18 00:05:04,041 --> 00:05:05,625 Ia și pentru cină, fiule. 19 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Mai vrei ceva? Hai. 20 00:06:14,166 --> 00:06:15,458 PREȚUL AMULETEI 21 00:06:16,750 --> 00:06:18,416 CELE MAI CĂUTATE CINCI AMULETE 22 00:06:28,791 --> 00:06:31,875 SOMDEJ WAT RAKANG PREȚUL CREȘTE ÎN TIMP 23 00:06:34,125 --> 00:06:34,875 SOMDEJ WAT RAKANG 24 00:06:46,375 --> 00:06:48,250 CEI MAI MARI MAEȘTRI DE AMULETE DIN 2025 25 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 SENG PARADISE FC INSPECȚIE DE AMULETE LIVE 26 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 Primesc zeci de mii de amulete în fiecare zi. 27 00:07:02,125 --> 00:07:03,291 Nu mii, 28 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 ci zeci de mii! 29 00:07:04,625 --> 00:07:06,000 Am degetele julite. 30 00:07:06,083 --> 00:07:07,208 Dar stați liniștiți. 31 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 Puteți să le trimiteți aici. 32 00:07:08,375 --> 00:07:09,458 Nu voi lăsa nimic să-mi scape. 33 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 Le inspectez personal, una câte una. 34 00:07:11,250 --> 00:07:14,208 Contul este „@SENGPARADISE88888”. 35 00:07:14,291 --> 00:07:15,750 Așa e, cinci de opt. 36 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Celelalte sunt false. 37 00:07:16,958 --> 00:07:19,041 Atenție. Sunt mulți impostori pe aici. 38 00:07:19,750 --> 00:07:20,916 Uite, priviți. 39 00:07:22,458 --> 00:07:24,666 Asta e falsă. Falsă. 40 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 Ce-i asta? 41 00:07:27,583 --> 00:07:28,916 Imprimare greșită. 42 00:07:30,333 --> 00:07:32,541 Încă n-am găsit una legitimă. 43 00:07:34,583 --> 00:07:35,833 Ideea e următoarea. 44 00:07:35,916 --> 00:07:37,916 Amuletele pe care le consider fără valoare, 45 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 nu spun că sunt false. 46 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 Doar că nu sunt căutate. 47 00:07:41,291 --> 00:07:44,250 Și dacă toată lumea le ignoră, nu am cum să le evaluez. 48 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Cineva s-ar putea gândi: „Domnul Seng 49 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 trebuie să știe totul”, nu-i așa? 50 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 Ce ziceți de asta? 51 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 Vă voi învăța ceva. 52 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 Nu vreau să mă laud, 53 00:07:52,333 --> 00:07:53,916 dar sunt Fanul Anului la Amulete! 54 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 Am învățat de la Maestrul Sunthorn! 55 00:07:56,166 --> 00:07:57,333 Începem cu aceasta. 56 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Medalionul Oval Regal al Marelui Preot Toh, 57 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 cu un evantai al rangului pe spate, 1975. 58 00:08:01,625 --> 00:08:03,291 Acesta este din argint. 59 00:08:03,375 --> 00:08:05,666 Doar 3.000 de exemplare. 60 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 La prima vedere, pare autentic 61 00:08:07,500 --> 00:08:09,666 datorită modelelor de pe argint. 62 00:08:09,750 --> 00:08:11,166 Dar știți ceva? 63 00:08:11,250 --> 00:08:12,708 Nu este clar! 64 00:08:12,791 --> 00:08:14,625 Este o colecție de la Monetăria Regală, 65 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 deci ar trebui să fie super precisă și clară. 66 00:08:17,541 --> 00:08:19,833 Prin urmare, acesta este fals! 67 00:08:19,916 --> 00:08:21,791 Și? Vi s-a părut ușor? 68 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 Inspecție de amulete online. 69 00:08:23,791 --> 00:08:26,458 Fără să vreau să mă laud, dar sunt un pionier în domeniu. 70 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 Merg să joc golf în curând. 71 00:08:31,291 --> 00:08:32,708 Să vedem alt grup. 72 00:08:36,958 --> 00:08:38,250 Maestrul Pan, Cavalerul Păsărilor. 73 00:08:38,333 --> 00:08:39,375 Aceasta e autentică. 74 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 Dar e cam uzată, nu arată bine. 75 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 Uite ce ai mai trimis. 76 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Cine mi-a trimis o grămadă 77 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 trebuie să aibă măcar o Somdej. 78 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 Persoana asta are. 79 00:08:52,083 --> 00:08:53,791 Dar nu e orice Somdej. 80 00:08:53,875 --> 00:08:55,791 E Marea Somdej Wat Rakang, 81 00:08:55,875 --> 00:08:57,000 cu o pată în vârf. 82 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Sau legendara Amuletă Somdej a Șefului Ratt. 83 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 Știți de ce se spune că e legendară? 84 00:09:04,666 --> 00:09:06,083 Legenda spune că toate sunt false! 85 00:09:07,166 --> 00:09:08,500 Și asta e falsă. 86 00:09:08,583 --> 00:09:11,541 Dar acest set e plin de piese rare. 87 00:09:11,625 --> 00:09:14,083 Amulete vechi, multe dintre ele ancestrale. 88 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 Care e numele? 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Domnul A-KE! 90 00:09:20,791 --> 00:09:23,541 Vino la magazin, domnule A-KE. 91 00:09:24,125 --> 00:09:27,250 O să trimit stickerul mai întâi. Ta-da! 92 00:09:27,333 --> 00:09:29,875 Cine mai are ceva poate trimite aici, 93 00:09:29,958 --> 00:09:31,791 pe pagina mea, Seng Paradise FC. 94 00:09:31,875 --> 00:09:33,583 Asta e tot pentru azi. 95 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 Numai bine! 96 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 MULȚUMESC. CÂND POT SĂ VIN... 97 00:09:36,500 --> 00:09:37,458 La revedere. 98 00:09:41,125 --> 00:09:44,916 Să mai așteptăm să se strângă lumea înainte să începem. 99 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 Salut, tuturor. 100 00:09:47,166 --> 00:09:50,583 Am început transmisia puțin mai târziu pentru că domnul Seng era live. 101 00:09:50,666 --> 00:09:54,166 Așa e cu paginile faimoase. A mea e mai mică, trebuie să aștept. 102 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 Trebuie să-mi cer scuze! 103 00:09:56,333 --> 00:09:58,875 Am întârziat azi. Îmi pare foarte rău. 104 00:09:59,458 --> 00:10:00,416 Dar acum, 105 00:10:00,500 --> 00:10:03,666 s-a terminat timpul domnului Seng Paradise. 106 00:10:03,750 --> 00:10:07,500 Bine ați venit cu toții la live-ul Maestrei Muay! 107 00:10:09,041 --> 00:10:10,458 Astăzi, 108 00:10:10,541 --> 00:10:16,541 am o mulțime de lucruri incredibile pentru voi. 109 00:10:16,625 --> 00:10:20,000 Amulete obișnuite la prețuri accesibile, 110 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 dar cu șansa de a le câștiga pe cele încrustate. 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,708 Doar o sută de articole în stoc! Fără pierderi! Asigură-ți amuleta. 112 00:10:25,791 --> 00:10:27,875 MÂINE, 11:00 LA PANTIP CU AMULETELE 113 00:10:27,958 --> 00:10:30,000 Depinde de norocul vostru! 114 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Ai ceva? Fac preț bun. Hai să aruncăm o privire. 115 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 Hei, vrei să te uiți? 116 00:10:46,166 --> 00:10:47,541 Fac un preț bun. 117 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 Ce ai acolo? Hai să vedem. 118 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Vrei colecția Maestrului Sunthorn? 119 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 CUMPĂR AMULETE PLĂTESC BINE 120 00:11:02,375 --> 00:11:06,458 - E greșit. Dă-mi una. - În regulă. Maestrul Thong Kam, corect? 121 00:11:06,541 --> 00:11:13,250 Îți dau una. Suntem la 30.000. Haideți, oameni buni. 122 00:11:13,750 --> 00:11:15,583 - Acum 31.000. - E 700.000. 123 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 - 300.000. - Amuletă? 124 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 - Te interesează? - Amulete? 125 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Salut, frumosule. 126 00:11:21,625 --> 00:11:22,916 Ai venit să cumperi amulete? 127 00:11:23,000 --> 00:11:25,041 Vrei să bei ceva? 128 00:11:28,708 --> 00:11:32,375 PIAȚA DE AMULETE, PANTIP NGAMWONGWAN 129 00:11:32,458 --> 00:11:34,458 CUMPĂR OBIECTE SFINTE PLĂTESC BINE 130 00:11:39,958 --> 00:11:41,916 SENG PARADISE 131 00:11:42,000 --> 00:11:45,125 Reverendul Mare Părinte Du, motiv lateral de lotus, matriță de cupru. 132 00:11:46,250 --> 00:11:47,875 Ai lăsat-o prea mult timp în cutie. 133 00:11:52,000 --> 00:11:53,125 Vezi aici? 134 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Marginile au dispărut, nene. 135 00:11:55,625 --> 00:11:56,750 Cam 30.000. 136 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 Ce zici de asta, domnule? 137 00:11:58,458 --> 00:12:00,958 Trebuie să plătesc cauțiunea fiului meu. 138 00:12:01,041 --> 00:12:03,875 Jumbo Doi. În stare bună. Toate degetele sunt intacte. 139 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 Dă-mi un preț. 140 00:12:05,208 --> 00:12:06,875 Cer 150.000, domnule. 141 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 Ce zici de 100.000? 142 00:12:10,875 --> 00:12:13,416 Dacă nu-ți place, poți să mergi mai întâi la alt magazin. 143 00:12:14,125 --> 00:12:17,250 Atunci ce zici de 120.000, domnule? 144 00:12:17,333 --> 00:12:18,166 Bătut în cuie! 145 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 Cu teancul ăsta, face 150.000. Convenabil pentru toți. 146 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Jiw. 147 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Poftim, nene. 148 00:12:26,000 --> 00:12:27,166 - Mulțumesc. - Așa. 149 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Ton. 150 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 Da, domnule. 151 00:12:35,375 --> 00:12:36,208 Salut! 152 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Ce ai acolo? 153 00:12:45,000 --> 00:12:47,875 Sunt Ake. Mi-ai trimis stickerul ieri. 154 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Da. Vino încoace. 155 00:12:51,250 --> 00:12:52,916 După asta plec la Hua Hin. 156 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Arată. 157 00:12:56,541 --> 00:12:57,791 Mamă, ce galben e. 158 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Uau, uau. 159 00:13:02,000 --> 00:13:03,916 Unde ai dezgropat asta? 160 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Ești un fan al antichităților. 161 00:13:07,250 --> 00:13:11,666 Acesta este Reverendul Mare Părinte, Duplicatul din 1962. 162 00:13:13,000 --> 00:13:15,333 Și acum? Maestrul Pan, Cavalerul Păsărilor. 163 00:13:15,416 --> 00:13:17,500 Montura Porc-spinos. Amuletă de Pudră Wat Paknam. 164 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Somdej. 165 00:13:25,416 --> 00:13:26,916 De unde le ai? 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Tatăl meu e bolnav. 167 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 Le vând ca să plătesc cheltuielile. 168 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Este o contrafacere veche. 169 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 Care e prețul tău pentru toate astea? 170 00:13:40,625 --> 00:13:41,625 Ei? 171 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 La cât te gândești? 172 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 O să-ți fac o favoare, băiete. 173 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 Toate astea 174 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 pentru un milion. 175 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 Un milion? Serios? 176 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Ca să ai grijă de tatăl tău. 177 00:14:05,375 --> 00:14:06,791 Poți să-i numeri. 178 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 Domnule Seng... 179 00:14:15,166 --> 00:14:18,000 Dacă toate sunt autentice, de ce Somdej este singura falsă? 180 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 O să-ți spun ceva. 181 00:14:24,375 --> 00:14:25,916 Somdej este cea mai populară. 182 00:14:26,000 --> 00:14:29,041 Oamenii fac replici după ea din timpuri imemoriale. 183 00:14:29,125 --> 00:14:30,958 Dar asta e o replică bine făcută. 184 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 Pot s-o folosesc la o lecție în live-ul meu. 185 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 N-ai încredere? 186 00:14:36,083 --> 00:14:38,166 Poți să mergi la alte magazine. 187 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 Da, domnule. 188 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 Atunci o să mă uit și mă întorc aici. 189 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Dar prețul nu va mai fi același. 190 00:14:50,875 --> 00:14:52,125 De ce? 191 00:14:52,208 --> 00:14:54,041 O chestiune de bune maniere. 192 00:14:54,125 --> 00:14:56,166 Sunt mulți oameni cu amulete pe aici. 193 00:14:56,250 --> 00:14:57,875 Când vor afla de tine, 194 00:14:57,958 --> 00:15:00,208 se vor uita la mai multe magazine. 195 00:15:00,291 --> 00:15:01,291 E o pierdere de timp. 196 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Jiw! 197 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Domnule Seng. 198 00:15:07,125 --> 00:15:08,708 - Salut, domnule. - Salut. 199 00:15:08,791 --> 00:15:10,125 Ce faci azi la magazin? 200 00:15:10,208 --> 00:15:11,875 Am timp liber. 201 00:15:11,958 --> 00:15:12,791 Intră! Jiw! 202 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 Bea ceva. 203 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 Da, frate. 204 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Nu trebuie să pleci de aici. 205 00:15:18,916 --> 00:15:21,666 Lasă-l pe Maestrul Auan, din Nakhon Nayok, să ajute la evaluare. 206 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 Poftim, Auan. Uită-te. 207 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 Această Somdej e autentică? 208 00:15:28,166 --> 00:15:30,125 Toată lumea are o Somdej, nu? 209 00:15:30,208 --> 00:15:31,333 Dar nu orice Somdej. 210 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 Somdej a Șefului Ratt. 211 00:15:33,375 --> 00:15:34,625 Pot, frate? 212 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 E cam prea ascuțită. 213 00:15:38,166 --> 00:15:40,291 Se presupune că are peste o sută de ani. 214 00:15:40,375 --> 00:15:42,208 Nu trebuia să fie atât de ascuțită. 215 00:15:42,791 --> 00:15:44,791 Pentru mine, e falsă. Las-o baltă. 216 00:15:44,875 --> 00:15:46,250 Ai văzut, frate? 217 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 În acest caz... 218 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 Puteți mări puțin oferta? 219 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Bun, o să te ajut. 220 00:16:01,250 --> 00:16:02,375 Îți dau 1.200.000. 221 00:16:03,041 --> 00:16:04,333 Salut, Seng. 222 00:16:04,416 --> 00:16:06,791 - Salut, Auan. - Ce faci? 223 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 Magazinul e gol astăzi. 224 00:16:10,625 --> 00:16:11,541 Muay, te rog. 225 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 N-am timp de glume azi. 226 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Trebuie să merg la Hua Hin... 227 00:16:15,000 --> 00:16:15,958 Uau. 228 00:16:16,041 --> 00:16:18,125 Cine a dezgropat o mănăstire? 229 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 E a ta? 230 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 - Da. - Pot să arunc o privire? 231 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Hei. 232 00:16:23,583 --> 00:16:25,250 Stai calmă, Muay. 233 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 Astea sunt maniere? 234 00:16:27,083 --> 00:16:29,666 Să te bagi în magazinul altui vânzător în felul ăsta? 235 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 Muay. 236 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 La etajul opt. 237 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 Dacă pot sugera, 238 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 locul fetelor e sus. La talcioc. 239 00:16:36,333 --> 00:16:37,291 Multă mâncare. 240 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 Aici e discuție de bărbați. 241 00:16:39,541 --> 00:16:40,416 De ce? 242 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Acest magazin acceptă doar bărbați? 243 00:16:42,791 --> 00:16:44,875 Câte vrei de-astea? Găsesc eu! Aici! 244 00:16:44,958 --> 00:16:46,291 - Vrei mai mare? - Oprește-te, Muay! 245 00:16:47,166 --> 00:16:49,625 Gândește-te la tatăl tău înainte să faci lucrurile astea! 246 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 Credeam că ai uitat de tati. 247 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Uită-te ce mică e poza lui tati. 248 00:16:56,791 --> 00:16:58,500 SENG PARADISE 249 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Dacă poți, aruncă o privire. 250 00:17:02,458 --> 00:17:03,500 Sigur. 251 00:17:04,625 --> 00:17:06,083 Proprietarul m-a autorizat. 252 00:17:11,791 --> 00:17:15,166 Setul tău este autentic. 253 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 Somdej a Șefului Ratt. 254 00:17:26,875 --> 00:17:28,041 Inscripția e corectă. 255 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Textura e corectă. 256 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 Niciun semn de manevre dubioase. 257 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 S-ar putea să fie reală. 258 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 Nu delira! 259 00:17:34,958 --> 00:17:37,791 Muay! Cum poate fi reală? 260 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 A dispărut de pe piață de peste treizeci de ani. 261 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Milioane de replici! 262 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Generația ta nu știe nimic! 263 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 Și a ta? 264 00:17:46,041 --> 00:17:47,250 Ai văzut-o pe cea adevărată? 265 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Doar generația lui tata a văzut-o! 266 00:17:48,708 --> 00:17:51,041 Dar asta e prea ascuțită. 267 00:17:51,125 --> 00:17:53,583 Nu te lăsa păcălit de textura de ambrozie de pe spate. 268 00:17:53,666 --> 00:17:55,041 De unde știi? 269 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Cele autentice sunt toate făcute manual. 270 00:17:57,208 --> 00:17:58,541 Presiunea la creare variază. 271 00:17:59,333 --> 00:18:00,416 Ai văzut? 272 00:18:00,500 --> 00:18:01,916 E autentică. Gravură reală. 273 00:18:02,000 --> 00:18:02,958 Culoare corectă. 274 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 Baza tăiată, urcă în spirală. 275 00:18:04,750 --> 00:18:06,625 Vârf ascuțit cu o pată pe o parte. 276 00:18:06,708 --> 00:18:09,500 Știi că te fac praf la amuletele de pudră cu imprimare veche. 277 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 Am văzut amuletele lui tata toată viața. 278 00:18:13,500 --> 00:18:16,166 Am petrecut cea mai mare parte a vieții cu Maestrul Sunthorn. 279 00:18:16,250 --> 00:18:20,416 Dar sunt lucruri pe care nu i le-a spus... 280 00:18:21,000 --> 00:18:24,541 angajatului, ci doar fiicei. 281 00:18:29,916 --> 00:18:31,208 Dar dacă asta e reală, 282 00:18:31,916 --> 00:18:34,375 trebuie să fie una dintre cele mai scumpe. 283 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Ar putea valora vreo zece milioane, nu? 284 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 Depinde de starea de spirit a cumpărătorului. 285 00:18:42,250 --> 00:18:45,875 Legendara Somdej a Șefului Ratt revenind pe piața amuletelor. 286 00:18:45,958 --> 00:18:48,791 Ar putea ajunge... 287 00:18:51,291 --> 00:18:52,208 la vreo sută de milioane. 288 00:18:54,041 --> 00:18:55,541 Dacă vrei o garanție, 289 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 duminică e Târgul de Amulete la Complexul Guvernamental. 290 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 Du-o mai întâi la concurs. 291 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Minunat! 292 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 Dacă o crezi pe domnișoara asta, 293 00:19:03,666 --> 00:19:06,791 nu ezita să-ți duci amuletele la eveniment. 294 00:19:06,875 --> 00:19:07,916 Nu vreau niciuna. 295 00:19:08,583 --> 00:19:11,166 Hei. Seng! Stai puțin! 296 00:19:11,250 --> 00:19:12,916 El o să ducă doar amuleta Somdej! 297 00:19:13,000 --> 00:19:14,750 Pe celelalte poți să le cumperi! 298 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 E adevărat? 299 00:19:28,250 --> 00:19:29,708 O sută de milioane pe o amuletă? 300 00:19:32,125 --> 00:19:34,041 Nu cunoști piața, nu-i așa? 301 00:19:36,750 --> 00:19:38,250 Somdej Bangkhunphrom 302 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 sau Somdej Ketchaiyo. 303 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 Chiar și cu fisuri și reparații, valorează peste un milion. 304 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 Dar aceasta 305 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 este Marea Somdej Wat Rakang. 306 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 Gravura populară. 307 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Legenda. 308 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Doar dacă nu e falsă? 309 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 O să afli la concurs. 310 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 După aceea, îți găsesc un cumpărător. 311 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Îmi dai 10%. 312 00:19:58,541 --> 00:19:59,750 De acord? 313 00:20:03,166 --> 00:20:05,958 Două milioane. Îmi place colecția ta. 314 00:20:06,875 --> 00:20:09,250 Eu iau amuletele, tu-ți ajuți tatăl. 315 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Final fericit. 316 00:20:11,958 --> 00:20:14,541 Tocmai ți-ai dublat prețul? 317 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 Ai spus că e falsă. 318 00:20:15,916 --> 00:20:17,666 Poți să taci din gură? 319 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 Să nu mai scoți un sunet! 320 00:20:19,166 --> 00:20:20,500 - Bine. - Și? 321 00:20:32,958 --> 00:20:35,083 Nu știu. Ți-am spus totul. 322 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 Două milioane... 323 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 sau o sută de milioane. 324 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 Poți să taci din gură? 325 00:20:46,333 --> 00:20:47,666 Și răspunsul este... 326 00:21:01,250 --> 00:21:04,666 Lasă. O duc eu la expoziție. 327 00:21:04,750 --> 00:21:06,000 Corect! 328 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 La naiba! Au! 329 00:21:21,583 --> 00:21:22,541 Domnule! V-ați lovit? 330 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Pleacă! 331 00:21:27,083 --> 00:21:30,166 La ce vă uitați! Afară din magazinul meu! 332 00:21:30,250 --> 00:21:33,375 Să nu îndrăznești să te mai întorci aici, pacoste! 333 00:21:33,458 --> 00:21:36,791 SET DE GRĂTAR: 679 BAHT PENTRU MEMBRI 334 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 E doar un meniu, nu o amuletă. 335 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Vrei o lupă? 336 00:21:42,625 --> 00:21:43,666 Ce scump. 337 00:21:43,750 --> 00:21:45,916 E din partea mea. 338 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 După ce vinzi amuleta, plătești tu. 339 00:21:49,250 --> 00:21:50,375 Haide. 340 00:21:50,458 --> 00:21:53,750 Ai dat peste lozul câștigător și erai gata să te lași păcălit de Seng. 341 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 Crezi că domnul Seng știe că e autentică? 342 00:22:00,625 --> 00:22:01,958 Păi, sigur. 343 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Altfel, de ce ar fi mărit prețul? 344 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 Cred că nu era 100% sigur. 345 00:22:07,125 --> 00:22:08,916 Dar când a văzut că nu știi, 346 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 a crezut că te poate duce de nas. 347 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Dar cum ar putea ști dacă e autentică? 348 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 Cu vreun aparat? 349 00:22:16,875 --> 00:22:19,625 Una e veche, alta e autentică. 350 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 În branșa asta, maeștrii decid. 351 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 Dacă un maestru faimos spune că este, atunci este. 352 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 Dar Seng spune că e falsă. 353 00:22:27,125 --> 00:22:28,083 Arată-mi amuleta. 354 00:22:30,125 --> 00:22:31,375 Dă-o încoace. 355 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Hei! 356 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Ce-i asta? 357 00:22:40,291 --> 00:22:43,291 Nu vrei să știi dacă e reală sau doar veche? Îți arăt. 358 00:22:47,125 --> 00:22:49,416 O amuletă autentică, fără fisuri și reparații, 359 00:22:49,500 --> 00:22:52,208 care are multe decenii, nu va fi afectată de apă. 360 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 Această Somdej a fost făcută în 1867. 361 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 S-a pietrificat deja. 362 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 Dacă ar avea fisuri și reparații, 363 00:23:00,250 --> 00:23:01,791 liantul s-ar topi 364 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 și s-ar ridica la suprafață. 365 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Acum ești sigur 366 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 că este o antichitate. 367 00:23:08,916 --> 00:23:10,833 Nouăzeci la sută șanse să fie. 368 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 Chiar profesionistă. 369 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 Am învățat să verific înainte să învăț să merg. 370 00:23:20,041 --> 00:23:21,708 Tatăl meu îmi spunea mereu 371 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 că, deși nu te pricepi la amulete, 372 00:23:24,416 --> 00:23:27,583 dacă te pricepi la oameni, nu vei fi tras în piept. 373 00:23:29,833 --> 00:23:32,083 Tatăl meu e Maestrul Sunthorn. Ai auzit de el? 374 00:23:34,583 --> 00:23:36,750 Ai început de ieri, nu-i așa? 375 00:23:37,375 --> 00:23:39,541 Președintele Asociației de Amulete din Thailanda. 376 00:23:40,625 --> 00:23:41,500 Și... 377 00:23:42,500 --> 00:23:43,875 tatăl tău ți-a creat pagina? 378 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 Hei, am făcut totul singură. 379 00:23:48,791 --> 00:23:50,125 Stai. 380 00:23:50,208 --> 00:23:51,541 Nu-l cunoști pe tatăl meu, 381 00:23:51,625 --> 00:23:52,875 dar mă cunoști pe mine? 382 00:23:53,875 --> 00:23:55,333 Ți-am văzut live-ul ieri. 383 00:23:55,416 --> 00:23:56,625 A venit Maestra Muay! 384 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 Serios, omule? Stai puțin! 385 00:23:59,541 --> 00:24:05,250 Deci, literalmente ai început ieri? Și deja ești fanul meu. 386 00:24:06,250 --> 00:24:08,208 Hai să mâncăm. Se arde. 387 00:24:08,291 --> 00:24:10,208 Ai întrebat prea mult. Carnea s-a lipit. 388 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 Tatăl tău cu ce se ocupă? 389 00:24:20,375 --> 00:24:21,500 Era polițist. 390 00:24:21,583 --> 00:24:22,666 Cum îl cheamă? 391 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Nu l-ai cunoaște. 392 00:24:24,583 --> 00:24:26,416 Atunci nu te duc la expoziție. 393 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 O să fii păcălit. 394 00:24:28,750 --> 00:24:29,875 Boonlong Tinmalee. 395 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 - Bună ziua, comandant. - Muay. 396 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 Deci, comandant. 397 00:24:34,833 --> 00:24:39,291 Aș vrea să verific dosarul unui polițist. 398 00:24:40,500 --> 00:24:41,541 Haide. 399 00:24:45,250 --> 00:24:46,541 Vrei? 400 00:24:46,625 --> 00:24:47,791 Sunt bine. 401 00:24:49,750 --> 00:24:51,000 Luăm o Somdej? 402 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 Poftim. Din partea mea. 403 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 - E... - Mărimea M, vă rog. 404 00:24:56,541 --> 00:24:58,041 Mulțumesc. 405 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 Poart-o la expoziție. 406 00:25:00,875 --> 00:25:02,166 O să-ți aducă noroc. 407 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 Cine poartă un tricou cu Somdej câștigă. 408 00:25:08,666 --> 00:25:11,458 Acesta are reducere. Uite, e domnul Seng pe el. 409 00:25:11,541 --> 00:25:13,625 Mi-aș dori să-i tai mâna celui care l-a desenat. 410 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Nu-mi spune că ți-a plăcut. 411 00:25:19,125 --> 00:25:21,166 Ghinionul se va lipi de tine. 412 00:25:25,666 --> 00:25:26,625 În regulă. 413 00:25:27,500 --> 00:25:29,541 Tatăl tău e într-adevăr un polițist pensionat. 414 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Locotenent, nu? 415 00:25:33,291 --> 00:25:34,708 De ce a plecat? 416 00:25:37,000 --> 00:25:38,833 A plecat chiar înainte să mă nasc eu. 417 00:25:39,500 --> 00:25:42,083 Apoi a tot schimbat locurile de muncă. 418 00:25:42,166 --> 00:25:44,125 Am venit la Bangkok ca să se trateze. 419 00:25:46,375 --> 00:25:48,416 Fii tare. O să fie bine. 420 00:25:48,500 --> 00:25:50,166 Acum ai amuleta. 421 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 O să te ajut s-o vinzi. 422 00:25:56,916 --> 00:25:57,750 Mulțumesc. 423 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 N-ai pentru ce. 424 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 O să iau doar 10%. 425 00:26:06,500 --> 00:26:09,250 Până duminică, la Complexul Guvernamental. 426 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 Domnule Viitor Milionar. 427 00:26:21,291 --> 00:26:22,416 Pe curând. 428 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 Uite, m-am înfiorat. 429 00:26:31,541 --> 00:26:33,375 Am devenit curios. 430 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 Cum e posibil? 431 00:26:34,958 --> 00:26:38,541 Toți au murit, dar corpul tipului care avea Marea Somdej 432 00:26:38,625 --> 00:26:39,458 nu avea nicio zgârietură. 433 00:26:39,541 --> 00:26:41,083 POVEȘTI DESPRE CAZURI LEGENDARE 434 00:26:41,166 --> 00:26:42,666 Un caz notabil de 30 de ani. 435 00:26:42,750 --> 00:26:47,541 Moartea șefului Ratt Rattanaban, cel mai influent om din lumea Muay Thai. 436 00:26:47,625 --> 00:26:50,708 A supraviețuit mai multor atentate, 437 00:26:50,791 --> 00:26:54,041 dar și-a găsit sfârșitul într-o rafală de gloanțe de mitralieră. 438 00:26:54,125 --> 00:26:58,791 Deși el și șoferul au fost uciși, misterul este că, 439 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 deși au fost trase peste o sută de gloanțe, 440 00:27:01,500 --> 00:27:03,750 doar unul i-a străpuns globul ocular drept, 441 00:27:03,833 --> 00:27:05,375 luându-i viața baronului. 442 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Asta a generat zvonuri că era protejat 443 00:27:07,541 --> 00:27:10,375 de puterea supranaturală a amuletelor pe care le purta, 444 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 cele Cinci Amulete ale Ordinului. 445 00:27:13,000 --> 00:27:17,958 Misterul este că una dintre amuletele sale a dispărut de la locul crimei. 446 00:27:18,541 --> 00:27:22,125 Marea Somdej Wat Rakang, cu o pată în vârf. 447 00:27:22,208 --> 00:27:23,791 Au trecut treizeci de ani. 448 00:27:23,875 --> 00:27:28,375 Orice colecționar care se respectă vrea să pună mâna pe legendara amuletă. 449 00:27:33,500 --> 00:27:34,916 Trebuie să fii tu. 450 00:27:40,125 --> 00:27:45,750 EXPOZIȚIE DE AMULETE COMPLEXUL GUVERNAMENTAL 451 00:28:18,875 --> 00:28:20,916 Cred că toată lumea a început așa. 452 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 Furând amulete de acasă. 453 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 Au fost atâția călugări reverenți. 454 00:28:24,833 --> 00:28:26,833 Și poporul thailandez crede în amulete. 455 00:28:26,916 --> 00:28:28,208 Cine cunoaște se îmbogățește. 456 00:28:28,291 --> 00:28:29,583 Maximul pe care l-am câștigat... 457 00:28:30,500 --> 00:28:31,333 Peste o sută de mii. 458 00:28:31,416 --> 00:28:33,541 Plătești o sută și vinzi cu un milion. 459 00:28:33,625 --> 00:28:35,416 Piatra asta valorează mai mult decât aurul. 460 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 Orice casă budistă 461 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 are amulete. 462 00:28:40,208 --> 00:28:42,166 Ele au devenit populare pe rețelele sociale. 463 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 Au devenit mai accesibile. 464 00:28:44,541 --> 00:28:47,541 Sunt bine. Cumpăr, vând, scot un profit. 465 00:28:47,625 --> 00:28:48,541 Scump de rupe. 466 00:28:52,250 --> 00:28:53,541 Știi ce cauți? 467 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 Vino aici. 468 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Pune-o în coș. 469 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Masa trei, Ordinul celor Cinci. 470 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 Toți acești oameni vor participa la concurs? 471 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 Nu. Ești nebun? 472 00:29:08,125 --> 00:29:09,666 E zona de comerț. 473 00:29:09,750 --> 00:29:12,166 Plătești 500 de baht și îți pui o masă. 474 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Această zonă e a escrocilor. 475 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 Autentică? Falsă? Depinde de priceperea ta. 476 00:29:16,375 --> 00:29:19,166 Dar dacă mergi până la capăt, 477 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 acolo e înscrierea la concurs. 478 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 Sunt inspectori. 479 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 Acceptă doar autentice. 480 00:29:24,083 --> 00:29:26,000 Ce ai spus, Jiw? 481 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 - Nu mi-au acceptat medalionul? - Așa e. 482 00:29:30,291 --> 00:29:31,375 Ce? 483 00:29:31,458 --> 00:29:32,625 Fiu de cățea. 484 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Îți bați joc de amuletele mele? 485 00:29:35,333 --> 00:29:36,541 La ce te uiți? 486 00:29:43,708 --> 00:29:44,750 Acela este... 487 00:29:47,500 --> 00:29:48,458 Da. 488 00:29:49,125 --> 00:29:50,208 E tatăl meu. 489 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 - Sunt mulți vizitatori anul acesta? - Da, domnule. 490 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 Apropo de legende, Maestrul Sunthorn este una dintre ele. 491 00:29:59,791 --> 00:30:03,708 Asociația de Amulete din Thailanda, prezidată de Maestrul Sunthorn. 492 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 Toți știu că Maestrul Sunthorn 493 00:30:12,250 --> 00:30:14,916 e în vârful comunității de amulete. 494 00:30:15,000 --> 00:30:18,666 Noul dumneavoastră magazin e magnific, domnule. 495 00:30:18,750 --> 00:30:20,250 Sunt nenumărate amulete. 496 00:30:20,333 --> 00:30:23,083 Ce v-a făcut să vă mutați de la Pantip aici? 497 00:30:23,166 --> 00:30:24,916 Acolo a devenit prea aglomerat. 498 00:30:25,000 --> 00:30:29,458 Dacă aș pune toate astea în Pantip, nu ar mai rămâne loc pentru ceilalți vânzători. 499 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 Am înțeles. 500 00:30:37,875 --> 00:30:39,083 Haide. 501 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 Mergi. 502 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Pune amuleta în coș. 503 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Nu există riscul să o schimbe? 504 00:30:55,250 --> 00:30:57,291 Ești cu Maestra Muay. 505 00:30:57,375 --> 00:30:59,416 Aș ști dacă ar schimba-o. 506 00:30:59,500 --> 00:31:01,666 Și evenimentul e al Asociației. N-ar face asta niciodată. 507 00:31:02,250 --> 00:31:03,833 Toți acești maeștri se cunosc. 508 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 Un tip a fugit cu o amuletă în gură. 509 00:31:05,583 --> 00:31:08,500 L-au prins și l-au bătut. 510 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 - În gură? - Așa e. 511 00:31:10,916 --> 00:31:13,541 O examina și și-a băgat-o în gură. 512 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 Era plină de salivă când au scos-o. 513 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Înainte, domnule. 514 00:31:20,958 --> 00:31:22,250 Mergi. Pune-o acolo. 515 00:31:22,333 --> 00:31:24,416 Rezultatul va fi anunțat la ora 16:00. 516 00:31:26,916 --> 00:31:27,875 Hei. 517 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Dă-l jos! 518 00:31:43,708 --> 00:31:45,833 E rândul tău. S-o punem. 519 00:31:47,500 --> 00:31:49,458 - Salut, Muay. - Salut, M. 520 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 De când nu ne-am mai văzut. 521 00:31:55,833 --> 00:31:57,375 Aceasta e o amuletă vedetă. 522 00:31:57,458 --> 00:32:01,333 Da, dar aceasta e de Hollywood. 523 00:32:01,416 --> 00:32:02,958 Ești sigură? 524 00:32:03,750 --> 00:32:05,958 E a zecea pe care o văd azi. 525 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Poftim. 526 00:32:07,708 --> 00:32:08,750 Mulțumesc. 527 00:32:10,458 --> 00:32:11,375 La naiba. 528 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 Sunt entuziasmată. 529 00:32:12,458 --> 00:32:15,666 Participanți, rezultatul va fi anunțat la ora 16:00. 530 00:32:15,750 --> 00:32:18,708 Medalionul Reverendului Mare Părinte Du trebuie să fie roșiatic. 531 00:32:18,791 --> 00:32:21,000 Magnific. Nu o să regreți. 532 00:32:21,083 --> 00:32:22,416 Mulțumesc foarte mult, Muay. 533 00:32:22,500 --> 00:32:23,375 Cât vrei? 534 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Accept 200.000. 535 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 - Scump... - Ce? 536 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 E răcoare aici. 537 00:32:28,708 --> 00:32:31,000 - Prețul e cam... - Spune-mi prețul tău. 538 00:32:32,583 --> 00:32:33,875 - Maestrul Boy. - El e. 539 00:32:33,958 --> 00:32:35,458 E Maestrul Boy... 540 00:32:36,125 --> 00:32:40,250 - Maestre Boy. Putem face o poză? - Sigur. 541 00:32:40,333 --> 00:32:43,333 Muay, dacă nu cumperi, pune-o la loc. 542 00:32:50,625 --> 00:32:53,291 Vă invit pe toți la masa trei. 543 00:32:53,375 --> 00:32:57,250 Avem Amuleta Somdej a Ordinului celor Cinci, a Șefului Ratt. 544 00:32:57,333 --> 00:33:00,916 Cine n-a văzut-o, să vină să o vadă la masa trei. 545 00:33:03,250 --> 00:33:08,541 Am înscris o Somdej a Șefului Ratt la masa trei! Veniți să vedeți, oameni buni! 546 00:33:09,208 --> 00:33:10,083 Haideți. 547 00:33:10,166 --> 00:33:13,500 Amuleta Somdej a Șefului Ratt la masa trei! 548 00:33:29,166 --> 00:33:35,000 V-am spus eu! Maestra Muay are dreptate! 549 00:33:35,083 --> 00:33:37,833 Somdej a Șefului Ratt. E autentică! 550 00:33:37,916 --> 00:33:39,416 - Uau. - Chiar e? 551 00:33:44,291 --> 00:33:45,458 - Pot să văd? - Unde? 552 00:33:45,541 --> 00:33:47,583 - V-am spus eu! - Mulțumesc, oameni buni. 553 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Veniți la masa trei! 554 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Vedeți Somdej a Șefului Ratt. 555 00:33:52,541 --> 00:33:58,416 - Veniți să vedeți legenda la masa trei. - Sunt prea fericită! 556 00:33:58,500 --> 00:34:01,666 Vedeți această legendă a amuletelor cu ochii voștri. 557 00:34:02,416 --> 00:34:05,291 Puteți veni fără frică! 558 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 Felicitări, fiule. 559 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 E o amuletă foarte specială. 560 00:34:35,708 --> 00:34:37,333 N-am mai văzut una de mult timp. 561 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Stai în banca ta, tată. 562 00:34:39,833 --> 00:34:41,125 El e clientul meu. 563 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 Certificatul de autenticitate. 564 00:34:45,291 --> 00:34:46,583 CERTIFICAT DE AUTENTICITATE 565 00:34:46,666 --> 00:34:49,916 Numărul meu personal de telefon pe spate. 566 00:34:50,000 --> 00:34:53,083 Poți să mă suni oricând vrei. 567 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 Mulțumesc, domnule. 568 00:35:01,125 --> 00:35:02,416 Treci pe la mine. 569 00:35:17,125 --> 00:35:20,458 Stați liniștiți, oameni buni! Încă nu e de vânzare! 570 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Verificați pe pagina mea, 571 00:35:23,458 --> 00:35:24,416 - Maestra Muay FC! - Arată! 572 00:35:24,500 --> 00:35:26,666 Puteți să vă uitați. Proprietarul nu se supără. 573 00:35:30,416 --> 00:35:32,250 Vedeți pagina mea, Maestra Muay FC... 574 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Înapoi! 575 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 Ne vedem la transmisiune, oameni buni! 576 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 Somdej încă nu e de vânzare! 577 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 Nu e de vânzare. 578 00:35:42,291 --> 00:35:43,166 Scuze. 579 00:35:44,208 --> 00:35:47,666 Dacă reușesc să obțin Somdej, suntem chit, de acord? 580 00:35:54,541 --> 00:35:56,958 Cum de nu mi-ai spus niciodată că ai ceva atât de prețios? 581 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 Era să las cutia în urmă. 582 00:36:04,583 --> 00:36:06,833 Nu mai trebuie să comandăm mâncare. 583 00:36:07,416 --> 00:36:09,625 O să te duc la un restaurant șic. 584 00:36:12,208 --> 00:36:13,958 O să am grijă de dumneavoastră acum. 585 00:36:16,708 --> 00:36:20,583 Inbox-ul meu a explodat deja într-o singură zi. Trebuie să mă uit la tot. 586 00:36:20,666 --> 00:36:22,500 Răbdare, Ake. 587 00:36:22,583 --> 00:36:26,125 Nu sunt mulți cumpărători la prețul ăsta. 588 00:36:26,208 --> 00:36:28,125 Încă nu mi-am făcut un nume, 589 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 așa că încearcă să mă subestimeze. 590 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 Nu sunt consolidată. 591 00:36:31,875 --> 00:36:33,375 Înțeleg foarte bine. 592 00:36:33,458 --> 00:36:35,375 Așteaptă-mi rândul. 593 00:36:36,666 --> 00:36:38,541 O să intru live. Să te uiți, da? 594 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 Sigur. 595 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 În regulă. Pa. 596 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 CUMPĂRÂND AMULETE 597 00:36:55,291 --> 00:36:57,333 MAESTRA MUAY FC 598 00:36:57,416 --> 00:36:59,166 Salut, tuturor. 599 00:36:59,250 --> 00:37:02,666 A venit Maestra Muay pentru turul obișnuit al amuletelor! 600 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Uau! 601 00:37:05,125 --> 00:37:07,875 Mulți spectatori astăzi. 602 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 Toți au venit să vadă Amuleta Somdej a Șefului Ratt? 603 00:37:11,625 --> 00:37:13,541 Super! 604 00:37:13,625 --> 00:37:16,833 Astăzi o să vă spun povestea acestei amulete legendare. 605 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 NU EȘTI DOAR O FAȚĂ FRUMOASĂ... 606 00:37:19,583 --> 00:37:21,541 Șeful Ratt, ultimul mogul din Bangkok... 607 00:37:21,625 --> 00:37:25,416 UNDE E AMULETA? 608 00:37:25,500 --> 00:37:27,458 Da. 609 00:37:27,541 --> 00:37:30,083 Era într-o mașină ciuruită de un M16 610 00:37:30,166 --> 00:37:31,208 dar nu a fost rănit... 611 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 UNDE E AMULETA? 612 00:37:34,125 --> 00:37:35,250 Victor? 613 00:37:35,333 --> 00:37:36,625 Cine-i ăsta? 614 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 Unde e amuleta? 615 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 - Unde e? - Nu știu. Eu nu... 616 00:38:11,000 --> 00:38:12,583 Unde e Somdej? 617 00:38:14,541 --> 00:38:16,041 Du-te dracului. E a tatei. 618 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Deci tatăl tău e hoț. 619 00:38:25,333 --> 00:38:26,541 Unde e amuleta? 620 00:38:39,333 --> 00:38:40,625 Unde e amuleta? 621 00:38:42,750 --> 00:38:43,833 Te rog... 622 00:38:44,541 --> 00:38:46,041 Nu am nimic. 623 00:38:46,541 --> 00:38:47,625 Ake! 624 00:38:49,375 --> 00:38:50,541 - Ake! - Hei! 625 00:38:50,625 --> 00:38:52,250 Ajută-mă! 626 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Ake! 627 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Ajută-mă! 628 00:38:57,750 --> 00:39:00,125 Ajută-mă! 629 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 Ajută-mă! 630 00:39:04,208 --> 00:39:05,458 Frate? 631 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Doamne, Dumnezeule. 632 00:39:07,916 --> 00:39:09,500 Ce s-a întâmplat? 633 00:39:10,833 --> 00:39:12,291 A intrat cineva peste mine. 634 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Ca să ia amuleta? 635 00:39:17,125 --> 00:39:18,208 Ai dat-o? 636 00:39:20,333 --> 00:39:21,541 M-ai salvat la timp. 637 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Jiw! 638 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 E în regulă. 639 00:39:26,750 --> 00:39:29,333 Ai noroc că ești în viață. 640 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 Apropo... 641 00:39:33,458 --> 00:39:34,625 Unde e? 642 00:39:37,000 --> 00:39:38,166 Am o ofertă. 643 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 De ce nu locuiești la parter? 644 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 MUAY: 28 APELURI NEPRELUATE 645 00:40:25,166 --> 00:40:26,750 O să vând amuleta asta, tată. 646 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Da, domnule. 647 00:40:40,000 --> 00:40:41,875 Până la sfârșitul zilei o rezolv. 648 00:40:42,375 --> 00:40:43,583 Pe curând, domnule. 649 00:40:48,500 --> 00:40:52,291 - Uită, Auan. Sunt doar niște mărunțișuri. - Nu pot. 650 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 M-a enervat foarte tare. 651 00:40:53,916 --> 00:40:54,916 O să vând amuleta. 652 00:40:55,000 --> 00:40:56,583 Și o să cumpăr mașina asta pentru magazinul tău. 653 00:40:56,666 --> 00:40:57,791 Serios? 654 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 - Dar magazinul e mic. - Glumeam. 655 00:41:01,083 --> 00:41:04,125 - Hai, trezește-te. - Credeam că ești amabil. 656 00:41:10,875 --> 00:41:14,000 Ești deștept. Ce bine că n-ai rămas cu ea. 657 00:41:14,958 --> 00:41:16,333 Ai spus că aștepți în mașină. 658 00:41:18,083 --> 00:41:20,541 Rămânem aici. Sunt martori. 659 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Unde e? 660 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 Arată-mi amuleta. 661 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 Îți bați joc de mine? 662 00:41:59,500 --> 00:42:00,958 E falsă. 663 00:42:06,625 --> 00:42:07,541 Cum e posibil? 664 00:42:07,625 --> 00:42:09,041 Vrei să mă tragi în piept? 665 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 Dar am dus-o la târg. 666 00:42:10,583 --> 00:42:11,625 O secundă. 667 00:42:13,166 --> 00:42:14,375 Uită-te la certificat. 668 00:42:14,458 --> 00:42:15,791 La naiba cu certificatul! 669 00:42:16,833 --> 00:42:18,750 La naiba! 670 00:42:19,375 --> 00:42:20,958 I-am dat deja cuvântul! 671 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 Ce inventezi? 672 00:42:22,708 --> 00:42:24,500 La naiba. M-am ars. 673 00:42:24,583 --> 00:42:25,708 La naiba! 674 00:42:32,541 --> 00:42:34,250 Trageți-mă amândoi, ticăloșilor! 675 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Ia mâna de pe mine! 676 00:42:42,875 --> 00:42:44,333 N-a fost nimic. 677 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 Totul e în regulă. 678 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 N-a fost nimic. 679 00:42:46,750 --> 00:42:48,666 Am strâns puțin prea tare. 680 00:42:48,750 --> 00:42:49,791 Totul e bine. 681 00:42:49,875 --> 00:42:51,125 Rezolv eu. 682 00:43:00,833 --> 00:43:03,166 Am făcut o greșeală data trecută. 683 00:43:05,125 --> 00:43:07,791 Dar bagă-ți în capul tău tare că un maestru ca mine 684 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 nu uită niciodată o amuletă după ce a văzut-o. 685 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 Asta e o imitație ieftină. 686 00:43:16,875 --> 00:43:18,083 Și știi... 687 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 Dacă nu aș fi fost acolo, 688 00:43:20,625 --> 00:43:22,375 ai fi fost mort. 689 00:43:25,333 --> 00:43:26,375 Ai văzut aia? 690 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 Nu o vreau pe gratis. 691 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Sunt 30 de milioane de baht. 692 00:43:30,500 --> 00:43:32,416 Nu vrei? 693 00:43:33,166 --> 00:43:35,166 Tatăl tău nu e bolnav? 694 00:43:36,875 --> 00:43:38,083 Nu am nicio idee. 695 00:43:45,250 --> 00:43:47,041 După ce ai plecat de la magazinul meu, 696 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 a mai atins cineva amuleta? 697 00:43:53,375 --> 00:43:54,833 Judecătorii și... 698 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Dă-l jos! 699 00:43:59,416 --> 00:44:00,291 Muay. 700 00:44:16,500 --> 00:44:18,208 După ce o recuperezi pe cea reală... 701 00:44:20,000 --> 00:44:21,250 sună-mă. 702 00:44:22,500 --> 00:44:23,750 Sunt dispus să cumpăr. 703 00:44:50,458 --> 00:44:52,833 MUAY: 2 APELURI NEPRELUATE 704 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 Condoleanțe. 705 00:45:38,625 --> 00:45:39,625 Tată. 706 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 Tată. 707 00:46:04,875 --> 00:46:05,833 Tată... 708 00:46:16,416 --> 00:46:17,333 Tată... 709 00:46:28,541 --> 00:46:31,125 Nu mă lăsa singur. 710 00:46:34,208 --> 00:46:35,166 Tată... 711 00:46:50,916 --> 00:46:56,916 BOONLONG TINMALEE 712 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 Condoleanțe, fiule. 713 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Mulțumesc, domnule. 714 00:47:25,666 --> 00:47:28,500 Erați prieten cu tatăl meu? 715 00:47:32,666 --> 00:47:34,333 A fost subordonatul meu. 716 00:47:35,875 --> 00:47:37,250 Și unul bun. 717 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 Dar deodată a cerut să plece 718 00:47:41,791 --> 00:47:43,375 și a dispărut. 719 00:47:44,333 --> 00:47:46,291 Îl căutau. 720 00:47:46,375 --> 00:47:47,291 Acum, la revedere, 721 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 n-a mai fost timp pentru despărțiri. 722 00:48:00,375 --> 00:48:02,666 Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 723 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 Domnule... 724 00:48:15,000 --> 00:48:18,125 Dacă dispare ceva de-al tatălui meu, puteți să-l găsiți? 725 00:48:19,500 --> 00:48:20,666 Dispare? 726 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 Ce a dispărut? 727 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 O amuletă? 728 00:48:32,166 --> 00:48:33,375 Nu, domnule. 729 00:48:34,750 --> 00:48:36,250 Doar niște vechituri de-ale lui. 730 00:48:39,125 --> 00:48:42,333 Sigur. Doar sună-mă. 731 00:48:42,416 --> 00:48:43,791 Mă ocup eu de asta. 732 00:48:47,541 --> 00:48:49,083 Ce s-a întâmplat cu tine? 733 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 Ești tot rănit. 734 00:48:52,500 --> 00:48:53,625 Am căzut de pe bicicletă. 735 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 Un necaz nu vine niciodată singur. 736 00:48:58,750 --> 00:49:00,000 Fii tare. 737 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Orice ar fi, sună-mă. Nu te sfii. 738 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Muay, unde e amuleta mea? 739 00:49:42,416 --> 00:49:43,291 Hei! 740 00:49:44,083 --> 00:49:45,291 Muay! 741 00:49:45,375 --> 00:49:46,875 Muay! 742 00:49:46,958 --> 00:49:48,041 Muay! Amuleta mea! 743 00:49:48,125 --> 00:49:49,083 Muay! 744 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Du-te acasă, fiule. 745 00:49:55,208 --> 00:49:56,291 Crede-mă. 746 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 Buddha să te protejeze, fiule. 747 00:50:56,750 --> 00:50:58,125 Ce rost mai are acum? 748 00:51:04,125 --> 00:51:05,958 Nu știai valoarea ei? 749 00:51:07,625 --> 00:51:09,666 Ar fi putut să-ți salveze viața. 750 00:51:12,208 --> 00:51:15,041 Ar fi putut să ne schimbe viața în bine, tată! 751 00:51:16,916 --> 00:51:19,500 De ce n-ai vândut-o? 752 00:51:20,791 --> 00:51:22,458 Deci tatăl tău e hoț. 753 00:51:25,166 --> 00:51:27,208 Sunt 30 de milioane. Nu vrei? 754 00:51:27,708 --> 00:51:29,125 Ce a dispărut? O amuletă? 755 00:51:29,208 --> 00:51:31,083 Vrei să mă înșeli cu o copie de rahat? 756 00:51:31,166 --> 00:51:32,375 - Corect? - Ake, ticălosule! 757 00:51:32,458 --> 00:51:34,333 - Amuleta! - Chiar dacă nu te pricepi la amulete, 758 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 dacă te pricepi la oameni, 759 00:51:37,125 --> 00:51:38,916 nu vei fi tras în piept. 760 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 Salut, tuturor. 761 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 A venit Maestra Muay. 762 00:52:05,625 --> 00:52:10,083 Sau puteți să-mi spuneți de acum Maestra Muay a Amuletei Somdej a Șefului Ratt. 763 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 Am verificat-o personal... 764 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 DĂ-MI AMULETA ÎNAPOI 765 00:52:16,041 --> 00:52:18,583 Știam că părea legitimă, 766 00:52:18,666 --> 00:52:20,500 și s-a dovedit a fi autentică... 767 00:52:20,583 --> 00:52:22,541 UNDE E AMULETA? 768 00:52:24,625 --> 00:52:27,291 Dacă voi avea ocazia, o voi arăta tuturor. 769 00:52:27,375 --> 00:52:32,791 Pun pariu că nimeni nu a văzut Amuleta Somdej adevărată în această stare impecabilă. 770 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 ȘTIU UNDE E AMULETA 771 00:52:34,916 --> 00:52:40,625 Dar am o colecție foarte interesantă de amulete să vă arăt tuturor. 772 00:52:41,250 --> 00:52:44,208 Să începem cu Amuleta Reverendului Mare Părinte Du... 773 00:52:49,750 --> 00:52:53,458 Cine ești? De ce ai încercat să-mi furi amuleta? 774 00:53:11,375 --> 00:53:12,833 Știai că tatăl meu era polițist? 775 00:53:17,208 --> 00:53:18,125 Stai liniștit. 776 00:53:19,041 --> 00:53:20,250 Nu e o capcană. 777 00:53:22,750 --> 00:53:25,416 Dacă aș fi vrut, aș fi putut să te arestez. 778 00:53:28,000 --> 00:53:31,083 Această amuletă Somdej e cel mai de preț lucru pe care mi l-a lăsat tatăl meu. 779 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 Vreau să mă ajuți s-o găsesc. 780 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 Apoi o poți vinde... 781 00:53:41,500 --> 00:53:43,291 și să împărțim banii. 782 00:53:46,875 --> 00:53:48,916 Știu deja că Muay are amuleta. 783 00:53:53,000 --> 00:53:54,625 Nu pleacă nicăieri singură. 784 00:53:55,916 --> 00:53:57,750 Dar știu că tu lucrezi singur. 785 00:53:59,625 --> 00:54:01,333 S-o jefuiești pe Muay e mult mai greu. 786 00:54:02,333 --> 00:54:03,666 Eu știu unde locuiește. 787 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Mergem împreună. 788 00:54:07,375 --> 00:54:08,541 Mă descurc singur. 789 00:54:08,625 --> 00:54:09,500 Nu e prea târziu? 790 00:54:09,583 --> 00:54:13,291 Poate fi la ea, dar până o găsim, o va fi vândut deja. 791 00:54:13,375 --> 00:54:14,583 Nu avem mult timp. 792 00:54:14,666 --> 00:54:16,500 Nu există "noi". 793 00:54:39,625 --> 00:54:42,250 N-am mâncat niciodată la BBQ Plaza în viața mea. 794 00:54:45,000 --> 00:54:46,666 A fost al naibii de bun. 795 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Tata n-a dat niciodată bani pe așa ceva pentru mine. 796 00:54:53,916 --> 00:54:55,708 N-am avut niciodată bani. 797 00:54:59,666 --> 00:55:02,083 De ce nu i-a dat ceva atât de valoros fiului său? 798 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 De ce n-a vândut-o ca să avem o viață mai bună? 799 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 Când am crezut că în sfârșit voi putea trăi și eu bine ca toți ceilalți, 800 00:55:13,625 --> 00:55:15,500 târfa aia mi-a luat-o. 801 00:55:19,083 --> 00:55:21,833 Nu merit să-mi iau înapoi ce e al meu? 802 00:55:31,000 --> 00:55:32,583 Lasă-mă să vin cu tine. 803 00:55:34,041 --> 00:55:35,250 Înțelegi, nu-i așa? 804 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 Dacă ți-e frică, du-te acasă. 805 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Fii cu ochii-n patru. 806 00:56:04,625 --> 00:56:06,416 Mă ocup eu de șofer. 807 00:56:06,500 --> 00:56:08,375 Dacă iese, o urmărești. 808 00:56:26,375 --> 00:56:29,625 - Nu mă răni! M-ai speriat! - Unde e amuleta? 809 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 Nu mai e la mine! Tocmai 810 00:56:32,458 --> 00:56:34,458 - am predat-o! - Minți! Unde e? 811 00:56:35,750 --> 00:56:38,291 Crede-mă. Nu e la mine! 812 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 Ce s-a întâmplat? 813 00:56:43,333 --> 00:56:44,166 Ake? 814 00:56:45,875 --> 00:56:47,666 Te-am întrebat unde e amuleta! 815 00:56:47,750 --> 00:56:49,916 Nu mai e la mine. Serios. 816 00:56:50,000 --> 00:56:54,708 Ake. Ajută-l pe unchiul Tod! Moare. Uită-te pe bancheta din spate! 817 00:56:57,916 --> 00:56:58,875 Vezi? 818 00:56:58,958 --> 00:57:00,291 Au luat deja amuleta. 819 00:57:00,375 --> 00:57:02,083 Ține-o. Eu conduc. 820 00:57:03,250 --> 00:57:04,708 - Dar el? - Lasă-l. 821 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 Nu! Trebuie să meargă la spital. O să moară. 822 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 Ce aștepți? Poliția? 823 00:57:08,916 --> 00:57:10,958 - Trebuie să-l ducem. - Pierdem timpul. 824 00:57:12,625 --> 00:57:13,916 La naiba. 825 00:57:14,000 --> 00:57:14,958 Dă-te încolo. 826 00:57:15,041 --> 00:57:16,083 Acum! 827 00:57:46,875 --> 00:57:48,541 Coastele i-au perforat plămânul. 828 00:57:48,625 --> 00:57:50,083 Dar e în siguranță. 829 00:57:51,416 --> 00:57:53,041 La ce te gândeai? 830 00:57:53,833 --> 00:57:55,625 E o glumă pentru tine? 831 00:57:56,250 --> 00:57:58,833 O să ne bagi pe toți în rahat. 832 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 Dacă îți spun să faci ceva, faci. 833 00:58:01,250 --> 00:58:02,750 Sau nu mai vrei amuleta? 834 00:58:05,250 --> 00:58:06,208 Ba da, o vreau. 835 00:58:08,416 --> 00:58:10,500 Dar nu vreau să moară nimeni. 836 00:58:16,833 --> 00:58:18,291 Apropo, cum merge? 837 00:58:19,500 --> 00:58:21,041 A zis că nu știe. 838 00:58:28,333 --> 00:58:29,750 Păi, nu se oprește din țipat. 839 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 Ake. 840 00:58:37,083 --> 00:58:38,916 Încearcă să mă omoare. 841 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 N-ai murit. 842 00:58:45,416 --> 00:58:47,166 Unchiul Tod e bine? 843 00:58:50,125 --> 00:58:51,708 Cum ai putut să-mi faci asta? 844 00:58:54,291 --> 00:58:55,833 Târfă manipulatoare! 845 00:59:00,125 --> 00:59:01,416 Îmi pare rău, 846 00:59:02,500 --> 00:59:04,541 - dar amuleta e... - Nu schimba subiectul! 847 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Recunoaște că ai plănuit să furi de la început! 848 00:59:10,333 --> 00:59:11,833 Te-ai prefăcut bună, îngrijorată, 849 00:59:11,916 --> 00:59:13,958 doar pentru că voiai să furi de la mine 850 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 Crezi că sunt prost? 851 00:59:33,500 --> 00:59:34,791 Și? Cine a luat-o? 852 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Somdej a Șefului Ratt nu e de vânzare. 853 00:59:44,041 --> 00:59:46,416 Mai multe informații în live-ul meu. 854 00:59:49,500 --> 00:59:51,208 Unchiule Tod, hai să mâncăm ceva. 855 00:59:51,291 --> 00:59:52,541 Da, doamnă. 856 00:59:56,416 --> 00:59:57,541 La naiba. 857 00:59:58,500 --> 01:00:00,708 Așteptați în mașină, doamnă. 858 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 Bine. 859 01:00:08,041 --> 01:00:09,083 Sunteți bine? 860 01:00:10,375 --> 01:00:11,291 Sunteți bine? 861 01:00:14,041 --> 01:00:15,000 Hei! 862 01:00:18,041 --> 01:00:19,208 Calmați-vă, domnule. 863 01:00:25,166 --> 01:00:26,666 Ce? Unchiule Tod? 864 01:00:27,583 --> 01:00:29,000 Fugi, domnișoară! 865 01:00:41,833 --> 01:00:43,500 Stai departe de mine! Dă-mi drumul! 866 01:01:07,083 --> 01:01:08,333 Îmi pare rău. 867 01:01:11,875 --> 01:01:15,666 Voiam doar să fiu cea care a vândut Amuleta Somdej a Șefului Ratt. 868 01:01:18,500 --> 01:01:20,625 Amuleta Somdej a răposatului meu tată, nu? 869 01:01:28,916 --> 01:01:31,416 Îmi pare rău pentru tatăl tău, Ake. 870 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 Am fost superficială. Îmi cer scuze. 871 01:01:34,500 --> 01:01:35,666 Scuze. 872 01:01:37,041 --> 01:01:38,166 Scuze... 873 01:01:42,000 --> 01:01:43,708 Nu știu cine a luat amuleta. 874 01:01:45,833 --> 01:01:48,666 Dar știu cine vrea să cumpere. 875 01:01:49,250 --> 01:01:50,750 Minți. Nu mai pun botul. 876 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 Ake... 877 01:01:53,041 --> 01:01:54,625 Recunosc că am greșit. 878 01:01:58,750 --> 01:02:01,375 Te voi ajuta să recuperezi amuleta tatălui tău. 879 01:02:02,875 --> 01:02:06,041 Știu cine o va cumpăra. 880 01:02:06,125 --> 01:02:07,166 Și cine e? 881 01:02:14,500 --> 01:02:16,833 O amuletă care valorează o sută de milioane de baht. 882 01:02:16,916 --> 01:02:19,458 Nu oricine are atâta putere financiară. 883 01:02:20,375 --> 01:02:21,583 Poate fi doar tipul 884 01:02:21,666 --> 01:02:25,166 care e dispus să cumpere pe loc, la cel mai mare preț. 885 01:02:25,750 --> 01:02:27,416 Îl cheamă Șeful Pairoj. 886 01:02:27,500 --> 01:02:30,916 Toată piața știe că e un colecționar foarte serios. 887 01:02:31,000 --> 01:02:33,291 Autentică, conservată, cumpără tot. 888 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 Trebuie să fie cel care are cele mai multe Amulete Somdej din țară. 889 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 - Seng Paradise mi-a aranjat asta. - Așa e? 890 01:02:38,291 --> 01:02:40,041 Poți să spui cât valorează? 891 01:02:41,375 --> 01:02:43,333 - O sută de milioane. - O sută de milioane? 892 01:02:43,416 --> 01:02:46,166 A cumpărat deja o Amuletă Somdej de o sută de milioane de la Seng. 893 01:02:47,250 --> 01:02:48,750 Și cel mai important: 894 01:02:49,791 --> 01:02:52,625 vrea să completeze cele Cinci Amulete ale Ordinului Șefului Ratt. 895 01:02:58,500 --> 01:03:00,458 Și Amuleta Somdej a Șefului Ratt? 896 01:03:00,541 --> 01:03:01,708 Cât ai plăti? 897 01:03:03,791 --> 01:03:04,791 Oricât e nevoie. 898 01:03:04,875 --> 01:03:07,458 Un colecționar adevărat. 899 01:03:23,333 --> 01:03:25,000 Și după ce găsim amuleta? 900 01:03:27,500 --> 01:03:30,416 Voi spune adevărul, că ne-a fost furată. 901 01:03:30,500 --> 01:03:31,416 "Nouă"? 902 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 Și dacă nu o returnează? 903 01:03:39,916 --> 01:03:41,291 Ai programare cu șeful? 904 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Poți intra. 905 01:03:47,166 --> 01:03:48,708 Așteaptă de toată ziua. 906 01:03:48,791 --> 01:03:51,083 Azi nici nu se duce la meciul de box. 907 01:03:53,041 --> 01:03:54,375 A apărut cineva? 908 01:03:55,041 --> 01:03:56,875 Nu. Sunteți primii. 909 01:03:56,958 --> 01:03:58,791 Băiatul a mărturisit deja. 910 01:03:58,875 --> 01:04:00,416 Doar fă-i o vizită. 911 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Muay! 912 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Intră. Ia loc. 913 01:04:03,541 --> 01:04:05,291 Bună ziua, Șefule. 914 01:04:05,375 --> 01:04:06,500 Bună. 915 01:04:09,875 --> 01:04:12,958 Noua mea echipă. 916 01:04:13,041 --> 01:04:15,750 Tipul ăsta se ocupă de rețelele mele sociale. 917 01:04:24,250 --> 01:04:26,458 Arată-ți respectul. 918 01:04:34,750 --> 01:04:36,041 Și șoferul tău? 919 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 N-a venit azi? 920 01:04:38,125 --> 01:04:39,416 Vorbești de unchiul Tod? 921 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 A îmbătrânit. 922 01:04:40,500 --> 01:04:42,875 E în spital cu artroză. 923 01:04:42,958 --> 01:04:45,208 Acesta e noul meu șofer. 924 01:04:45,291 --> 01:04:46,833 E tânăr și puternic. 925 01:04:46,916 --> 01:04:48,666 Mă ajută să car lucruri grele. 926 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Da. 927 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Da. 928 01:04:56,208 --> 01:04:57,625 Nu v-a spus? 929 01:04:59,250 --> 01:05:00,333 Încă nu. 930 01:05:00,416 --> 01:05:01,875 Vedeți semnul de pe cămașă? 931 01:05:03,041 --> 01:05:05,166 Când am intrat în lumea luptelor, 932 01:05:05,250 --> 01:05:06,666 au încercat să mă facă bucăți. 933 01:05:06,750 --> 01:05:08,416 Au venit pe motocicletă... 934 01:05:08,500 --> 01:05:10,416 și au tras pac-pac-pac! 935 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 Am leșinat. 936 01:05:13,833 --> 01:05:15,166 Credeam că am murit. 937 01:05:15,666 --> 01:05:17,958 Când m-am trezit, aveam o gaură în cămașă, 938 01:05:18,875 --> 01:05:20,041 dar nicio rană. 939 01:05:20,125 --> 01:05:22,208 Așa că am înrămat-o ca amintire. 940 01:05:23,208 --> 01:05:25,458 Pentru că aveai ceva de preț la gât? 941 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 Exact. 942 01:05:26,708 --> 01:05:28,125 Amuletele Șefului Ratt. 943 01:05:37,375 --> 01:05:39,166 După ce a murit Șeful Ratt, 944 01:05:39,916 --> 01:05:43,125 dușmanii i-au persecutat familia. 945 01:05:43,208 --> 01:05:45,000 Au trebuit să părăsească țara. 946 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 Soția lui s-a întors în străinătate. 947 01:05:49,125 --> 01:05:50,583 Tatăl meu a fost cel 948 01:05:50,666 --> 01:05:53,541 care a început să caute și să cumpere amuletele Șefului Ratt. 949 01:05:53,625 --> 01:05:56,875 Știa că sunt pe bune. 950 01:05:57,875 --> 01:05:59,500 Dar colecția e incompletă. 951 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 Aștept Somdej. 952 01:06:04,208 --> 01:06:05,541 L-ai luat, nu-i așa? 953 01:06:06,583 --> 01:06:08,125 Ajută-mă să-l examinez azi. 954 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Ce-ai pățit la față? 955 01:06:21,041 --> 01:06:22,208 E... 956 01:06:22,875 --> 01:06:24,750 A sosit invitatul dumneavoastră, domnule. 957 01:06:27,083 --> 01:06:29,833 Încă un tip care zice că are Somdej. 958 01:06:30,875 --> 01:06:32,833 Seng a zis că vine și el să se uite. 959 01:06:32,916 --> 01:06:34,166 Îl cunoști? 960 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 Nu se vede bine. 961 01:07:02,541 --> 01:07:03,875 Hei, care-i problema? 962 01:07:03,958 --> 01:07:05,041 Mă întorc imediat, domnule. 963 01:07:10,833 --> 01:07:12,000 La naiba! 964 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 Intrați! 965 01:07:17,500 --> 01:07:18,916 Deschide! 966 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 Unde? 967 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 Acolo! 968 01:07:44,875 --> 01:07:46,208 Ake! 969 01:07:46,958 --> 01:07:48,041 Stai puțin! 970 01:07:48,750 --> 01:07:50,250 Iar rahatul ăsta. 971 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 Nenorocitule. 972 01:07:51,416 --> 01:07:54,583 Vrei să vezi o gaură dintr-o lovitură? Îți fac una acum. 973 01:07:54,666 --> 01:07:57,750 Nu! Nu mă răni! 974 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 Ce? 975 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Băiatul nostru Ake. 976 01:08:04,250 --> 01:08:05,500 Ce te aduce pe aici? 977 01:08:06,333 --> 01:08:08,541 Ai adus și probleme, se pare. 978 01:08:08,625 --> 01:08:10,750 Știi unde e amuleta tatălui meu. 979 01:08:11,333 --> 01:08:12,958 Nu era la Maestra Muay? 980 01:08:14,000 --> 01:08:15,041 Și ce-i cu asta? 981 01:08:15,125 --> 01:08:16,708 Un nou trend în machiaj? 982 01:08:20,041 --> 01:08:21,000 Știam eu 983 01:08:21,083 --> 01:08:23,458 că o s-o încasezi peste gura aia a ta. 984 01:08:24,041 --> 01:08:26,625 Nici tu n-ai amuleta, doar te dai mare. 985 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 Credeam că e la bătrân. 986 01:08:34,625 --> 01:08:35,875 De-asta am așteptat. 987 01:08:36,750 --> 01:08:37,666 Jiw. 988 01:08:41,041 --> 01:08:43,833 Are doar amulete false. Și Somdej-ul ăsta e fals. 989 01:08:43,916 --> 01:08:46,458 Până și cutiile sunt false. 990 01:08:46,541 --> 01:08:48,250 Ești măcar om? 991 01:08:48,750 --> 01:08:50,791 Ce ești? 992 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Sunt un om adevărat. 993 01:08:53,375 --> 01:08:57,083 Da, a venit la magazinul meu chiar înaintea ta, Ake. 994 01:08:59,041 --> 01:08:59,958 Stai puțin. 995 01:09:09,458 --> 01:09:10,833 Ajunge! 996 01:09:11,416 --> 01:09:14,000 Fiu de cățea, mi-ai furat amuleta! 997 01:09:14,750 --> 01:09:16,208 - Nenorocitule! - Hei! 998 01:09:16,291 --> 01:09:18,333 Fiu de cățea! Și o porți, tâmpitule? 999 01:09:18,416 --> 01:09:21,458 Telefonul meu! Acolo te-am mușcat! 1000 01:09:21,541 --> 01:09:22,791 A fost o mușcătură de câine. 1001 01:09:23,875 --> 01:09:25,791 M-ai făcut câine, rahat mic ce ești? 1002 01:09:25,875 --> 01:09:27,250 - Ține-o! - Ține-o! 1003 01:09:27,333 --> 01:09:28,166 Nenorocitule! 1004 01:09:28,958 --> 01:09:30,291 Al tău... Hei. 1005 01:09:30,375 --> 01:09:31,666 M-ai atins pe sâni? 1006 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 Nenorocitule. Gunoiule. 1007 01:09:35,625 --> 01:09:37,791 Spune-mi acum unde e amuleta. 1008 01:09:37,875 --> 01:09:39,875 Bine! O să spun! 1009 01:09:39,958 --> 01:09:41,583 - E totul spart. - Stai. 1010 01:09:41,666 --> 01:09:43,166 - Liniște. - O să spun. 1011 01:09:44,541 --> 01:09:48,125 Grăbește-te. Vrei să mai primești o porție? 1012 01:09:49,375 --> 01:09:52,625 Eu fac treaba murdară pentru Maestrul Sunthorn! 1013 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 Ne-a spus să vă urmărim, doamnă Muay. 1014 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Nu vorbi de tatăl meu! 1015 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 - Stai. - Lasă-l să vorbească. 1016 01:10:07,500 --> 01:10:09,458 Ascultă-mă, doamnă. 1017 01:10:09,541 --> 01:10:12,166 Maestrul Sunthorn ne-a spus să vă urmărim 1018 01:10:12,250 --> 01:10:14,625 și pe băiat după târg. 1019 01:10:14,708 --> 01:10:19,250 Ne-a spus să furăm amuleta de la voi. 1020 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 Unde e amuleta acum? 1021 01:10:21,000 --> 01:10:25,750 Ce crezi? La Maestrul Sunthorn. I-am predat-o în mână! 1022 01:10:32,125 --> 01:10:33,333 Hei. 1023 01:10:33,416 --> 01:10:36,125 Unde ai găsit curajul să duci copii la Șeful Pairoj? 1024 01:10:37,791 --> 01:10:39,000 Ți-a cerut și el? 1025 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 N-a cerut. M-am dus singur. 1026 01:10:42,791 --> 01:10:44,416 Așa cum ți-am spus, domnule Sing. 1027 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Seng! 1028 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 Vreau să zic, Șefule Seng! 1029 01:10:47,083 --> 01:10:50,041 Am nevoie de bani ca să plătesc cauțiunea fiului meu. 1030 01:10:50,125 --> 01:10:53,791 E greu să faci o programare la Șeful Pairoj. 1031 01:10:53,875 --> 01:10:56,041 Dar știam că vrea Somdej. 1032 01:10:56,125 --> 01:10:58,250 Așa că am folosit-o ca scuză 1033 01:10:58,333 --> 01:11:02,291 și am sperat că va cumpăra măcar pe vreuna din ale mele. 1034 01:11:24,375 --> 01:11:26,291 Știm deja că e la Maestrul Sunthorn. 1035 01:11:26,375 --> 01:11:27,666 Ce facem acum? 1036 01:11:35,291 --> 01:11:37,208 V-ați speriat de numele lui? 1037 01:11:50,083 --> 01:11:51,000 Ake, frățioare. 1038 01:11:52,416 --> 01:11:54,250 Mă duc eu... 1039 01:11:54,333 --> 01:11:55,791 să vorbesc cu Maestrul Sunthorn. 1040 01:11:55,875 --> 01:11:58,416 Mereu a avut o afecțiune pentru mine. 1041 01:11:59,291 --> 01:12:01,708 Afecțiune pe dracu! 1042 01:12:01,791 --> 01:12:02,958 Și ce? 1043 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 Să zicem că o returnează. Și acum? Devine a ta? 1044 01:12:06,375 --> 01:12:08,458 Respect regulile, Muay. 1045 01:12:08,541 --> 01:12:11,041 Cumpăr doar de la proprietarul legitim. 1046 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 Pe cât? 1047 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Treizeci de milioane! 1048 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 - Ce? - În numerar! 1049 01:12:14,416 --> 01:12:16,291 Vezi? Sunt toți aici! 1050 01:12:16,375 --> 01:12:17,916 Și cu cât o vei vinde? 1051 01:12:18,000 --> 01:12:19,375 O sută de milioane? 1052 01:12:20,041 --> 01:12:21,458 Serios, Muay! 1053 01:12:21,541 --> 01:12:23,166 Știi că nu vei obține atât. 1054 01:12:23,250 --> 01:12:25,166 - Pairoj a umflat prețul. - Nu e nevoie. 1055 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 Eu vorbesc cu tatăl meu. 1056 01:12:26,208 --> 01:12:27,666 Cu atâtea dovezi, 1057 01:12:27,750 --> 01:12:29,083 nu-i rămâne decât s-o returneze. 1058 01:12:29,750 --> 01:12:30,916 Hei. 1059 01:12:31,000 --> 01:12:31,875 Ake. 1060 01:12:32,500 --> 01:12:35,458 Ai de gând să crezi o persoană care ți-a schimbat amuleta? 1061 01:12:35,541 --> 01:12:36,625 Ne-am împăcat. 1062 01:12:37,833 --> 01:12:38,750 Stai puțin. 1063 01:12:38,833 --> 01:12:40,541 Și eu? 1064 01:12:40,625 --> 01:12:42,083 Ce treabă ai tu? 1065 01:12:42,166 --> 01:12:43,666 Dacă n-ai fi venit la magazinul meu, 1066 01:12:43,750 --> 01:12:44,916 ar fi fost a mea! 1067 01:12:45,000 --> 01:12:46,458 Ar fi trebuit să fie a mea! 1068 01:12:46,541 --> 01:12:48,500 Ești un prost și n-ai văzut că era reală! 1069 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 Mereu ai fost un prost. 1070 01:12:52,750 --> 01:12:56,000 Le-ai spus tuturor de ce ai plecat de la magazinul tatălui meu? 1071 01:12:56,083 --> 01:12:57,041 Taci din gură. 1072 01:12:57,125 --> 01:13:01,041 Ai folosit numele lui tata pentru a vinde replici. Tata era să fie împușcat din cauza asta. 1073 01:13:01,125 --> 01:13:04,166 Și încă a avut bunătatea să-ți plătească datoriile. 1074 01:13:04,250 --> 01:13:05,791 Ți-a deschis și magazin acestui nenorocit. 1075 01:13:06,625 --> 01:13:08,041 De ce nu spui nimic? 1076 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 Doar tragi fum în piept? 1077 01:13:09,375 --> 01:13:11,958 Vrei atenția doar pentru tine? 1078 01:13:12,041 --> 01:13:13,041 Va trebui să înghiți. 1079 01:13:13,125 --> 01:13:14,541 - Vino aici, târfă. - Hei. 1080 01:13:14,625 --> 01:13:19,500 - Taci naibii! Îți arăt eu cum. - De ce? Prostul ești tu! 1081 01:13:19,583 --> 01:13:21,000 - Nenorocitule - Cățea! 1082 01:13:21,083 --> 01:13:22,666 - O să-i spun tatălui meu! - Dă-i drumul! 1083 01:13:22,750 --> 01:13:23,958 - Vino aici! - Te-a durut adevărul? 1084 01:13:24,041 --> 01:13:25,541 - Vino, Muay! - Fraierule! 1085 01:13:25,625 --> 01:13:26,875 - Ajunge! - Fraierule. 1086 01:13:30,083 --> 01:13:31,333 Ce-i cu voi? 1087 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 Amuleta e a mea, la naiba. 1088 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 A fost a tatălui meu. 1089 01:13:40,041 --> 01:13:42,000 N-am vândut-o nimănui. 1090 01:13:42,083 --> 01:13:44,416 Am vrut s-o vând ca să-mi salvez tatăl, care a murit. 1091 01:13:49,041 --> 01:13:50,916 Acum vreau amuleta înapoi. 1092 01:13:51,958 --> 01:13:53,791 Pentru că e a mea, la naiba! 1093 01:13:53,875 --> 01:13:55,291 Proprietatea mea! 1094 01:13:57,833 --> 01:13:59,750 Acum sunt aici cu voi, proștilor! 1095 01:14:04,541 --> 01:14:06,208 Voi sunteți din comunitatea amuletelor! 1096 01:14:07,666 --> 01:14:08,833 Amulete budiste! 1097 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 Nu înțeleg rahatul ăsta! 1098 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 Calmează-te, Ake. Calmează-te. 1099 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Păi, dacă a fost în stare să-și fure propria fiică, 1100 01:14:42,291 --> 01:14:44,333 nu cred că o va returna ușor. 1101 01:14:46,250 --> 01:14:48,458 A făcut și mai rău. 1102 01:15:07,625 --> 01:15:08,583 Șefule. 1103 01:15:09,250 --> 01:15:11,208 Chiar o să-l înfruntăm pe Maestrul Sunthorn? 1104 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Cred că mai bine o lăsăm baltă. 1105 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 Găsim noi altă amuletă. 1106 01:15:23,583 --> 01:15:24,916 Uite, ia-o pe a mea. 1107 01:15:25,666 --> 01:15:27,166 Adună-le pe toate. 1108 01:15:27,250 --> 01:15:29,458 Ar trebui să fie de ajuns. 1109 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Trebuie să fie aia. 1110 01:15:34,125 --> 01:15:36,833 Fără ea, am belit-o. 1111 01:15:38,208 --> 01:15:39,500 Sing Sang... 1112 01:15:41,250 --> 01:15:42,750 Sung Seng... 1113 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Proștilor! 1114 01:15:44,916 --> 01:15:45,791 O să înnebunesc. 1115 01:15:52,541 --> 01:15:55,583 Lasă-mă să merg acasă să fac un duș. 1116 01:15:55,666 --> 01:15:56,666 Nu voi fugi. 1117 01:15:56,750 --> 01:15:58,791 Îmi put chiloții. 1118 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 Freacă asta pe rană. 1119 01:16:29,125 --> 01:16:30,000 Hei. 1120 01:16:31,541 --> 01:16:33,666 De ce ai spus că tatăl meu era hoț? 1121 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Sunt lucruri care e mai bine 1122 01:16:39,166 --> 01:16:40,375 să nu fie spuse. 1123 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 Dar pot avea încredere în tine? 1124 01:17:00,250 --> 01:17:01,375 Au trecut atâția ani. 1125 01:17:01,458 --> 01:17:03,458 De ce să te retragi acum? 1126 01:17:03,541 --> 01:17:04,916 Cred că am făcut destul. 1127 01:17:05,000 --> 01:17:06,125 Și m-am gândit 1128 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 că acum că am construit acest magazin... 1129 01:17:08,625 --> 01:17:10,083 - Te uiți la o telenovelă? - ... viitorul meu 1130 01:17:10,166 --> 01:17:12,250 e destul de stabil. 1131 01:17:12,333 --> 01:17:14,125 Și când e așa... 1132 01:17:14,208 --> 01:17:16,000 - N-o să se oprească. - ... și vânzările 1133 01:17:16,083 --> 01:17:17,916 merg bine, pot să mă odihnesc. 1134 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Am înțeles. Atunci de ce ai decis să pleci de la Pan... 1135 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 Îmi pare rău, Ake. 1136 01:17:33,333 --> 01:17:35,541 N-am crezut că se va ajunge aici. 1137 01:18:02,583 --> 01:18:05,125 Nu cred că ar trebui să ai atâta încredere în Victor. 1138 01:18:07,458 --> 01:18:10,208 Un tip atât de rece e în stare de orice. 1139 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Atunci ar trebui să am încredere în tine? 1140 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Alo. 1141 01:18:54,083 --> 01:18:55,416 Sunt Ake. 1142 01:18:55,500 --> 01:18:56,625 Proprietarul amuletei. 1143 01:18:56,708 --> 01:18:58,083 Mi-ați dat un certificat. 1144 01:18:58,666 --> 01:19:00,916 Ți-a trecut vremea, fiule. 1145 01:19:01,875 --> 01:19:03,666 Vreau să vă vând amuleta. 1146 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Sunt în fața magazinului dumneavoastră. 1147 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Ascultați-mă. 1148 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 Am un plan. 1149 01:19:21,625 --> 01:19:23,333 Victor și Ake merg înainte. 1150 01:19:23,416 --> 01:19:25,250 Dacă intrăm toți odată, 1151 01:19:25,333 --> 01:19:26,916 o să ne dea afară. 1152 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 Și dacă nu iese? 1153 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Dacă vei câștiga Cel Mai Bun din Expoziție, 1154 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 tata sigur va ieși. 1155 01:19:38,666 --> 01:19:39,916 Bună ziua, domnule. 1156 01:19:43,250 --> 01:19:44,500 Goliți sala. 1157 01:19:48,083 --> 01:19:50,375 Îmi cer scuze clienților. 1158 01:19:50,458 --> 01:19:52,750 Vom închide puțin mai devreme astăzi. 1159 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Ieșirea e pe aici. 1160 01:19:54,083 --> 01:19:55,875 Vă rog, domnule. 1161 01:19:55,958 --> 01:19:57,458 Drum bun. 1162 01:19:57,541 --> 01:19:58,875 Vă mulțumesc foarte mult. 1163 01:19:59,708 --> 01:20:01,291 Mai poftiți. 1164 01:20:02,000 --> 01:20:03,708 A mai rămas doar unul. Putem rezolva? 1165 01:20:05,250 --> 01:20:06,500 Am venit de la Nakhon Pathom. 1166 01:20:06,583 --> 01:20:08,333 E departe. Nu mă puteți trimite la plimbare. 1167 01:20:08,416 --> 01:20:09,583 E un magazin mare. 1168 01:20:09,666 --> 01:20:10,750 Unde e profesionalismul? 1169 01:20:10,833 --> 01:20:13,250 Domnule, îmi pare rău. 1170 01:20:14,083 --> 01:20:14,916 Să facem așa. 1171 01:20:15,000 --> 01:20:16,250 Dați-mi numărul dumneavoastră. 1172 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Imediat ce termin, 1173 01:20:17,750 --> 01:20:19,500 vă sun direct. 1174 01:20:19,583 --> 01:20:21,666 Și dacă putem reprograma întâlnirea, 1175 01:20:21,750 --> 01:20:25,875 voi examina personal amuletele dumneavoastră cu mare atenție. 1176 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 E acceptabil? 1177 01:20:29,708 --> 01:20:31,958 - Da, Părinte. - Îmi cer scuze din nou. 1178 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 Pe curând, domnule. 1179 01:20:39,291 --> 01:20:43,333 TRECEȚI PRIN DETECTOR 1180 01:20:45,791 --> 01:20:48,083 Magazinul Maestrului Sunthorn are detector de metale. 1181 01:20:48,166 --> 01:20:50,916 Kae și Waen sunt tot timpul lângă el. 1182 01:20:51,583 --> 01:20:53,208 Cum va intra prostul ăsta? 1183 01:20:53,791 --> 01:20:55,166 E fratele meu mai mare. 1184 01:21:07,125 --> 01:21:08,166 Hai, măi! 1185 01:21:08,250 --> 01:21:09,625 E ora spectacolului. 1186 01:21:09,708 --> 01:21:11,583 Sună la toți. Probabil nici nu funcționează. 1187 01:21:15,833 --> 01:21:16,666 Din ce-mi amintesc, 1188 01:21:16,750 --> 01:21:18,625 nimeni nu a fost niciodată percheziționat. 1189 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 Păi, nimeni nu era nebun să-l jefuiască. 1190 01:21:36,958 --> 01:21:39,458 De ce ai întârziat atât, fiule? 1191 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 Tatăl meu tocmai a murit. 1192 01:21:43,250 --> 01:21:44,666 Am ezitat dacă să o vând. 1193 01:21:45,166 --> 01:21:47,000 Și te-ai decis acum? 1194 01:21:48,833 --> 01:21:49,708 Da, domnule. 1195 01:22:12,583 --> 01:22:14,541 Am îmbătrânit. 1196 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 Vederea mea nu mai e ce a fost... 1197 01:22:17,625 --> 01:22:19,750 Va spune că amuleta ta e falsă. 1198 01:22:19,833 --> 01:22:21,041 Dar îl va lăsa pe Waen să vorbească. 1199 01:22:21,625 --> 01:22:23,583 Aruncă o privire, Waen. 1200 01:22:37,041 --> 01:22:38,500 Nu e aia, șefule. 1201 01:22:42,166 --> 01:22:46,583 Da. Ochii mei sunt încă buni. 1202 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 Tinere. 1203 01:22:49,416 --> 01:22:50,875 Această amuletă 1204 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 e falsă. 1205 01:22:54,250 --> 01:22:56,083 Trebuie să te prefaci șocat, surprins. 1206 01:22:56,166 --> 01:22:57,791 Intră în joc. 1207 01:22:59,541 --> 01:23:00,791 Cum poate fi falsă? 1208 01:23:01,958 --> 01:23:03,666 A câștigat Cel Mai Bun din Expoziție. 1209 01:23:03,750 --> 01:23:05,666 Calmează-te, băiete. 1210 01:23:06,750 --> 01:23:09,125 Poți crede ce vrei despre aspectul ei, 1211 01:23:10,000 --> 01:23:11,041 dar e o replică veche. 1212 01:23:11,833 --> 01:23:14,500 Dar mi-ați dat certificatul în acea zi. 1213 01:23:14,583 --> 01:23:16,541 E doar o bucată de hârtie. 1214 01:23:18,583 --> 01:23:21,375 Sau a fost schimbată înainte, 1215 01:23:21,458 --> 01:23:26,083 sau încerci să-l păcălești pe acest bătrân cu o amuletă falsă. 1216 01:23:29,458 --> 01:23:31,500 Dar am primit-o de la tatăl meu. 1217 01:23:31,583 --> 01:23:34,041 Serios, tinere. 1218 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 În acest domeniu, 1219 01:23:38,458 --> 01:23:39,708 sunt tot felul de amulete. 1220 01:23:40,458 --> 01:23:42,458 Cea care a câștigat în acea zi 1221 01:23:42,541 --> 01:23:44,500 e considerată una la un milion. 1222 01:23:45,916 --> 01:23:50,125 O Mare Somdej Wat Rakang în condiții perfecte... 1223 01:23:52,583 --> 01:23:55,125 ajunge doar în mâinile... 1224 01:23:55,208 --> 01:23:56,875 unui om foarte privilegiat. 1225 01:23:57,458 --> 01:24:00,500 Această replică există de pe vremuri. 1226 01:24:00,583 --> 01:24:03,250 De atât de veche, a devenit piatră. 1227 01:24:03,958 --> 01:24:06,791 Dar dacă a devenit piatră, cum știți că e falsă? 1228 01:24:09,958 --> 01:24:10,833 Păi... 1229 01:24:13,708 --> 01:24:15,666 pentru că am multe de-astea. 1230 01:24:18,333 --> 01:24:19,166 Waen. 1231 01:24:19,750 --> 01:24:20,708 Arată-i. 1232 01:24:23,833 --> 01:24:25,083 Vorbiți serios? 1233 01:24:25,833 --> 01:24:26,791 Da. 1234 01:24:38,458 --> 01:24:41,625 Ca să fii un maestru al amuletelor, trebuie să studiezi toate tipurile. 1235 01:24:42,708 --> 01:24:43,750 O să-ți spun ceva. 1236 01:24:44,833 --> 01:24:45,916 În această tavă, 1237 01:24:46,708 --> 01:24:48,875 există o amuletă autentică. 1238 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 O poți detecta? 1239 01:25:00,083 --> 01:25:01,208 Nu pot, domnule. 1240 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 Așa e. 1241 01:25:05,708 --> 01:25:07,916 Hei, ce faci? 1242 01:25:08,833 --> 01:25:10,041 M-a sunat soția. 1243 01:25:14,500 --> 01:25:17,083 Prima echipă trimite semnalul, iar a doua intră. 1244 01:25:18,083 --> 01:25:20,000 Dar am adus pe cineva care poate. 1245 01:25:25,333 --> 01:25:26,625 Cine e a doua echipă? 1246 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Eu din ce echipă fac parte? 1247 01:25:31,458 --> 01:25:32,666 Din a doua, fraiere. 1248 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 Avem dovezi clare. Toți la locurile lor. 1249 01:25:45,166 --> 01:25:46,458 Nu poate nega. 1250 01:25:48,000 --> 01:25:49,750 Vom recupera Amuleta Somdej. 1251 01:25:58,125 --> 01:26:00,458 Domnul Seng Paradise. 1252 01:26:01,625 --> 01:26:03,083 De când nu ne-am mai văzut. 1253 01:26:04,208 --> 01:26:05,041 Vai. 1254 01:26:06,041 --> 01:26:07,541 Ce bagaj greu. 1255 01:26:08,583 --> 01:26:11,416 Ce amuletă vreți să cumpărați, domnule? 1256 01:26:11,500 --> 01:26:12,416 Fără glume, tată. 1257 01:26:15,333 --> 01:26:17,541 Ai trimis pe cineva să-mi fure amuleta? 1258 01:26:23,250 --> 01:26:25,958 Cum ai putut face asta? Sunt fiica ta! 1259 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 A mărturisit totul, tată. 1260 01:26:55,458 --> 01:26:57,708 Doar returnează-i amuleta. 1261 01:26:58,291 --> 01:26:59,541 Să punem capăt aici. 1262 01:27:00,833 --> 01:27:03,166 Nu lăsa asta să-ți distrugă reputația. 1263 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 Ce fel de tată își fură propria fiică? 1264 01:27:09,083 --> 01:27:10,666 M-a bătut chiar! 1265 01:27:10,750 --> 01:27:13,208 Toți gunoaiele astea erau acolo, nu-i așa? 1266 01:27:38,750 --> 01:27:39,583 Domnule! 1267 01:27:42,291 --> 01:27:43,083 Vă rog! 1268 01:27:50,625 --> 01:27:51,958 Am rezolvat cu el. 1269 01:27:52,666 --> 01:27:54,083 Scuze, draga mea. 1270 01:27:56,750 --> 01:27:59,000 Dar dumneavoastră ați ordonat să facă asta. 1271 01:28:02,958 --> 01:28:05,708 Pentru că vreau să înțelegi 1272 01:28:06,333 --> 01:28:08,583 cât de înfricoșător e acest domeniu. 1273 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 Am luptat toată viața. 1274 01:28:14,083 --> 01:28:16,000 Dar tot ce am făcut, 1275 01:28:18,333 --> 01:28:21,083 am făcut pentru că te iubesc. 1276 01:28:29,583 --> 01:28:30,916 Cum poți numi asta iubire? 1277 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 Ce tată face asta copiilor săi? 1278 01:28:35,166 --> 01:28:38,125 Și există alt mod de a te învăța? 1279 01:28:38,208 --> 01:28:40,000 Spune-mi. 1280 01:28:43,708 --> 01:28:46,000 Am încercat mereu să-ți arăt 1281 01:28:46,083 --> 01:28:48,375 că această afacere e periculoasă. 1282 01:28:48,458 --> 01:28:50,041 E o luptă pe viață și pe moarte afară. 1283 01:28:50,125 --> 01:28:52,541 De aceea am încercat 1284 01:28:52,625 --> 01:28:54,500 să te țin departe de ea. 1285 01:28:54,583 --> 01:28:58,083 Pentru că nu voiam să vezi lucruri de genul ăsta. 1286 01:28:58,583 --> 01:29:00,875 Dar tu nu ascultai. 1287 01:29:00,958 --> 01:29:03,333 Nu de asta ai plecat? 1288 01:29:11,375 --> 01:29:12,750 Dar vreau să merg mai departe. 1289 01:29:14,291 --> 01:29:15,708 Vreau să fiu maestră. 1290 01:29:17,000 --> 01:29:18,583 Vreau să fiu ca dumneavoastră! 1291 01:29:20,208 --> 01:29:22,750 Știți că am talent, dar nu mi-ați dat niciodată o șansă! 1292 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 Nici măcar n-ați vrut să pun piciorul în acest magazin! 1293 01:29:26,500 --> 01:29:27,875 Dar acestui ratat, 1294 01:29:28,458 --> 01:29:30,083 i-ați dat tot ce a cerut! 1295 01:29:30,750 --> 01:29:33,666 M-ați ascultat vreodată despre ce voiam cu adevărat? 1296 01:29:35,958 --> 01:29:38,375 Ați fi vrut să aveți un fiu, nu-i așa? 1297 01:29:46,833 --> 01:29:50,916 Trebuie să fi fost un tată oribil... 1298 01:29:52,708 --> 01:29:55,291 care nu și-a ascultat niciodată propria fiică. 1299 01:29:56,708 --> 01:29:58,416 N-am știut niciodată 1300 01:29:58,500 --> 01:30:01,333 că acesta era visul tău. 1301 01:30:03,333 --> 01:30:04,458 Desigur, draga mea. 1302 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 De acum înainte, orice vrei... 1303 01:30:10,583 --> 01:30:11,625 trebuie doar să-mi spui. 1304 01:30:12,333 --> 01:30:13,583 Îți dau orice. 1305 01:30:19,208 --> 01:30:21,041 Vreau să vând Somdej a Șefului Ratt. 1306 01:30:22,333 --> 01:30:23,875 Vreau să conduc magazinul. 1307 01:30:24,958 --> 01:30:26,291 Faceți un anunț oficial. 1308 01:30:27,083 --> 01:30:29,416 Îmi voi schimba numele în Maestra Muay Sunthorn. 1309 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 Asta e? 1310 01:30:44,250 --> 01:30:46,625 Doar atât, draga mea? 1311 01:30:50,375 --> 01:30:51,500 Desigur! 1312 01:30:51,583 --> 01:30:53,125 Orice vrei tu, 1313 01:30:53,208 --> 01:30:56,583 pot să-ți dau, fetița mea. 1314 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Ia totul. 1315 01:31:08,125 --> 01:31:09,416 Dar, te rog... 1316 01:31:18,125 --> 01:31:20,416 întoarce-te acasă, fiică. 1317 01:31:53,583 --> 01:31:55,916 Și asta face parte din plan? 1318 01:31:56,000 --> 01:31:57,041 Nu-mi amintesc. 1319 01:32:01,000 --> 01:32:02,375 Cu permisiunea dumneavoastră, tată. 1320 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 Dar și eu am dreptul 1321 01:32:04,958 --> 01:32:06,375 să revendic amuleta. 1322 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Seng. 1323 01:32:18,208 --> 01:32:21,500 Îți amintești ce ai spus acum puțin timp? 1324 01:32:22,458 --> 01:32:24,625 "Să punem capăt aici." 1325 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Știai 1326 01:32:27,625 --> 01:32:31,291 că aș accepta asta de la oricine, 1327 01:32:31,375 --> 01:32:32,875 mai puțin de la tine? 1328 01:32:35,333 --> 01:32:38,291 Te-am scos din mizerie. 1329 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 Cine ești tu să-mi dai lecții? 1330 01:32:40,916 --> 01:32:42,875 Crezi că nu am nicio idee 1331 01:32:42,958 --> 01:32:45,500 de disperarea ta pentru Somdej a Șefului Ratt? 1332 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 Pentru că ești la ananghie. 1333 01:32:48,583 --> 01:32:50,541 Reputația ta e la pământ. 1334 01:32:51,125 --> 01:32:53,833 De când ai rămas pe cont propriu, 1335 01:32:53,916 --> 01:32:56,583 ți-ai pierdut judecata. 1336 01:32:57,625 --> 01:32:59,208 Nu-i așa, Ngor? Vierme ce ești. 1337 01:33:07,500 --> 01:33:08,583 Ce naiba e asta? 1338 01:33:11,625 --> 01:33:13,125 Despre ce vorbește? 1339 01:33:15,916 --> 01:33:17,000 Stai! Încet! 1340 01:33:17,083 --> 01:33:22,333 Vă voi spune totul. Vă voi spune totul, domnule Seng. 1341 01:33:23,500 --> 01:33:28,625 Jumbo Doi pe care l-ai cumpărat de la mine era fals, domnule. 1342 01:33:30,625 --> 01:33:33,250 Jumbo Doi. În stare bună. 1343 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 Dă-mi un preț. 1344 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 - El a spus să-ți vând. - Cum? 1345 01:33:36,708 --> 01:33:40,333 Hei, ai grijă la gură. Vrei să mai primești o porție? 1346 01:33:40,416 --> 01:33:42,500 N-am dat nume. 1347 01:33:42,583 --> 01:33:47,333 Am spus doar să-i vinzi celui mai prost negustor din clădire, 1348 01:33:47,416 --> 01:33:49,375 care nu știe nimic. 1349 01:33:51,958 --> 01:33:53,708 Și a venit direct la tine, Seng. 1350 01:34:00,583 --> 01:34:03,041 S-a luminat acum, domnule Seng? 1351 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 Nu te-am vizitat 1352 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 pentru a inspecta amulete. 1353 01:34:10,458 --> 01:34:12,375 Voiam doar să văd cât de prost ești. 1354 01:34:12,875 --> 01:34:15,250 Ai vândut atâtea falsuri. 1355 01:34:15,333 --> 01:34:17,708 De ce crezi că Șeful Pairoj preferă să cumpere de la mine? 1356 01:34:19,750 --> 01:34:21,208 Și acum? 1357 01:34:21,291 --> 01:34:22,916 Final fericit? 1358 01:34:25,500 --> 01:34:27,375 Senguțule. 1359 01:34:28,583 --> 01:34:33,250 De câte ori ți-am spus să nu te întinzi mai mult decât îți e plapuma? 1360 01:34:33,333 --> 01:34:34,625 Somdej a Șefului Ratt 1361 01:34:34,708 --> 01:34:39,041 poate ajunge doar în mâinile unei persoane foarte privilegiate. 1362 01:34:40,125 --> 01:34:41,666 Gândește-te. 1363 01:34:42,625 --> 01:34:46,333 Cine a fost prima persoană care a pus mâna pe Amuleta Somdej a Șefului Ratt, 1364 01:34:47,041 --> 01:34:49,333 după tânărul de acolo? 1365 01:34:50,375 --> 01:34:51,958 N-ai fost tu? 1366 01:34:52,666 --> 01:34:55,083 Ai reușit să o păstrezi? 1367 01:34:57,083 --> 01:35:00,958 Știai că Șeful Pairoj îți voia capul? 1368 01:35:01,041 --> 01:35:03,875 Dar am cerut să te cruțe. 1369 01:35:04,833 --> 01:35:09,750 Nu vei plăti niciodată această datorie, nici în următoarele reîncarnări. 1370 01:35:10,833 --> 01:35:12,625 Banii pe care mi-i datorezi 1371 01:35:12,708 --> 01:35:16,333 nu valorează nici jumătate din viața pe care ți-am deschis-o. 1372 01:35:22,083 --> 01:35:23,541 Atunci să rezolvăm. 1373 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 Să rezolvăm rahatul ăsta aici. 1374 01:35:30,083 --> 01:35:31,166 În regulă, tată. 1375 01:35:33,125 --> 01:35:34,250 Eu sunt personajul negativ. 1376 01:35:35,458 --> 01:35:37,000 Sunt nenorocitul de personaj negativ. 1377 01:35:40,583 --> 01:35:42,416 Dar să nu-mi spui că nici tu nu ești. 1378 01:35:42,500 --> 01:35:43,833 Ce naiba e asta, Seng?! 1379 01:35:43,916 --> 01:35:45,500 - Ticălosule! - De ce armele astea? 1380 01:35:45,583 --> 01:35:47,083 - La naiba! - Suntem morți. 1381 01:35:47,166 --> 01:35:48,500 - Ați înnebunit? - Sunt doi diavoli! 1382 01:35:48,583 --> 01:35:49,458 Jos. 1383 01:35:49,541 --> 01:35:50,583 Toată lumea calmă! 1384 01:35:50,666 --> 01:35:51,541 Am spus jos! 1385 01:35:53,166 --> 01:35:54,750 Jos tu! 1386 01:35:54,833 --> 01:35:56,208 - Și acum? - Am spus jos. 1387 01:35:56,291 --> 01:35:57,708 O să omorâm pe toată lumea! 1388 01:35:57,791 --> 01:35:58,875 Să rezolvăm așa! 1389 01:35:58,958 --> 01:35:59,791 Liniște! 1390 01:35:59,875 --> 01:36:01,250 Dă-i drumul, Seng! 1391 01:36:05,125 --> 01:36:07,875 Dacă vrei să mă termini, atunci fă-o! 1392 01:36:07,958 --> 01:36:09,708 Dar nici măcar nu știu 1393 01:36:09,791 --> 01:36:13,583 dacă Amuleta asta Frunză de Tamarind de la gâtul tău e reală. 1394 01:36:13,666 --> 01:36:16,333 Și voi sunteți doi ratați. 1395 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 Am văzut atâția ca voi. 1396 01:36:18,208 --> 01:36:21,041 Dacă credeți că mă puteți termina, dați-i drumul! 1397 01:36:21,125 --> 01:36:22,375 Haide! 1398 01:36:23,250 --> 01:36:25,250 Stai, Seng! La naiba! 1399 01:36:25,333 --> 01:36:26,416 Vrei să murim toți? 1400 01:36:26,500 --> 01:36:28,291 Taci din gură, târfă! 1401 01:36:28,375 --> 01:36:29,583 Tu și tatăl tău sunteți niște diavoli. 1402 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 - Seng, nu! - Lasă arma jos! 1403 01:36:31,666 --> 01:36:32,708 Ce-i cu tine? 1404 01:36:32,791 --> 01:36:34,125 - Ți-ai pierdut mințile? - Ajunge. 1405 01:36:34,208 --> 01:36:35,125 O să murim toți. 1406 01:36:35,208 --> 01:36:36,666 - Tată? - Lasă tu arma jos primul. 1407 01:36:36,750 --> 01:36:38,166 - La naiba! - Seng! 1408 01:36:38,250 --> 01:36:39,541 Taci din gură, târfă! 1409 01:36:39,625 --> 01:36:41,583 - Toată lumea calmă! - Fiu de cățea! 1410 01:36:41,666 --> 01:36:42,791 - La naiba! - Ce e? 1411 01:36:42,875 --> 01:36:43,708 Tu primul! 1412 01:36:43,791 --> 01:36:45,000 - Jos toți! - Proștilor. 1413 01:36:45,083 --> 01:36:47,166 - Taci din gură, scorpie! - Fiu de cățea! 1414 01:36:47,250 --> 01:36:48,791 - Hai, trage! - Nenorociților! 1415 01:36:48,875 --> 01:36:50,375 Trage, dacă ești bărbat! 1416 01:37:06,958 --> 01:37:08,833 Nimeni nu trebuie să moară, domnule. 1417 01:37:25,500 --> 01:37:27,750 Nicio amuletă nu ne salvează de asta. 1418 01:37:31,458 --> 01:37:33,250 Nimeni nu e antiglonț. 1419 01:37:36,416 --> 01:37:38,791 Amuleta Somdej pe care o vreți a fost a tatălui meu. 1420 01:37:45,125 --> 01:37:47,875 El a avut-o pe cea pe care ați considerat-o autentică și a murit. 1421 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 Chiar credeți că o amuletă protejează? 1422 01:38:22,458 --> 01:38:24,416 Nu trageți, vă rog. 1423 01:38:32,208 --> 01:38:33,583 Ajunge. 1424 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 Ajunge... 1425 01:39:08,375 --> 01:39:09,625 Fiule. 1426 01:39:11,583 --> 01:39:14,083 Putem vorbi de la tată la fiu? 1427 01:39:16,000 --> 01:39:19,083 Am vrut doar să te învăț. 1428 01:39:19,666 --> 01:39:21,500 Gândește-te, Seng. 1429 01:39:22,750 --> 01:39:24,375 Fără mine, 1430 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 un orfan ca tine... 1431 01:39:28,916 --> 01:39:33,833 ar fi putut deveni cu adevărat domnul Seng Paradise? 1432 01:39:38,125 --> 01:39:40,750 Ești ca un fiu pentru mine. 1433 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 Problemele tale... 1434 01:39:46,833 --> 01:39:48,041 Lasă-mă să le rezolv. 1435 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Hei! 1436 01:40:02,333 --> 01:40:03,375 Ce naiba e asta? 1437 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Toată lumea, lăsați armele jos. 1438 01:40:10,958 --> 01:40:12,750 Bună ziua, comandant. 1439 01:40:13,833 --> 01:40:16,625 Ați spus că veți veni puțin mai târziu. 1440 01:40:16,708 --> 01:40:20,500 Ați ajuns devreme. Încă nu v-am pregătit recepția. 1441 01:40:20,583 --> 01:40:23,875 Ce se întâmplă? De ce toată lumea are armele scoase? 1442 01:40:24,458 --> 01:40:25,833 Nimic de care să vă faceți griji. 1443 01:40:26,416 --> 01:40:28,250 Doar o mică neînțelegere. 1444 01:40:30,000 --> 01:40:32,416 Hei, oameni buni. 1445 01:40:33,208 --> 01:40:36,916 A sosit poliția. Lăsăm armele jos? 1446 01:40:47,083 --> 01:40:49,750 Și ce problemă urgentă e asta 1447 01:40:49,833 --> 01:40:51,833 care necesită ajutor? 1448 01:40:53,250 --> 01:40:54,708 Ai Somdej a Șefului Ratt? 1449 01:40:57,333 --> 01:40:59,500 Da. De aceea m-am întâlnit cu tatăl meu. 1450 01:40:59,583 --> 01:41:04,000 Dar puteți să le cereți agenților dumneavoastră să lase armele jos? 1451 01:41:04,083 --> 01:41:05,208 Mi-e teamă. 1452 01:41:10,333 --> 01:41:13,708 Intrați, domnule. 1453 01:41:23,833 --> 01:41:24,958 E adevărat, Ake? 1454 01:41:27,625 --> 01:41:29,291 Vă rog, comandant. 1455 01:41:31,666 --> 01:41:33,291 Nu poți avea încredere în acești "maeștri". 1456 01:41:34,083 --> 01:41:35,875 Chiar și eu, care sunt polițist, am fost păcălit. 1457 01:41:41,708 --> 01:41:44,958 Să fiu sincer, nici nu voiam să vin aici. 1458 01:41:46,833 --> 01:41:48,125 Unde e Somdej a Șefului Ratt? 1459 01:41:49,875 --> 01:41:53,625 A fost pregătită pentru dumneavoastră, comandant. 1460 01:41:53,708 --> 01:41:54,625 Waen. 1461 01:41:57,333 --> 01:41:58,958 Vă rog, comandant. 1462 01:42:13,958 --> 01:42:14,875 Ce-i asta? 1463 01:42:24,708 --> 01:42:25,875 Asta e, domnule. 1464 01:42:39,666 --> 01:42:43,416 Ca responsabil de cazul asasinării domnului Ratt Rattanaban, 1465 01:42:44,041 --> 01:42:47,666 voi lua această Mare Somdej Wat Rakang drept probă. 1466 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Stați, comandant. 1467 01:42:53,333 --> 01:42:57,500 Această amuletă valorează milioane. Nu o puteți lua așa. 1468 01:42:59,208 --> 01:43:02,833 Această amuletă este piesa cheie a unei crime nerezolvate de 30 de ani. 1469 01:43:03,666 --> 01:43:07,125 Și omul care a condus banda și a furat amuleta... 1470 01:43:09,458 --> 01:43:11,000 a fost locotenentul Boonlong Tinmalee. 1471 01:43:16,875 --> 01:43:17,916 E adevărat? 1472 01:43:20,541 --> 01:43:22,208 N-aș fi vrut să fie adevărat, 1473 01:43:23,083 --> 01:43:24,125 dar sunt dovezi clare. 1474 01:43:25,833 --> 01:43:28,125 Boonlong a fost interogat în acest caz. 1475 01:43:28,208 --> 01:43:29,666 Și 30 de ani mai târziu, 1476 01:43:29,750 --> 01:43:35,250 fiul său a adus amuleta înapoi pe piață. 1477 01:43:38,416 --> 01:43:39,375 A devenit destul de evident 1478 01:43:39,458 --> 01:43:41,083 că tatăl tău l-a ucis pe Șeful Ratt. 1479 01:43:48,583 --> 01:43:50,375 Dar tatăl meu n-ar face rău nimănui. 1480 01:43:51,833 --> 01:43:53,041 Îmi pare rău, fiule. 1481 01:43:54,583 --> 01:43:57,250 În regulă, vom coopera cu agenții. 1482 01:44:00,916 --> 01:44:04,125 Păi, dar chiar asta era? 1483 01:44:09,083 --> 01:44:10,875 Nu sunt atât de sigur. 1484 01:44:11,750 --> 01:44:12,916 Pare mai degrabă asta. 1485 01:44:15,125 --> 01:44:16,083 Hopaaa. 1486 01:44:17,375 --> 01:44:18,833 Scuzele mele sincere. 1487 01:44:18,916 --> 01:44:20,375 Îmbătrânesc. 1488 01:44:20,958 --> 01:44:23,291 Probabil mi-a scăpat ceva. 1489 01:44:23,375 --> 01:44:25,791 Dar garantez 1490 01:44:25,875 --> 01:44:28,875 că asta este. 1491 01:44:40,125 --> 01:44:41,916 Înșelător ca întotdeauna. 1492 01:44:42,000 --> 01:44:43,500 Dar de data asta nu mă păcălești. 1493 01:44:45,083 --> 01:44:46,208 Le voi lua pe toate. 1494 01:44:47,333 --> 01:44:49,166 Îmi permiteți, comandant? 1495 01:44:50,708 --> 01:44:52,583 Sunt Seng Paradise, domnule. 1496 01:44:53,208 --> 01:44:55,166 Pot ajuta. 1497 01:44:55,250 --> 01:45:01,041 Să lăsăm cele false aici, vă vor distruge doar reputația. 1498 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 Asta este, comandant. 1499 01:45:09,625 --> 01:45:11,250 Minți. 1500 01:45:11,333 --> 01:45:13,416 Comandant, știți că nu greșesc niciodată. 1501 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 Sunt toate false. 1502 01:45:16,250 --> 01:45:18,041 Tata n-ar pune niciodată originalul. 1503 01:45:25,083 --> 01:45:26,000 În regulă. 1504 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Liniște. 1505 01:45:30,375 --> 01:45:32,291 Atunci voi percheziționa tot magazinul. 1506 01:45:33,458 --> 01:45:34,791 Hei! 1507 01:45:34,875 --> 01:45:36,291 Căutați totul! 1508 01:45:36,375 --> 01:45:38,583 Luați tot ce seamănă cu asta! 1509 01:45:39,583 --> 01:45:41,500 Au trecut deja 30 de ani. 1510 01:45:41,583 --> 01:45:45,125 Fapta nu s-a prescris? 1511 01:45:45,208 --> 01:45:47,083 Din câte îmi amintesc, 1512 01:45:48,083 --> 01:45:49,416 procesele penale 1513 01:45:49,500 --> 01:45:51,125 durează doar 20 de ani 1514 01:45:51,708 --> 01:45:53,166 până se prescriu. 1515 01:45:56,125 --> 01:45:59,125 Atunci ce faceți aici, comandant? 1516 01:46:03,583 --> 01:46:06,041 Ați venit să furați amuleta. 1517 01:46:07,708 --> 01:46:09,541 Nu acuzați un om al legii. 1518 01:46:10,375 --> 01:46:13,125 Agenți sub acoperire, vreți să spuneți? 1519 01:46:13,208 --> 01:46:14,083 Hei. 1520 01:46:14,833 --> 01:46:15,750 Ai grijă la gură. 1521 01:46:15,833 --> 01:46:18,500 Polițist care a devenit hoț, așa-i? 1522 01:46:20,208 --> 01:46:22,083 Obstrucționați o investigație. 1523 01:46:22,708 --> 01:46:24,541 Va trebui să iau măsuri drastice! 1524 01:46:27,125 --> 01:46:30,250 Aceleași măsuri drastice pe care le-ați luat 1525 01:46:30,333 --> 01:46:33,333 când ați ordonat asasinarea Șefului Ratt, comandant? 1526 01:46:37,416 --> 01:46:39,500 Tatăl tău era subordonatul meu. 1527 01:46:40,500 --> 01:46:41,625 Orice ordin pe care îl dădeam, 1528 01:46:41,708 --> 01:46:42,666 el îl îndeplinea. 1529 01:46:42,750 --> 01:46:44,333 Dumneavoastră i-ați ordonat tatălui meu... 1530 01:47:55,875 --> 01:47:57,708 Vom recupera Amuleta... 1531 01:47:57,791 --> 01:47:59,083 ...un om foarte privilegiat... 1532 01:47:59,166 --> 01:48:00,458 Ia banii și ai grijă de tatăl tău! 1533 01:48:00,541 --> 01:48:01,625 Sunt toate false! 1534 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 Te ajut să recuperezi amuleta tatălui tău... 1535 01:48:04,083 --> 01:48:05,500 - Nu mai vrei amuleta? - E autentică. 1536 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 Dumneavoastră i-ați ordonat tatălui meu... 1537 01:49:13,333 --> 01:49:15,791 AMULETELE MAESTREI MUAY SUNTHORN 1538 01:50:10,083 --> 01:50:11,208 Acela e. 1539 01:51:01,333 --> 01:51:03,083 Ești bine? Te duc la spital. 1540 01:51:08,833 --> 01:51:10,166 Dă-mi amuleta. 1541 01:51:14,916 --> 01:51:16,250 Voi lua înapoi 1542 01:51:16,916 --> 01:51:19,083 amuleta pe care tatăl tău a furat-o de la tatăl meu. 1543 01:51:44,750 --> 01:51:48,625 Victor, deschide gura, fiule. Deschide. 1544 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 Misiune îndeplinită, domnule. 1545 01:52:59,333 --> 01:53:00,666 N-ai spus că are un copil. 1546 01:53:01,958 --> 01:53:03,500 Termină treaba. 1547 01:53:42,333 --> 01:53:43,750 Buddha să te protejeze. 1548 01:53:46,708 --> 01:53:47,791 Uau. 1549 01:53:47,875 --> 01:53:49,416 E o amuletă Somdej autentică? 1550 01:53:50,416 --> 01:53:51,750 Pot să văd? 1551 01:54:06,583 --> 01:54:07,541 Ai grijă de ea. 1552 01:54:29,458 --> 01:54:32,750 ȘEFUL RATT ASASINAT SFÂRȘITUL UNUI BARON 1553 01:54:34,250 --> 01:54:36,458 CLUBUL DE CONSERVARE A AMULETELOR DUMINICĂ, 25 IUNIE 2023 1554 01:54:38,166 --> 01:54:40,250 COMPANIE MILITARĂ PRIVATĂ 1555 01:54:44,166 --> 01:54:47,041 RATT RATTANABAN 1556 01:54:54,125 --> 01:54:56,416 De ce ai spus că tatăl meu era hoț? 1557 01:55:04,500 --> 01:55:06,375 Dar pot avea încredere în tine? 1558 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 Tatăl tău l-a ucis pe tatăl meu. 1559 01:55:15,458 --> 01:55:16,750 Dă-mi amuleta. 1560 01:55:24,958 --> 01:55:25,791 Care dintre ele? 1561 01:55:25,875 --> 01:55:27,500 Toate! 1562 01:55:29,958 --> 01:55:31,541 Tatăl tău era hoț. 1563 01:55:32,333 --> 01:55:34,375 Tatăl tău a furat amuleta de la al meu. 1564 01:55:34,458 --> 01:55:37,000 Dă-mi înapoi Amuleta Somdej! 1565 01:55:43,375 --> 01:55:45,000 Amuleta e a mea! 1566 01:55:48,750 --> 01:55:50,708 Tu ai cerut-o. 1567 01:58:31,125 --> 01:58:33,083 Sunt la locul unui schimb de focuri 1568 01:58:33,166 --> 01:58:35,125 la Asociația de Amulete din Thailanda. 1569 01:58:35,208 --> 01:58:37,875 Au fost raportate mai multe decese. 1570 01:58:37,958 --> 01:58:40,458 Avem aici un supraviețuitor. 1571 01:58:40,541 --> 01:58:41,875 - Poate vorbi? - Încă nu. 1572 01:58:41,958 --> 01:58:42,916 Doar un minut. 1573 01:58:43,000 --> 01:58:45,041 Încă nu. Lăsați-l puțin. 1574 01:58:45,125 --> 01:58:45,958 În regulă. 1575 01:58:46,583 --> 01:58:47,833 Mulțumesc. 1576 01:58:56,333 --> 01:58:57,375 Hei, băiete. 1577 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Ai avut mult noroc. 1578 01:59:00,083 --> 01:59:01,208 Toți au murit. 1579 01:59:01,833 --> 01:59:03,208 Cum ai supraviețuit? 1580 01:59:04,833 --> 01:59:07,666 Serios. Poți să ne spui ce amulete purtai? 1581 02:00:19,083 --> 02:00:20,375 Alo? 1582 02:00:20,458 --> 02:00:21,708 E Ake? 1583 02:00:22,708 --> 02:00:24,875 Aici e Pairoj, de la sala de box. 1584 02:00:29,958 --> 02:00:30,916 Da, domnule. 1585 02:00:31,583 --> 02:00:33,541 Am auzit de împușcăturile de la magazin. 1586 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 Cum ai supraviețuit? 1587 02:00:37,916 --> 02:00:39,500 Ai amuleta? 1588 02:00:40,333 --> 02:00:41,791 Sunt dispus să plătesc... 1589 02:00:44,875 --> 02:00:46,458 până la o sută de milioane! 1590 02:00:46,827 --> 02:00:49,537 PIATRA 1591 02:00:53,175 --> 02:01:00,327 Traducerea și adaptarea: MEOO Team 1591 02:01:01,305 --> 02:02:01,686 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm