1 00:00:01,563 --> 00:00:04,476 Gândiți-vă la o amintire din copilărie. 2 00:00:04,895 --> 00:00:06,776 Ce vă amintiți? 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,816 Ați văzut ceva extraordinar? 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,268 Un miros aparte? Un sunet? 5 00:00:13,625 --> 00:00:15,465 Sau a fost o senzație? 6 00:00:15,572 --> 00:00:18,532 Bucurie? Tristețe? 7 00:00:18,543 --> 00:00:19,883 Frică? 8 00:00:21,655 --> 00:00:23,035 Tată? 9 00:00:23,046 --> 00:00:25,926 Unde te-ai dus? 10 00:00:25,951 --> 00:00:30,501 Când simțim ceva, ni se activează neuronii. 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,921 Amintirea este stocată. 12 00:00:32,961 --> 00:00:38,461 Dar dacă nu reactivăm amintirea, sinapsele se slăbesc. 13 00:00:38,511 --> 00:00:41,011 Iar cu timpul, amintirile se șterg. 14 00:00:42,602 --> 00:00:45,072 Pe cât de repede memorează creierul, 15 00:00:45,141 --> 00:00:47,181 pe atât de repede și uită. 16 00:00:53,601 --> 00:00:57,481 Dacă nu ne facem timp să ne răsfoim amintirile, 17 00:00:57,521 --> 00:01:02,111 să le scriem, să avem grijă de ele... 18 00:01:02,151 --> 00:01:06,451 ... s-ar putea să ne trezim într-o zi că nu mai sunt. 19 00:01:12,329 --> 00:01:13,331 Deschide! 20 00:01:16,180 --> 00:01:17,909 Wyatt a fost împușcat. 21 00:01:23,705 --> 00:01:25,431 Mă bucur să te văd, doctore. 22 00:01:31,864 --> 00:01:35,284 În regulă... Salut. 23 00:01:37,239 --> 00:01:38,789 Rana e superficială. 24 00:01:38,800 --> 00:01:41,810 Îți pun câteva copci, 25 00:01:41,821 --> 00:01:44,661 și după puteți pleca. 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,110 Cum e noul carburator de la motocicletă? 27 00:01:48,121 --> 00:01:50,161 Șocul încălzește rapid motorul? 28 00:01:50,201 --> 00:01:53,041 Da, nu mă mai chinui s-o pornesc. 29 00:01:53,052 --> 00:01:54,174 Bun așa. 30 00:01:54,185 --> 00:01:55,780 Și următoarea revizie e din partea mea. 31 00:01:55,791 --> 00:01:57,251 Da? Vino cu motocicleta la mine. 32 00:01:57,291 --> 00:01:58,833 O să-ți pun și o suspensie nouă, 33 00:01:58,844 --> 00:02:01,514 am observat că trebuie înlocuită. 34 00:02:02,040 --> 00:02:04,960 Îți mulțumesc, Wyatt. 35 00:02:04,971 --> 00:02:07,623 Mi-e și frică să te întreb... 36 00:02:07,633 --> 00:02:09,761 Cum e celălalt tip? 37 00:02:09,772 --> 00:02:11,142 Nu e ceea ce crezi. 38 00:02:12,256 --> 00:02:13,420 Îmi curățam arma. 39 00:02:13,431 --> 00:02:17,351 Uneori îmi tremură mâna, și am tras fără să vreau. 40 00:02:17,691 --> 00:02:19,942 - Ce-i cu tremurul ăsta? - Nu e nimic. 41 00:02:19,953 --> 00:02:21,543 Probabil e de la drumurile lungi. 42 00:02:21,554 --> 00:02:24,184 Sunt sănătos tun. 43 00:02:25,011 --> 00:02:28,150 Ai dreptate, probabil nu e nimic grav, 44 00:02:28,161 --> 00:02:31,581 dar doar ce am extras glonțul tău din tine. 45 00:02:31,621 --> 00:02:33,951 Deci, ce-ar fi să treci pe la spital? 46 00:02:34,001 --> 00:02:36,430 Îți facem niște analize pentru orice eventualitate. 47 00:02:36,441 --> 00:02:37,497 Nu. Mă simt bine. 48 00:02:37,508 --> 00:02:40,631 Dacă spui la spital c-ai fost împușcat, dau gaborii năvală. 49 00:02:40,642 --> 00:02:42,188 De aia venim direct la tine. 50 00:02:42,199 --> 00:02:43,263 Care împușcătură? 51 00:02:44,201 --> 00:02:46,210 Uite, când mi-a cedat motorul, tu i-ai făcut o diagnoză. 52 00:02:46,221 --> 00:02:48,629 Ai comandat o piesă, și ai reparat-o în câteva zile. 53 00:02:48,640 --> 00:02:50,980 Eu fac diagnoza printr-un control neurologic. 54 00:02:51,067 --> 00:02:55,027 Așa putem afla dacă e ceva în neregulă. 55 00:02:56,711 --> 00:02:58,066 Fără poliție. 56 00:02:59,323 --> 00:03:03,111 E beton ceaiul ăsta. Begonie? 57 00:03:03,370 --> 00:03:08,560 Măceșe, dar au același gust. 58 00:03:14,905 --> 00:03:16,407 MINȚI SCLIPITOARE Seria l, episodul 3 59 00:03:16,663 --> 00:03:19,663 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 60 00:03:21,000 --> 00:03:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:03:41,271 --> 00:03:42,544 {\an5}Van. 62 00:03:42,972 --> 00:03:44,890 {\an5}Van! 63 00:03:45,232 --> 00:03:47,052 {\an5}Bună dimineața, Ericka. 64 00:03:47,063 --> 00:03:48,403 {\an5}- Am o veste nasoală. - Ce e? 65 00:03:48,414 --> 00:03:51,244 {\an5}- S-a întors Emily. - Cine-i Emily? 66 00:03:54,831 --> 00:03:57,041 {\an5}Bună, Emily. Sunt dr. Wolf. 67 00:03:57,081 --> 00:03:58,831 De ce ții o plantă în brațe? 68 00:03:58,842 --> 00:04:03,012 O cheamă Gertrude. E o feringă care învie. 69 00:04:03,023 --> 00:04:04,240 Mie mi se pare moartă. 70 00:04:04,251 --> 00:04:05,631 Nu e moartă. 71 00:04:05,642 --> 00:04:07,732 {\an5}E doar puțin bolnavă. 72 00:04:07,743 --> 00:04:09,913 Mă tratezi pe mine sau pe Gertrude? 73 00:04:09,924 --> 00:04:12,459 Păi, ai noroc că pot face mai multe deodată. 74 00:04:12,470 --> 00:04:15,085 {\an5}Și, după greutate, îmi pari perfect sănătoasă. 75 00:04:15,096 --> 00:04:16,552 {\an5}De obicei e în regulă. 76 00:04:16,570 --> 00:04:18,590 {\an5}Dar azi dimineață, umbla pe iPad, 77 00:04:18,601 --> 00:04:20,542 {\an5}iar după am găsit-o pe jos, fără suflare. 78 00:04:20,553 --> 00:04:21,933 Da. Din câte am înțeles, 79 00:04:21,944 --> 00:04:24,630 {\an5}dacă se bucură prea tare, face crize. 80 00:04:24,663 --> 00:04:25,700 Dar nu tot timpul. 81 00:04:25,711 --> 00:04:27,610 Am dus-o la concert la Taylor Swift, și nu a avut nimic. 82 00:04:27,621 --> 00:04:29,769 - Taylor... ? - „Love Story”. 83 00:04:29,780 --> 00:04:31,190 - „Bad Blood”. - „Shake It Off”. 84 00:04:31,201 --> 00:04:32,911 Calmați-vă, oameni buni. 85 00:04:32,922 --> 00:04:34,502 {\an5}E tot o piesă de-a ei. 86 00:04:34,513 --> 00:04:35,969 {\an5}Sigur nu ești fan sub acoperire? 87 00:04:35,980 --> 00:04:37,230 {\an5}Nu știu ce înseamnă asta. 88 00:04:37,241 --> 00:04:38,459 {\an5}Dar sunt sigur că nu sunt. 89 00:04:38,470 --> 00:04:40,590 {\an5}Scuzați-ne puțin. 90 00:04:44,251 --> 00:04:46,501 Am tratat-o pe Emily de mai multe ori. 91 00:04:46,512 --> 00:04:48,544 Crizele se repetă. Leșină... 92 00:04:48,555 --> 00:04:51,091 {\an5}I-am făcut EEG-uri, RMN-uri, toate analizele posibile. 93 00:04:51,131 --> 00:04:52,163 {\an5}Totul e normal. 94 00:04:52,263 --> 00:04:55,031 I-am administrat oxcarbazepină, carbamazepină, topiramat. 95 00:04:55,163 --> 00:04:56,413 {\an5}Toate fără efect. 96 00:04:56,448 --> 00:04:58,324 {\an5}Povestiți-mi detaliat despre crizele ei. 97 00:05:00,296 --> 00:05:02,763 {\an5}N-am fost martori la niciuna dintre crizele ei. 98 00:05:02,774 --> 00:05:04,904 {\an5}Și totuși i-ați dat medicamente? 99 00:05:04,915 --> 00:05:06,712 - Dr. Porter a sugerat să... - Cine? 100 00:05:07,336 --> 00:05:09,560 {\an5}Da, îmi amintesc. Medicul care a plecat să lucreze pentru Big Pharma. 101 00:05:09,763 --> 00:05:12,093 {\an5}Pare că ținea foarte mult la pacienții lui. 102 00:05:12,158 --> 00:05:14,310 {\an5}Cred că am stabilit că eu lucrez puțin diferit. 103 00:05:14,321 --> 00:05:16,951 Așa că, stați pe lângă Emily, provocați-i o criză, 104 00:05:16,991 --> 00:05:19,371 evaluați, diagnosticați, și tratați... 105 00:05:20,044 --> 00:05:21,584 {\an5}În ordinea asta. 106 00:05:22,251 --> 00:05:24,291 Da, domnule. 107 00:05:26,655 --> 00:05:28,604 {\an5}- Bună dimineața, dle doctor. - Dle doctor? 108 00:05:28,615 --> 00:05:32,827 {\an5}Sunt niște inși dubioși în geci de piele în sala de așteptare, 109 00:05:32,831 --> 00:05:33,942 {\an5}și te caută pe tine. 110 00:05:33,953 --> 00:05:36,106 {\an5}- Trebuie să fie Wyatt. - Un prieten de-al tău? 111 00:05:36,117 --> 00:05:39,707 Nu, e pacientul meu. Și mecanicul meu. 112 00:05:39,824 --> 00:05:41,533 Face parte dintr-o bandă? 113 00:05:42,032 --> 00:05:43,798 Dacă prin „bandă” te referi 114 00:05:44,663 --> 00:05:48,091 {\an5}la un grup de domni respectabili pasionați de motociclete, 115 00:05:48,163 --> 00:05:49,481 {\an5}atunci da, face parte dintr-o bandă. 116 00:05:49,521 --> 00:05:51,071 Se numesc Hudson Riders. 117 00:05:51,082 --> 00:05:52,839 Știi ce? Nu-ți face griji. 118 00:05:52,850 --> 00:05:55,167 {\an5}Încearcă s-o uzi puțin. De obicei funcționează. 119 00:05:55,178 --> 00:05:57,451 {\an5}Știu, am luat-o cu mine la duș azi-dimineață. 120 00:05:57,657 --> 00:05:58,827 {\an5}Un sfat de la tata. 121 00:05:58,963 --> 00:06:01,541 {\an5}Ăsta și niște timp petrecut cu folos. 122 00:06:02,107 --> 00:06:05,751 {\an5}Apropo, mi-aș dori să ne vedem în afara programului. 123 00:06:05,791 --> 00:06:07,671 {\an5}Ce zici de un prânz bun? 124 00:06:07,711 --> 00:06:09,780 {\an8}E o săptămână aglomerată. 125 00:06:09,791 --> 00:06:10,991 - Am mulți pacienți. - Haide. 126 00:06:11,002 --> 00:06:13,439 {\an8}Au trecut luni de când n-am mai stat de vorbă doar noi. 127 00:06:13,450 --> 00:06:18,000 {\an5}Aduc eu covrigi și cremă de brânză... 128 00:06:18,165 --> 00:06:19,340 {\an5}Russ & Daughters? 129 00:06:19,351 --> 00:06:21,510 {\an5}Să mă anunți când poți. 130 00:06:23,170 --> 00:06:25,130 {\an5}De când ai tremurul ăsta? 131 00:06:25,141 --> 00:06:27,120 Tremur? Așa v-a spus? 132 00:06:27,131 --> 00:06:28,521 Nu. 133 00:06:28,532 --> 00:06:30,792 Wyatt nu s-a împușcat din cauza unui tremur. 134 00:06:30,890 --> 00:06:34,890 {\an5}Ci pentru că a uitat că arma era încărcată. 135 00:06:35,140 --> 00:06:39,946 {\an5}De vreo lună a început să repete povești, glume. 136 00:06:40,540 --> 00:06:43,081 {\an5}Dar în ultimele două săptămâni, s-a agravat situația. 137 00:06:43,092 --> 00:06:45,592 Și ce-i cu asta? Am uitat anumite lucruri. 138 00:06:45,603 --> 00:06:47,313 {\an5}Definește acele lucruri. 139 00:06:47,421 --> 00:06:50,841 {\an5}Să zicem că avem vreo nouă friteuze în beci, 140 00:06:51,308 --> 00:06:53,801 {\an5}fiindcă uită mereu că deja a comandat una. 141 00:06:53,870 --> 00:06:55,580 Îmi place să gătesc crochete de pui. 142 00:06:55,591 --> 00:06:58,471 Când a apărut și a treia friteuză, 143 00:06:58,843 --> 00:07:00,221 mi-am dat seama că ceva nu e în regulă. 144 00:07:00,232 --> 00:07:03,278 Bun. Mai e ceva în neregulă? 145 00:07:07,387 --> 00:07:09,759 Fie, uneori am dureri de cap. 146 00:07:09,770 --> 00:07:12,310 Mă simt mai obosit ca de obicei. 147 00:07:12,321 --> 00:07:15,571 Lucruri care ni se întâmplă tuturor. 148 00:07:15,734 --> 00:07:17,642 Iubito, nu înțeleg de ce ești așa speriată. 149 00:07:18,017 --> 00:07:20,386 Fiindcă își face griji pentru tine, Wyatt. 150 00:07:20,397 --> 00:07:22,047 Vrea să se asigure că ești bine. 151 00:07:22,058 --> 00:07:25,041 Sunt sigur că ai face același lucru pentru ea. 152 00:07:25,052 --> 00:07:29,302 Haide să-ți facem un RMN cerebral, 153 00:07:29,810 --> 00:07:33,480 să vedem ce ne spune. 154 00:07:35,512 --> 00:07:38,431 Primiți pacienți și fără programare? 155 00:07:38,442 --> 00:07:40,692 Maya și-a uitat geanta sport. 156 00:07:41,095 --> 00:07:42,624 O duci tot tu la antrenament, da? 157 00:07:42,635 --> 00:07:44,314 Da, știu. 158 00:07:45,539 --> 00:07:48,049 Presupun că nu e momentul potrivit să continuăm discuția. 159 00:07:48,060 --> 00:07:50,390 Depinde de discuție. 160 00:07:50,580 --> 00:07:52,817 Aia pe care ai evitat-o. 161 00:07:53,821 --> 00:07:55,453 Ai luat vreo decizie? 162 00:07:56,686 --> 00:07:58,781 Morris... 163 00:07:58,821 --> 00:08:01,111 Salut, Wolf. Sunt... 164 00:08:01,122 --> 00:08:03,372 Morris. Vocea ta e inconfundabilă. 165 00:08:03,509 --> 00:08:05,349 - Cum merge testarea genomică? - Merge bine. 166 00:08:05,360 --> 00:08:07,209 Am primit fonduri pentru teste pe șoareci la Irving. 167 00:08:07,220 --> 00:08:08,253 Minunat. 168 00:08:08,264 --> 00:08:10,610 Să mă anunți dacă reușești să-ți clonezi soția, 169 00:08:10,621 --> 00:08:14,501 fiindcă omenirea ar avea nevoie de mai multe Carol. 170 00:08:14,541 --> 00:08:18,301 Îmi pare rău. E imposibil să fiu reprodusă. 171 00:08:18,572 --> 00:08:20,572 Așa e, e unică. 172 00:08:22,641 --> 00:08:25,311 Vă las să vă vedeți de treabă. 173 00:08:25,351 --> 00:08:27,931 Îmi face plăcere să-l văd pe Morris. 174 00:08:27,971 --> 00:08:29,731 Tot nu te încântă să-l vezi pe Morris? 175 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 Asta mă deranjează. 176 00:08:31,271 --> 00:08:34,611 - Terapia de cuplu nu dă roade? - Psihiatrii sunt cei mai răi pacienți. 177 00:08:34,680 --> 00:08:36,260 Sunteți căsătoriți de 15 ani, 178 00:08:36,271 --> 00:08:37,571 și un cuplu de 20 de ani? 179 00:08:37,640 --> 00:08:40,059 - Sigur a fost mai mult de o greșeală. - Nu. 180 00:08:40,069 --> 00:08:42,727 Nu accept sfaturi de la un tip cu o floare ofilită. 181 00:08:42,738 --> 00:08:45,747 - Nu e ofilită... - Alertă! RMN, etajul trei. 182 00:08:45,757 --> 00:08:48,702 Alertă! RMN, etajul trei. 183 00:08:49,041 --> 00:08:51,501 Stai! Stai! 184 00:08:51,541 --> 00:08:53,541 Nu pune mâna pe mine! 185 00:08:53,552 --> 00:08:56,411 Wyatt. Wyatt! Dânsul e medicul tău. 186 00:08:56,422 --> 00:08:58,621 E doctorul Nash. Uită-te la mine! 187 00:08:58,632 --> 00:09:00,830 Uită-te la mine. Ești bine, respiră. 188 00:09:00,841 --> 00:09:03,511 Respiră. 189 00:09:08,886 --> 00:09:11,060 Ce s-a întâmplat după ce ai făcut RMN-ul? 190 00:09:11,071 --> 00:09:12,951 Nu știu, m-am dezorientat. 191 00:09:13,269 --> 00:09:16,309 Am crezut că mă ia poliția la întrebări cu lanterna aia în ochi. 192 00:09:16,320 --> 00:09:18,004 Cum se simte puștiul? 193 00:09:18,014 --> 00:09:19,650 Are doar orgoliul șifonat. 194 00:09:19,690 --> 00:09:21,396 Doctorul Nash o să fie bine. 195 00:09:21,406 --> 00:09:25,200 Așa este, tu ești cea mai mare grijă a noastră, dle James. 196 00:09:25,411 --> 00:09:28,387 În zona aceasta am detectat o tumoră 197 00:09:29,065 --> 00:09:31,540 care se extinde și vă blochează ventriculul trei al creierului, 198 00:09:31,844 --> 00:09:34,500 și cauzează o acumulare de lichid în creier 199 00:09:34,884 --> 00:09:37,500 care se dezvoltă în zone vitale. 200 00:09:37,645 --> 00:09:42,420 Din fericire, aceste tumori sunt de regulă benigne. 201 00:09:42,706 --> 00:09:46,206 - O pot îndepărta. - Și se va face bine? 202 00:09:46,246 --> 00:09:47,733 N-o să mai uite lucruri? 203 00:09:48,109 --> 00:09:52,489 Din păcate, nu e chiar așa de simplu. 204 00:09:52,662 --> 00:09:53,947 Așa e. 205 00:09:53,958 --> 00:09:57,909 Tumora crește în zonele din creier unde se creează amintirile. 206 00:09:57,920 --> 00:09:59,550 De asta ai uitat atâtea lucruri. 207 00:09:59,561 --> 00:10:02,506 Extirparea tumorii îți va salva viața, dacă reușesc s-o scot pe toată. 208 00:10:02,517 --> 00:10:05,687 Dar ar putea provoca și daune mai mari acelor zone. 209 00:10:07,008 --> 00:10:13,098 Probabil îți vei pierde capacitatea de a forma amintiri noi. 210 00:10:14,009 --> 00:10:16,629 Este o procedură riscantă. 211 00:10:16,692 --> 00:10:19,942 Amnezia anterogradă e varianta cea mai optimistă. 212 00:10:19,953 --> 00:10:22,108 - O să-ți mai amintească de mine? - Da. 213 00:10:22,212 --> 00:10:26,335 Amintirile lui de până acum, cele care-l definesc, 214 00:10:26,346 --> 00:10:28,016 cred că sunt în siguranță. 215 00:10:31,095 --> 00:10:33,857 Și dacă nu mă operez, cât mai am de trăit? 216 00:10:33,867 --> 00:10:35,476 Pe măsură ce tumora se dezvoltă, 217 00:10:35,595 --> 00:10:38,448 iar presiunea de la lichid se mărește... 218 00:10:39,455 --> 00:10:40,545 ai mai avea câteva săptămâni, 219 00:10:40,652 --> 00:10:43,442 câteva luni, dacă suntem norocoși. 220 00:10:43,599 --> 00:10:45,569 Când poate face operația? 221 00:10:45,619 --> 00:10:49,134 - De îndată ce ești pregătit, Wyatt. - Sfatul meu e să se opereze acum. 222 00:10:50,822 --> 00:10:51,949 Wyatt... 223 00:10:53,542 --> 00:10:57,502 Știu că e un șoc pentru tine. 224 00:10:57,628 --> 00:11:02,939 Și știu că o să-ți afecteze viața de zi cu zi, 225 00:11:02,975 --> 00:11:05,860 dar nu trebuie să-ți distrugă întreaga viață. 226 00:11:05,871 --> 00:11:08,541 O să poți repara în continuare motociclete. 227 00:11:08,552 --> 00:11:10,512 Și pot să te ajut în atelier. 228 00:11:13,008 --> 00:11:15,214 N-ai auzit ce au spus domnii doctori? 229 00:11:15,224 --> 00:11:17,379 O să fii bine. 230 00:11:17,389 --> 00:11:20,522 O să trăiești. Putem face tot ce ne-am propus. 231 00:11:20,662 --> 00:11:23,620 Să mergem la Marele Canion. Să vedem aurora boreală. 232 00:11:23,631 --> 00:11:24,837 În Toscana. 233 00:11:24,848 --> 00:11:26,617 Ce rost are să văd locurile alea dacă nu mi le pot aminti? 234 00:11:26,707 --> 00:11:28,747 Te ajut eu, voi fi memoria ta. 235 00:11:28,909 --> 00:11:31,619 Și să ajungi să mă urăști? Lasă. 236 00:11:31,630 --> 00:11:34,896 Nu vreau să am bonă toată viața mea. 237 00:11:34,907 --> 00:11:38,379 Nu vreau să trăiesc o viață pe care nu mi-o pot aminti. 238 00:11:40,832 --> 00:11:42,372 Refuză operația. 239 00:11:42,382 --> 00:11:44,890 Pentru el, să nu mai poate memora lucruri noi, 240 00:11:44,901 --> 00:11:46,281 e mai rău decât moartea. 241 00:11:46,292 --> 00:11:47,563 E greu de înțeles. 242 00:11:47,574 --> 00:11:51,413 Mă tem că tumora îi afectează judecata. 243 00:11:51,424 --> 00:11:53,054 Am înțeles, o să-i fac o evaluare psihologică. 244 00:11:53,422 --> 00:11:55,889 - Mă voi asigura că are discernământ. - Mulțumesc. 245 00:11:57,242 --> 00:11:59,952 Domnule doctor Wolf. Vă caută părinții lui Emily. 246 00:11:59,963 --> 00:12:01,316 Încercăm să determinăm cauza. 247 00:12:01,327 --> 00:12:03,747 Salut. M-ați căutat? 248 00:12:04,129 --> 00:12:08,003 Stagiarii dv se chinuie de ore bune să-i provoace o criză fiicei noastre. 249 00:12:08,014 --> 00:12:11,818 Au recurs la toate metodele. I-au băgat lumini în ochi, 250 00:12:11,829 --> 00:12:13,579 și au făcut tumbe în fața ei. 251 00:12:13,590 --> 00:12:15,879 - Tumbele au fost mișto. - Mulțumesc. 252 00:12:15,890 --> 00:12:17,352 Dar nimic nu funcționează. 253 00:12:17,363 --> 00:12:21,565 Da, lucrurile astea sunt foarte complicate, necesită timp. 254 00:12:21,576 --> 00:12:23,496 Da, dar crizele astea sunt groaznice, 255 00:12:23,507 --> 00:12:26,462 iar să aștepți să provoci una e traumatizant. 256 00:12:26,512 --> 00:12:27,395 Înțeleg. 257 00:12:27,406 --> 00:12:29,996 Nimeni nu vrea să te vadă speriată. 258 00:12:30,007 --> 00:12:33,177 Dar ca să-i înțelegem mai bine starea, 259 00:12:33,188 --> 00:12:35,645 să-i observăm activitatea electrică necontrolată a creierului 260 00:12:35,656 --> 00:12:37,456 în timpul unei crize, 261 00:12:37,588 --> 00:12:39,378 ne va ajuta să înțelegem mai bine 262 00:12:39,389 --> 00:12:43,019 cum să gestionăm sau să prevenim alte crize. 263 00:12:43,030 --> 00:12:44,461 Vă rog să aveți încredere în noi 264 00:12:44,472 --> 00:12:47,101 ca să putem afla exact ce se întâmplă 265 00:12:47,112 --> 00:12:49,452 și s-o ajutăm pe fiica voastră să se simtă mai bine. 266 00:12:53,629 --> 00:12:58,429 Ne puteți spune încă o dată ce i-a provocat ultima criză? 267 00:12:58,996 --> 00:13:02,327 Era devreme, în jur de 07:15 dimineața. 268 00:13:02,338 --> 00:13:04,258 Da. Emily era în camera ei, 269 00:13:04,269 --> 00:13:05,939 își făcea tema la matematică pe iPad. 270 00:13:10,522 --> 00:13:13,112 Chiar așa, Emily? 271 00:13:13,123 --> 00:13:16,072 Erai trează la prima oră și îți făceai tema? 272 00:13:16,366 --> 00:13:18,496 Nu-mi făceam tema. 273 00:13:18,507 --> 00:13:21,297 Mă uitam la Cei trei nătărăi. 274 00:13:21,308 --> 00:13:23,808 Ai mei mi-au tăiat accesul la TV până îmi îmbunătățesc mediile. 275 00:13:23,975 --> 00:13:26,363 Dar ce să fac? Îmi plac comediile prostești. 276 00:13:26,374 --> 00:13:28,308 - Și mie. - Cei Trei, care? 277 00:13:28,319 --> 00:13:30,779 Larry, Curly, Moe. 278 00:13:31,176 --> 00:13:34,402 Nimic? Uite cine-i deconectat de la lumea modernă. 279 00:13:34,612 --> 00:13:39,646 Emily, vrei să le arătăm amatorilor ăstora ce e aia comedie clasică? 280 00:13:47,431 --> 00:13:51,021 Care e preferatul tău? Mie îmi place Curly. 281 00:13:51,225 --> 00:13:54,485 Categoric! E cel mai bun pe comedie fizică. 282 00:13:54,546 --> 00:13:56,391 Uită-te la el. 283 00:13:56,402 --> 00:13:58,452 Vată! 284 00:14:08,280 --> 00:14:10,022 Emily? Emily. 285 00:14:11,468 --> 00:14:13,228 - Emily? - Van! 286 00:14:13,375 --> 00:14:16,154 Nu respiră. 287 00:14:16,165 --> 00:14:18,045 Nici Van. Dar are puls. 288 00:14:18,088 --> 00:14:19,316 Emily nu are puls! 289 00:14:19,327 --> 00:14:21,327 - Aduc defibrilatorul. - Așteaptă. Așteaptă puțin. 290 00:14:21,788 --> 00:14:23,708 Las-o cinci secunde. O să-și revină. 291 00:14:23,719 --> 00:14:25,339 La fel ca înainte. 292 00:14:29,775 --> 00:14:31,065 Trebuie să aducem defibrilatorul. 293 00:14:33,076 --> 00:14:34,897 Emily? 294 00:14:34,908 --> 00:14:36,078 - Van. - Bine. 295 00:14:36,089 --> 00:14:37,509 Își revine. 296 00:14:37,520 --> 00:14:40,190 Încetișor. Ești bine? 297 00:14:40,369 --> 00:14:41,709 Da. 298 00:14:49,089 --> 00:14:51,389 - Cum stai cu pulsul? - Bine. 299 00:14:51,429 --> 00:14:54,309 Faza e că n-am mâncat nimic astăzi și m-a luat amețeala. 300 00:14:54,320 --> 00:14:56,700 Mai avem de discutat pe tema asta. 301 00:14:58,769 --> 00:15:01,435 Domnule și doamnă Madden. 302 00:15:05,402 --> 00:15:10,545 Vă datorez scuze în numele predecesorului meu, dr. Porter. 303 00:15:10,596 --> 00:15:12,216 A greșit diagnosticul. 304 00:15:12,315 --> 00:15:16,461 Se pare că Emily nu suferă de crize sau epilepsie reflexă. 305 00:15:16,472 --> 00:15:20,182 Dar când ceva o amuză foarte tare, 306 00:15:20,691 --> 00:15:24,441 îi scade ritmul cardiac până se oprește complet. 307 00:15:24,452 --> 00:15:25,999 N-a fost o afecțiune neurologică. 308 00:15:26,010 --> 00:15:27,760 Râsul îi provoacă blocaj cardiac. 309 00:15:28,005 --> 00:15:32,205 Vestea bună e că acum știm ce-i provoacă crizele, 310 00:15:32,216 --> 00:15:34,636 și putem lua măsuri ca să prevenim leșinurile, 311 00:15:34,828 --> 00:15:36,958 sau, mai grav, o aritmie malignă. 312 00:15:37,219 --> 00:15:38,719 Acum ne putem axa pe un tratament. 313 00:15:39,005 --> 00:15:40,761 Vreau să aveți puțină răbdare. 314 00:15:40,772 --> 00:15:42,562 O s-o ținem pe Emily în spital sub observație, 315 00:15:42,573 --> 00:15:45,613 până rezolvăm problema. 316 00:15:45,809 --> 00:15:47,139 - Vă mulțumim. - Cu plăcere. 317 00:15:47,150 --> 00:15:48,650 Revin la voi imediat. 318 00:15:51,895 --> 00:15:55,728 Nu vreau să le spun părinților ei că nu o să mai râdă niciodată. 319 00:15:55,739 --> 00:15:58,999 Așa că, haideți să găsim rapid o rezolvare. 320 00:16:01,829 --> 00:16:04,489 Omule, ce naiba s-a întâmplat acolo? 321 00:16:04,500 --> 00:16:06,862 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Zău așa, Van. 322 00:16:06,873 --> 00:16:08,709 Tu te panichezi mereu în preajma pacienților. 323 00:16:08,720 --> 00:16:11,083 În timp ce eu era să fiu sugrumat astăzi, și nici n-am tresărit. 324 00:16:11,095 --> 00:16:13,580 Dar e-n regulă. Ești o floare gingașă. 325 00:16:13,595 --> 00:16:15,168 Știi, dacă l-ai întreba pe Wolf, 326 00:16:15,179 --> 00:16:18,639 ți-ar zice că majoritatea florilor sunt foarte puternice. 327 00:16:25,148 --> 00:16:28,568 Ai auzit de memoria plantelor? 328 00:16:30,782 --> 00:16:34,282 Credeam că nu mai întrebi! 329 00:16:34,569 --> 00:16:38,489 E mecanismul prin care o plantă poate reține informații 330 00:16:38,500 --> 00:16:40,710 din stimulii la care a fost expusă... 331 00:16:40,789 --> 00:16:45,079 prin rădăcini, frunze, flori. 332 00:16:45,129 --> 00:16:50,744 Le ajută să se adapteze și să supraviețuiască. 333 00:16:50,755 --> 00:16:54,465 Crezi că o fetiță de 12 ani ar putea face același lucru? 334 00:16:54,476 --> 00:16:57,516 Văd că l-ai prezentat pe necunoscut plantei tale. 335 00:16:57,659 --> 00:16:58,693 Mulțumesc. 336 00:16:58,704 --> 00:17:01,427 Am terminat evaluarea lui Wyatt James. 337 00:17:01,438 --> 00:17:03,648 Nu știam că ești afiliat unei bande de motocicliști. 338 00:17:03,659 --> 00:17:05,199 Nu sunt afiliat. Doar... 339 00:17:05,210 --> 00:17:07,210 Îmi repară motocicleta în schimbul tratamentului. 340 00:17:07,221 --> 00:17:09,811 - Facem troc. - Troc? 341 00:17:09,848 --> 00:17:14,478 Ei bine, omul e conștient de riscuri dacă nu se operează. 342 00:17:14,611 --> 00:17:17,191 Nu există semne de confuzie. 343 00:17:17,369 --> 00:17:20,369 Are discernământ să decidă. 344 00:17:20,409 --> 00:17:21,539 A trebuit să-l externez. 345 00:17:21,550 --> 00:17:23,015 Dar îi putem salva viața. 346 00:17:23,026 --> 00:17:26,364 Poate că nu-și dorește viața aceea. 347 00:17:26,905 --> 00:17:29,575 Gândește-te cum e să te trezești zilnic 348 00:17:29,749 --> 00:17:31,629 fără să știi ce s-a întâmplat în ziua precedentă, 349 00:17:31,640 --> 00:17:33,628 nu mai zic de acum 10 minute. 350 00:17:34,248 --> 00:17:35,696 Asta ți se pare viață? 351 00:17:35,707 --> 00:17:37,747 Depinde de zi. 352 00:17:40,351 --> 00:17:43,351 Dacă ai fi în locul lui Wyatt, 353 00:17:43,468 --> 00:17:45,798 care ai vrea să fie ultima ta amintire? 354 00:17:45,809 --> 00:17:47,264 E simplu. 355 00:17:47,275 --> 00:17:48,943 Eu, Morris și Maya. 356 00:17:48,954 --> 00:17:52,678 Un car de mâncare italiană. 357 00:17:52,689 --> 00:17:56,109 Un vin bun, hohote de râs. 358 00:17:57,449 --> 00:18:01,199 Asta pare o amintire pentru care merită să lupți. 359 00:18:01,448 --> 00:18:05,329 Oricât de dureros ar fi să nu-mi mai creez amintiri cu ei, 360 00:18:05,658 --> 00:18:08,658 măcar ei și-ar putea crea amintiri cu mine. 361 00:18:13,388 --> 00:18:14,888 Aoleu! 362 00:18:14,899 --> 00:18:17,199 Faci vizite la domiciliu ca un doctor de pe vremuri. 363 00:18:17,210 --> 00:18:19,090 Doar că eu vin cu motocicleta. 364 00:18:19,314 --> 00:18:21,389 Nu cu trăsura. 365 00:18:22,842 --> 00:18:24,099 Fac curățenie generală. 366 00:18:24,110 --> 00:18:26,570 Să-i fie mai ușor lui Rosie după ce mor. 367 00:18:26,585 --> 00:18:27,874 Vrei cartea mea: 368 00:18:27,885 --> 00:18:30,345 „Zen și arta de a întreține o motocicletă? 369 00:18:30,541 --> 00:18:32,921 Nu. O să-ți pară rău după. 370 00:18:32,932 --> 00:18:36,182 Doctore, nu te las să-mi desfaci craniul. 371 00:18:36,298 --> 00:18:38,258 Dacă mă trezesc mâine și nu-mi amintesc nimic, 372 00:18:38,398 --> 00:18:41,505 e din cauză că m-am distrat prea bine cu o seară înainte. 373 00:18:42,623 --> 00:18:46,513 Nu am venit să te conving, Wyatt. 374 00:18:46,524 --> 00:18:48,701 Am venit doar să discutăm. 375 00:18:50,438 --> 00:18:52,148 Mama a suferit de demență. 376 00:18:54,339 --> 00:18:56,875 A uitat pe toată lumea, inclusiv pe copiii ei. 377 00:18:58,598 --> 00:18:59,928 E o boală cumplită. 378 00:18:59,939 --> 00:19:01,207 Dar nu e cazul la tine. 379 00:19:01,218 --> 00:19:03,718 Uneori pare că da. 380 00:19:04,098 --> 00:19:08,159 În ultimele luni, parcă trăiesc un haos continuu. 381 00:19:11,015 --> 00:19:13,046 Apar lucruri într-o clipită, 382 00:19:13,732 --> 00:19:16,572 iar în următoarea, dispar. 383 00:19:16,698 --> 00:19:22,389 Intru într-o cameră și nu știu de unde am venit sau ce caut acolo. 384 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 Nu mi-e ușor, 385 00:19:24,525 --> 00:19:26,905 dar e mult mai greu pentru Rosie. 386 00:19:31,186 --> 00:19:33,786 E ca o ceață groasă care se lasă noaptea. 387 00:19:35,015 --> 00:19:36,912 Nu pot să gândesc limpede. 388 00:19:37,762 --> 00:19:39,682 Simt că aș putea pierde totul. 389 00:19:42,534 --> 00:19:45,624 Și că sunt prins într-un loc fără ieșire. 390 00:19:45,925 --> 00:19:50,345 Timp de câteva secunde, sunt blocat. 391 00:19:59,131 --> 00:20:02,461 Nu vreau să fiu blocat pe viață. 392 00:20:02,472 --> 00:20:04,586 Nici eu n-aș vrea asta. 393 00:20:05,518 --> 00:20:07,728 Atunci, cred că am încheiat discuția. 394 00:20:12,678 --> 00:20:15,758 Te superi dacă te întreb ce semnificație are? 395 00:20:16,089 --> 00:20:19,839 E ziua de naștere a fiicei mele, Hailey. 396 00:20:19,850 --> 00:20:21,765 Cea mai frumoasă zi din viața mea. 397 00:20:22,475 --> 00:20:24,331 N-am mai văzut-o de ani de zile. 398 00:20:24,342 --> 00:20:26,432 Eu sunt de vină, nu ea. 399 00:20:26,781 --> 00:20:29,026 M-am despărțit urât de mama ei. 400 00:20:29,679 --> 00:20:32,639 Mi-aș dori să pot da timpul înapoi. 401 00:20:32,650 --> 00:20:34,990 Cu toții ne dorim asta. 402 00:20:35,175 --> 00:20:37,625 Dar nu putem să dăm timpul înapoi. 403 00:20:37,636 --> 00:20:39,176 Nu putem îndrepta toate greșelile. 404 00:20:39,187 --> 00:20:41,118 Putem doar să mergem înainte. 405 00:20:42,609 --> 00:20:46,739 Wyatt, dacă te operezi, cei dragi ție, 406 00:20:46,779 --> 00:20:51,170 poate chiar și Hailey într-o bună zi, vor mai putea să aibă amintiri cu tine. 407 00:21:01,418 --> 00:21:04,378 Oliver. Vino puțin. 408 00:21:06,683 --> 00:21:08,745 - Ai lipsit de la ședința cu personalul. - Am fost cu un pacient. 409 00:21:08,756 --> 00:21:10,404 Bănuiesc că cu Wyatt James. 410 00:21:10,415 --> 00:21:12,448 Am văzut că e programat la operație. 411 00:21:12,459 --> 00:21:14,339 - L-ai făcut să se răzgândească. - S-a răzgândit singur. 412 00:21:14,350 --> 00:21:16,980 Iar tu erai întâmplător la el acasă? 413 00:21:16,991 --> 00:21:18,215 Îmi ții un discurs 414 00:21:18,226 --> 00:21:20,203 despre cum n-am voie să fac vizite la domiciliu? 415 00:21:20,214 --> 00:21:23,674 N-am pregătit niciun discurs, dar îl improvizez cu plăcere. 416 00:21:23,715 --> 00:21:26,695 Sau o să mă abțin și o să-ți zic că 417 00:21:26,706 --> 00:21:29,256 mă bucur că mecanicul tău a luat decizia corectă. 418 00:21:29,538 --> 00:21:31,220 Da. 419 00:21:31,668 --> 00:21:33,088 Nu-i așa? 420 00:21:35,231 --> 00:21:37,561 Îndepărtarea tumorii o să-l împiedice pe Wyatt 421 00:21:37,645 --> 00:21:40,145 să-și mai creeze amintiri. 422 00:21:40,252 --> 00:21:42,292 Am un plan să-l ajut să se adapteze. 423 00:21:42,328 --> 00:21:46,578 Dar dacă e o cruzime prea mare? 424 00:21:46,631 --> 00:21:48,971 Dar dacă e o binecuvântare? 425 00:21:48,982 --> 00:21:51,902 Acum ți-ai găsit să fii optimistă? 426 00:21:51,913 --> 00:21:54,373 Nu toate amintirile merită să fie retrăite. 427 00:22:00,489 --> 00:22:02,999 Olly, privește. 428 00:22:03,218 --> 00:22:05,428 E o feriga care învie. 429 00:22:05,439 --> 00:22:08,399 Vezi? 430 00:22:08,422 --> 00:22:10,052 E uscată. Pune mâna. 431 00:22:10,063 --> 00:22:13,633 Fără apă, se usucă până revine ploaia, 432 00:22:13,644 --> 00:22:18,444 și apoi își revine din mica ei groapă de pământ. 433 00:22:18,519 --> 00:22:20,439 Sunt supraviețuitoare. 434 00:22:20,932 --> 00:22:22,491 La fel ca noi. 435 00:22:24,148 --> 00:22:28,478 În cultura japoneză, ferigile simbolizează familia. 436 00:22:28,562 --> 00:22:31,022 Frunzele sunt mai puternice împreună, 437 00:22:31,155 --> 00:22:33,615 au grijă una de cealaltă. 438 00:22:38,559 --> 00:22:41,819 Dana, cât de repede poți găsi o persoană pe internet? 439 00:22:41,830 --> 00:22:43,910 Cât de repede îi poți spune numele? 440 00:22:47,158 --> 00:22:49,708 Bună ziua, Jenny. Suntem pregătiți pentru intervenție. 441 00:22:49,719 --> 00:22:51,240 Spune-i lui Randall să pregătească sala de operații. 442 00:22:51,295 --> 00:22:52,455 Începem în 20 de minute. 443 00:22:52,495 --> 00:22:54,660 - Dle doctor, pacientul nu e... - Ce faceți, domnule James? 444 00:22:55,288 --> 00:22:57,208 Nu e nicăieri. 445 00:23:03,368 --> 00:23:05,328 Când ai spus să creăm o ultimă amintire, 446 00:23:05,471 --> 00:23:07,544 n-ai zis că o să ne îmbătăm. 447 00:23:07,555 --> 00:23:10,095 - Ești cel mai tare medic! - Nu te entuziasma prea tare. 448 00:23:10,106 --> 00:23:13,616 Fiica ta e barmaniță aici. 449 00:23:13,804 --> 00:23:17,934 Pe bune? Trebuia să-mi zici dinainte. 450 00:23:17,945 --> 00:23:19,695 A fost o decizie de moment, Wyatt. 451 00:23:19,706 --> 00:23:22,207 M-am gândit că înainte să-ți dispară abilitatea de a-ți crea amintiri, 452 00:23:22,218 --> 00:23:24,067 poate ai vrea să-ți rămână în memorie o întâlnire cu Hailey. 453 00:23:27,091 --> 00:23:28,330 Da? 454 00:23:30,898 --> 00:23:32,778 E pentru tine. 455 00:23:34,536 --> 00:23:35,882 Ai face bine să-mi explici 456 00:23:35,893 --> 00:23:38,257 de ce ești cu un pacient pregătit de operație 457 00:23:38,268 --> 00:23:40,689 care a plecat din spital fără acordul medicilor 458 00:23:40,700 --> 00:23:43,126 - și fără să ceară voie. - I-am dat eu voie. 459 00:23:43,137 --> 00:23:45,725 Wyatt are niște chestii de rezolvat înainte de operație. 460 00:23:45,736 --> 00:23:48,366 Și l-ai luat fără să anunți pe nimeni? 461 00:23:48,538 --> 00:23:49,789 Unde naiba sunteți? 462 00:23:49,800 --> 00:23:51,670 La o cârciumă de pe șosea, 463 00:23:52,225 --> 00:23:54,015 numită The Rock Pile Bar & Nightclub. 464 00:23:54,026 --> 00:23:55,185 L-ai dus la bar? 465 00:23:55,196 --> 00:23:57,267 Toată nebunia asta are un scop, Carol. 466 00:23:57,278 --> 00:24:01,448 Wolf, adu-l pe Wyatt înapoi acum! 467 00:24:01,472 --> 00:24:03,307 Așa o să fac, imediat ce terminăm cu asta. 468 00:24:03,318 --> 00:24:04,536 Da? Te iubesc. Pa. 469 00:24:04,547 --> 00:24:07,427 - Wolf? - Unde e? 470 00:24:07,998 --> 00:24:11,618 Chiar vreți să-i dați unei copile de 12 ani beta-blocante pentru tot restul vieții? 471 00:24:11,628 --> 00:24:12,606 Nu sunt invazive. 472 00:24:12,617 --> 00:24:14,354 S-a dovedit că funcționează în cazuri similare, 473 00:24:14,365 --> 00:24:16,945 reducând reacţiile anormale ale nervilor care controlează inima. 474 00:24:17,488 --> 00:24:19,698 Eu le iau pentru anxietate și mă simt super bine. 475 00:24:19,901 --> 00:24:23,813 Împreună cu creșterea consumului de lichide și sare, ar putea funcționa. 476 00:24:23,818 --> 00:24:25,776 Van are dreptate. 477 00:24:26,104 --> 00:24:27,688 Părinții vor doar să-și vadă copiii fericiți. 478 00:24:27,699 --> 00:24:29,409 Dacă Emily ar fi fiica ta? 479 00:24:29,420 --> 00:24:31,160 Ai vrea să-și petreacă tot restul vieții în tăcere? 480 00:24:31,171 --> 00:24:33,171 Dacă e ori asta, ori moartea? 481 00:24:33,344 --> 00:24:35,400 Orice părinte ar spune da. 482 00:24:35,411 --> 00:24:38,203 Înțeleg. Chiar înțeleg. 483 00:24:38,318 --> 00:24:42,366 Dar venind de la cineva care se izolează de lume pe cât de mult poate, 484 00:24:42,442 --> 00:24:46,612 fiindcă ai dreptate, Jacob, mă panichez în preajma pacienților, 485 00:24:47,031 --> 00:24:52,599 dar știu din propria experiență că asta nu e viață, 486 00:24:52,610 --> 00:24:54,570 mai ales nu pentru un copil. 487 00:24:54,581 --> 00:24:57,211 Wolf n-ar vrea ca Emily să-și reprime bucuriile 488 00:24:57,222 --> 00:25:00,222 doar fiindcă are creierul altfel construit. 489 00:25:00,462 --> 00:25:04,830 Practic, sincopa neurocardiogenă pare să fie o problemă la creier. 490 00:25:04,841 --> 00:25:08,803 Dar acum știm cu toții că problema ei e la inimă. 491 00:25:09,500 --> 00:25:11,790 Nu trebuie să-i blocăm creierul. 492 00:25:11,835 --> 00:25:14,045 Trebuie să-i susținem inima. 493 00:25:17,765 --> 00:25:21,345 N-ai voie să bei whisky înainte de operație. 494 00:25:21,356 --> 00:25:24,066 - Vrei să fac asta treaz? - Da. 495 00:25:33,261 --> 00:25:36,923 Nu se poate! Ce cauți aici? 496 00:25:37,054 --> 00:25:38,764 Hailey. 497 00:25:38,818 --> 00:25:42,528 Sunt neurologul lui Wyatt. Sunt dr. Wolf. 498 00:25:42,614 --> 00:25:45,784 Știu că apariția noastră din senin s-ar putea să fie un șoc, 499 00:25:45,795 --> 00:25:48,545 dar tatăl tău urmează să aibă o intervenție pe creier astăzi, 500 00:25:48,982 --> 00:25:51,612 și voia să te vadă și să vorbească cu tine înainte... 501 00:25:51,791 --> 00:25:55,262 N-am nimic să-i zic, în afară de mult noroc cu operația pe creier. 502 00:25:58,534 --> 00:26:01,574 Atunci, pot să vorbesc eu? 503 00:26:01,585 --> 00:26:03,625 Măcar atât îți datorez. 504 00:26:04,267 --> 00:26:07,227 Hailey, am lăsat anii să treacă, 505 00:26:08,315 --> 00:26:14,145 și mi-a fost teamă... 506 00:26:14,481 --> 00:26:16,141 să îndrept lucrurile. 507 00:26:18,822 --> 00:26:21,572 Dar vreau să știi că singurul meu regret 508 00:26:21,583 --> 00:26:23,576 e că n-am fost mai mult prezent în viața ta. 509 00:26:24,388 --> 00:26:26,050 Și tot ce pot să spun este că, 510 00:26:26,968 --> 00:26:28,728 nu e vina ta. 511 00:26:28,739 --> 00:26:30,575 Am fost egoist. 512 00:26:32,077 --> 00:26:34,357 Meritai mai mult. 513 00:26:35,162 --> 00:26:38,292 Meritai un tată mai bun. 514 00:26:38,391 --> 00:26:40,887 Și dacă are vreo importanță, 515 00:26:42,248 --> 00:26:45,338 te iubesc și îmi pare rău. 516 00:26:48,374 --> 00:26:51,504 Mda, ai cam întârziat vreo 10 ani. 517 00:26:51,515 --> 00:26:53,725 Știu asta. Sunt de acord cu tine. 518 00:26:54,435 --> 00:26:56,646 Trebuia să facă asta de mult. 519 00:26:56,657 --> 00:26:58,657 Dar operația de care ți-am spus, 520 00:26:58,668 --> 00:27:00,660 o să ducă la probleme permanente cu memoria. 521 00:27:00,671 --> 00:27:05,092 Tatăl tău n-o să-și mai poată forma amintiri noi după operație. 522 00:27:05,665 --> 00:27:09,425 Deci, își riscă sănătatea, viața, 523 00:27:09,605 --> 00:27:14,445 riscă totul ca să fie aici pentru tine. 524 00:27:14,842 --> 00:27:17,009 Asta va fi ultima amintire a lui Wyatt. 525 00:27:17,020 --> 00:27:19,270 Aici, acum. 526 00:27:21,725 --> 00:27:24,435 Ei bine, atunci... 527 00:27:36,715 --> 00:27:43,700 Am crescut fără să te am în vreo amintire, 528 00:27:43,711 --> 00:27:48,721 recitaluri, zile de naștere, 529 00:27:49,358 --> 00:27:53,292 sărbători, balul de absolvire, absolvirea. 530 00:27:53,303 --> 00:27:55,877 Mi-am trăit toată viața încercând să uit că exiști. 531 00:27:55,888 --> 00:27:58,438 Deci, asta e. 532 00:27:58,449 --> 00:28:02,159 Ultima ta amintire cu mine e asta. 533 00:28:02,294 --> 00:28:06,424 Nu o să te iert niciodată. 534 00:28:15,371 --> 00:28:16,751 Ești bine? Vrei să te așezi? 535 00:28:16,762 --> 00:28:18,722 N-am nimic. Lasă-mă puțin. 536 00:28:21,208 --> 00:28:23,678 Îmi pare rău pentru asta. 537 00:28:23,778 --> 00:28:25,178 De regulă îmi ies bine reuniunile de familie. 538 00:28:25,280 --> 00:28:26,610 Și-a spus oful. 539 00:28:26,621 --> 00:28:29,622 Trebuia să aud asta. Nu trebuie să uit asta. 540 00:28:30,291 --> 00:28:32,735 Wyatt. Aşează-te. Lasă-mă să te examinez. 541 00:28:32,746 --> 00:28:34,202 Vino încoace. 542 00:28:35,205 --> 00:28:37,085 Spune-mi ce simți acum? 543 00:28:37,096 --> 00:28:38,926 - Ce se întâmplă? - Nu știu. Ceva nu e bine. 544 00:28:38,937 --> 00:28:42,788 Îmi plesnește capul și tremur de parcă aș fi fost la o beție. 545 00:28:45,932 --> 00:28:48,405 Nu se poate așa ceva! Ai cumva un complex de anti-salvator? 546 00:28:48,416 --> 00:28:50,026 Nu poți pleca de nebun cu pacientul meu! 547 00:28:50,078 --> 00:28:51,578 Nu-i momentul acum. Nu-și poate controla mișcările. 548 00:28:51,628 --> 00:28:53,175 Are dureri puternice de cap și e letargic. Ține! 549 00:28:56,828 --> 00:28:58,101 Acumulează tot mai mult lichid la creier. 550 00:28:58,112 --> 00:28:59,855 Trebuie să-l ducem urgent în sala de operație! 551 00:28:59,866 --> 00:29:02,786 Cât de repede poți conduce? 552 00:29:03,335 --> 00:29:05,571 Ce s-a întâmplat? Unde îl duceți? 553 00:29:05,581 --> 00:29:07,242 La Bronx General. 554 00:29:14,223 --> 00:29:16,683 Wyatt. Respiră. Respiră mai iute. 555 00:29:16,891 --> 00:29:18,651 Ridică-l mai în șezut. Fă-l să respire repede. 556 00:29:18,662 --> 00:29:19,644 Redu-i presiunea intracraniană. 557 00:29:19,682 --> 00:29:21,803 Știu cum se reduce presiunea intracraniană crescută. 558 00:29:21,814 --> 00:29:23,814 Mulțumesc frumos. Pornește radioul. 559 00:29:23,825 --> 00:29:26,085 - Poftim? Vrei să... - Da. Radio. Muzică. 560 00:29:29,044 --> 00:29:31,424 - Asta asculți tu? - E muzica mea de sală. 561 00:29:31,435 --> 00:29:33,395 Trebuie să facem ceva urgent să-i reducem presiunea intracraniană. 562 00:29:33,406 --> 00:29:36,146 Wyatt, vreau să respiri pe ritmul muzicii. 563 00:29:36,157 --> 00:29:37,926 Doar așa îți putem reduce presiunea intracraniană. 564 00:29:37,937 --> 00:29:39,407 Wyatt, respiră. Inspiră-expiră. 565 00:29:39,418 --> 00:29:42,475 Aveți un mesaj nou de la Dustin Abs Class Equinox. 566 00:29:42,794 --> 00:29:45,674 Seara trecută a fost incendiară. Ești liber diseară? 567 00:29:45,881 --> 00:29:47,525 - Poftim? - Doriți să răspundeți? 568 00:29:49,730 --> 00:29:52,560 Wyatt, trezește-te! Wyatt, respiră, te rog! 569 00:29:52,958 --> 00:29:54,727 E inconștient. Poți să conduci mai repede? 570 00:29:54,738 --> 00:29:57,408 Acum e degeaba. Doar dacă... 571 00:29:57,737 --> 00:29:58,831 Scoate un ac spinal. 572 00:29:58,842 --> 00:30:00,512 O să-i facem o puncție ventriculară prin orbită. 573 00:30:00,523 --> 00:30:03,023 Poftim? Suntem într-un vehicul în mișcare. 574 00:30:03,034 --> 00:30:05,184 Aș putea să-i înțep din greșeală ochiul. 575 00:30:06,048 --> 00:30:08,628 De ce ai un ac spinal în mașină? 576 00:30:08,639 --> 00:30:10,429 De ce pui întrebări care nu-și au rostul acum? 577 00:30:10,440 --> 00:30:11,758 Dacă faci asta cum trebuie, 578 00:30:11,769 --> 00:30:13,430 o să intri prin osul de deasupra ochiului, 579 00:30:13,441 --> 00:30:15,821 o să elimini lichidul cefalorahidian și o să-i reduci presiunea intracraniană. 580 00:30:15,832 --> 00:30:18,519 - Acum, ia acul. - Poate încerci să eviți gropile. 581 00:30:18,530 --> 00:30:20,700 Înțeapă cu grijă în partea de sus a osului de la ochi 582 00:30:20,711 --> 00:30:22,171 chiar lângă mijlocul pupilei, 583 00:30:22,182 --> 00:30:24,022 și țintește la 45 de grade pe orizontală. 584 00:30:24,033 --> 00:30:27,033 Orice faci, să nu virezi. 585 00:30:32,904 --> 00:30:34,744 E inconștient de 15 minute. 586 00:30:34,754 --> 00:30:37,335 I-am redus presiunea intracraniană printr-o puncție transorbitală. 587 00:30:37,548 --> 00:30:39,540 Răspunde la stimuli, dar nu e lucid. 588 00:30:40,947 --> 00:30:43,237 Dacă moare, e vina ta. 589 00:30:47,212 --> 00:30:50,273 - Un stimulator cardiac? - Discutam posibile tratamente. 590 00:30:50,284 --> 00:30:53,859 Și m-am gândit că în loc să încerc s-o împiedic pe Emily să râdă, 591 00:30:53,870 --> 00:30:55,620 un stimulator cardiac ar putea să preia controlul 592 00:30:55,631 --> 00:30:57,461 când inima ei reacționează prost la râsete. 593 00:30:57,472 --> 00:30:59,392 Și ce părere are domnul doctor Wolf? 594 00:30:59,403 --> 00:31:00,703 El e superiorul tău. 595 00:31:01,041 --> 00:31:02,916 A insistat să vorbesc cu dumneavoastră. 596 00:31:03,148 --> 00:31:05,611 Mi-a spus să vă arăt astea. 597 00:31:05,622 --> 00:31:06,908 Mulțumesc. 598 00:31:07,763 --> 00:31:11,853 Un stimulator cardiac pentru un blocaj provocat de râsete nu e ceva nemaiauzit. 599 00:31:12,321 --> 00:31:15,099 Dar e o procedură neobișnuită pentru cineva de vârsta ei. 600 00:31:15,110 --> 00:31:17,961 E mai bine decât să ia beta-blocante toată viața. 601 00:31:20,340 --> 00:31:22,260 Fără supărare, șefa. 602 00:31:25,324 --> 00:31:30,334 O să sun la cardiologie s-o programez la cateterism. 603 00:31:30,487 --> 00:31:32,203 Bună treabă, dr. Markus. 604 00:31:32,214 --> 00:31:33,469 Mulțumesc. 605 00:31:34,610 --> 00:31:38,360 Încă un lucru. Dr. Wolf a insistat să mă pronunț? 606 00:31:38,394 --> 00:31:42,734 Te rog frumos. Data viitoare, nu-l mai acoperi. 607 00:31:48,216 --> 00:31:51,506 Nu o să-l iert niciodată dacă moare. 608 00:31:51,714 --> 00:31:53,884 Wyatt e pe mâini bune. 609 00:31:53,895 --> 00:31:56,025 Dr. Nichols e unul dintre... 610 00:31:56,094 --> 00:31:58,514 E un chirurg excelent. 611 00:32:10,571 --> 00:32:16,121 Tatăl tău vorbește toată ziua despre tine. 612 00:32:16,281 --> 00:32:20,121 Prezența ta înseamnă totul pentru el. 613 00:32:20,198 --> 00:32:22,538 Să sperăm că va trăi să vadă asta. 614 00:32:30,216 --> 00:32:33,596 Întârzierea operației ne-a îngreunat munca, 615 00:32:33,607 --> 00:32:36,084 dar am reușit să-i îndepărtăm tumora. 616 00:32:37,163 --> 00:32:38,833 Din cauza daunelor provocate de tumoră 617 00:32:38,844 --> 00:32:41,724 părților esențiale din creier care formează amintirile, 618 00:32:41,764 --> 00:32:45,184 previziunile noastre privind pierderea memoriei sunt corecte. 619 00:32:45,527 --> 00:32:48,007 Dar e în viață. 620 00:32:49,467 --> 00:32:51,295 E în viață și e bine. 621 00:32:53,048 --> 00:32:56,300 Acum își revine din anestezie. 622 00:32:59,850 --> 00:33:03,140 Amintirile sunt ferestre puternice către trecut. 623 00:33:03,337 --> 00:33:08,257 Ne pot umple de bucurie, sau copleși cu durere. 624 00:33:08,330 --> 00:33:11,370 Un moment în timp pe care vrem să-l păstrăm. 625 00:33:11,454 --> 00:33:14,494 Alteori, sunt experiențe comune. 626 00:33:14,505 --> 00:33:16,885 Și când ne chinuim să ni le amintim, 627 00:33:16,896 --> 00:33:19,995 trebuie să pună toți umărul ca să le recompunem. 628 00:33:20,551 --> 00:33:22,431 Salut, durule. 629 00:33:22,530 --> 00:33:24,083 Dacă urmărești clipul ăsta 630 00:33:24,093 --> 00:33:26,157 înseamnă că te-ai operat, încăpățânatule. 631 00:33:26,168 --> 00:33:28,708 Și da, ai urmărit clipul ăsta ieri, 632 00:33:28,806 --> 00:33:31,936 și probabil și alaltăieri. Nu e nicio rușine. 633 00:33:31,947 --> 00:33:33,629 Dacă te întrebi ce se mai întâmplă, 634 00:33:33,640 --> 00:33:35,751 uită-te în caietul de lângă patul tău. 635 00:33:36,417 --> 00:33:40,228 Acolo îți vei nota toate detaliile captivante ale zilei, 636 00:33:40,526 --> 00:33:42,617 ca să-ți aduci aminte mai târziu. 637 00:33:45,591 --> 00:33:50,840 Pentru Wyatt, era important să-și păstreze propriile amintiri. 638 00:33:51,307 --> 00:33:54,798 Dar Wyatt a trebuit să accepte și ajutorul celor dragi. 639 00:33:56,448 --> 00:33:58,394 NU TE UITA DUPĂ SOS IUTE, NU MAI AVEM. 640 00:34:07,277 --> 00:34:08,947 Ca să se poate vindeca cu adevărat, 641 00:34:09,053 --> 00:34:11,862 Wyatt a trebuit să facă pace cu trecutul său. 642 00:34:15,092 --> 00:34:17,592 Auzi? 643 00:34:17,787 --> 00:34:20,457 Vreau să știi că te iubesc, tată. 644 00:34:20,707 --> 00:34:26,217 Știu că n-a fost ușor, dar te iert. 645 00:34:33,159 --> 00:34:35,289 Îmi poți aminti asta și mâine? 646 00:34:36,576 --> 00:34:38,257 Da, o să încerc. 647 00:34:41,585 --> 00:34:45,915 Dar cel mai important, să se bucure de prezentul lui. 648 00:34:48,450 --> 00:34:50,781 Alege una. E decizia ta. 649 00:34:54,527 --> 00:34:56,817 Fiindcă, uneori, o viață trăită înainte, 650 00:34:57,330 --> 00:35:01,040 nu poate fi înțeleasă privind înapoi. 651 00:35:04,804 --> 00:35:06,814 Bine, Emily, ești pregătită? 652 00:35:07,787 --> 00:35:10,077 De data asta, o să-ți monitorizăm ritmul cardiac. 653 00:35:10,443 --> 00:35:13,006 Stimulatorul cardiac ar trebui să-ți mențină inima bătând, 654 00:35:13,017 --> 00:35:15,646 indiferent cât te face Curly să râzi. 655 00:35:16,454 --> 00:35:18,252 Fără tărie. 656 00:36:08,563 --> 00:36:10,643 Iar și-a uitat Maya geanta sport? 657 00:36:10,654 --> 00:36:12,204 N-am reușit să te găsesc acasă, 658 00:36:12,215 --> 00:36:16,175 așa că m-am gândit să încerc la serviciu. 659 00:36:19,397 --> 00:36:21,527 Care-i decizia? 660 00:36:28,154 --> 00:36:29,914 Morris... 661 00:36:32,131 --> 00:36:34,921 Oricât de mult vreau să cred 662 00:36:35,167 --> 00:36:38,217 că pot trece peste cele întâmplate, 663 00:36:40,657 --> 00:36:42,907 nu cred că sunt în stare. 664 00:36:45,323 --> 00:36:48,251 - De aș putea da timpul înapoi... - Nu poți. 665 00:36:50,114 --> 00:36:52,482 Și trebuie să fac asta pentru mine. 666 00:36:52,840 --> 00:36:55,660 Trebuie să facem asta pentru noi. 667 00:36:56,858 --> 00:36:59,238 Să vedem cum e să trăim unul fără celălalt. 668 00:37:03,417 --> 00:37:07,047 Cred că ar trebui să ne despărțim. 669 00:37:10,367 --> 00:37:12,287 Ce zici de o perioadă de probă? 670 00:37:14,254 --> 00:37:17,594 Bine. O să încercăm câteva luni. 671 00:37:25,437 --> 00:37:27,147 Când îi spunem fetei? 672 00:37:32,331 --> 00:37:34,541 Nu mă pune pe mine să hotărăsc. 673 00:37:39,551 --> 00:37:42,099 Domnule doctor Wolf. M-ați chemat? 674 00:37:42,110 --> 00:37:43,900 Dr. Markus, poftește. 675 00:37:46,394 --> 00:37:48,434 Bănuiesc că o să mă concediați. 676 00:37:48,867 --> 00:37:50,577 De ce spui asta? 677 00:37:50,588 --> 00:37:53,008 N-am putut face o puncție lombară. Am leșinat în fața lui Emily. 678 00:37:53,019 --> 00:37:54,939 Sigur, ai făcut câteva boacăne, 679 00:37:54,950 --> 00:37:56,910 dar ai avut și succese. 680 00:37:57,027 --> 00:37:58,489 Ideea ta cu stimulatorul cardiac 681 00:37:58,500 --> 00:38:00,840 i-a oferit lui Emily ocazia să aibă din nou o viață normală. 682 00:38:01,287 --> 00:38:02,803 Și... 683 00:38:04,077 --> 00:38:08,825 Cred că motivul pentru care ai încetat să respiri e neurologic. 684 00:38:10,214 --> 00:38:12,134 S-ar putea să suferi de-o afecțiune neurologică 685 00:38:12,145 --> 00:38:14,093 numită sinestezie oglindă. 686 00:38:14,787 --> 00:38:19,558 Persoanele cu această afecțiune simt pe pielea lor ce văd la alții. 687 00:38:19,821 --> 00:38:22,756 Am impresia că sunteți puțin cam entuziasmat de asta. 688 00:38:22,767 --> 00:38:24,857 Nu. Iartă-mă. 689 00:38:25,468 --> 00:38:27,953 E captivant. E o afecțiune foarte rară. 690 00:38:28,837 --> 00:38:30,486 Îți sună cunoscut ceva din astea? 691 00:38:30,497 --> 00:38:31,801 Da. 692 00:38:32,477 --> 00:38:35,067 Dacă văd pe cineva plângând în metrou, 693 00:38:35,078 --> 00:38:37,490 pur și simplu nu mă mai pot controla. 694 00:38:37,501 --> 00:38:38,925 Dacă văd pe cineva mâncând un sandviș 695 00:38:38,937 --> 00:38:41,256 e ca și cum mi-ar îndesa forțat mâncare în gură. 696 00:38:41,267 --> 00:38:44,307 Dar simți și lucrurile bune. 697 00:38:44,327 --> 00:38:48,377 Ceea ce vezi tu ca un blestem ar putea fi un mare avantaj. 698 00:38:48,388 --> 00:38:51,478 Trebuie doar să găsim o modalitate să-l folosim în interesul nostru. 699 00:38:54,061 --> 00:38:57,111 Ți-ai asumat un risc uriaș cu Wyatt James. 700 00:38:57,297 --> 00:38:59,337 - Putea să moară. - Da, dar n-a murit. 701 00:39:00,810 --> 00:39:04,258 Am riscat. Unele riscuri merită. 702 00:39:06,371 --> 00:39:10,211 Uneori, semeni atât de mult cu taică-tău. 703 00:39:10,357 --> 00:39:15,067 Încăpățânat, fără regrete, și idealist până la refuz. 704 00:39:15,078 --> 00:39:17,143 Tocmai mi-ai enumerat cele mai bune calități. 705 00:39:24,151 --> 00:39:26,137 Ferigi care învie. 706 00:39:27,900 --> 00:39:30,153 Fără apă, se usucă, 707 00:39:31,011 --> 00:39:33,670 până revine ploaia, 708 00:39:33,680 --> 00:39:37,607 și își revin din mica lor groapă de pământ. 709 00:39:44,358 --> 00:39:45,528 Hei. 710 00:39:45,539 --> 00:39:47,477 E o ferigă care învie. 711 00:39:49,470 --> 00:39:51,680 Sunt supraviețuitoare. 712 00:39:51,901 --> 00:39:53,491 La fel ca noi. 713 00:39:56,604 --> 00:39:58,198 Tu ai fost! 714 00:40:00,240 --> 00:40:02,048 Tu m-ai adus aici. 715 00:40:03,961 --> 00:40:05,421 Nu tata. 716 00:40:08,797 --> 00:40:13,443 Dar de ce n-ai spus niciodată nimic când am adus vorba de asta? 717 00:40:15,034 --> 00:40:17,164 Am vrut să-ți amintești ziua respectivă 718 00:40:17,444 --> 00:40:19,970 așa cum voiai tu să ți-o amintești. 719 00:40:20,881 --> 00:40:23,251 Dar tata unde era? 720 00:40:30,757 --> 00:40:32,627 Ce zici s-o udăm pe Gertrude 721 00:40:33,088 --> 00:40:36,558 și să-l lăsăm pe tata să se odihnească. 722 00:40:53,426 --> 00:40:58,516 Nu s-a mai ridicat de pe canapea în ziua aia. 723 00:41:02,578 --> 00:41:04,948 Am șters o grămadă de lucruri din minte. 724 00:41:08,231 --> 00:41:10,691 Amintirile sunt subiective. 725 00:41:13,116 --> 00:41:16,956 Nu există niciun mecanism în creier 726 00:41:16,967 --> 00:41:19,137 care să poată garanta veridicitatea lor. 727 00:41:22,954 --> 00:41:26,334 Dar te asigur că... 728 00:41:26,501 --> 00:41:29,591 iubirea pe care-ți amintești că o simțeai de la tatăl tău... 729 00:41:33,792 --> 00:41:36,260 a fost reală. 730 00:41:38,931 --> 00:41:40,306 Păi... 731 00:41:44,917 --> 00:41:47,547 Cred că trebuie să te cred pe cuvânt. 732 00:41:51,295 --> 00:41:53,994 Sfârșitul episodului 3 733 00:41:54,194 --> 00:41:58,994 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 733 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org