1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:06,166 --> 00:02:07,918
Gib mir deinen Presseausweis.
3
00:02:08,127 --> 00:02:10,129
Niemals, du bist nicht mein Dad!
4
00:02:10,295 --> 00:02:12,714
Dann nehm ich ihn dir
eben mit Gewalt weg.
5
00:02:12,881 --> 00:02:14,675
Er ist mein Bruder!
6
00:02:14,842 --> 00:02:16,635
Dann hättest du nicht
mit ihm rummachen sollen.
7
00:03:06,685 --> 00:03:08,145
Du heißt also Dan?
8
00:03:08,312 --> 00:03:12,149
Ja, Dan... Dan Quint.
Wie auf dem Lebenslauf.
9
00:03:12,316 --> 00:03:14,401
Dan Quint. 1990 geboren.
10
00:03:14,484 --> 00:03:15,819
Das hätte ich gar nicht
für möglich gehalten.
11
00:03:15,986 --> 00:03:17,279
Ja, 1990.
12
00:03:17,446 --> 00:03:19,198
Es werden jedes Jahr
Menschen geboren.
13
00:03:20,866 --> 00:03:23,952
Was erhoffst du dir von der Arbeit
auf der Poststelle, Dan?
14
00:03:24,119 --> 00:03:27,122
Ich erhoffe mir,
bald aus der Poststelle rauszukommen.
15
00:03:27,706 --> 00:03:30,584
Du hast Schneid. Das gefällt mir.
16
00:03:30,751 --> 00:03:32,794
Weißt du was? Du hast den Job.
17
00:03:34,004 --> 00:03:36,548
Ich bin Lemuel Gulliver.
Willkommen im Team.
18
00:03:36,715 --> 00:03:37,716
Ich erhielt den Job...
19
00:03:38,884 --> 00:03:39,885
gestern schon vom Personalbüro.
20
00:03:40,052 --> 00:03:41,803
-Hundi will einen Knochen.
-Was?
21
00:03:41,970 --> 00:03:43,680
Hundi will einen Knochen.
22
00:03:45,599 --> 00:03:47,226
30. Stock. Hier sitzen die Redakteure.
23
00:03:47,392 --> 00:03:49,478
Oh ja. Hier ist das Epizentrum,
mein Freund.
24
00:03:49,645 --> 00:03:51,396
-Lass es wirken. Lass es wirken.
-Ok.
25
00:03:51,563 --> 00:03:52,898
Ich hab was für Sie.
26
00:03:53,398 --> 00:03:55,025
Verdammt! Tut mir leid.
27
00:03:55,192 --> 00:03:57,402
Ich kümmere mich um die Reinigung.
Tut mir leid. Meine Schuld.
28
00:03:58,987 --> 00:04:00,697
-Warte hier.
-Was?
29
00:04:00,864 --> 00:04:02,407
Eine Sekunde.
30
00:04:04,910 --> 00:04:05,911
Hier ist Ihre Post, Sir.
31
00:04:06,078 --> 00:04:07,829
Hey, Sie sind Harold Jones, ja?
32
00:04:07,996 --> 00:04:09,539
Ja.
33
00:04:09,706 --> 00:04:12,292
Mir gefiel Ihr Artikel über
das Scheitern der Derivate-Märkte.
34
00:04:12,459 --> 00:04:13,502
Vielen Dank.
35
00:04:13,585 --> 00:04:15,087
Wir sehen uns dann.
36
00:04:15,254 --> 00:04:16,588
Danke...
37
00:04:16,755 --> 00:04:19,383
von mir und allen Lesern.
38
00:04:20,717 --> 00:04:23,262
Dan, was machst du denn?
Du kannst mit den Jungs nicht reden!
39
00:04:23,428 --> 00:04:24,471
Warum nicht?
40
00:04:24,638 --> 00:04:26,974
Ok, es ist dein erster Tag.
Wir sind die von der Poststelle.
41
00:04:27,140 --> 00:04:29,726
Uns soll man sehen,
aber nicht hören.
42
00:04:29,893 --> 00:04:31,770
Idealerweise sogar
nicht mal sehen, ok?
43
00:04:31,937 --> 00:04:33,730
Wir sind nicht auf ihrem Niveau.
Wir sind kleine Fische.
44
00:04:33,897 --> 00:04:35,774
Nein, ich denke, du hast
bloß Angst, mit ihnen zu reden.
45
00:04:35,941 --> 00:04:37,609
Nein! Kumpel, hör zu.
46
00:04:37,693 --> 00:04:39,486
Ich respektiere
nur ihren Arbeitsbereich.
47
00:04:39,653 --> 00:04:42,072
Ich rede ständig mit diesen Leuten...
48
00:04:49,121 --> 00:04:50,289
Ich melde mich, sobald ich
49
00:04:50,372 --> 00:04:51,456
eine Entscheidung getroffen habe,
Nigel.
50
00:04:51,623 --> 00:04:53,959
Oki doki, danke.
Guten Tag, Jungs.
51
00:04:54,459 --> 00:04:55,711
-Guten Tag,
-Guten Tag, mein Freund.
52
00:04:55,877 --> 00:04:57,629
Gulliver, hast du Post für mich?
53
00:04:57,796 --> 00:04:59,715
Ja... Nein... Vielleicht.
54
00:04:59,881 --> 00:05:00,924
Ich schau mal.
55
00:05:01,091 --> 00:05:02,301
Hallo, ich bin Dan,
von der Poststelle.
56
00:05:02,384 --> 00:05:03,385
Hey. Darcy.
57
00:05:03,468 --> 00:05:06,305
Und ich setze alles daran,
nicht mehr von der Poststelle zu sein.
58
00:05:07,097 --> 00:05:09,516
Dan braucht sie jetzt nicht
zu belästigen. Sie hat zu tun.
59
00:05:09,599 --> 00:05:10,642
Er belästigt mich nicht.
60
00:05:10,726 --> 00:05:12,436
Ich habe gerne einen Grund,
etwas zu trödeln.
61
00:05:12,602 --> 00:05:13,979
Ja, ich auch.
62
00:05:14,146 --> 00:05:16,940
Du gehst mir nicht auf den Nerv.
Na also.
63
00:05:17,107 --> 00:05:18,608
Wir sehen uns dann.
64
00:05:18,775 --> 00:05:20,193
-War sehr nett.
-Ok.
65
00:05:20,402 --> 00:05:22,279
Oh, Mann. Gehen wir.
66
00:05:23,989 --> 00:05:27,868
Wie lange bist du schon so unsterblich
in die Reiseredakteurin verknallt?
67
00:05:28,076 --> 00:05:30,120
Verknallt? In Darcy? Niemals, Kumpel.
68
00:05:30,287 --> 00:05:31,747
Zum Ersten bist du
ein schlechter Lügner.
69
00:05:31,913 --> 00:05:33,832
Zum Zweiten, warum fragst du
sie nicht, ob sie mit dir ausgeht?
70
00:05:33,999 --> 00:05:35,959
-Meinst du, ich kriege das nicht hin?
-Nein.
71
00:05:36,126 --> 00:05:38,503
Ich kann sie immer und überall fragen.
Überhaupt kein Thema.
72
00:05:38,670 --> 00:05:39,713
Ich bräuchte nur fünf Sekunden.
73
00:05:39,796 --> 00:05:41,631
"Gehst du mit mir aus?"
"Ja." Das war's.
74
00:05:41,798 --> 00:05:44,593
Ich gehe jetzt mit Darcy Silverman.
Wir sind ein Paar.
75
00:05:44,760 --> 00:05:46,511
"Gulliver und Darcy?"
"Das süßeste Paar aller Zeiten."
76
00:05:46,678 --> 00:05:49,848
Ok. Dann mach es.
77
00:05:50,057 --> 00:05:51,683
Beim nächsten Mal, ja.
78
00:05:51,850 --> 00:05:53,602
Wartet! Hallo, noch mal.
79
00:05:53,810 --> 00:05:55,395
Hey, Darcy.
80
00:05:55,562 --> 00:05:58,982
In Aufzügen kriege ich
immer Klaustrophobie.
81
00:06:06,907 --> 00:06:08,492
-Wie läuft's bei dir heute so?
-Echt gut.
82
00:06:08,658 --> 00:06:09,868
Wirklich so richtig gut.
83
00:06:10,035 --> 00:06:12,371
-Was machst du am Wochenende?
-So viele Dinge.
84
00:06:12,537 --> 00:06:15,290
Es sind einfach... So viele Dinge.
85
00:06:15,457 --> 00:06:17,542
-Cool.
-Ja, das ist cool.
86
00:06:23,173 --> 00:06:25,092
-Mach's gut.
-Ja, du auch.
87
00:06:29,304 --> 00:06:31,807
Warte! Ich hab was vergessen.
88
00:06:31,973 --> 00:06:33,642
Ja, ich auch.
89
00:06:46,405 --> 00:06:47,447
Und?
90
00:06:48,949 --> 00:06:50,158
Ja?
91
00:06:50,325 --> 00:06:51,535
Ja!
92
00:06:51,910 --> 00:06:53,078
Du hast gekniffen, oder?
93
00:06:53,912 --> 00:06:57,874
Ich hab nicht... Ich war...
Ich hab nicht gekniffen.
94
00:06:58,041 --> 00:06:59,167
Du respektierst
nur ihren Arbeitsbereich.
95
00:06:59,251 --> 00:07:00,252
Genau.
96
00:07:00,335 --> 00:07:01,378
Kumpel.
97
00:07:01,461 --> 00:07:02,921
Apropos, hast du Lust...
98
00:07:03,088 --> 00:07:06,258
nach der Arbeit ein paar zu heben
und ein paar zu stoßen?
99
00:07:06,425 --> 00:07:07,926
Vielleicht ein kleiner Männerabend.
100
00:07:08,093 --> 00:07:11,263
Eher nicht. Vor allem,
weil du Männerabend gesagt hast.
101
00:07:11,430 --> 00:07:13,056
Schon klar. Du willst es dir aufheben.
102
00:07:13,223 --> 00:07:16,560
Du willst morgen wieder ganz wach
und fit sein für den Chef.
103
00:07:17,060 --> 00:07:19,104
Du bist nicht mehr mein Chef.
104
00:07:19,271 --> 00:07:20,439
Was redest du da?
105
00:07:20,981 --> 00:07:22,691
Ich wurde gerade befördert.
106
00:07:23,692 --> 00:07:26,111
Das ist unmöglich.
Du bist doch erst gekommen.
107
00:07:26,278 --> 00:07:28,947
Ja, sie haben mich befördert...
108
00:07:29,114 --> 00:07:31,074
zum Chef der Poststelle.
109
00:07:31,241 --> 00:07:32,742
Ich bin also jetzt dein Vorgesetzter.
110
00:07:35,495 --> 00:07:38,165
Hör zu, Gulliver,
111
00:07:38,248 --> 00:07:40,250
der Grund, warum du sie nicht
gefragt hast und es nie tun wirst...
112
00:07:40,459 --> 00:07:43,253
ist derselbe, warum du nie
aus der Poststelle rauskommen wirst.
113
00:07:43,420 --> 00:07:46,047
Du bist seit zehn Jahren hier, Mann.
114
00:07:49,259 --> 00:07:50,469
Du hast deinen Höhepunkt erreicht.
115
00:07:50,969 --> 00:07:54,806
Du kannst Sprüche klopfen
und das ist manchmal witzig.
116
00:07:55,432 --> 00:07:58,727
Und du bist im Büro echt gut drauf,
aber das war's auch schon.
117
00:07:58,894 --> 00:08:00,145
Es ist nur Gerede.
118
00:08:00,312 --> 00:08:01,980
Du musst es einsehen...
119
00:08:02,147 --> 00:08:04,608
du wirst es nie zu viel mehr
bringen als dem hier.
120
00:08:08,320 --> 00:08:12,199
Diese Vorträge. Das ist das Schlimmste
am Chef sein.
121
00:08:12,824 --> 00:08:15,160
Na ja,
sei jedenfalls morgen um 7 Uhr da.
122
00:08:15,327 --> 00:08:17,120
Wir werden ein paar Dinge
verändern...
123
00:08:17,287 --> 00:08:19,414
und als Erstes werden
wir "Guitar Hero"
124
00:08:19,498 --> 00:08:20,707
während der Arbeit abschaffen.
125
00:08:31,468 --> 00:08:32,677
Schönen Abend noch, Darcy.
126
00:08:33,470 --> 00:08:34,930
Bis dann.
127
00:08:49,819 --> 00:08:50,862
Gulliver?
128
00:08:53,156 --> 00:08:54,199
Hallo.
129
00:08:55,200 --> 00:08:56,368
Hallo.
130
00:08:56,535 --> 00:08:57,536
Kann ich dir helfen?
131
00:08:58,119 --> 00:08:59,704
Ja, ich...
132
00:09:01,289 --> 00:09:03,833
Ich wollte fragen...
133
00:09:05,085 --> 00:09:06,711
ob du vielleicht...
134
00:09:10,549 --> 00:09:12,676
Du wirkst etwas nervös.
Alles klar bei dir?
135
00:09:12,842 --> 00:09:14,386
Mir geht's gut. Es ist nur...
136
00:09:15,554 --> 00:09:16,680
Es ist einfach so viel los.
137
00:09:16,846 --> 00:09:18,723
Ich wollte das nur mitnehmen
und mich dann auf den Weg machen.
138
00:09:18,890 --> 00:09:21,309
Du willst
einen Reisebericht verfassen?
139
00:09:24,187 --> 00:09:26,022
Ja. Genau.
140
00:09:26,189 --> 00:09:28,692
Ich wusste gar nicht,
dass du schreibst oder reist.
141
00:09:28,858 --> 00:09:31,778
Doch. Ich reise viel.
Ich fahre nach Neuseeland.
142
00:09:31,945 --> 00:09:35,240
Ich war schon in Mexiko.
Méjico, so nennen sie das...
143
00:09:35,407 --> 00:09:36,741
bei den Einheimischen.
144
00:09:36,908 --> 00:09:38,410
In Afrika, im Kongo.
145
00:09:38,577 --> 00:09:42,080
Der in Afrika liegt, wie ich weiß,
weil ich reise und schreibe.
146
00:09:43,081 --> 00:09:45,250
Das ist es, was ich machen möchte.
147
00:09:45,417 --> 00:09:47,586
Bring doch morgen früh
mal ein Textmuster.
148
00:09:47,669 --> 00:09:48,670
Ich schau mal, was ich tun kann.
149
00:09:49,671 --> 00:09:50,714
Perfekt.
150
00:09:51,756 --> 00:09:53,592
-Ok.
-Ok.
151
00:09:54,467 --> 00:09:55,677
Hey, Gulliver.
152
00:09:56,261 --> 00:09:58,430
Finde ich super,
dass du das machst.
153
00:09:58,597 --> 00:10:01,308
Ja. Cool. Ok. Tschüss.
154
00:10:01,474 --> 00:10:02,767
Tschüss.
155
00:10:15,113 --> 00:10:16,948
Gullivers Reisen
156
00:10:19,743 --> 00:10:21,453
Ich hätte sie einfach
um ein Date bitten sollen.
157
00:10:21,620 --> 00:10:24,080
Jetzt erwartet sie ein Textmuster.
Was hab ich mir nur gedacht?
158
00:10:24,247 --> 00:10:27,584
Ich sah ein paar Dinge
In fernen Ländern
159
00:10:33,965 --> 00:10:36,801
Karateschlag... Ich muss
jetzt was schreiben!
160
00:10:37,761 --> 00:10:40,221
Nein, ich hab nichts.
161
00:10:47,145 --> 00:10:49,064
TimeOut
Oaxaca, Mexiko
162
00:10:59,282 --> 00:11:00,325
Frommer's
Oaxaca, Mexiko
163
00:11:11,378 --> 00:11:13,004
Ich bin total beeindruckt, Gulliver.
164
00:11:13,171 --> 00:11:15,507
Ich hatte ja keine Ahnung,
dass du so gut schreibst.
165
00:11:15,674 --> 00:11:17,592
Ich halte mich da bedeckt.
166
00:11:17,676 --> 00:11:20,345
Ich erzähle nicht so viel
von meiner literarischen Seite.
167
00:11:20,512 --> 00:11:21,596
Diese Muster sind fantastisch.
168
00:11:21,763 --> 00:11:24,182
Und du zeigst eine solche Vielfalt.
169
00:11:24,349 --> 00:11:26,893
Das hier über Oaxaca
klingt total klassisch,
170
00:11:26,976 --> 00:11:28,186
als stamme es direkt von Frommer's...
171
00:11:28,895 --> 00:11:31,523
wohingegen die Beschreibung
von Barcelona...
172
00:11:31,690 --> 00:11:33,024
total keck ist.
173
00:11:33,191 --> 00:11:34,859
Als würde ich Time Out lesen.
174
00:11:36,111 --> 00:11:37,153
Ja.
175
00:11:37,320 --> 00:11:40,198
Ich denke, ich hab den perfekten
ersten Auftrag für dich.
176
00:11:40,365 --> 00:11:43,618
In Bermuda will ein Typ das Geheimnis
des Bermudadreiecks gelüftet haben.
177
00:11:43,785 --> 00:11:44,911
Entweder ist er übergeschnappt
178
00:11:44,994 --> 00:11:46,621
oder er will Touristen abzocken.
Aber...
179
00:11:46,788 --> 00:11:48,873
es könnte doch ein guter Start sein...
180
00:11:49,040 --> 00:11:51,876
Bermuda und die kleineren Inseln
drum herum zu erforschen.
181
00:11:52,043 --> 00:11:53,712
Du kannst mit Booten umgehen, oder?
182
00:11:53,878 --> 00:11:57,340
Ich bin ein... Ein Bootexperte.
183
00:11:57,507 --> 00:11:58,550
Ich bin ein Bootexperte.
184
00:11:58,717 --> 00:11:59,884
Ok, gut...
185
00:12:00,677 --> 00:12:02,303
denn, ehrlich,
ich hatte Schwierigkeiten,
186
00:12:02,387 --> 00:12:03,388
jemanden dafür zu finden.
187
00:12:03,555 --> 00:12:06,474
Du wirst drei Wochen lang auf dem Meer
sein, komplett vom Radar verschwunden.
188
00:12:06,641 --> 00:12:07,934
Das geht doch klar mit dir, oder?
189
00:12:08,101 --> 00:12:09,227
Gut, ich dachte schon...
190
00:12:09,394 --> 00:12:11,980
ich müsste es machen und ich
werde immer total seekrank.
191
00:12:12,063 --> 00:12:13,106
Echt verrückt.
192
00:12:14,190 --> 00:12:15,191
Also, was sagst du dazu?
193
00:12:15,525 --> 00:12:18,570
Es ist keine große Geschichte,
aber immerhin ein Anfang.
194
00:12:22,365 --> 00:12:24,409
Also, das Bermudadreieck, ja?
195
00:12:24,576 --> 00:12:25,994
Und alles, was ich benötige,
steht hier drin?
196
00:12:26,161 --> 00:12:28,371
Ja. Deine Kontaktperson
ist informiert...
197
00:12:28,538 --> 00:12:30,582
und es wartet schon ein Boot auf dich.
198
00:12:31,207 --> 00:12:32,250
Ja.
199
00:12:51,561 --> 00:12:52,604
Das bin ich!
200
00:12:53,062 --> 00:12:56,900
Ok, wertvolle Fracht! Nein!
201
00:12:57,066 --> 00:12:58,526
Das war knapp.
202
00:13:00,111 --> 00:13:02,530
Los, ihr Hühnchen,
weg mit euch, Mann!
203
00:13:04,324 --> 00:13:05,700
Keine Ahnung, Hank.
204
00:13:05,867 --> 00:13:08,203
Meinst du wirklich,
dass es sicher ist?
205
00:13:08,369 --> 00:13:09,871
Dieses ganze Bermudadreieck-Gedöns
206
00:13:09,954 --> 00:13:11,331
soll nur T-Shirts
an Touristen verkaufen.
207
00:13:11,498 --> 00:13:12,624
Es gibt was her,
208
00:13:12,791 --> 00:13:16,044
wenn du die Mädels auf dem Festland
rannehmen willst.
209
00:13:16,211 --> 00:13:17,712
Das ist dein Boot.
210
00:13:18,213 --> 00:13:19,464
Knotenzoten.
211
00:13:19,631 --> 00:13:21,382
Da hat aber einer Humor.
212
00:13:21,549 --> 00:13:23,218
Der Hafenmeister steht auf Wortspiele.
213
00:13:23,384 --> 00:13:25,970
Er glaubt, das hält die Piraten fern.
214
00:13:26,137 --> 00:13:28,431
Schiff Happens.
215
00:13:28,598 --> 00:13:31,059
Das bist du und der Punkt
ist dein Zielort.
216
00:13:31,226 --> 00:13:32,560
Du folgst einfach diesem Punkt
217
00:13:32,644 --> 00:13:33,978
und findest dich
in einem Dreieck wieder.
218
00:13:34,145 --> 00:13:35,480
-Im Bermudadreieck?
-Ja.
219
00:13:35,647 --> 00:13:37,732
Und um zurückzufahren,
drehe ich an diesem Knopf...
220
00:13:37,899 --> 00:13:39,317
und folge dem Knopf wieder nach Hause?
221
00:13:39,400 --> 00:13:40,443
Ja.
222
00:13:40,610 --> 00:13:41,820
-Ganz einfach.
-Ganz einfach.
223
00:13:41,986 --> 00:13:43,112
-Alles klar.
-Alles klar.
224
00:13:43,279 --> 00:13:44,781
Hab's kapiert.
225
00:13:47,116 --> 00:13:49,035
Mir geht's gut.
226
00:13:49,202 --> 00:13:50,995
Gut.
227
00:13:51,579 --> 00:13:55,959
Es bewegt sich nicht.
Ok, wo ist die Kupplung?
228
00:14:01,506 --> 00:14:04,384
Und wenn man auf
den Ozean hinausfährt,
229
00:14:04,551 --> 00:14:07,178
in Richtung Bermudadreieck,
230
00:14:07,345 --> 00:14:08,680
gibt es überall Spiegelungen.
231
00:14:08,763 --> 00:14:11,099
Hätte meine Sonnenbrille
mitnehmen sollen.
232
00:14:11,266 --> 00:14:13,810
Ich habe einen Bärenhunger.
233
00:14:13,977 --> 00:14:15,812
Ich könnte 1.000 Cheeseburgers
verdrücken.
234
00:14:15,979 --> 00:14:17,188
OK.
235
00:14:17,856 --> 00:14:19,524
Zeit zum Abgewöhnen.
236
00:14:23,695 --> 00:14:24,696
Ja.
237
00:14:25,530 --> 00:14:26,948
ROBOTER-BAUPLAN
238
00:14:27,115 --> 00:14:29,117
Wie man seinen eigenen Roboter baut?
239
00:14:29,284 --> 00:14:30,493
Ja, ganz bestimmt.
240
00:14:54,559 --> 00:14:55,727
Darcy.
241
00:14:58,229 --> 00:14:59,731
Cheeseburger.
242
00:15:01,608 --> 00:15:02,650
Darcy.
243
00:15:05,069 --> 00:15:06,821
Cheeseburger.
244
00:15:30,303 --> 00:15:31,387
Nein!
245
00:15:41,439 --> 00:15:42,607
Sicherheit! Ok.
246
00:15:43,232 --> 00:15:44,275
Gummiente.
247
00:15:44,359 --> 00:15:45,401
Nein!
248
00:15:45,735 --> 00:15:47,070
Schwimmflügel! Schwimmflügel eins.
249
00:15:47,236 --> 00:15:48,905
Schwimmflügel Bein,
Schwimmflügel links...
250
00:15:49,072 --> 00:15:50,114
Schwimmflügel rechts,
Schwimmflügel Kopf.
251
00:15:51,032 --> 00:15:52,200
Ich bin in Sicherheit!
252
00:15:52,575 --> 00:15:53,701
Es gibt kein...
253
00:15:59,332 --> 00:16:00,375
Notruf.
254
00:16:00,458 --> 00:16:01,459
Verbindungsfehler
255
00:16:01,542 --> 00:16:02,585
Oh, nein.
256
00:16:15,640 --> 00:16:17,016
Oh, Gott, hilf mir!
257
00:16:35,827 --> 00:16:37,495
Ich bin vom Hals abwärts gelähmt.
258
00:16:37,662 --> 00:16:39,789
Was krabbelt da auf mir?
259
00:16:39,956 --> 00:16:43,334
Keine Feuerameisen.
Bitte keine Feuerameisen.
260
00:16:45,670 --> 00:16:49,007
Ich bin General Edward Edwardian,
Kommandeur von Lilliput.
261
00:16:49,173 --> 00:16:50,508
Gegrüßt seist du, Lilliput!
262
00:16:50,675 --> 00:16:52,176
Gegrüßt seist du, Lilliput!
263
00:16:52,343 --> 00:16:56,681
Du wirst angeklagt, unserem Erzfeind,
den Blefuscanern, geholfen zu haben.
264
00:16:58,016 --> 00:16:59,100
Du bist mein Gefangener...
265
00:16:59,267 --> 00:17:00,935
und wirst vor unsere
königliche Hoheit,
266
00:17:01,019 --> 00:17:02,020
König Theodore, geführt.
267
00:17:02,186 --> 00:17:03,688
Was sagst du...
268
00:17:03,980 --> 00:17:05,106
Bestie?
269
00:17:27,670 --> 00:17:29,297
Ihr seid nicht echt!
Wo ist mein...?
270
00:17:29,464 --> 00:17:30,465
Wo bin ich?
271
00:17:30,631 --> 00:17:31,758
Das muss ein Traum sein.
272
00:17:32,050 --> 00:17:33,259
Ich schließe meine Augen,
273
00:17:33,342 --> 00:17:35,553
dann mach ich sie wieder auf
und ich bin daheim im Bett.
274
00:17:35,720 --> 00:17:38,222
Ok!
275
00:17:39,682 --> 00:17:40,808
Meinen Speer!
276
00:17:44,645 --> 00:17:46,397
Erledigt die Bestie!
277
00:17:46,564 --> 00:17:48,858
Also los, Jungs! Weg mit den Haken.
278
00:17:49,734 --> 00:17:51,152
Ziehen, ziehen!
279
00:17:52,070 --> 00:17:53,529
Hey!
280
00:17:53,613 --> 00:17:54,655
Ziehen!
281
00:17:54,739 --> 00:17:56,240
Hey, gar nicht cool.
282
00:17:56,407 --> 00:17:58,534
Hey, das ist meine Hose.
Das ist nicht witzig!
283
00:18:05,166 --> 00:18:06,250
Kein Glück.
284
00:18:18,346 --> 00:18:19,764
Hochheben!
285
00:18:22,809 --> 00:18:24,393
Hochheben!
286
00:18:24,560 --> 00:18:26,771
Es war schrecklich, grausam!
Ein Albtraum!
287
00:18:26,938 --> 00:18:29,607
Ich war im Tal
des brutalen Rumpelns gefangen.
288
00:18:29,774 --> 00:18:31,442
Mir war speiübel!
289
00:19:09,814 --> 00:19:10,857
Anheben!
290
00:19:13,401 --> 00:19:14,986
Abteilung halt!
291
00:19:15,987 --> 00:19:17,446
Dieser Riese wird hiermit
292
00:19:17,613 --> 00:19:20,825
zum Eigentum von Seiner Majestät
König Theodore erklärt.
293
00:19:20,992 --> 00:19:23,244
Gegrüßt sei er, König Theodore!
294
00:19:23,411 --> 00:19:25,496
Gegrüßt sei er, König Theodore!
295
00:19:31,961 --> 00:19:36,382
Ich wollte ein Armband haben,
keine riesige, haarige Bestie.
296
00:19:39,051 --> 00:19:42,805
Oh, mein Lieber!
Müssen diese Fesseln wirklich sein?
297
00:19:42,972 --> 00:19:46,017
Das sind sie, mein unschuldiges,
naives kleines Häschen.
298
00:19:46,184 --> 00:19:47,977
Um die riesige Bestie
davor abzuhalten,
299
00:19:48,060 --> 00:19:49,187
um sich zu schlagen und uns zu töten.
300
00:19:49,353 --> 00:19:50,605
Was ist das für ein Ding?
301
00:19:50,771 --> 00:19:52,148
Ein blefuscanischer Spion.
302
00:19:52,315 --> 00:19:55,109
Ich bin kein Bleifuß-Spion.
Ich weiß nicht mal, was das ist.
303
00:19:55,276 --> 00:19:57,195
Würde mir mal jemand bitte
sagen, wo ich bin?
304
00:19:57,361 --> 00:19:59,322
Du bist in Lilliput.
305
00:19:59,405 --> 00:20:00,698
Lilli-puh?
306
00:20:00,865 --> 00:20:05,244
Im größten und großartigsten Land
der Welt. Gegrüßt seist du, Lilliput!
307
00:20:05,411 --> 00:20:06,704
Gegrüßt seist du, Lilliput!
308
00:20:06,871 --> 00:20:09,040
Das ist verrückt.
309
00:20:09,207 --> 00:20:12,877
Ok, das reicht jetzt.
Los, versteckte Kameras, zeigt euch.
310
00:20:31,896 --> 00:20:33,397
Essenszeit, Bestie!
311
00:20:38,402 --> 00:20:40,696
Heu? Ich kann doch kein Heu essen.
312
00:20:40,863 --> 00:20:43,741
Iss auf! Du hast einen anstrengenden
Tag vor dir, Bestie!
313
00:20:43,908 --> 00:20:45,034
Es reicht jetzt mit der Bestie!
314
00:20:45,201 --> 00:20:47,995
Ich bin vielleicht ein Riese,
aber ich habe auch Gefühle!
315
00:20:50,498 --> 00:20:52,667
Das Heu ist übrigens
316
00:20:52,833 --> 00:20:55,920
etwas bekömmlicher, wenn es
317
00:20:56,087 --> 00:20:57,088
mit etwas Abwasser gemischt wird.
318
00:20:58,297 --> 00:21:01,384
Tut mir leid, dass dich
meine Landsleute Bestie nennen.
319
00:21:01,467 --> 00:21:02,593
Das denke ich nicht von dir.
320
00:21:03,386 --> 00:21:05,012
Bevor du gekommen bist...
321
00:21:06,055 --> 00:21:08,557
war ich der größte Mann in Lilliput.
322
00:21:09,016 --> 00:21:10,726
Ich weiß also, wie du dich fühlst.
323
00:21:10,893 --> 00:21:12,645
Danke, Mann.
324
00:21:16,774 --> 00:21:19,443
Ich kann dir keine Hand geben.
Ich bin Gulliver.
325
00:21:20,361 --> 00:21:21,529
Horatio.
326
00:21:22,113 --> 00:21:23,781
Oh, Mann.
327
00:21:23,948 --> 00:21:25,616
Ihr seid alle so winzig.
328
00:21:25,783 --> 00:21:27,952
Bist du der einzige andere Gefangene
in diesem Kerker?
329
00:21:28,035 --> 00:21:29,078
Ja.
330
00:21:29,245 --> 00:21:32,039
Ich wurde in dieses Gefängnis gesteckt
vom großen und glorreichen...
331
00:21:32,206 --> 00:21:33,207
General Edward Edwardian...
332
00:21:33,374 --> 00:21:36,502
für einen lüsternen Blick
meinerseits zu seiner Verlobten...
333
00:21:36,669 --> 00:21:37,753
Prinzessin Mary.
334
00:21:37,837 --> 00:21:38,879
Das war alles?
335
00:21:38,963 --> 00:21:41,132
Er hat dich ins Gefängnis gesteckt,
weil du seine Lady angemacht hast?
336
00:21:42,258 --> 00:21:43,801
Kumpel, das ist aber streng.
337
00:21:43,968 --> 00:21:47,179
Nein, das musst du verstehen.
Ich bin von einem niederen Stand.
338
00:21:47,346 --> 00:21:49,807
Um einer Frau ihres Standes
den Hof machen zu können...
339
00:21:49,974 --> 00:21:51,851
muss man eine Heldentag begehen...
340
00:21:52,059 --> 00:21:55,271
und das ist im Grunde unmöglich
als gemeiner Bürger.
341
00:21:55,438 --> 00:21:56,897
Ach, komm,
geh nicht so hart mit dir um.
342
00:21:56,981 --> 00:21:58,149
Du scheinst doch
ein cooler Typ zu sein.
343
00:21:58,316 --> 00:21:59,775
Du kannst was Heldenhaftes tun.
344
00:21:59,942 --> 00:22:02,320
General Edward
hat zahllose Kreuzzüge geführt
345
00:22:02,486 --> 00:22:04,822
und ist in nah und fern
für seine Tapferkeit bekannt.
346
00:22:04,989 --> 00:22:07,074
Ich bin kein General Edward.
347
00:22:07,241 --> 00:22:09,118
Nichts für ungut,
348
00:22:09,285 --> 00:22:12,079
aber dieser Edward-Typ
kommt mir doch wie ein Lahmarsch vor.
349
00:22:12,246 --> 00:22:13,497
Ein Lahm-was?
350
00:22:15,166 --> 00:22:17,335
Ich habe den Eindruck,
351
00:22:17,501 --> 00:22:19,086
dass "Lahmarsch"...
352
00:22:19,253 --> 00:22:21,589
dort, wo du herkommst,
ein negativer Begriff ist.
353
00:22:21,672 --> 00:22:22,673
Wenn das der Fall ist,
354
00:22:22,840 --> 00:22:25,343
sollst du gepfählt werden!
355
00:22:25,509 --> 00:22:27,970
Nein! "Lahmarsch" bedeutet...
356
00:22:28,137 --> 00:22:29,388
ein großartiger...
357
00:22:29,555 --> 00:22:31,849
tapferer und mutiger...
358
00:22:32,016 --> 00:22:33,601
Mann mit Löwenherz.
359
00:22:33,809 --> 00:22:35,019
Ist das die ehrenwerte Wahrheit?
360
00:22:35,186 --> 00:22:37,772
Ja, das ist die ehrenwerte Wahrheit.
361
00:22:38,272 --> 00:22:39,690
Dann bin ich nicht nur
362
00:22:39,857 --> 00:22:40,858
ein Lahmarsch.
363
00:22:41,233 --> 00:22:42,276
Oh, nein.
364
00:22:43,027 --> 00:22:44,362
Ich bin ein großer Lahmarsch!
365
00:22:44,445 --> 00:22:45,446
Der größte!
366
00:22:45,529 --> 00:22:46,864
Ich, General Edward Edwardian,
367
00:22:46,947 --> 00:22:48,491
bin der größte Lahmarsch
im ganzen Land!
368
00:22:48,657 --> 00:22:50,618
-Löwenherz.
-Hurra!
369
00:22:50,701 --> 00:22:51,702
Hören Sie,
370
00:22:51,869 --> 00:22:53,996
das Sie jetzt wissen,
dass ich in Ordnung bin,
371
00:22:54,205 --> 00:22:56,707
können Sie doch diese Fesseln
etwas lockern, oder?
372
00:22:58,376 --> 00:22:59,377
Nein.
373
00:22:59,543 --> 00:23:02,630
Jetzt wird dein Leben
der harten Arbeit beginnen.
374
00:23:03,589 --> 00:23:04,632
Links!
375
00:23:05,466 --> 00:23:06,467
Vorwärts!
376
00:23:07,593 --> 00:23:08,594
Links!
377
00:23:09,303 --> 00:23:10,388
Rechts!
378
00:23:10,763 --> 00:23:11,806
Links!
379
00:23:21,107 --> 00:23:23,275
Ihr Verteidigungssystem
ist in Betrieb.
380
00:23:23,442 --> 00:23:25,236
Wir müssen ganz leise vorgehen.
381
00:23:31,242 --> 00:23:32,326
Links!
382
00:23:33,994 --> 00:23:34,995
Du solltest doch
weiter fächern, Bauer.
383
00:23:35,079 --> 00:23:36,080
Entschuldigung.
384
00:23:37,415 --> 00:23:38,457
Entschuldigung.
385
00:23:43,087 --> 00:23:46,757
Sie werden mit dem Feuer zu tun haben,
um ihre Prinzessin zu beschützen.
386
00:23:54,014 --> 00:23:55,099
Ein Feuer!
387
00:23:55,182 --> 00:23:57,601
Ein Feuer sind zwei Glockenschläge,
das waren drei. Ein Angriff!
388
00:23:57,768 --> 00:23:59,228
Nein, es klang mehr nach...
389
00:23:59,395 --> 00:24:01,105
zwei Glockenschlägen,
nach einer Pause...
390
00:24:01,272 --> 00:24:02,273
und dann nach dem dritten Schlag.
391
00:24:02,440 --> 00:24:04,108
Es ist also ein Angriff
und eine Feuer?
392
00:24:04,275 --> 00:24:06,277
-Die Blefuscaner!
-Die Prinzessin!
393
00:24:06,444 --> 00:24:08,028
Zum Schloss, Bestie!
394
00:24:08,612 --> 00:24:11,115
Links, rechts, links, rechts.
395
00:24:11,282 --> 00:24:12,783
Schneller, Bestie!
396
00:24:20,291 --> 00:24:22,543
Oh, nein. Die Blefuscaner.
397
00:24:22,710 --> 00:24:24,420
Kidnappt mich nicht.
398
00:24:24,587 --> 00:24:25,921
Bitte kidnappt mich nicht.
399
00:24:26,088 --> 00:24:27,381
Warum steht sie da so rum?
400
00:24:27,548 --> 00:24:29,383
So wird sie natürlich gekidnappt,
wenn sie...
401
00:24:29,550 --> 00:24:32,011
Du sprichst nicht
von der Prinzessin. Runter!
402
00:24:34,346 --> 00:24:37,141
Ich werde dich retten,
meine Prinzessin.
403
00:24:37,308 --> 00:24:38,934
Meine Prinzessin.
404
00:24:42,980 --> 00:24:44,565
Kumpel, ich kann helfen.
405
00:24:44,732 --> 00:24:46,650
Deine Hilfe brauchen
wir nicht, Bestie.
406
00:24:46,734 --> 00:24:47,776
Bleib du, wo du bist.
407
00:24:49,195 --> 00:24:51,447
Niemand rettet die Prinzessin!
408
00:24:51,614 --> 00:24:55,159
Er wird nie rechtzeitig bei ihr sein.
Bitte, du musst die Prinzessin retten.
409
00:24:55,326 --> 00:24:56,869
Aber du hast den wütenden
kleinen Giftzwerg gehört.
410
00:24:56,952 --> 00:24:57,995
Er hat's mir verboten.
411
00:24:58,078 --> 00:24:59,121
Ich flehe dich an!
412
00:25:07,004 --> 00:25:08,714
-Es ist zu spät.
-Ihr seid gekidnappt.
413
00:25:08,881 --> 00:25:10,341
Ich werde gekidnappt!
414
00:25:10,508 --> 00:25:12,510
Nicht solange ich Wache halte.
415
00:25:21,101 --> 00:25:24,021
Los, Prinzessin.
Ich schaffe Sie hier raus.
416
00:25:27,066 --> 00:25:30,152
Hab keine Angst, mein Liebling!
Ich bin hier, um dich zu retten.
417
00:25:31,111 --> 00:25:32,947
Wo ist sie abgeblieben?
418
00:25:33,113 --> 00:25:35,491
Oh, sie ist gekidnappt worden.
419
00:25:38,035 --> 00:25:39,161
Bitte schön, Prinzessin.
420
00:25:39,328 --> 00:25:41,539
Ich danke dir vielmals.
421
00:25:41,705 --> 00:25:43,040
Alles in Ordnung?
422
00:25:43,207 --> 00:25:44,542
Ja.
423
00:25:45,543 --> 00:25:47,378
Gott sei Dank.
424
00:25:50,381 --> 00:25:51,882
Die Blefuscaner treten
den Rückzug an.
425
00:25:52,049 --> 00:25:53,842
Wir müssen den Sieg feiern.
426
00:25:54,009 --> 00:25:55,511
Wie schön.
427
00:25:56,053 --> 00:25:57,513
Das Feuer ist außer Kontrolle.
428
00:25:57,680 --> 00:25:59,348
Mein Vater sitzt in der Falle!
429
00:25:59,557 --> 00:26:02,184
Leute, ihr müsst in ein
effizienteres Alarmsystem investieren.
430
00:26:04,270 --> 00:26:05,354
Euer Hoheit!
431
00:26:08,691 --> 00:26:10,317
Aus dem Weg.
Ich muss ein Feuer löschen.
432
00:26:10,401 --> 00:26:11,443
Aus dem Weg.
433
00:26:11,527 --> 00:26:12,987
Vorsicht, Platz da!
434
00:26:14,947 --> 00:26:15,990
Die Bestie!
435
00:26:19,493 --> 00:26:21,829
Yama-schatzi, ist das heiß!
436
00:26:21,912 --> 00:26:22,955
Prinzessin, nicht!
437
00:26:24,123 --> 00:26:25,165
Prinzessin, das dürft ihr nicht!
438
00:26:25,249 --> 00:26:27,418
Vater! Er verbrennt!
439
00:26:27,585 --> 00:26:29,920
Ihr habt mir ehrenvoll gedient.
440
00:26:30,087 --> 00:26:32,339
Wir brauchen jede Menge Wasser.
441
00:26:32,506 --> 00:26:33,591
Macht was!
442
00:26:33,757 --> 00:26:38,095
Oh, Lilliput, großes Königreich
443
00:26:38,429 --> 00:26:39,847
Ich will das eigentlich gar nicht.
444
00:26:40,014 --> 00:26:41,390
Hast du einen Plan?
445
00:26:41,557 --> 00:26:43,267
Ich habe einen Plan,
aber er wird euch nicht gefallen.
446
00:26:47,021 --> 00:26:48,063
Nicht hinsehen.
447
00:26:57,615 --> 00:26:59,116
Aufhören, Bestie!
448
00:26:59,283 --> 00:27:01,118
-Es funktioniert!
-Juhu!
449
00:27:01,285 --> 00:27:02,911
Ja, es funktioniert!
450
00:27:03,287 --> 00:27:04,538
Aus dem Weg!
451
00:27:04,705 --> 00:27:06,290
Wie kannst du es wagen...
452
00:27:06,457 --> 00:27:08,626
dich auf unserem großen
und glorreichen König zu entleeren?
453
00:27:12,755 --> 00:27:14,173
Oh, nein.
454
00:27:14,340 --> 00:27:16,967
Entschuldigen Sie den Gestank.
Ich hatte Abwässer zum Trinken.
455
00:27:17,134 --> 00:27:19,303
Das ist ein Grund für die Hinrichtung!
456
00:27:19,470 --> 00:27:21,055
Ich weiß, das war ziemlich eklig.
457
00:27:21,221 --> 00:27:22,806
Ich zieh mal lieber
meine Hose wieder rauf.
458
00:27:22,973 --> 00:27:23,974
Vater!
459
00:27:24,975 --> 00:27:26,644
Vater!
460
00:27:27,603 --> 00:27:29,229
Du siehst wunderbar aus.
461
00:27:32,650 --> 00:27:34,818
Danke, meine Teuerste.
462
00:27:44,244 --> 00:27:46,330
Unser Retter!
463
00:27:46,497 --> 00:27:47,539
Die Bestie!
464
00:27:47,956 --> 00:27:50,501
Bestie!
465
00:27:52,211 --> 00:27:54,296
Leute, das war doch wirklich nichts.
466
00:27:54,463 --> 00:27:56,006
Ich sah ein Feuer...
467
00:27:56,173 --> 00:27:58,384
hatte etwas Wasser
und hab's laufen lassen!
468
00:27:58,550 --> 00:27:59,802
Volles Rohr voraus.
469
00:28:00,260 --> 00:28:03,013
Kapiert man das hier?
Ist das hier auch ein Gag?
470
00:28:03,180 --> 00:28:04,723
Volles Rohr voraus?
471
00:28:06,392 --> 00:28:07,685
Danke, Leute.
472
00:28:14,566 --> 00:28:17,361
Der König bittet um die Ehre
Eurer Gesellschaft...
473
00:28:17,528 --> 00:28:19,988
bei einem Bankett heute Abend.
Nehmt Ihr an?
474
00:28:20,155 --> 00:28:21,198
Ja.
475
00:28:21,281 --> 00:28:22,866
Unter einer Bedingung.
476
00:28:23,033 --> 00:28:24,576
Du befreist meinen Freund,
Horatio,
477
00:28:24,660 --> 00:28:26,370
und ich darf ihn
als Begleiter mitbringen.
478
00:28:26,537 --> 00:28:28,455
Er ist inhaftiert wegen...
479
00:28:28,539 --> 00:28:30,874
Unrechtmäßiger Umwerbung.
Er muss zurück.
480
00:28:31,041 --> 00:28:34,002
Das ist meine Bedingung!
481
00:28:34,169 --> 00:28:36,213
Einen Moment, wenn Ihr erlaubt.
482
00:28:39,883 --> 00:28:41,677
Warum machst du das für mich?
483
00:28:41,844 --> 00:28:44,638
Weil du mein Kumpel bist.
Ich geh doch nicht ohne dich dahin.
484
00:28:44,847 --> 00:28:46,890
Ich kenne doch dort niemanden.
Du musst mitkommen.
485
00:28:47,057 --> 00:28:48,142
Sei ganz locker.
486
00:28:50,602 --> 00:28:53,063
Der König bittet um die Ehre
Eurer und Horatio, der Gloviers...
487
00:28:53,230 --> 00:28:57,568
Gesellschaft bei einem königlichen
Bankett heute Abend. Nehmt Ihr an?
488
00:28:58,068 --> 00:28:59,403
Ja, in der Tat.
489
00:29:00,404 --> 00:29:02,030
-Das schaffe ich.
-Oh, Gott.
490
00:29:05,743 --> 00:29:06,827
Oh, mein Gott.
491
00:29:06,994 --> 00:29:08,495
Ich stehe für immer
in deiner Schuld.
492
00:29:08,662 --> 00:29:11,248
Ist nicht nötig.
Lass uns lieber das hier machen.
493
00:29:11,915 --> 00:29:12,958
Was ist das?
494
00:29:13,041 --> 00:29:14,668
Du stößt mit deiner Faust dagegen!
495
00:29:16,336 --> 00:29:17,588
Komm schon, lass mich nicht im Stich.
496
00:29:19,840 --> 00:29:20,883
Jawohl!
497
00:29:20,966 --> 00:29:23,802
Und jetzt, lass uns feiern!
498
00:29:33,854 --> 00:29:34,855
Will jemand...?
499
00:29:36,273 --> 00:29:38,317
Ich werde mir das jetzt
einfach nehmen.
500
00:29:52,289 --> 00:29:53,540
Da Ihr ja nicht
501
00:29:53,707 --> 00:29:55,793
aus Blefuscu stammt,
502
00:29:55,959 --> 00:29:57,878
woher seid Ihr dann,
503
00:29:58,754 --> 00:30:00,047
Bestie?
504
00:30:00,214 --> 00:30:03,258
Wie gesagt, es ist total cool,
wenn man mich einfach Gulliver nennt.
505
00:30:03,425 --> 00:30:06,011
Manche glauben,
Ihr stammt von der Insel
506
00:30:06,094 --> 00:30:07,429
"Da wagen wir uns nicht hin".
507
00:30:09,223 --> 00:30:10,641
Ist an diesem Gerücht
irgendwas Wahres?
508
00:30:10,808 --> 00:30:13,143
Nein. Wo ist die Insel
"Da wagen wir uns nicht hin"?
509
00:30:15,687 --> 00:30:16,980
Dort...
510
00:30:17,064 --> 00:30:18,065
jenseits der Nebelbank.
511
00:30:18,148 --> 00:30:20,067
Ich kam nicht durch eine Nebelbank.
512
00:30:20,234 --> 00:30:22,152
Ich stamme von der Insel Manhattan
513
00:30:22,319 --> 00:30:23,570
zwischen den Inseln
514
00:30:23,737 --> 00:30:26,323
Staten und Long.
515
00:30:26,490 --> 00:30:29,493
Diese Insel Manhattan,
was für ein Königreich ist das?
516
00:30:29,827 --> 00:30:34,081
Ich stamme nicht aus einem Königreich.
Es ist eine Demokratie.
517
00:30:34,248 --> 00:30:36,834
Wir wählen alle vier Jahre
einen Präsidenten.
518
00:30:37,000 --> 00:30:38,502
Ihr seid so ehrenvoll
519
00:30:38,669 --> 00:30:39,962
und mutig.
520
00:30:40,337 --> 00:30:42,256
Wart Ihr der Präsident?
521
00:30:42,422 --> 00:30:45,008
Aber natürlich, Mutter.
Sieh ihn dir doch an.
522
00:30:45,175 --> 00:30:47,177
Er ist der mächtigste Herr
im ganzen Land.
523
00:30:47,344 --> 00:30:48,971
Bitte entschuldigt,
wenn Mutter Euch beleidigt hat.
524
00:30:49,304 --> 00:30:53,642
Nein, es passiert vielen, dass sie
denken, ich wäre nicht der Präsident.
525
00:30:53,809 --> 00:30:55,143
Wart Ihr ein siegreicher Präsident?
526
00:30:55,310 --> 00:30:57,521
Ja. Ich war ziemlich siegreich.
527
00:30:57,688 --> 00:30:58,939
Und auch edel?
528
00:30:59,106 --> 00:31:01,775
Ja, ich war total edel.
529
00:31:03,527 --> 00:31:07,364
Ich war bekannt als
"Präsident Obercool".
530
00:31:07,531 --> 00:31:08,991
"Präsident Obercool".
531
00:31:11,076 --> 00:31:12,327
Ein ziemlich ungewöhnlicher Titel.
532
00:31:13,537 --> 00:31:16,999
Wann kehrt Ihr nach Hause zurück,
edler und obercooler Gulliver?
533
00:31:17,165 --> 00:31:19,877
Recht bald, vermute ich mal. Ja?
534
00:31:20,043 --> 00:31:22,546
Die drehen sicher durch ohne Euch,
535
00:31:22,713 --> 00:31:24,673
deren größtem Helden.
536
00:31:25,883 --> 00:31:29,386
Ohne mein Boot sitze ich
irgendwie hier fest.
537
00:31:29,553 --> 00:31:31,805
Keine Sorge. Meine Armee
wird Euer Boot finden.
538
00:31:31,972 --> 00:31:33,891
In der Zwischenzeit erhaltet Ihr
ein angemessenes Quartier.
539
00:31:34,057 --> 00:31:35,225
Etwas Heu zum Schlafen?
540
00:31:35,392 --> 00:31:37,227
-Was Ihr wollt.
-Was ich will?
541
00:31:37,394 --> 00:31:40,188
Wir sind die besten Bauherren im Land.
Wir können Euch alles bauen.
542
00:31:40,355 --> 00:31:43,901
Im Ernst, wir sind unglaublich
gute Bauherren.
543
00:31:44,067 --> 00:31:46,236
Und wir sind Euch zu Diensten,
obercooler Gulliver.
544
00:31:46,403 --> 00:31:48,739
Ich möchte das ja nicht ausnützen,
aber...
545
00:32:00,000 --> 00:32:02,878
Es ist Tag sieben meines Aufenthalts
hier in Lilliput.
546
00:32:03,045 --> 00:32:06,423
Zuerst sind die kleinen Jungs und ich
aneinander gerasselt...
547
00:32:06,590 --> 00:32:09,134
aber jetzt stellen sie sich
als ziemlich patent heraus.
548
00:32:09,301 --> 00:32:11,929
Sie bauen mir eine
vorübergehende Behausung.
549
00:32:12,095 --> 00:32:13,597
Ich hatte mich nur entleert,
550
00:32:13,680 --> 00:32:15,974
und sie veranstalteten
eine tolle Party für mich
551
00:32:16,141 --> 00:32:19,227
und der König schickte einen Suchtrupp
los, um nach meinem Boot zu suchen.
552
00:32:19,394 --> 00:32:21,271
In der Zwischenzeit...
553
00:32:21,438 --> 00:32:23,440
friste ich mein Dasein hier.
554
00:32:29,780 --> 00:32:32,824
Das ist eine gute Tasse Kaffee.
555
00:32:32,991 --> 00:32:34,034
Guten Morgen!
556
00:32:34,117 --> 00:32:35,118
Guten Morgen, Gulliver.
557
00:32:35,285 --> 00:32:36,620
-Guten Morgen!
-Guten Morgen!
558
00:32:37,204 --> 00:32:38,705
Einen schönen guten Morgen
wünsche ich euch.
559
00:32:52,469 --> 00:32:53,512
Gulliver,
560
00:32:53,637 --> 00:32:55,806
dein Mediaraum ist fertig.
561
00:32:57,307 --> 00:33:00,102
Obi-Wan erzählte dir nie,
was mit deinem Vater geschah.
562
00:33:00,268 --> 00:33:02,646
Er erzählte mir genug.
Er erzählte mir...
563
00:33:02,813 --> 00:33:03,814
dass du ihn getötet hast!
564
00:33:03,981 --> 00:33:05,440
Nein, Gulliver.
565
00:33:05,607 --> 00:33:07,067
Ich bin dein Vater.
566
00:33:08,026 --> 00:33:09,069
Niemals.
567
00:33:09,611 --> 00:33:11,154
Das ist einfach unmöglich!
568
00:33:11,321 --> 00:33:13,407
Ja, aber irgendwie
scheint es unumgänglich zu sein.
569
00:33:13,573 --> 00:33:15,993
Gulliver, Ihr habt wirklich
schon viel erlebt.
570
00:33:17,285 --> 00:33:18,286
König Theodore,
571
00:33:18,370 --> 00:33:20,622
es wird Zeit für unsere
vierzehntägige Militärübung.
572
00:33:20,789 --> 00:33:24,626
Einen Moment noch.
Wir sehen gerade die Geschichten
573
00:33:24,793 --> 00:33:25,961
von Gullivers Leben.
574
00:33:26,128 --> 00:33:28,338
Wir haben in über 300 Jahren
keine Militärübung ausgelassen.
575
00:33:28,422 --> 00:33:29,423
Kumpel!
576
00:33:29,506 --> 00:33:32,175
Macht doch Platz.
Wir sehen die Leinwand so nicht.
577
00:33:32,342 --> 00:33:34,594
Bewegung!
578
00:33:35,846 --> 00:33:37,681
Die Titanic sinkt!
579
00:33:37,848 --> 00:33:39,641
Aber sie sollte doch unsinkbar sein.
580
00:33:42,477 --> 00:33:43,687
Ich liebe dich, Gulliver.
581
00:33:43,854 --> 00:33:45,480
Nein, mach das nicht.
582
00:33:45,647 --> 00:33:47,983
Du wirst viele Kinder kriegen
und in hohem Alter
583
00:33:48,150 --> 00:33:49,276
in einem warmen Bett sterben.
584
00:33:53,363 --> 00:33:54,781
Mir ist kalt.
585
00:33:55,323 --> 00:33:57,034
Und außerdem...
586
00:33:58,160 --> 00:33:59,703
Ich bin König der Welt!
587
00:34:01,329 --> 00:34:02,372
Oh, Gulliver.
588
00:34:06,710 --> 00:34:07,753
Bravo!
589
00:34:08,211 --> 00:34:09,212
Zugabe!
590
00:34:09,379 --> 00:34:10,380
Wartet!
591
00:34:11,715 --> 00:34:13,216
Es tut mir leid.
592
00:34:13,383 --> 00:34:16,219
Ihr wollt also sagen, Ihr seid
in diesem Schiffswrack umgekommen?
593
00:34:16,344 --> 00:34:18,263
-Ja, ich starb.
-Ihr seid gestorben.
594
00:34:18,388 --> 00:34:19,973
Aber ich wurde wiederbelebt.
595
00:34:20,140 --> 00:34:21,308
Es ist absurd.
596
00:34:21,475 --> 00:34:22,893
Nein, dann habe ich überlebt.
597
00:34:23,060 --> 00:34:24,644
Es ist lächerlich.
598
00:34:24,811 --> 00:34:26,688
-Sie müssen die Fortset...
-Aber jetzt seid Ihr ok!
599
00:34:26,855 --> 00:34:28,065
Es ist albern.
600
00:34:28,231 --> 00:34:30,817
Alberne, so alberne Geschichten.
601
00:34:33,403 --> 00:34:34,946
Also, jetzt noch mal ganz langsam.
602
00:34:35,113 --> 00:34:37,532
Als du wieder als Inkarnation
zurück ins Leben kamst...
603
00:34:37,741 --> 00:34:39,201
hast du deine Prinzessin,
604
00:34:39,284 --> 00:34:41,244
Darcy Silverman
von Manhattan getroffen?
605
00:34:41,411 --> 00:34:43,038
Ja. Kann's kaum erwarten,
zu ihr zurückzukehren.
606
00:34:43,538 --> 00:34:46,374
Mir fiel dein Blickwechsel
mit der Prinzessin auf.
607
00:34:46,541 --> 00:34:48,293
-Wie läuft's denn so?
-Gut, ja!
608
00:34:48,460 --> 00:34:50,670
Wenn alles gut geht, wird sie sich
wohl in zwei bis vier Jahren...
609
00:34:50,837 --> 00:34:52,297
herablassen, mit mir zu sprechen.
610
00:34:53,590 --> 00:34:55,300
Jetzt mal ganz langsam.
611
00:34:55,383 --> 00:34:56,426
Gott sei Dank.
612
00:34:56,510 --> 00:34:58,220
Du beeindruckst keine Dame,
613
00:34:58,303 --> 00:34:59,805
indem du hoffst, dass sie herablässt,
614
00:34:59,888 --> 00:35:00,931
mit dir zu sprechen.
615
00:35:01,014 --> 00:35:04,267
Um bei einer Prinzessin zu landen,
musst du eine Top-Anmache anwenden.
616
00:35:04,935 --> 00:35:05,977
Kannst du sie mir beibringen?
617
00:35:07,938 --> 00:35:09,606
Diese Top-Anmache,
von der du sprichst.
618
00:35:13,151 --> 00:35:15,153
Ja, ich könnte dir ein paar
meiner Methoden beibringen.
619
00:35:15,237 --> 00:35:16,279
Jawohl!
620
00:35:16,363 --> 00:35:17,364
Danke.
621
00:35:17,447 --> 00:35:19,116
Wenn du schneller als ich
zu Hause bist.
622
00:35:19,282 --> 00:35:21,618
-Ich brauche einen Vorsprung.
-Auf die Plätze, fertig, los!
623
00:35:21,785 --> 00:35:23,328
Ich komme nicht gegen dich an!
624
00:35:34,172 --> 00:35:36,842
Prinzessin! Oh, Prinzessin!
625
00:35:37,008 --> 00:35:38,969
Warum denn, Prinzessin?
626
00:35:40,345 --> 00:35:42,305
Hallo! Wer ruft da?
627
00:35:42,472 --> 00:35:43,640
Ich bin's, Horatio.
628
00:35:43,807 --> 00:35:45,559
Warum seid Ihr so weit weg?
629
00:35:45,725 --> 00:35:48,520
Ich möchte nicht den Zorn
Eures Vaters erregen.
630
00:35:48,687 --> 00:35:49,813
Aber ich muss frei heraus sein...
631
00:35:49,980 --> 00:35:51,022
Und Euch sagen...
632
00:35:51,189 --> 00:35:52,941
Und Euch sagen...
633
00:35:53,608 --> 00:35:55,610
Mir was sagen, Horatio?
634
00:35:57,612 --> 00:36:00,824
Ihr müsst nicht reich sein,
um mir zu gehören.
635
00:36:02,033 --> 00:36:03,118
Sag es!
636
00:36:04,161 --> 00:36:07,330
Ihr müsst nicht reich sein,
um mir zu gehören.
637
00:36:07,497 --> 00:36:09,666
Ihr müsst nicht cool sein,
um meine Welt zu regieren.
638
00:36:09,833 --> 00:36:13,128
Ihr müsst nicht cool sein,
um meine Welt zu regieren.
639
00:36:13,295 --> 00:36:14,754
Horatio, diese
leidenschaftlichen Worte
640
00:36:14,838 --> 00:36:15,922
könnten uns Schwierigkeiten bereiten.
641
00:36:16,089 --> 00:36:18,633
Ich kann einfach nicht anders.
642
00:36:18,800 --> 00:36:22,596
Ich kann einfach nicht anders.
643
00:36:22,762 --> 00:36:25,182
Ich will nur Eure Zeit...
644
00:36:28,226 --> 00:36:29,269
und Euren Kuss.
645
00:36:32,230 --> 00:36:33,273
Kuss.
646
00:36:33,356 --> 00:36:36,151
Welche Schönheit entspringt
Euren Lippen!
647
00:36:36,318 --> 00:36:37,944
Ich werde jetzt mal tanzen.
648
00:36:40,947 --> 00:36:42,699
Ich werde dann jetzt mal tanzen.
649
00:36:42,866 --> 00:36:45,368
Ich werde dann jetzt mal tanzen!
650
00:36:49,372 --> 00:36:50,874
Etwas mehr Schmackes, Baby.
651
00:36:51,041 --> 00:36:53,835
Du musst es spüren.
Beweg deine Hüften.
652
00:36:57,130 --> 00:36:59,216
Ich glaube nicht,
dass es funktioniert.
653
00:36:59,382 --> 00:37:01,968
Du tanzt nicht gut genug.
Los, hau rein!
654
00:37:04,221 --> 00:37:07,682
Ich wurde noch nie mit
solcher Leidenschaft umworben.
655
00:37:09,059 --> 00:37:10,227
Es funktioniert!
656
00:37:12,229 --> 00:37:13,897
Hab ich's dir nicht gesagt?
657
00:37:14,064 --> 00:37:15,732
Ja!
658
00:37:16,358 --> 00:37:18,902
Ich höre jemanden kommen!
Bis zum morgigen Tag.
659
00:37:21,446 --> 00:37:23,907
Es hat funktioniert!
Ich hab's geschafft!
660
00:37:25,825 --> 00:37:26,868
Gehen wir.
661
00:37:27,202 --> 00:37:28,245
Jawohl!
662
00:37:28,912 --> 00:37:31,665
Mit wem hast du gesprochen,
mein Liebling?
663
00:37:33,917 --> 00:37:34,960
Mit niemandem.
664
00:37:35,043 --> 00:37:37,754
Ich. Ich habe...
Ich habe mit mir selbst gesprochen.
665
00:37:37,837 --> 00:37:38,880
Mit mir.
666
00:37:38,964 --> 00:37:40,840
Was machst du in meinen Gemächern?
667
00:37:41,007 --> 00:37:42,676
Ich komme, um dich zu umwerben,
668
00:37:42,842 --> 00:37:44,261
wie ich das doch immer
669
00:37:44,427 --> 00:37:45,512
um diese Zeit mache.
670
00:37:46,221 --> 00:37:50,558
Oder hast du vergessen, wer deine
einzige, wahre, ewige Liebe ist?
671
00:37:50,725 --> 00:37:53,687
Nein, nein. Natürlich nicht.
Das weiß ich.
672
00:37:55,105 --> 00:37:56,314
Was weißt du?
673
00:37:58,275 --> 00:37:59,985
Dass du meine einzige, wahre...
674
00:38:00,235 --> 00:38:01,611
ewige Liebe bist.
675
00:38:01,778 --> 00:38:03,280
Ich hatte mit dem Riesen
676
00:38:03,446 --> 00:38:05,115
gesprochen und irgendwie
die Zeit vergessen.
677
00:38:05,282 --> 00:38:06,741
Dieser Bestie traue ich nicht.
678
00:38:07,409 --> 00:38:09,286
Mir erscheint sie vertrauenswürdig.
679
00:38:09,452 --> 00:38:11,663
-Er ist sehr nett.
-Du hast genäht.
680
00:38:11,830 --> 00:38:12,956
Genäht. Ja.
681
00:38:13,123 --> 00:38:14,291
Eine Stickerei.
682
00:38:14,457 --> 00:38:16,960
Es ist das Deckchen meiner Großmutter
und ich versuche...
683
00:38:17,168 --> 00:38:19,462
Ich fing heute einen Falken.
684
00:38:19,629 --> 00:38:20,964
Tatsächlich?
685
00:38:21,131 --> 00:38:22,299
Er saß auf einem Feld.
686
00:38:22,382 --> 00:38:25,343
Ich schlich mit von hinten an
und fing ihn mit bloßen Händen.
687
00:38:28,138 --> 00:38:30,140
Das ist auch beeindruckend.
688
00:38:34,769 --> 00:38:35,979
Wie schön.
689
00:38:36,146 --> 00:38:37,939
Wie schön das Liebeswerben
690
00:38:38,106 --> 00:38:39,983
von uns beiden doch ist.
691
00:38:40,150 --> 00:38:41,776
Es ist jetzt vorüber.
692
00:38:41,943 --> 00:38:43,737
Ich muss los.
693
00:38:43,945 --> 00:38:47,615
Die Dorfbewohner sollen sich ja
nicht gegenseitig ausrauben.
694
00:38:59,961 --> 00:39:02,672
Wir müssen General Edward
sofort alarmieren.
695
00:39:03,465 --> 00:39:05,425
Wir haben es gefunden.
696
00:39:07,010 --> 00:39:09,304
Ich höre dich, klingelingeling.
697
00:39:09,471 --> 00:39:12,098
Ok, ich komme...
Hey, wie geht's denn so?
698
00:39:12,265 --> 00:39:14,351
Hallo, Bestie!
699
00:39:14,517 --> 00:39:16,603
Ich komme, um die tollste Nachricht
zu überbringen!
700
00:39:16,770 --> 00:39:17,854
So? Echt?
701
00:39:18,021 --> 00:39:20,357
Wir haben Euer Schiff entdeckt.
702
00:39:20,523 --> 00:39:22,692
Die Knotenzoten.
703
00:39:23,443 --> 00:39:25,111
Ein cleverer Name.
704
00:39:25,320 --> 00:39:26,863
Ihr habt es geschafft!
705
00:39:27,030 --> 00:39:30,700
Ihr habt mein Boot gefunden.
Ich fahre echt wieder nach Hause.
706
00:39:30,909 --> 00:39:33,495
Hey, ihr könnt es doch reparieren,
oder?
707
00:39:33,661 --> 00:39:36,331
Natürlich könnt ihr das. Ihr seid ja
unglaublich talentierte Bauherren.
708
00:39:36,539 --> 00:39:38,208
Jawohl!
709
00:39:40,335 --> 00:39:44,172
Darcy wird in Kürze
den besten Artikel aller Zeiten lesen.
710
00:39:44,381 --> 00:39:46,049
Ich spreche von Pulitzer.
711
00:39:47,050 --> 00:39:49,969
"Zum Entriegeln zur Seite schieben."
712
00:39:51,888 --> 00:39:53,139
Was macht ihr denn?
713
00:39:54,891 --> 00:39:56,810
Ist das mein Handy?
Ich liebe es.
714
00:39:57,227 --> 00:39:59,229
Kein Empfang,
aber ich hab zwölf Nachrichten.
715
00:39:59,396 --> 00:40:01,689
Mr. Oberbeliebt.
716
00:40:01,856 --> 00:40:04,234
Hey, Gulliver. Ich bin's, Darcy.
717
00:40:04,442 --> 00:40:07,737
Mir wurde gerade klar, warum ich
das Gefühl hatte, dein Text...
718
00:40:07,904 --> 00:40:10,031
wirkt wie von Frommer's.
Weil er daher ist!
719
00:40:10,115 --> 00:40:12,409
Ruf an,
sobald du die Nachricht kriegst.
720
00:40:12,575 --> 00:40:14,035
Sergeant Peacock, was macht er?
721
00:40:14,202 --> 00:40:15,995
Er hört seine Mailbox ab,
General Edward.
722
00:40:16,079 --> 00:40:17,122
Gut.
723
00:40:17,205 --> 00:40:18,373
Was ist eine Mailbox?
724
00:40:18,540 --> 00:40:22,252
Hey, Lemuel! Hier ist Darcy.
Ich hab dir total verziehen.
725
00:40:22,419 --> 00:40:23,753
Warte! Nein, doch nicht...
726
00:40:23,920 --> 00:40:26,714
denn jetzt werde ich auf einem Boot
seekrank, um für dich einzuspringen!
727
00:40:26,881 --> 00:40:27,882
Ich danke dir dafür.
728
00:40:28,049 --> 00:40:29,050
Und falls es dir
nicht aufgefallen ist,
729
00:40:29,134 --> 00:40:30,343
dieses "Danke" war sarkastisch.
730
00:40:31,845 --> 00:40:33,388
Noch mal Darcy.
731
00:40:33,555 --> 00:40:37,016
Ich fasse es nicht, dass du mich
angelogen hast. Ich hab dir vertraut.
732
00:40:37,183 --> 00:40:40,019
Wo immer du dich versteckst,
bleib gleich dort.
733
00:40:40,186 --> 00:40:43,231
Ich will nie wieder was von dir hören.
734
00:40:45,775 --> 00:40:46,860
Mr. Bestie...
735
00:40:47,026 --> 00:40:49,028
ich habe unsere
Bauarbeiter angewiesen,
736
00:40:49,195 --> 00:40:53,783
rund um die Uhr zu arbeiten, damit Ihr
zum Ende der Woche seetauglich seid.
737
00:40:53,950 --> 00:40:58,246
Sind das nicht die besten Nachrichten,
die Ihr je im Leben erhalten habt?
738
00:40:58,413 --> 00:40:59,456
Super.
739
00:40:59,622 --> 00:41:02,250
Ich kann Euch gar nicht sagen,
wie sehr ich mich
740
00:41:02,917 --> 00:41:04,377
für Euch freue.
741
00:41:13,636 --> 00:41:16,139
Warum seht Ihr so wind und weh aus,
edler Beschützer?
742
00:41:16,806 --> 00:41:18,975
Ich? Wind und weh? Keinesfalls.
743
00:41:19,142 --> 00:41:21,227
Ihr seht recht wind und weh aus.
744
00:41:21,853 --> 00:41:23,897
Nur, um mich abzusichern,
was bedeutet "wind und weh" noch mal?
745
00:41:23,980 --> 00:41:25,023
Ist es "traurig"?
746
00:41:25,148 --> 00:41:27,567
Ja, so ungefähr, es klingt nur
etwas dramatischer.
747
00:41:27,734 --> 00:41:30,904
Ja, na dann bin ich wohl
etwas wind und weh.
748
00:41:31,070 --> 00:41:32,071
Oh, Gulliver...
749
00:41:32,238 --> 00:41:34,282
Ihr vermisst Eure Prinzessin.
750
00:41:37,660 --> 00:41:40,079
In Wahrheit stehen wir uns
nicht total nahe.
751
00:41:40,246 --> 00:41:41,664
Oh, Gulliver.
752
00:41:42,248 --> 00:41:44,584
Im Moment ist sie
recht sauer auf mich.
753
00:41:45,335 --> 00:41:47,003
Ich bin auch wind und weh.
754
00:41:48,671 --> 00:41:50,965
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
755
00:41:51,758 --> 00:41:53,676
Ich denke,
ich bin in Horatio verliebt.
756
00:41:53,843 --> 00:41:57,138
Aber das ist doch klasse!
Seien Sie deshalb nicht wind und weh.
757
00:41:57,305 --> 00:41:59,849
Die meisten Menschen suchen so etwas
ein Leben lang vergeblich.
758
00:42:00,016 --> 00:42:02,018
Los! Folgen Sie Ihrem Herzen.
759
00:42:02,185 --> 00:42:04,354
Aber mein Herz wurde
General Edward versprochen.
760
00:42:04,521 --> 00:42:07,774
Ich darf diesen Schwur nicht brechen.
Er verliert sonst Ehre und Respekt.
761
00:42:07,941 --> 00:42:09,692
Und er wird
an gebrochenem Herzen sterben.
762
00:42:09,859 --> 00:42:12,695
Ok. Hören Sie,
er gibt sich nur melodramatisch.
763
00:42:13,196 --> 00:42:14,864
-Tatsächlich?
-Ja.
764
00:42:15,907 --> 00:42:18,159
Gulliver, ich werde Euch so vermissen.
765
00:42:18,326 --> 00:42:20,370
Und ich werde Sie vermissen.
766
00:42:21,996 --> 00:42:23,706
Vielleicht sollte ich bleiben.
767
00:42:23,873 --> 00:42:25,458
Vermisst Ihr nicht Eure Untertanen?
768
00:42:25,625 --> 00:42:26,960
Und das Weiße Haus?
769
00:42:27,126 --> 00:42:28,378
Und den Millennium Falcon?
770
00:42:29,045 --> 00:42:30,713
Ja.
771
00:42:30,880 --> 00:42:34,008
Aber Vizepräsident Yoda
kommt auch eine Weile ohne mich klar.
772
00:42:35,468 --> 00:42:38,346
Meinen Sie, es stört den König,
wenn ich noch eine Weile bleibe?
773
00:42:38,513 --> 00:42:41,307
Aber natürlich nicht, Gulliver.
774
00:42:41,516 --> 00:42:44,060
Ihr habt jeden hier
so glücklich gemacht.
775
00:42:44,227 --> 00:42:45,895
Ich kann mir niemanden
in Lilliput vorstellen,
776
00:42:46,062 --> 00:42:48,231
der Euch nicht so lange wie möglich
hier haben wollte.
777
00:42:48,731 --> 00:42:51,568
Edler und tapferer König Theodore.
778
00:42:51,734 --> 00:42:53,736
Ich schenke dieser Bestie, Gulliver,
779
00:42:53,820 --> 00:42:55,321
die da lebet in unserer Mitte,
kein Vertrauen.
780
00:42:55,488 --> 00:42:58,992
Er kann jetzt scheiden, aber er wählet
zu bleiben. Und desto weiteren...
781
00:42:59,659 --> 00:43:02,036
glaube ich mitnichten,
wer er vorgebet zu sein.
782
00:43:02,203 --> 00:43:04,539
Ich muss doch entschieden opponieren.
783
00:43:04,706 --> 00:43:07,875
Und warum müssen wir immer
so geschwollen daherreden?
784
00:43:08,501 --> 00:43:10,503
Weil wir die offizielle
Sprache verwenden.
785
00:43:10,670 --> 00:43:13,756
Vergesst es. Ab sofort werden wir,
auch wenn wir offiziell reden...
786
00:43:13,923 --> 00:43:15,216
nicht mehr so geschwollen tun.
787
00:43:15,383 --> 00:43:16,384
Die offizielle Sprache ist
788
00:43:16,551 --> 00:43:18,553
eine glanzvolle
Lilliputanische Tradition!
789
00:43:18,761 --> 00:43:22,515
Innerhalb des Schlosses
nicht schreien. Bitte.
790
00:43:22,932 --> 00:43:24,517
Vergebet mir.
791
00:43:27,020 --> 00:43:28,771
Vergebt mir.
792
00:43:29,355 --> 00:43:31,608
Ich denke, diese Aufgabe
zehrt an Euren Nerven.
793
00:43:32,692 --> 00:43:34,360
Vielleicht wäre etwas Auszeit
angebracht.
794
00:43:36,613 --> 00:43:38,615
Wer könnte sonst Eure Armee führen?
795
00:43:38,948 --> 00:43:41,951
Unser neuer General, Gulliver!
796
00:43:42,118 --> 00:43:43,786
Ich werde Sie nicht enttäuschen,
König.
797
00:43:45,121 --> 00:43:46,914
Und ich freue mich
auf die Zusammenarbeit mit Ihnen,
798
00:43:46,998 --> 00:43:48,458
Vizegeneral Edward.
799
00:43:52,879 --> 00:43:55,131
"Vizegeneral." Vize!
800
00:43:55,298 --> 00:43:57,467
Ich war noch nie
von irgendwas der Vize.
801
00:43:57,634 --> 00:43:59,260
Man kann nicht von mir erwarten,
802
00:43:59,344 --> 00:44:00,970
von diesem Riesennarr
Befehle zu akzeptieren.
803
00:44:01,137 --> 00:44:02,805
Da würde ich vorher noch
von einer Frau Befehle annehmen.
804
00:44:03,014 --> 00:44:06,142
-Ihr seid entlassen.
-Danke, Vizegeneral General Edward.
805
00:44:10,188 --> 00:44:13,149
Also, Gulliver,
dann schütze uns mal davor.
806
00:44:22,825 --> 00:44:24,494
Sie haben ihr Verteidigungssystem
ausgeschaltet.
807
00:44:24,661 --> 00:44:27,330
Alarmiert den König
und bereitet die Flotte vor.
808
00:44:40,843 --> 00:44:44,889
Oh nein. Unser Verteidigungssystem
hat versagt.
809
00:44:45,098 --> 00:44:47,642
Wir werden unsere Schiffe
niemals rechtzeitig erreichen.
810
00:44:47,809 --> 00:44:50,770
Vorsichtig. Passt gut auf euch auf.
811
00:44:50,937 --> 00:44:52,689
Oh, was für ein Chaos.
812
00:44:53,481 --> 00:44:54,774
Sie sind wehrlos.
813
00:44:54,941 --> 00:44:57,026
Feuer einstellen,
Truppen bereithalten!
814
00:44:57,402 --> 00:44:58,444
Gulliver!
815
00:44:58,861 --> 00:45:00,446
Die Blefuscaner greifen an!
816
00:45:02,740 --> 00:45:04,158
-Bist du sicher?
-Ja!
817
00:45:04,325 --> 00:45:06,828
Bitte, wir brauchen dich.
Du bist unser General.
818
00:45:14,669 --> 00:45:15,878
Gütiger Himmel!
819
00:45:16,379 --> 00:45:18,548
Es ist die gesamte
blefuscanische Kriegsflotte!
820
00:45:18,715 --> 00:45:20,049
Ich weiß.
821
00:45:27,974 --> 00:45:31,060
Na endlich!
Jetzt ist ja auch unser General da.
822
00:45:31,769 --> 00:45:33,396
Was ist denn los?
Ich hörte die Glocken.
823
00:45:33,563 --> 00:45:35,523
Als unser mächtiger General
824
00:45:35,690 --> 00:45:37,900
müsst ihr die Armee führen,
um Lilliput zu retten
825
00:45:38,067 --> 00:45:41,028
und die gesamte
blefuscanische Kriegsflotte bezwingen.
826
00:45:43,823 --> 00:45:44,866
Ich soll...
827
00:45:45,491 --> 00:45:46,576
sie alle bezwingen?
828
00:45:46,659 --> 00:45:47,660
Ja, bitte.
829
00:45:47,744 --> 00:45:48,995
Bis auf den letzten Mann.
830
00:45:50,747 --> 00:45:51,789
Ja, schon gut.
831
00:45:51,873 --> 00:45:53,332
Danke, redlicher Gulliver.
832
00:45:53,916 --> 00:45:56,085
OK, dann mal los.
833
00:45:58,004 --> 00:45:59,881
Zeit zum Bezwingen.
834
00:46:05,720 --> 00:46:07,555
Es ist kalt!
835
00:46:13,686 --> 00:46:15,396
Kein Problem.
836
00:46:15,605 --> 00:46:17,273
Ihr werdet untergehen!
837
00:46:31,245 --> 00:46:32,955
Warum haben wir angehalten?
838
00:46:33,122 --> 00:46:34,624
Er ist es.
839
00:46:44,467 --> 00:46:45,468
Hey, Leute.
840
00:46:46,594 --> 00:46:47,720
Ich bin Gulliver.
841
00:46:47,887 --> 00:46:49,806
Ich komme in Frieden. Hört zu,
842
00:46:49,972 --> 00:46:52,558
die wollen, dass ich euch bezwinge,
aber ich will niemanden bezwingen
843
00:46:52,725 --> 00:46:54,268
und ihr wollt doch auch nicht
bezwungen werden.
844
00:46:54,435 --> 00:46:57,480
Tun wir doch einfach nur so, ok?
Ich spiel ganz verrückt.
845
00:46:57,647 --> 00:47:00,316
Ihr reagiert total erschreckt
und richtet euch nach mir, ok?
846
00:47:00,566 --> 00:47:01,692
Bringt's gut rüber!
847
00:47:03,236 --> 00:47:05,196
Ok. Dann mal los.
848
00:47:07,573 --> 00:47:09,492
Entfaltet die Segel!
849
00:47:09,659 --> 00:47:11,494
Stramm nach Steuerbord!
850
00:47:11,661 --> 00:47:13,162
Kampfstationen.
851
00:47:13,329 --> 00:47:15,248
Positionen einnehmen.
852
00:47:15,456 --> 00:47:17,333
Vorwärts! Vorwärts!
853
00:47:17,500 --> 00:47:19,252
Das ist eine denkwürdige Schlacht.
854
00:47:19,418 --> 00:47:20,628
In der Tat.
855
00:47:24,757 --> 00:47:26,342
OK, ich erzähle ihnen dann,
856
00:47:26,425 --> 00:47:28,886
ihr wart einfach zu schnell
oder irgendwas und...
857
00:47:29,053 --> 00:47:30,263
Warum habt ihr euch alle umgedreht?
858
00:47:30,429 --> 00:47:31,430
Feuer!
859
00:47:35,142 --> 00:47:38,437
Oh, nein.
Das sieht aber schmerzhaft aus.
860
00:47:52,785 --> 00:47:53,828
Bewegung!
861
00:47:58,666 --> 00:47:59,876
Ich bin unverwundbar.
862
00:48:01,502 --> 00:48:02,545
Jawohl!
863
00:48:02,628 --> 00:48:04,338
Weiter so, Gulliver!
864
00:48:27,069 --> 00:48:29,906
Gut gemacht, Sir! Gut gemacht!
Ausgezeichnet!
865
00:48:30,531 --> 00:48:31,949
Gulliver!
866
00:48:33,492 --> 00:48:36,037
Gut gemacht, Sie große, fette Bestie.
867
00:48:43,419 --> 00:48:45,087
Faust drauf.
868
00:48:45,379 --> 00:48:46,839
-Respekt.
-Gute Arbeit, Gulliver!
869
00:48:47,006 --> 00:48:48,090
Fantastisch!
870
00:48:57,266 --> 00:48:58,267
Abgeben!
871
00:48:58,351 --> 00:48:59,393
Das ist ein Foul! Das ist beschämend!
872
00:49:03,564 --> 00:49:04,857
Tor!
873
00:49:05,274 --> 00:49:07,693
Die Bestie ist siegreich.
874
00:49:07,860 --> 00:49:10,196
Tor!
875
00:49:11,113 --> 00:49:12,698
Na also!
876
00:49:12,907 --> 00:49:13,950
Ja!
877
00:49:14,116 --> 00:49:18,454
Leute, das ist genau, was ich meine.
878
00:49:18,621 --> 00:49:21,791
Seht's euch an. Mit den Plakatwänden
und den Lichtern...
879
00:49:21,958 --> 00:49:24,377
genau wie zu Hause.
Was kann ich sagen?
880
00:49:24,543 --> 00:49:26,337
Hey, könntet ihr bitte
eine Panzerdivision
881
00:49:26,420 --> 00:49:27,797
zu meiner linken Schulter schicken?
882
00:49:28,297 --> 00:49:30,716
Ja, nördlich, zwei Kilometer.
883
00:49:30,883 --> 00:49:31,968
Ein Kilometer.
884
00:49:32,134 --> 00:49:35,471
Oh ja, genau da.
885
00:49:37,139 --> 00:49:40,476
Ok, nur ein bisschen die Spitzen.
Nicht übertreiben.
886
00:49:40,643 --> 00:49:44,480
Und rasier mir nicht meine Koteletten.
Ich brauche die Dinger noch.
887
00:49:58,577 --> 00:50:01,664
Ich will rocken
888
00:50:01,831 --> 00:50:03,124
Die ganze Nacht
889
00:50:03,874 --> 00:50:05,501
Und jeden Tag abfeiern
890
00:50:05,668 --> 00:50:09,338
Ich will die ganze Nacht rocken
891
00:50:10,464 --> 00:50:11,924
Und jeden Tag abfeiern
892
00:50:12,091 --> 00:50:13,342
Ich will
893
00:50:13,509 --> 00:50:16,178
Die ganze Nacht rocken
894
00:50:16,345 --> 00:50:19,223
Und ich hab dich im Griff
895
00:50:19,390 --> 00:50:20,766
Und ich hab dich doppelt geschlagen
896
00:50:20,933 --> 00:50:23,102
Weil ich gesungen und gespielt habe
897
00:50:24,186 --> 00:50:26,355
Du warst aber gut.
Fangen wir noch mal von vorne an.
898
00:50:28,190 --> 00:50:29,233
Eine Sekunde, bitte.
Spielpause.
899
00:50:29,316 --> 00:50:30,359
Spielpause.
900
00:50:31,360 --> 00:50:32,361
Ich habe nachgedacht.
901
00:50:32,445 --> 00:50:33,612
Du bist jetzt der
General von Lilliput.
902
00:50:33,696 --> 00:50:35,072
Solltest du nicht die Armee ausbilden?
903
00:50:35,156 --> 00:50:37,033
Was ist,
wenn Blefuscu wieder angreift?
904
00:50:37,199 --> 00:50:39,285
Ach, hör auf, Mann!
Niemand wird angreifen.
905
00:50:39,452 --> 00:50:41,787
Nicht, solange ich hier bin,
ich bin ein Ein-Personen-Zerstörer.
906
00:50:41,954 --> 00:50:44,373
Wenn du dir Gedanken machst,
dann lieber darüber,
907
00:50:44,540 --> 00:50:46,625
warum du bei der Prinzessin
noch nicht weiter bist.
908
00:50:46,792 --> 00:50:49,045
Du läufst Gefahr,
in die Freundschaftslagune zu treiben.
909
00:50:49,128 --> 00:50:50,212
Was?
910
00:50:50,296 --> 00:50:53,090
Ja, die Freundschaftslagune.
Die ist völliger Mist.
911
00:50:53,174 --> 00:50:54,300
Du wirst sagen: "Wir sind Freunde,
912
00:50:54,383 --> 00:50:55,885
wie klasse.
Das ist total cool mit mir."
913
00:50:56,052 --> 00:50:57,344
Und es wird nicht cool sein!
914
00:50:57,511 --> 00:50:59,513
Und es bringt dich innerlich um.
915
00:50:59,680 --> 00:51:02,058
Nein. Nein, niemals!
916
00:51:02,224 --> 00:51:03,559
Doch, Mann!
917
00:51:03,726 --> 00:51:05,478
Du musst deinen Mann stehen
und direkt sein.
918
00:51:05,644 --> 00:51:07,563
Beim nächsten Mal
sagst du ihr einfach, was läuft.
919
00:51:07,730 --> 00:51:09,565
"Hey, was läuft, Sexy?
920
00:51:09,732 --> 00:51:13,486
Ich hoffe, es ist nicht zu direkt,
aber ich finde dich extrem sexy.
921
00:51:13,652 --> 00:51:15,404
Ich hab's dir nie zuvor gesagt,
aber ich steh auf dich,
922
00:51:15,571 --> 00:51:17,156
aber ich steh auch auf eine Menge
anderer Sachen,
923
00:51:17,239 --> 00:51:18,240
also nicht gleich ausrasten.
924
00:51:18,449 --> 00:51:22,161
Bei mir laufen einige Dinge,
und du sollst eins davon sein."
925
00:51:22,328 --> 00:51:24,080
Siehst du,
wie ich das aufgelockert habe?
926
00:51:24,246 --> 00:51:26,749
"Ich will dich haben,
aber doch nicht zu sehr." Jetzt du.
927
00:51:26,916 --> 00:51:28,042
Ok...
928
00:51:28,125 --> 00:51:29,168
sollte ich eine bestimmte
Miene auflegen?
929
00:51:29,251 --> 00:51:31,754
Wenn sie spontan kommt, ja,
aber bleib natürlich.
930
00:51:31,921 --> 00:51:35,049
Ja keinen verkrampften Ausdruck.
Meine Miene ist einfach so.
931
00:51:35,216 --> 00:51:36,926
Bei mir geht das ganz natürlich.
932
00:51:38,094 --> 00:51:39,929
Meine Hände sind schweißnass.
933
00:51:40,096 --> 00:51:41,180
Los.
934
00:51:41,597 --> 00:51:42,598
Ok.
935
00:51:44,058 --> 00:51:45,518
Na, hallo,
936
00:51:45,684 --> 00:51:49,355
feine Jungfrau mit den breiten,
gebärfreudigen Hüften.
937
00:51:50,439 --> 00:51:52,775
Pfui. Breite, gebärfreudige Hüften
solltest du nicht erwähnen.
938
00:51:54,777 --> 00:51:56,612
Der Instinkt ist gut.
Du bist auf dem besten Weg.
939
00:51:56,779 --> 00:51:58,906
Aber versuche es noch mal.
Diesmal etwas sanfter und sexier.
940
00:51:58,989 --> 00:52:00,032
Keine breiten Hüften?
941
00:52:00,116 --> 00:52:01,283
Keine breiten Hüften.
942
00:52:01,367 --> 00:52:03,160
Ich glaub, ich hab's.
943
00:52:06,288 --> 00:52:09,333
Hallöchen, du Gertenschlanke.
944
00:52:10,167 --> 00:52:13,087
Ich sollte dich "Potamus" nennen...
945
00:52:13,963 --> 00:52:15,965
weil du keine Hüften hast.
946
00:52:22,471 --> 00:52:23,973
Müssen wir dem beiwohnen?
947
00:52:24,765 --> 00:52:26,642
Macht fünf Minuten Pause.
Dann wieder zurück.
948
00:52:26,809 --> 00:52:29,061
Vergiss die Hüften.
Ich sag dir, was du tun musst.
949
00:52:30,312 --> 00:52:31,480
Du musst sicherstellen...
950
00:52:36,485 --> 00:52:38,279
Was machst du in meinen Gemächern?
951
00:52:38,779 --> 00:52:40,739
Ich komme, um dich zu umwerben,
952
00:52:40,823 --> 00:52:42,575
wie ich das doch immer
um diese Zeit mache.
953
00:52:42,741 --> 00:52:44,493
Jetzt ist aber nicht die richtige Zeit
fürs Werben.
954
00:52:44,660 --> 00:52:46,704
Du kannst nicht
einfach so reinplatzen.
955
00:52:46,912 --> 00:52:48,789
Ich kann dich umwerben,
wann immer ich das will.
956
00:52:48,956 --> 00:52:50,666
Ich habe keine Lust,
umworben zu werden.
957
00:52:50,749 --> 00:52:52,001
Ich habe Kopfschmerzen.
958
00:52:54,295 --> 00:52:55,921
Es ist deine Pflicht als Frau.
959
00:52:56,088 --> 00:52:59,008
Abschnitt 4.2 der offiziellen
Anwerbungsdoktrin...
960
00:52:59,091 --> 00:53:00,134
Edward!
961
00:53:01,343 --> 00:53:04,138
Ich bin mir über Dinge
zwischen uns unsicher.
962
00:53:05,764 --> 00:53:09,310
Es liegt nicht an dir, sondern an mir,
aber ich bin sehr unsicher.
963
00:53:09,476 --> 00:53:11,478
Das ergebet keinen Sinn.
964
00:53:11,645 --> 00:53:14,940
Wir sollen heiraten.
Du sollst meine Braut werden.
965
00:53:15,107 --> 00:53:17,693
Wir lieben uns aber nicht.
966
00:53:18,360 --> 00:53:20,696
Was liebst du an mir?
Sag mir eine Sache.
967
00:53:23,991 --> 00:53:25,367
Unpassend, Edward.
968
00:53:31,165 --> 00:53:32,291
-Denk nach.
-Eine Sekunde.
969
00:53:32,458 --> 00:53:33,792
Ok, lass dir Zeit.
970
00:53:36,670 --> 00:53:37,880
Ich finde dich...
971
00:53:39,340 --> 00:53:40,674
absolut...
972
00:53:41,592 --> 00:53:42,635
zufriedenstellend.
973
00:53:42,718 --> 00:53:43,802
Nein.
974
00:53:43,886 --> 00:53:44,887
Es reicht nicht,
975
00:53:45,054 --> 00:53:48,224
zu sagen, dass jemand durchschnittlich
oder passend oder angemessen ist.
976
00:53:48,390 --> 00:53:50,643
Ich will für das geliebt werden,
was ich bin.
977
00:53:50,809 --> 00:53:52,061
Und da oben
978
00:53:52,228 --> 00:53:53,395
geht eine ganze Menge vor.
979
00:53:53,562 --> 00:53:55,064
-Tatsächlich?
-Jetzt bist du grausam
980
00:53:55,231 --> 00:53:57,233
und, ehrlich gesagt, melodramatisch.
981
00:53:57,399 --> 00:53:59,193
Und du benimmst dich
wie ein Baby!
982
00:53:59,360 --> 00:54:00,986
Und du verhältst dich
wie eine Prinzessin!
983
00:54:01,070 --> 00:54:02,154
Ich bin eine Prinzessin!
984
00:54:02,238 --> 00:54:03,697
Dann solltest du dich
985
00:54:03,864 --> 00:54:05,699
vielleicht auch so verhalten.
986
00:54:05,866 --> 00:54:07,576
Gulliver hatte ja so recht.
987
00:54:07,743 --> 00:54:10,079
-Hören wir doch alle auf die Bestie!
-Nenn ihn nicht so!
988
00:54:10,246 --> 00:54:12,248
Er ist eine große, hässliche Bestie.
Von dir hätte ich mehr erwartet.
989
00:54:12,414 --> 00:54:13,749
Verschwinde!
990
00:54:14,416 --> 00:54:15,709
Du kannst unsere
Verlobung nicht lösen!
991
00:54:15,793 --> 00:54:16,835
Das ist schlimmer als der Tod!
992
00:54:16,919 --> 00:54:17,962
Verschwinde!
993
00:54:22,591 --> 00:54:26,220
Du wirst es noch bereuen, dass du
General Edward begegnet bist.
994
00:54:34,144 --> 00:54:37,690
Holt euch eure Gulliver-T-Shirts!
Zieht euch wie Gulliver an.
995
00:54:37,856 --> 00:54:40,359
Ihr, Sir!
Holt euch eure Gulliver-T-Shirts hier.
996
00:54:47,700 --> 00:54:50,119
Holt euch eure Gulliver-T-Shirts hier.
997
00:54:50,327 --> 00:54:52,454
Gulliver-T-Shirts!
998
00:54:54,081 --> 00:54:55,916
Seht ihn euch an. Er ist so attraktiv!
999
00:54:56,959 --> 00:54:58,419
GULLIVER VON DER OPER
1000
00:55:26,488 --> 00:55:28,240
Was wollt Ihr?
1001
00:55:31,118 --> 00:55:32,494
Diese Bestie
1002
00:55:32,786 --> 00:55:34,246
hat Lilliput
1003
00:55:34,413 --> 00:55:37,791
in sein eigenes elendes,
mieses Königreich verwandelt.
1004
00:55:38,167 --> 00:55:42,171
Und mit Eurem Land wird er dasselbe
machen, wenn wir ihn nicht aufhalten.
1005
00:55:42,338 --> 00:55:44,340
Um Lilliput zu retten,
1006
00:55:45,257 --> 00:55:47,009
muss ich es erst vernichten.
1007
00:55:47,176 --> 00:55:49,762
Wie sollten wir Eurer Meinung nach
1008
00:55:49,928 --> 00:55:51,597
eine so gefährliche Aufgabe
bewältigen?
1009
00:56:00,147 --> 00:56:03,359
Ich habe Sachen! Seht nur.
1010
00:56:06,570 --> 00:56:08,655
Ich zeige es Euch.
1011
00:56:08,822 --> 00:56:11,825
Also los! Willkommen
zur allerersten Lilli-Megaparty!
1012
00:56:11,992 --> 00:56:14,870
Beginnen wir die Party
mit einer kleinen Melodie von mir!
1013
00:56:17,081 --> 00:56:18,123
Ja?
1014
00:56:18,207 --> 00:56:19,541
Was macht Ihr so am morgigen Tage?
1015
00:56:19,708 --> 00:56:21,001
-Am morgigen Tage?
-Ja.
1016
00:56:21,168 --> 00:56:23,545
Dies und das, nichts Besonderes.
1017
00:56:23,712 --> 00:56:25,339
So, ja.
1018
00:56:25,798 --> 00:56:27,299
Würdet Ihr vielleicht gerne
mit mir auf den
1019
00:56:27,383 --> 00:56:29,385
Ball der mondhellen Schlucht gehen?
1020
00:56:29,551 --> 00:56:30,719
-Auf den Ball?
-Ja.
1021
00:56:30,886 --> 00:56:32,429
Der Ball ist morgen?
1022
00:56:32,596 --> 00:56:34,056
Ja. Vielleicht.
1023
00:56:34,223 --> 00:56:35,349
Ist eine ziemlich eingängige Melodie.
1024
00:56:35,516 --> 00:56:37,726
Ziemlich eingängige Melodie.
1025
00:56:37,893 --> 00:56:39,645
Warum verhaltet Ihr Euch so?
1026
00:56:39,812 --> 00:56:41,980
-Wie denn?
-Warum seid Ihr so komisch?
1027
00:56:43,941 --> 00:56:46,735
Ich bin ein Lebemann
1028
00:56:46,902 --> 00:56:48,654
und muss mir
meine Optionen offenhalten.
1029
00:56:49,196 --> 00:56:50,239
Tatsächlich?
1030
00:56:50,739 --> 00:56:51,865
So wurde es mir beigebracht.
1031
00:56:52,032 --> 00:56:54,118
Ich bin keine Option.
Ich bin eine Dame.
1032
00:56:55,202 --> 00:56:56,578
Das weiß ich doch,
und ich liebe die Damenwelt.
1033
00:56:57,079 --> 00:56:58,330
Glaubt mir... ok!
1034
00:56:59,498 --> 00:57:01,208
Tut mir leid, wenn ich...
1035
00:57:06,839 --> 00:57:08,006
Fünf Glockenschläge!
1036
00:57:08,590 --> 00:57:10,592
Fünf Glockenschläge?
Was hat das zu bedeuten?
1037
00:57:10,759 --> 00:57:12,052
Es gab noch nie fünf Glockenschläge.
1038
00:57:12,219 --> 00:57:15,055
So? Macht euch keine Sorgen,
1039
00:57:15,222 --> 00:57:19,309
denn der Kerl hier schafft alles,
egal, wie viele Glocken klingeln.
1040
00:57:25,566 --> 00:57:28,777
Nicht ausrasten, kleine Wichte.
Ich kümmere mich darum.
1041
00:57:37,870 --> 00:57:41,331
Das soll wohl ein Witz sein.
Das sind fünf Glockenschläge?
1042
00:57:45,586 --> 00:57:46,628
Wie niedlich.
1043
00:57:46,712 --> 00:57:48,130
Edward, Ihr Verräter!
1044
00:57:48,297 --> 00:57:49,298
Wie könnt Ihr es wagen,
1045
00:57:49,381 --> 00:57:50,632
Eure Lilliputanischen Brüder
im Stich zu lassen?
1046
00:57:50,799 --> 00:57:52,718
Ich ließet erst im Stich,
nachdem ich im Stich gelassen wurde.
1047
00:57:52,885 --> 00:57:54,887
Das im Stich lassen ist jetzt vorüber!
1048
00:57:55,554 --> 00:57:58,140
Ich fordere Euch zu
einem Duell heraus!
1049
00:57:59,766 --> 00:58:01,268
Cool. Auch recht.
1050
00:58:01,435 --> 00:58:03,145
Ihr nehmt also an?
1051
00:58:03,312 --> 00:58:06,523
Oh, ja! Ja, ich akzeptiere das Duell.
1052
00:58:06,982 --> 00:58:08,567
Oh, super!
1053
00:58:08,734 --> 00:58:09,776
Auf geht's.
1054
00:58:36,678 --> 00:58:39,348
Wow, Sie sind aber hart.
1055
00:58:43,602 --> 00:58:44,770
Ok!
1056
00:58:45,145 --> 00:58:46,271
Nur...
1057
00:58:46,438 --> 00:58:47,814
ein bisschen die Muskeln dehnen.
1058
00:58:47,981 --> 00:58:49,775
Das sollte man tun, vor einem Duell.
1059
00:58:57,908 --> 00:59:00,994
Das hast du dir selbst zuzuschreiben,
Bestie!
1060
00:59:01,161 --> 00:59:02,371
Gibst du auf, Bestie?
1061
00:59:03,038 --> 00:59:04,831
Klar, ja! Was auch immer!
1062
00:59:04,998 --> 00:59:06,667
Nein, ich will es richtig hören.
1063
00:59:06,833 --> 00:59:08,377
-Sag, dass du aufgibst.
-Oh ja.
1064
00:59:09,545 --> 00:59:12,214
Sag es! Sag es!
"Ich gebe auf!"
1065
00:59:12,381 --> 00:59:15,801
Ich gebe auf! Ich gebe auf,
ich gebe auf!
1066
00:59:15,968 --> 00:59:17,803
Sie haben gewonnen.
Mein Hintern tut weh.
1067
00:59:17,886 --> 00:59:18,929
Ihr dürft nicht aufgeben!
1068
00:59:19,012 --> 00:59:21,223
Ihr seid unser
glorreichster Beschützer!
1069
00:59:21,390 --> 00:59:22,724
Ihr seid der Präsident Obercool!
1070
00:59:22,891 --> 00:59:25,894
Ihr und Captain Sparrow besiegten
den Joker und Magneto!
1071
00:59:26,061 --> 00:59:28,689
Und du und Jack Bauer hattet
nur 24 Stunden dafür Zeit!
1072
00:59:29,106 --> 00:59:31,400
Ich hab das alles nicht gemacht.
1073
00:59:31,567 --> 00:59:33,569
Ich bin bloß auf der Poststelle.
1074
00:59:33,735 --> 00:59:35,070
Aber Ihr habt uns Euer Wort gegeben!
1075
00:59:35,237 --> 00:59:36,947
Es tut mir leid.
1076
00:59:38,240 --> 00:59:39,241
Ich habe gelogen.
1077
00:59:40,534 --> 00:59:41,535
Wusste ich es doch!
1078
00:59:42,995 --> 00:59:45,247
Ich verbanne diese Bestie hiermit
1079
00:59:45,414 --> 00:59:46,873
auf die Insel
"Da wagen wir uns nicht hin"
1080
00:59:47,040 --> 00:59:48,709
und Lilliput soll er nie wiedersehen!
1081
00:59:50,586 --> 00:59:52,087
Nehmt eure Positionen ein!
1082
00:59:58,510 --> 00:59:59,928
Bitte, Gulliver.
1083
01:00:13,233 --> 01:00:14,443
Hey...
1084
01:00:14,651 --> 01:00:16,528
ist diese Insel
"Da wagen wir uns nicht hin"
1085
01:00:16,612 --> 01:00:17,946
wirklich so schlimm, wie man erzählt?
1086
01:00:18,113 --> 01:00:19,656
Sie ist herrlich!
1087
01:00:54,900 --> 01:00:56,109
Ok.
1088
01:00:56,818 --> 01:01:00,906
Nirgendwo Winzlinge.
Das ist ein gutes Zeichen.
1089
01:01:01,073 --> 01:01:04,493
Hallo! Ist da jemand?
1090
01:01:14,461 --> 01:01:15,754
Nie im Leben.
1091
01:01:23,970 --> 01:01:25,514
Hisst die Flagge!
1092
01:01:33,313 --> 01:01:34,856
Weg mit dem Müll!
1093
01:01:35,023 --> 01:01:36,692
Weg damit!
1094
01:01:39,820 --> 01:01:42,948
Darf ich in meinem eigenen Garten
nicht alleine herumgehen?
1095
01:01:43,115 --> 01:01:44,783
Lasst mich allein!
1096
01:01:57,129 --> 01:01:58,964
Prinzessin!
1097
01:02:01,383 --> 01:02:03,510
Ich habe ein Boot gesichert.
1098
01:02:03,677 --> 01:02:05,053
Wir können heute Abend wegfahren.
1099
01:02:05,262 --> 01:02:06,638
Nein, Horatio.
1100
01:02:07,139 --> 01:02:09,349
Aber Edward wird Euch zwingen,
ihn zu heiraten.
1101
01:02:09,516 --> 01:02:11,727
Ich habe keine andere Wahl.
1102
01:02:11,893 --> 01:02:14,146
Bitte. Natürlich habt Ihr das.
1103
01:02:14,354 --> 01:02:16,398
Nein, Ihr habt diese Wahl
für mich getroffen.
1104
01:02:16,565 --> 01:02:18,358
Ihr versteht das nicht.
1105
01:02:18,525 --> 01:02:19,568
Gulliver erzählte mir...
1106
01:02:19,735 --> 01:02:22,404
Alles, was Gulliver sagte,
war gelogen...
1107
01:02:22,571 --> 01:02:24,030
Ihr eingeschlossen.
1108
01:02:40,005 --> 01:02:42,591
Oh, ich bin
vom Hals abwärts gelähmt.
1109
01:02:42,758 --> 01:02:44,009
Was krabbelt da auf mir?
1110
01:02:44,259 --> 01:02:46,845
Keine Feuerameisen.
Oh, bitte keine Feuerameisen.
1111
01:02:48,221 --> 01:02:50,265
Ich bin General Edward Edwardian...
1112
01:02:50,432 --> 01:02:53,393
Kommandeur von Neu Blefuscu.
Gegrüßt seist du, Neu Blefuscu.
1113
01:02:53,560 --> 01:02:55,020
Gegrüßt seist du, Neu Blefuscu!
1114
01:02:55,270 --> 01:02:56,897
Ich muss dich warnen, Gulliver.
1115
01:02:57,063 --> 01:02:58,273
Nenn uns deinen Namen...
1116
01:02:58,982 --> 01:03:00,233
du Bestia.
1117
01:03:00,400 --> 01:03:01,943
Darcy Silverman.
1118
01:03:02,569 --> 01:03:03,862
Von Manhattan.
1119
01:04:02,671 --> 01:04:04,005
Oh nein!
1120
01:04:32,492 --> 01:04:34,327
Das mach ich nicht.
1121
01:04:34,995 --> 01:04:36,496
Du hast mich in die Windel
und das Kleid gesteckt.
1122
01:04:36,580 --> 01:04:38,707
Aber Tee trinke ich mit dir nicht.
1123
01:04:39,165 --> 01:04:40,750
Such dir eine andere Puppe.
1124
01:04:46,548 --> 01:04:49,009
Tee! Zeit für Tee!
1125
01:04:50,385 --> 01:04:51,928
Ok, wir küssen uns.
1126
01:04:52,804 --> 01:04:55,724
Sanfter. Lass uns doch
erst mal Händchen halten oder so!
1127
01:05:07,068 --> 01:05:08,111
Was gibt's?
1128
01:05:08,194 --> 01:05:10,405
Was für ein Spielzeug bist du denn?
1129
01:05:11,197 --> 01:05:12,574
Top Gun G.I. Joe?
1130
01:05:13,241 --> 01:05:14,743
Cooles Detail.
1131
01:06:08,588 --> 01:06:09,881
Gulliver!
1132
01:06:10,090 --> 01:06:11,800
Gulliver!
1133
01:06:13,468 --> 01:06:14,719
Hier unten.
1134
01:06:14,886 --> 01:06:16,471
Was machst du denn hier?
1135
01:06:16,638 --> 01:06:19,307
Gulliver, du musst mich sofort
nach Lilliput begleiten.
1136
01:06:19,474 --> 01:06:20,850
Vergiss es, Mann. Das ist tabu.
1137
01:06:21,017 --> 01:06:22,644
Nein, du verstehst mich nicht.
Edward hat...
1138
01:06:22,811 --> 01:06:23,979
Es spielt keine Rolle.
1139
01:06:24,145 --> 01:06:25,480
Und wenn ich 30 Meter hoch wäre,
1140
01:06:25,563 --> 01:06:27,440
wäre ich nicht mal
halb so groß wie ihr.
1141
01:06:27,607 --> 01:06:29,109
Du musst mir zuhören. Es ist wichtig.
1142
01:06:29,275 --> 01:06:31,444
Nein, hier ist mein Platz.
1143
01:06:31,611 --> 01:06:33,488
Als Babypuppe eines riesigen Mädchens.
1144
01:06:33,655 --> 01:06:34,823
Hey!
1145
01:06:34,990 --> 01:06:37,117
Hör auf mit diesem Selbstmitleid
und pass jetzt mal auf!
1146
01:06:38,660 --> 01:06:40,120
Blefuscu hat Lilliput eingenommen...
1147
01:06:40,286 --> 01:06:42,831
und Edward hat Darcy Silverman
von Manhattan gefangen genommen.
1148
01:06:42,998 --> 01:06:44,332
Was?
1149
01:06:44,874 --> 01:06:46,001
Sie ist...
1150
01:06:46,167 --> 01:06:47,585
-Darcy ist hier?
-Ja.
1151
01:06:47,752 --> 01:06:49,045
Oh, nein.
1152
01:06:49,212 --> 01:06:52,340
Sie sagte, dass sie den Auftrag
selbst erledigen würde.
1153
01:06:52,507 --> 01:06:53,842
Sie ist wegen mir hier.
1154
01:06:54,009 --> 01:06:55,677
Es ist alles wegen dir.
1155
01:06:56,845 --> 01:06:59,014
Wie konntest du uns nur anlügen?
1156
01:07:00,557 --> 01:07:02,475
Ich hatte Angst, euch die Wahrheit
zu erzählen...
1157
01:07:03,476 --> 01:07:07,772
weil es so klasse war, zum ersten Mal
im Leben ein großer Fisch zu sein.
1158
01:07:09,691 --> 01:07:11,192
Ich wollte nicht, dass das aufhört.
1159
01:07:11,359 --> 01:07:12,944
Hör auf damit, Mann.
1160
01:07:13,111 --> 01:07:14,571
Du hältst dich selbst
für winzig klein,
1161
01:07:14,654 --> 01:07:16,865
aber so sehe ich dich nicht.
1162
01:07:17,657 --> 01:07:19,034
Denk doch nur,
was du schon alles getan hast.
1163
01:07:19,117 --> 01:07:20,201
Du hast die Prinzessin gerettet.
1164
01:07:20,368 --> 01:07:21,786
Du hast die gesamte
blefuscanische Armada
1165
01:07:21,870 --> 01:07:23,204
mit einer Hand besiegt.
1166
01:07:23,371 --> 01:07:25,165
Nicht wahr? Jetzt, komm.
1167
01:07:25,331 --> 01:07:27,125
Ich bin dein bester Freund.
1168
01:07:27,333 --> 01:07:28,501
Ich würde dich nicht anlügen.
1169
01:07:28,793 --> 01:07:30,462
Du kannst es schaffen.
1170
01:07:30,628 --> 01:07:33,381
Zieh dieses Kleid aus
und lass uns von hier verschwinden!
1171
01:07:33,965 --> 01:07:35,216
Bin ich wirklich dein bester Freund?
1172
01:07:36,468 --> 01:07:37,886
Du bist im Grunde
mein einziger Freund.
1173
01:07:38,053 --> 01:07:40,221
Schön. Du auch, für mich.
1174
01:07:40,388 --> 01:07:41,848
Los, retten wir Lilliput.
1175
01:07:42,015 --> 01:07:43,183
Ja, machen wir das.
1176
01:07:44,768 --> 01:07:46,394
Nimm mich mit, ja?
1177
01:07:47,854 --> 01:07:50,106
Eine Sekunde. Jetzt.
1178
01:07:50,607 --> 01:07:52,233
-Hoppla.
-Ich hab dich!
1179
01:07:53,985 --> 01:07:55,737
Ok, Officer...
1180
01:07:55,904 --> 01:07:59,491
ich werde mir mal diesen Fallschirm
borgen, wenn das mit dir klargeht.
1181
01:08:00,116 --> 01:08:02,118
Du brauchst ihn nicht mehr.
1182
01:08:12,921 --> 01:08:14,964
Das ist nicht sicher!
1183
01:08:36,402 --> 01:08:38,196
Ich lass dich...
1184
01:08:38,363 --> 01:08:39,572
-Danke, Horatio.
-Viel Glück.
1185
01:08:39,739 --> 01:08:40,949
Ich komme klar.
1186
01:08:42,742 --> 01:08:43,785
Darcy.
1187
01:08:44,786 --> 01:08:45,870
Darce.
1188
01:08:47,622 --> 01:08:49,290
-Gulliver!
-Hey.
1189
01:08:49,457 --> 01:08:50,708
Ich komme rüber.
1190
01:08:54,420 --> 01:08:56,631
Bist du in Ordnung?
Unfassbar, dass du hier bist.
1191
01:08:56,798 --> 01:08:59,050
Ausgerechnet hier, nicht wahr?
1192
01:09:01,970 --> 01:09:03,221
-Was ist los?
-Was los ist?
1193
01:09:03,388 --> 01:09:05,473
Was los ist? Was ist nicht los?
1194
01:09:05,640 --> 01:09:07,267
Was ist mit dem umgedrehten Whirlpool?
1195
01:09:07,350 --> 01:09:08,393
Verrückt.
1196
01:09:08,476 --> 01:09:10,770
Und warum nennen mich alle
deine Prinzessin?
1197
01:09:10,937 --> 01:09:13,064
Tun sie nicht.
Hast du sicher falsch verstanden.
1198
01:09:13,231 --> 01:09:14,232
Wie ich sehe...
1199
01:09:14,399 --> 01:09:15,984
seid Ihr für Eure Prinzessin
zurückgekehrt.
1200
01:09:16,776 --> 01:09:19,445
Doch, er, gerade eben.
Er nannte mich deine Prinzessin.
1201
01:09:19,612 --> 01:09:21,739
Das ist, weil hier
alle Prinzessinnen sind.
1202
01:09:21,906 --> 01:09:23,950
Ich vergaß, das zu erwähnen.
Das ist einfach so.
1203
01:09:24,117 --> 01:09:26,286
Wenn Ihr mit Eurer einzigen,
wahren Liebe ungestört reden wollt...
1204
01:09:26,452 --> 01:09:28,830
halten wir uns die Ohren zu.
1205
01:09:28,997 --> 01:09:30,039
Einzige, wahre Liebe?
1206
01:09:31,749 --> 01:09:33,668
Du hast ihnen erzählt,
ich sei deine einzige, wahre Liebe?
1207
01:09:37,255 --> 01:09:40,592
Ist jetzt ein guter
oder schlechter Zeitpunkt,
1208
01:09:40,758 --> 01:09:41,885
um dir zu erzählen,
1209
01:09:41,968 --> 01:09:43,636
dass ich seit circa fünf Jahren
in dich verknallt bin?
1210
01:09:44,762 --> 01:09:45,805
Wirklich?
1211
01:09:48,016 --> 01:09:50,018
Ja, ich bin total in dich verknallt.
1212
01:09:50,185 --> 01:09:53,104
Bringst du deshalb immer den Postwagen
zu mir, aber hast nie Post für mich?
1213
01:09:53,771 --> 01:09:54,814
Ja...
1214
01:09:55,481 --> 01:09:56,524
Ja.
1215
01:10:00,195 --> 01:10:02,572
Ich hab allen erzählt,
dass du meine Freundin bist.
1216
01:10:02,739 --> 01:10:04,199
Es ist echt peinlich.
1217
01:10:04,365 --> 01:10:05,825
Ich finde es irgendwie süß.
1218
01:10:08,536 --> 01:10:10,538
Wir müssen uns konzentrieren,
denn wir müssen schnellstmöglich...
1219
01:10:10,705 --> 01:10:13,374
zum Boot und von hier verschwinden.
Wir sind von Lilliputanern umringt.
1220
01:10:13,458 --> 01:10:14,459
Darcy, hör mir zu.
1221
01:10:14,542 --> 01:10:16,586
Ich würde liebend gern
mit dem Boot mit dir verschwinden,
1222
01:10:16,669 --> 01:10:18,713
aber ich kann nicht.
1223
01:10:18,880 --> 01:10:22,217
Diese Lilliputaner sind mir sehr
ans Herz gewachsen.
1224
01:10:22,383 --> 01:10:23,885
Sie verließen sich auf mich
1225
01:10:24,052 --> 01:10:25,345
und ich habe sie im Stich gelassen.
1226
01:10:25,553 --> 01:10:27,472
Und jetzt muss ich das zuerst tun.
1227
01:10:34,729 --> 01:10:36,064
König...
1228
01:10:36,231 --> 01:10:39,359
wenn es Euch recht ist, wäre ich gerne
wieder Euer glorreicher Beschützer.
1229
01:10:39,776 --> 01:10:41,236
Ich weiß nicht so recht.
1230
01:10:41,402 --> 01:10:43,696
Wie sollen wir noch irgendwas glauben,
was Ihr sagt, Gulliver?
1231
01:10:43,863 --> 01:10:46,407
Weil mein Wort mein Pfand ist.
1232
01:10:46,574 --> 01:10:48,201
Und dieses Mal wirklich.
1233
01:10:48,952 --> 01:10:50,870
Ich verspreche es.
1234
01:10:51,037 --> 01:10:52,080
Gulliver.
1235
01:10:55,667 --> 01:10:56,918
Du arbeitest auf der Poststelle.
1236
01:10:57,919 --> 01:10:59,587
Heute nicht, nein.
1237
01:11:15,019 --> 01:11:16,813
Wir stehen hinter dir, Gulliver.
1238
01:11:40,378 --> 01:11:41,421
Hey, Edward.
1239
01:11:43,631 --> 01:11:45,383
Wenn ich gewinne,
1240
01:11:45,591 --> 01:11:48,052
bekommt Lilliput
seinen alten Ruhm wieder.
1241
01:11:48,219 --> 01:11:49,804
Und wenn du verlierst,
1242
01:11:50,972 --> 01:11:52,640
wird das hier mit Lilliput geschehen.
1243
01:12:10,700 --> 01:12:12,994
Ich habe mich leicht verbessert.
1244
01:12:18,458 --> 01:12:19,834
Schockierend, was?
1245
01:12:25,006 --> 01:12:26,049
Jawohl!
1246
01:12:26,132 --> 01:12:29,135
Hey! Das ist aber nicht fair.
Er schummelt.
1247
01:12:29,677 --> 01:12:31,596
Ich muss was unternehmen.
1248
01:12:36,017 --> 01:12:37,268
Und jetzt mach,
was du am besten kannst,
1249
01:12:37,352 --> 01:12:39,520
Bestie, lauf davon!
1250
01:12:40,355 --> 01:12:42,648
Niemals. Nicht heute.
1251
01:12:45,860 --> 01:12:47,153
Ich hab dich immer schon gemocht,
Gulliver.
1252
01:12:47,320 --> 01:12:49,864
Ich dachte immer,
zwischen uns ist was Besonderes!
1253
01:12:51,032 --> 01:12:53,201
Fürchte dich nicht, Gulliver!
Ich komme!
1254
01:13:22,397 --> 01:13:23,648
Gulliver! Nein!
1255
01:13:24,690 --> 01:13:27,360
Bleib jetzt aber mal unten, Bestie!
1256
01:13:50,258 --> 01:13:52,552
Jetzt geht's los!
1257
01:14:03,396 --> 01:14:04,439
Los, Gulliver!
1258
01:14:04,605 --> 01:14:05,940
Ja, Gulliver! Los!
1259
01:14:10,570 --> 01:14:11,612
Jawohl!
1260
01:14:11,696 --> 01:14:13,865
Auf geht's, Gulliver!
Du schaffst es! Hol ihn dir!
1261
01:14:21,456 --> 01:14:22,540
So helfet mir.
1262
01:14:31,215 --> 01:14:32,425
Das war's!
1263
01:14:32,967 --> 01:14:34,093
Das zieht einem ja die Unterhose hoch!
1264
01:14:34,260 --> 01:14:35,720
Jawohl, Gulliver!
1265
01:14:35,887 --> 01:14:37,305
-Jawohl! Gut gemacht!
-Auf geht's, Gulliver!
1266
01:14:41,392 --> 01:14:42,977
-Du hast es geschafft!
-Hast du das gesehen?
1267
01:14:43,144 --> 01:14:44,937
Der ist jetzt ganz klein mit Hut!
1268
01:15:00,244 --> 01:15:01,829
Es tut mir so unendlich leid.
1269
01:15:02,997 --> 01:15:05,500
Ich hoffe, Ihr könnt mir
für mein Verhalten vergeben.
1270
01:15:07,251 --> 01:15:08,503
Ihr seid keine Option.
1271
01:15:10,963 --> 01:15:12,924
Ihr seid die schönste Dame
im ganzen Land.
1272
01:15:15,051 --> 01:15:16,260
Und außerdem ein supercooler
1273
01:15:17,345 --> 01:15:19,013
und eiskalter Fuchs.
1274
01:15:25,436 --> 01:15:26,687
Horatio!
1275
01:15:26,854 --> 01:15:28,523
Ist Euch klar, was Ihr getan habt?
1276
01:15:31,359 --> 01:15:34,320
Ihr habt eine heldenhafte
Tat begangen.
1277
01:15:34,862 --> 01:15:35,863
Hiermit...
1278
01:15:36,030 --> 01:15:37,114
erteile ich meinen Segen.
1279
01:15:47,750 --> 01:15:48,793
Ja.
1280
01:15:51,754 --> 01:15:52,797
Keine Bewegung!
1281
01:15:53,339 --> 01:15:54,382
Halt! Stopp!
1282
01:15:54,549 --> 01:15:56,884
Ich habe die Prinzessin gekidnappt.
1283
01:15:56,968 --> 01:15:58,344
Du bist gekidnappt worden.
Meinen Glückwunsch.
1284
01:15:58,511 --> 01:16:00,555
Genug mit der Kidnapperei!
1285
01:16:04,475 --> 01:16:05,601
Das war's!
1286
01:16:05,768 --> 01:16:07,228
-Das war's!
-Jawohl!
1287
01:16:09,605 --> 01:16:11,148
Hör mal, ich hab
das ganze Zeug abgekupfert,
1288
01:16:11,315 --> 01:16:12,316
weil ich dachte,
1289
01:16:12,400 --> 01:16:13,484
du würdest nie mit einem Typen
von der Poststelle ausgehen.
1290
01:16:13,651 --> 01:16:15,736
Und es tut mir leid,
es wird nie wieder vorkommen.
1291
01:16:22,493 --> 01:16:24,787
Also, ja, Kaffee...
1292
01:16:24,954 --> 01:16:27,206
Ihr und alle Blefuscaner sollt hängen.
1293
01:16:27,456 --> 01:16:28,708
Bereitet Euch auf den Krieg vor!
1294
01:16:28,791 --> 01:16:29,834
Nein,
1295
01:16:29,917 --> 01:16:30,918
bereitet Ihr Euch auf den Krieg vor!
1296
01:16:32,169 --> 01:16:34,589
Ich muss noch eine Sache erledigen.
Ganz schnell.
1297
01:16:34,755 --> 01:16:36,382
Könige, Könige, kommt schon!
1298
01:16:36,549 --> 01:16:37,925
Leute, was habt ihr denn alle
1299
01:16:38,092 --> 01:16:39,427
mit diesen Hinrichtungen
1300
01:16:39,594 --> 01:16:42,179
und den Galgen und den Pfählen
1301
01:16:42,346 --> 01:16:43,681
und dem Krieg?
1302
01:16:43,848 --> 01:16:45,600
Im Ernst, Krieg?
1303
01:16:45,766 --> 01:16:48,436
Warum Krieg führen?
Was soll der nützen?
1304
01:16:48,811 --> 01:16:50,229
Absolut nichts!
1305
01:16:52,148 --> 01:16:53,232
Krieg!
1306
01:16:54,358 --> 01:16:57,445
Wozu ist er gut?
1307
01:16:57,612 --> 01:16:58,863
Absolut nichts!
1308
01:16:59,030 --> 01:17:00,615
Sagt es noch mal, Leute!
1309
01:17:00,698 --> 01:17:01,782
Krieg!
1310
01:17:02,575 --> 01:17:03,826
Großer Gott!
1311
01:17:03,993 --> 01:17:05,620
Wozu ist er gut?
1312
01:17:05,786 --> 01:17:08,414
Er dient absolut überhaupt nichts!
1313
01:17:09,790 --> 01:17:12,960
Er ist der Feind der Menschheit!
1314
01:17:13,628 --> 01:17:16,964
Der Unsinn des Krieges
Bringt mich um den Verstand
1315
01:17:17,131 --> 01:17:19,383
Das Leben ist zu kurz und kostbar
1316
01:17:19,550 --> 01:17:20,968
Um es mit Kampf und Krieg zu vergeuden
1317
01:17:21,969 --> 01:17:23,554
Krieg schenkt kein Leben
1318
01:17:23,721 --> 01:17:25,139
Krieg kann nur zerstören
1319
01:17:26,140 --> 01:17:27,141
Krieg!
1320
01:17:27,808 --> 01:17:28,809
Großer Gott!
1321
01:17:29,310 --> 01:17:32,438
Wozu ist er gut?
Zu absolut gar nichts!
1322
01:17:32,897 --> 01:17:34,273
Sagt es noch mal, Leute!
1323
01:17:34,440 --> 01:17:35,441
Krieg!
1324
01:17:36,317 --> 01:17:37,485
Ja
1325
01:17:37,652 --> 01:17:39,153
Wozu ist er gut?
1326
01:17:39,862 --> 01:17:41,238
Zu absolut gar nichts!
1327
01:17:41,572 --> 01:17:43,324
Hört mir zu
1328
01:17:43,491 --> 01:17:45,743
Friede, Liebe und Verständnis
1329
01:17:45,910 --> 01:17:47,912
Gibt es keinen Platz
1330
01:17:48,079 --> 01:17:50,164
Mehr dafür?
1331
01:17:51,832 --> 01:17:54,752
Sie sagen, wir müssen
Für unsere Freiheit kämpfen
1332
01:17:54,919 --> 01:17:58,839
Aber Gott weiß
Es muss einen besseren Weg geben
1333
01:17:59,757 --> 01:18:00,841
Krieg!
1334
01:18:01,634 --> 01:18:02,927
Großer Gott!
1335
01:18:03,094 --> 01:18:04,887
Wozu soll er gut sein?
1336
01:18:04,970 --> 01:18:06,013
Sagt's mir
1337
01:18:06,097 --> 01:18:08,432
Sagt es, sagt es, sagt's oh!
1338
01:18:08,599 --> 01:18:09,809
Krieg!
1339
01:18:09,975 --> 01:18:11,185
Großer Gott!
1340
01:18:11,352 --> 01:18:14,313
Wozu soll er gut sein?
1341
01:18:14,689 --> 01:18:16,857
Steht auf und macht mit!
1342
01:18:36,043 --> 01:18:37,378
Knotenzoten
1343
01:18:37,712 --> 01:18:39,755
Wirst du deinen
großen Freund vermissen?
1344
01:18:40,548 --> 01:18:41,632
Ein bisschen.
1345
01:18:41,716 --> 01:18:42,883
-Ja?
-Sehr.
1346
01:18:43,050 --> 01:18:44,343
Oh, mein Lieber.
1347
01:19:02,862 --> 01:19:04,238
Wie war Papua, Neuguinea?
1348
01:19:04,405 --> 01:19:06,699
Es war heiß, schwül,
1349
01:19:06,866 --> 01:19:10,035
und es ist der verrückteste Ort,
den ich je gesehen habe.
1350
01:19:11,162 --> 01:19:13,748
Den verrücktesten Ort,
den du je gesehen hast?
1351
01:19:13,956 --> 01:19:16,917
Ok, der zweitverrückteste Ort.
1352
01:19:17,585 --> 01:19:18,669
Entschuldigung.
1353
01:19:18,753 --> 01:19:19,754
Danny!
1354
01:19:19,837 --> 01:19:21,088
Ich hab deine Morgenpost, Gulliver.
1355
01:19:22,673 --> 01:19:23,841
-Darcy.
-Wer ist dein Freund?
1356
01:19:24,550 --> 01:19:27,261
Ich bin Mark. Ich bin nur der Neue
auf der Poststelle.
1357
01:19:27,845 --> 01:19:29,263
Hey, nur auf der Poststelle?
1358
01:19:29,430 --> 01:19:31,265
Die Poststelle ist, wie sie ist.
Stimmt's, Dan?
1359
01:19:31,432 --> 01:19:33,684
Ja, keine Ahnung,
warum du so was sagst.
1360
01:19:33,851 --> 01:19:35,352
Da beginnt doch alles Große.
1361
01:19:36,020 --> 01:19:38,230
Vergesst nicht,
es gibt keine kleinen Jobs.
1362
01:19:38,397 --> 01:19:40,524
Nur kleine Leute.
1363
01:19:40,691 --> 01:19:44,278
So was von winzig kleinen,
kleinen Leuten.
1364
01:19:45,070 --> 01:19:47,156
Hab ich dir doch gesagt.
Es gibt keine kleinen Jobs.
1365
01:19:47,323 --> 01:19:48,449
Nur winzig kleine Leute.
1366
01:19:48,616 --> 01:19:49,867
Darf ich dich zum Mittagessen
einladen?
1367
01:19:50,034 --> 01:19:51,327
Aber natürlich...
1368
01:19:53,954 --> 01:19:55,706
meine schöne Prinzessin.
1369
01:20:05,382 --> 01:20:09,345
Darcy Silverman unterwegs
Gullivers Reisen
1370
01:20:11,472 --> 01:20:13,933
Eine Reise nach Lilliput
LEMUEL GULLIVER
1371
01:20:16,352 --> 01:20:17,436
EINE REISE NACH BROBDINGNAG
1372
01:20:17,520 --> 01:20:18,604
Expedition bei Stürmen
vom Kurs abgekommen
1373
01:24:38,363 --> 01:24:40,365
Übersetzung: Hartmut Laepple
1373
01:24:41,305 --> 01:25:41,184
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm