1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:06,166 --> 00:02:07,918 Gib mir deinen Presseausweis. 3 00:02:08,127 --> 00:02:10,129 Niemals, du bist nicht mein Dad! 4 00:02:10,295 --> 00:02:12,714 Dann nehm ich ihn dir eben mit Gewalt weg. 5 00:02:12,881 --> 00:02:14,675 Er ist mein Bruder! 6 00:02:14,842 --> 00:02:16,635 Dann hättest du nicht mit ihm rummachen sollen. 7 00:03:06,685 --> 00:03:08,145 Du heißt also Dan? 8 00:03:08,312 --> 00:03:12,149 Ja, Dan... Dan Quint. Wie auf dem Lebenslauf. 9 00:03:12,316 --> 00:03:14,401 Dan Quint. 1990 geboren. 10 00:03:14,484 --> 00:03:15,819 Das hätte ich gar nicht für möglich gehalten. 11 00:03:15,986 --> 00:03:17,279 Ja, 1990. 12 00:03:17,446 --> 00:03:19,198 Es werden jedes Jahr Menschen geboren. 13 00:03:20,866 --> 00:03:23,952 Was erhoffst du dir von der Arbeit auf der Poststelle, Dan? 14 00:03:24,119 --> 00:03:27,122 Ich erhoffe mir, bald aus der Poststelle rauszukommen. 15 00:03:27,706 --> 00:03:30,584 Du hast Schneid. Das gefällt mir. 16 00:03:30,751 --> 00:03:32,794 Weißt du was? Du hast den Job. 17 00:03:34,004 --> 00:03:36,548 Ich bin Lemuel Gulliver. Willkommen im Team. 18 00:03:36,715 --> 00:03:37,716 Ich erhielt den Job... 19 00:03:38,884 --> 00:03:39,885 gestern schon vom Personalbüro. 20 00:03:40,052 --> 00:03:41,803 -Hundi will einen Knochen. -Was? 21 00:03:41,970 --> 00:03:43,680 Hundi will einen Knochen. 22 00:03:45,599 --> 00:03:47,226 30. Stock. Hier sitzen die Redakteure. 23 00:03:47,392 --> 00:03:49,478 Oh ja. Hier ist das Epizentrum, mein Freund. 24 00:03:49,645 --> 00:03:51,396 -Lass es wirken. Lass es wirken. -Ok. 25 00:03:51,563 --> 00:03:52,898 Ich hab was für Sie. 26 00:03:53,398 --> 00:03:55,025 Verdammt! Tut mir leid. 27 00:03:55,192 --> 00:03:57,402 Ich kümmere mich um die Reinigung. Tut mir leid. Meine Schuld. 28 00:03:58,987 --> 00:04:00,697 -Warte hier. -Was? 29 00:04:00,864 --> 00:04:02,407 Eine Sekunde. 30 00:04:04,910 --> 00:04:05,911 Hier ist Ihre Post, Sir. 31 00:04:06,078 --> 00:04:07,829 Hey, Sie sind Harold Jones, ja? 32 00:04:07,996 --> 00:04:09,539 Ja. 33 00:04:09,706 --> 00:04:12,292 Mir gefiel Ihr Artikel über das Scheitern der Derivate-Märkte. 34 00:04:12,459 --> 00:04:13,502 Vielen Dank. 35 00:04:13,585 --> 00:04:15,087 Wir sehen uns dann. 36 00:04:15,254 --> 00:04:16,588 Danke... 37 00:04:16,755 --> 00:04:19,383 von mir und allen Lesern. 38 00:04:20,717 --> 00:04:23,262 Dan, was machst du denn? Du kannst mit den Jungs nicht reden! 39 00:04:23,428 --> 00:04:24,471 Warum nicht? 40 00:04:24,638 --> 00:04:26,974 Ok, es ist dein erster Tag. Wir sind die von der Poststelle. 41 00:04:27,140 --> 00:04:29,726 Uns soll man sehen, aber nicht hören. 42 00:04:29,893 --> 00:04:31,770 Idealerweise sogar nicht mal sehen, ok? 43 00:04:31,937 --> 00:04:33,730 Wir sind nicht auf ihrem Niveau. Wir sind kleine Fische. 44 00:04:33,897 --> 00:04:35,774 Nein, ich denke, du hast bloß Angst, mit ihnen zu reden. 45 00:04:35,941 --> 00:04:37,609 Nein! Kumpel, hör zu. 46 00:04:37,693 --> 00:04:39,486 Ich respektiere nur ihren Arbeitsbereich. 47 00:04:39,653 --> 00:04:42,072 Ich rede ständig mit diesen Leuten... 48 00:04:49,121 --> 00:04:50,289 Ich melde mich, sobald ich 49 00:04:50,372 --> 00:04:51,456 eine Entscheidung getroffen habe, Nigel. 50 00:04:51,623 --> 00:04:53,959 Oki doki, danke. Guten Tag, Jungs. 51 00:04:54,459 --> 00:04:55,711 -Guten Tag, -Guten Tag, mein Freund. 52 00:04:55,877 --> 00:04:57,629 Gulliver, hast du Post für mich? 53 00:04:57,796 --> 00:04:59,715 Ja... Nein... Vielleicht. 54 00:04:59,881 --> 00:05:00,924 Ich schau mal. 55 00:05:01,091 --> 00:05:02,301 Hallo, ich bin Dan, von der Poststelle. 56 00:05:02,384 --> 00:05:03,385 Hey. Darcy. 57 00:05:03,468 --> 00:05:06,305 Und ich setze alles daran, nicht mehr von der Poststelle zu sein. 58 00:05:07,097 --> 00:05:09,516 Dan braucht sie jetzt nicht zu belästigen. Sie hat zu tun. 59 00:05:09,599 --> 00:05:10,642 Er belästigt mich nicht. 60 00:05:10,726 --> 00:05:12,436 Ich habe gerne einen Grund, etwas zu trödeln. 61 00:05:12,602 --> 00:05:13,979 Ja, ich auch. 62 00:05:14,146 --> 00:05:16,940 Du gehst mir nicht auf den Nerv. Na also. 63 00:05:17,107 --> 00:05:18,608 Wir sehen uns dann. 64 00:05:18,775 --> 00:05:20,193 -War sehr nett. -Ok. 65 00:05:20,402 --> 00:05:22,279 Oh, Mann. Gehen wir. 66 00:05:23,989 --> 00:05:27,868 Wie lange bist du schon so unsterblich in die Reiseredakteurin verknallt? 67 00:05:28,076 --> 00:05:30,120 Verknallt? In Darcy? Niemals, Kumpel. 68 00:05:30,287 --> 00:05:31,747 Zum Ersten bist du ein schlechter Lügner. 69 00:05:31,913 --> 00:05:33,832 Zum Zweiten, warum fragst du sie nicht, ob sie mit dir ausgeht? 70 00:05:33,999 --> 00:05:35,959 -Meinst du, ich kriege das nicht hin? -Nein. 71 00:05:36,126 --> 00:05:38,503 Ich kann sie immer und überall fragen. Überhaupt kein Thema. 72 00:05:38,670 --> 00:05:39,713 Ich bräuchte nur fünf Sekunden. 73 00:05:39,796 --> 00:05:41,631 "Gehst du mit mir aus?" "Ja." Das war's. 74 00:05:41,798 --> 00:05:44,593 Ich gehe jetzt mit Darcy Silverman. Wir sind ein Paar. 75 00:05:44,760 --> 00:05:46,511 "Gulliver und Darcy?" "Das süßeste Paar aller Zeiten." 76 00:05:46,678 --> 00:05:49,848 Ok. Dann mach es. 77 00:05:50,057 --> 00:05:51,683 Beim nächsten Mal, ja. 78 00:05:51,850 --> 00:05:53,602 Wartet! Hallo, noch mal. 79 00:05:53,810 --> 00:05:55,395 Hey, Darcy. 80 00:05:55,562 --> 00:05:58,982 In Aufzügen kriege ich immer Klaustrophobie. 81 00:06:06,907 --> 00:06:08,492 -Wie läuft's bei dir heute so? -Echt gut. 82 00:06:08,658 --> 00:06:09,868 Wirklich so richtig gut. 83 00:06:10,035 --> 00:06:12,371 -Was machst du am Wochenende? -So viele Dinge. 84 00:06:12,537 --> 00:06:15,290 Es sind einfach... So viele Dinge. 85 00:06:15,457 --> 00:06:17,542 -Cool. -Ja, das ist cool. 86 00:06:23,173 --> 00:06:25,092 -Mach's gut. -Ja, du auch. 87 00:06:29,304 --> 00:06:31,807 Warte! Ich hab was vergessen. 88 00:06:31,973 --> 00:06:33,642 Ja, ich auch. 89 00:06:46,405 --> 00:06:47,447 Und? 90 00:06:48,949 --> 00:06:50,158 Ja? 91 00:06:50,325 --> 00:06:51,535 Ja! 92 00:06:51,910 --> 00:06:53,078 Du hast gekniffen, oder? 93 00:06:53,912 --> 00:06:57,874 Ich hab nicht... Ich war... Ich hab nicht gekniffen. 94 00:06:58,041 --> 00:06:59,167 Du respektierst nur ihren Arbeitsbereich. 95 00:06:59,251 --> 00:07:00,252 Genau. 96 00:07:00,335 --> 00:07:01,378 Kumpel. 97 00:07:01,461 --> 00:07:02,921 Apropos, hast du Lust... 98 00:07:03,088 --> 00:07:06,258 nach der Arbeit ein paar zu heben und ein paar zu stoßen? 99 00:07:06,425 --> 00:07:07,926 Vielleicht ein kleiner Männerabend. 100 00:07:08,093 --> 00:07:11,263 Eher nicht. Vor allem, weil du Männerabend gesagt hast. 101 00:07:11,430 --> 00:07:13,056 Schon klar. Du willst es dir aufheben. 102 00:07:13,223 --> 00:07:16,560 Du willst morgen wieder ganz wach und fit sein für den Chef. 103 00:07:17,060 --> 00:07:19,104 Du bist nicht mehr mein Chef. 104 00:07:19,271 --> 00:07:20,439 Was redest du da? 105 00:07:20,981 --> 00:07:22,691 Ich wurde gerade befördert. 106 00:07:23,692 --> 00:07:26,111 Das ist unmöglich. Du bist doch erst gekommen. 107 00:07:26,278 --> 00:07:28,947 Ja, sie haben mich befördert... 108 00:07:29,114 --> 00:07:31,074 zum Chef der Poststelle. 109 00:07:31,241 --> 00:07:32,742 Ich bin also jetzt dein Vorgesetzter. 110 00:07:35,495 --> 00:07:38,165 Hör zu, Gulliver, 111 00:07:38,248 --> 00:07:40,250 der Grund, warum du sie nicht gefragt hast und es nie tun wirst... 112 00:07:40,459 --> 00:07:43,253 ist derselbe, warum du nie aus der Poststelle rauskommen wirst. 113 00:07:43,420 --> 00:07:46,047 Du bist seit zehn Jahren hier, Mann. 114 00:07:49,259 --> 00:07:50,469 Du hast deinen Höhepunkt erreicht. 115 00:07:50,969 --> 00:07:54,806 Du kannst Sprüche klopfen und das ist manchmal witzig. 116 00:07:55,432 --> 00:07:58,727 Und du bist im Büro echt gut drauf, aber das war's auch schon. 117 00:07:58,894 --> 00:08:00,145 Es ist nur Gerede. 118 00:08:00,312 --> 00:08:01,980 Du musst es einsehen... 119 00:08:02,147 --> 00:08:04,608 du wirst es nie zu viel mehr bringen als dem hier. 120 00:08:08,320 --> 00:08:12,199 Diese Vorträge. Das ist das Schlimmste am Chef sein. 121 00:08:12,824 --> 00:08:15,160 Na ja, sei jedenfalls morgen um 7 Uhr da. 122 00:08:15,327 --> 00:08:17,120 Wir werden ein paar Dinge verändern... 123 00:08:17,287 --> 00:08:19,414 und als Erstes werden wir "Guitar Hero" 124 00:08:19,498 --> 00:08:20,707 während der Arbeit abschaffen. 125 00:08:31,468 --> 00:08:32,677 Schönen Abend noch, Darcy. 126 00:08:33,470 --> 00:08:34,930 Bis dann. 127 00:08:49,819 --> 00:08:50,862 Gulliver? 128 00:08:53,156 --> 00:08:54,199 Hallo. 129 00:08:55,200 --> 00:08:56,368 Hallo. 130 00:08:56,535 --> 00:08:57,536 Kann ich dir helfen? 131 00:08:58,119 --> 00:08:59,704 Ja, ich... 132 00:09:01,289 --> 00:09:03,833 Ich wollte fragen... 133 00:09:05,085 --> 00:09:06,711 ob du vielleicht... 134 00:09:10,549 --> 00:09:12,676 Du wirkst etwas nervös. Alles klar bei dir? 135 00:09:12,842 --> 00:09:14,386 Mir geht's gut. Es ist nur... 136 00:09:15,554 --> 00:09:16,680 Es ist einfach so viel los. 137 00:09:16,846 --> 00:09:18,723 Ich wollte das nur mitnehmen und mich dann auf den Weg machen. 138 00:09:18,890 --> 00:09:21,309 Du willst einen Reisebericht verfassen? 139 00:09:24,187 --> 00:09:26,022 Ja. Genau. 140 00:09:26,189 --> 00:09:28,692 Ich wusste gar nicht, dass du schreibst oder reist. 141 00:09:28,858 --> 00:09:31,778 Doch. Ich reise viel. Ich fahre nach Neuseeland. 142 00:09:31,945 --> 00:09:35,240 Ich war schon in Mexiko. Méjico, so nennen sie das... 143 00:09:35,407 --> 00:09:36,741 bei den Einheimischen. 144 00:09:36,908 --> 00:09:38,410 In Afrika, im Kongo. 145 00:09:38,577 --> 00:09:42,080 Der in Afrika liegt, wie ich weiß, weil ich reise und schreibe. 146 00:09:43,081 --> 00:09:45,250 Das ist es, was ich machen möchte. 147 00:09:45,417 --> 00:09:47,586 Bring doch morgen früh mal ein Textmuster. 148 00:09:47,669 --> 00:09:48,670 Ich schau mal, was ich tun kann. 149 00:09:49,671 --> 00:09:50,714 Perfekt. 150 00:09:51,756 --> 00:09:53,592 -Ok. -Ok. 151 00:09:54,467 --> 00:09:55,677 Hey, Gulliver. 152 00:09:56,261 --> 00:09:58,430 Finde ich super, dass du das machst. 153 00:09:58,597 --> 00:10:01,308 Ja. Cool. Ok. Tschüss. 154 00:10:01,474 --> 00:10:02,767 Tschüss. 155 00:10:15,113 --> 00:10:16,948 Gullivers Reisen 156 00:10:19,743 --> 00:10:21,453 Ich hätte sie einfach um ein Date bitten sollen. 157 00:10:21,620 --> 00:10:24,080 Jetzt erwartet sie ein Textmuster. Was hab ich mir nur gedacht? 158 00:10:24,247 --> 00:10:27,584 Ich sah ein paar Dinge In fernen Ländern 159 00:10:33,965 --> 00:10:36,801 Karateschlag... Ich muss jetzt was schreiben! 160 00:10:37,761 --> 00:10:40,221 Nein, ich hab nichts. 161 00:10:47,145 --> 00:10:49,064 TimeOut Oaxaca, Mexiko 162 00:10:59,282 --> 00:11:00,325 Frommer's Oaxaca, Mexiko 163 00:11:11,378 --> 00:11:13,004 Ich bin total beeindruckt, Gulliver. 164 00:11:13,171 --> 00:11:15,507 Ich hatte ja keine Ahnung, dass du so gut schreibst. 165 00:11:15,674 --> 00:11:17,592 Ich halte mich da bedeckt. 166 00:11:17,676 --> 00:11:20,345 Ich erzähle nicht so viel von meiner literarischen Seite. 167 00:11:20,512 --> 00:11:21,596 Diese Muster sind fantastisch. 168 00:11:21,763 --> 00:11:24,182 Und du zeigst eine solche Vielfalt. 169 00:11:24,349 --> 00:11:26,893 Das hier über Oaxaca klingt total klassisch, 170 00:11:26,976 --> 00:11:28,186 als stamme es direkt von Frommer's... 171 00:11:28,895 --> 00:11:31,523 wohingegen die Beschreibung von Barcelona... 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,024 total keck ist. 173 00:11:33,191 --> 00:11:34,859 Als würde ich Time Out lesen. 174 00:11:36,111 --> 00:11:37,153 Ja. 175 00:11:37,320 --> 00:11:40,198 Ich denke, ich hab den perfekten ersten Auftrag für dich. 176 00:11:40,365 --> 00:11:43,618 In Bermuda will ein Typ das Geheimnis des Bermudadreiecks gelüftet haben. 177 00:11:43,785 --> 00:11:44,911 Entweder ist er übergeschnappt 178 00:11:44,994 --> 00:11:46,621 oder er will Touristen abzocken. Aber... 179 00:11:46,788 --> 00:11:48,873 es könnte doch ein guter Start sein... 180 00:11:49,040 --> 00:11:51,876 Bermuda und die kleineren Inseln drum herum zu erforschen. 181 00:11:52,043 --> 00:11:53,712 Du kannst mit Booten umgehen, oder? 182 00:11:53,878 --> 00:11:57,340 Ich bin ein... Ein Bootexperte. 183 00:11:57,507 --> 00:11:58,550 Ich bin ein Bootexperte. 184 00:11:58,717 --> 00:11:59,884 Ok, gut... 185 00:12:00,677 --> 00:12:02,303 denn, ehrlich, ich hatte Schwierigkeiten, 186 00:12:02,387 --> 00:12:03,388 jemanden dafür zu finden. 187 00:12:03,555 --> 00:12:06,474 Du wirst drei Wochen lang auf dem Meer sein, komplett vom Radar verschwunden. 188 00:12:06,641 --> 00:12:07,934 Das geht doch klar mit dir, oder? 189 00:12:08,101 --> 00:12:09,227 Gut, ich dachte schon... 190 00:12:09,394 --> 00:12:11,980 ich müsste es machen und ich werde immer total seekrank. 191 00:12:12,063 --> 00:12:13,106 Echt verrückt. 192 00:12:14,190 --> 00:12:15,191 Also, was sagst du dazu? 193 00:12:15,525 --> 00:12:18,570 Es ist keine große Geschichte, aber immerhin ein Anfang. 194 00:12:22,365 --> 00:12:24,409 Also, das Bermudadreieck, ja? 195 00:12:24,576 --> 00:12:25,994 Und alles, was ich benötige, steht hier drin? 196 00:12:26,161 --> 00:12:28,371 Ja. Deine Kontaktperson ist informiert... 197 00:12:28,538 --> 00:12:30,582 und es wartet schon ein Boot auf dich. 198 00:12:31,207 --> 00:12:32,250 Ja. 199 00:12:51,561 --> 00:12:52,604 Das bin ich! 200 00:12:53,062 --> 00:12:56,900 Ok, wertvolle Fracht! Nein! 201 00:12:57,066 --> 00:12:58,526 Das war knapp. 202 00:13:00,111 --> 00:13:02,530 Los, ihr Hühnchen, weg mit euch, Mann! 203 00:13:04,324 --> 00:13:05,700 Keine Ahnung, Hank. 204 00:13:05,867 --> 00:13:08,203 Meinst du wirklich, dass es sicher ist? 205 00:13:08,369 --> 00:13:09,871 Dieses ganze Bermudadreieck-Gedöns 206 00:13:09,954 --> 00:13:11,331 soll nur T-Shirts an Touristen verkaufen. 207 00:13:11,498 --> 00:13:12,624 Es gibt was her, 208 00:13:12,791 --> 00:13:16,044 wenn du die Mädels auf dem Festland rannehmen willst. 209 00:13:16,211 --> 00:13:17,712 Das ist dein Boot. 210 00:13:18,213 --> 00:13:19,464 Knotenzoten. 211 00:13:19,631 --> 00:13:21,382 Da hat aber einer Humor. 212 00:13:21,549 --> 00:13:23,218 Der Hafenmeister steht auf Wortspiele. 213 00:13:23,384 --> 00:13:25,970 Er glaubt, das hält die Piraten fern. 214 00:13:26,137 --> 00:13:28,431 Schiff Happens. 215 00:13:28,598 --> 00:13:31,059 Das bist du und der Punkt ist dein Zielort. 216 00:13:31,226 --> 00:13:32,560 Du folgst einfach diesem Punkt 217 00:13:32,644 --> 00:13:33,978 und findest dich in einem Dreieck wieder. 218 00:13:34,145 --> 00:13:35,480 -Im Bermudadreieck? -Ja. 219 00:13:35,647 --> 00:13:37,732 Und um zurückzufahren, drehe ich an diesem Knopf... 220 00:13:37,899 --> 00:13:39,317 und folge dem Knopf wieder nach Hause? 221 00:13:39,400 --> 00:13:40,443 Ja. 222 00:13:40,610 --> 00:13:41,820 -Ganz einfach. -Ganz einfach. 223 00:13:41,986 --> 00:13:43,112 -Alles klar. -Alles klar. 224 00:13:43,279 --> 00:13:44,781 Hab's kapiert. 225 00:13:47,116 --> 00:13:49,035 Mir geht's gut. 226 00:13:49,202 --> 00:13:50,995 Gut. 227 00:13:51,579 --> 00:13:55,959 Es bewegt sich nicht. Ok, wo ist die Kupplung? 228 00:14:01,506 --> 00:14:04,384 Und wenn man auf den Ozean hinausfährt, 229 00:14:04,551 --> 00:14:07,178 in Richtung Bermudadreieck, 230 00:14:07,345 --> 00:14:08,680 gibt es überall Spiegelungen. 231 00:14:08,763 --> 00:14:11,099 Hätte meine Sonnenbrille mitnehmen sollen. 232 00:14:11,266 --> 00:14:13,810 Ich habe einen Bärenhunger. 233 00:14:13,977 --> 00:14:15,812 Ich könnte 1.000 Cheeseburgers verdrücken. 234 00:14:15,979 --> 00:14:17,188 OK. 235 00:14:17,856 --> 00:14:19,524 Zeit zum Abgewöhnen. 236 00:14:23,695 --> 00:14:24,696 Ja. 237 00:14:25,530 --> 00:14:26,948 ROBOTER-BAUPLAN 238 00:14:27,115 --> 00:14:29,117 Wie man seinen eigenen Roboter baut? 239 00:14:29,284 --> 00:14:30,493 Ja, ganz bestimmt. 240 00:14:54,559 --> 00:14:55,727 Darcy. 241 00:14:58,229 --> 00:14:59,731 Cheeseburger. 242 00:15:01,608 --> 00:15:02,650 Darcy. 243 00:15:05,069 --> 00:15:06,821 Cheeseburger. 244 00:15:30,303 --> 00:15:31,387 Nein! 245 00:15:41,439 --> 00:15:42,607 Sicherheit! Ok. 246 00:15:43,232 --> 00:15:44,275 Gummiente. 247 00:15:44,359 --> 00:15:45,401 Nein! 248 00:15:45,735 --> 00:15:47,070 Schwimmflügel! Schwimmflügel eins. 249 00:15:47,236 --> 00:15:48,905 Schwimmflügel Bein, Schwimmflügel links... 250 00:15:49,072 --> 00:15:50,114 Schwimmflügel rechts, Schwimmflügel Kopf. 251 00:15:51,032 --> 00:15:52,200 Ich bin in Sicherheit! 252 00:15:52,575 --> 00:15:53,701 Es gibt kein... 253 00:15:59,332 --> 00:16:00,375 Notruf. 254 00:16:00,458 --> 00:16:01,459 Verbindungsfehler 255 00:16:01,542 --> 00:16:02,585 Oh, nein. 256 00:16:15,640 --> 00:16:17,016 Oh, Gott, hilf mir! 257 00:16:35,827 --> 00:16:37,495 Ich bin vom Hals abwärts gelähmt. 258 00:16:37,662 --> 00:16:39,789 Was krabbelt da auf mir? 259 00:16:39,956 --> 00:16:43,334 Keine Feuerameisen. Bitte keine Feuerameisen. 260 00:16:45,670 --> 00:16:49,007 Ich bin General Edward Edwardian, Kommandeur von Lilliput. 261 00:16:49,173 --> 00:16:50,508 Gegrüßt seist du, Lilliput! 262 00:16:50,675 --> 00:16:52,176 Gegrüßt seist du, Lilliput! 263 00:16:52,343 --> 00:16:56,681 Du wirst angeklagt, unserem Erzfeind, den Blefuscanern, geholfen zu haben. 264 00:16:58,016 --> 00:16:59,100 Du bist mein Gefangener... 265 00:16:59,267 --> 00:17:00,935 und wirst vor unsere königliche Hoheit, 266 00:17:01,019 --> 00:17:02,020 König Theodore, geführt. 267 00:17:02,186 --> 00:17:03,688 Was sagst du... 268 00:17:03,980 --> 00:17:05,106 Bestie? 269 00:17:27,670 --> 00:17:29,297 Ihr seid nicht echt! Wo ist mein...? 270 00:17:29,464 --> 00:17:30,465 Wo bin ich? 271 00:17:30,631 --> 00:17:31,758 Das muss ein Traum sein. 272 00:17:32,050 --> 00:17:33,259 Ich schließe meine Augen, 273 00:17:33,342 --> 00:17:35,553 dann mach ich sie wieder auf und ich bin daheim im Bett. 274 00:17:35,720 --> 00:17:38,222 Ok! 275 00:17:39,682 --> 00:17:40,808 Meinen Speer! 276 00:17:44,645 --> 00:17:46,397 Erledigt die Bestie! 277 00:17:46,564 --> 00:17:48,858 Also los, Jungs! Weg mit den Haken. 278 00:17:49,734 --> 00:17:51,152 Ziehen, ziehen! 279 00:17:52,070 --> 00:17:53,529 Hey! 280 00:17:53,613 --> 00:17:54,655 Ziehen! 281 00:17:54,739 --> 00:17:56,240 Hey, gar nicht cool. 282 00:17:56,407 --> 00:17:58,534 Hey, das ist meine Hose. Das ist nicht witzig! 283 00:18:05,166 --> 00:18:06,250 Kein Glück. 284 00:18:18,346 --> 00:18:19,764 Hochheben! 285 00:18:22,809 --> 00:18:24,393 Hochheben! 286 00:18:24,560 --> 00:18:26,771 Es war schrecklich, grausam! Ein Albtraum! 287 00:18:26,938 --> 00:18:29,607 Ich war im Tal des brutalen Rumpelns gefangen. 288 00:18:29,774 --> 00:18:31,442 Mir war speiübel! 289 00:19:09,814 --> 00:19:10,857 Anheben! 290 00:19:13,401 --> 00:19:14,986 Abteilung halt! 291 00:19:15,987 --> 00:19:17,446 Dieser Riese wird hiermit 292 00:19:17,613 --> 00:19:20,825 zum Eigentum von Seiner Majestät König Theodore erklärt. 293 00:19:20,992 --> 00:19:23,244 Gegrüßt sei er, König Theodore! 294 00:19:23,411 --> 00:19:25,496 Gegrüßt sei er, König Theodore! 295 00:19:31,961 --> 00:19:36,382 Ich wollte ein Armband haben, keine riesige, haarige Bestie. 296 00:19:39,051 --> 00:19:42,805 Oh, mein Lieber! Müssen diese Fesseln wirklich sein? 297 00:19:42,972 --> 00:19:46,017 Das sind sie, mein unschuldiges, naives kleines Häschen. 298 00:19:46,184 --> 00:19:47,977 Um die riesige Bestie davor abzuhalten, 299 00:19:48,060 --> 00:19:49,187 um sich zu schlagen und uns zu töten. 300 00:19:49,353 --> 00:19:50,605 Was ist das für ein Ding? 301 00:19:50,771 --> 00:19:52,148 Ein blefuscanischer Spion. 302 00:19:52,315 --> 00:19:55,109 Ich bin kein Bleifuß-Spion. Ich weiß nicht mal, was das ist. 303 00:19:55,276 --> 00:19:57,195 Würde mir mal jemand bitte sagen, wo ich bin? 304 00:19:57,361 --> 00:19:59,322 Du bist in Lilliput. 305 00:19:59,405 --> 00:20:00,698 Lilli-puh? 306 00:20:00,865 --> 00:20:05,244 Im größten und großartigsten Land der Welt. Gegrüßt seist du, Lilliput! 307 00:20:05,411 --> 00:20:06,704 Gegrüßt seist du, Lilliput! 308 00:20:06,871 --> 00:20:09,040 Das ist verrückt. 309 00:20:09,207 --> 00:20:12,877 Ok, das reicht jetzt. Los, versteckte Kameras, zeigt euch. 310 00:20:31,896 --> 00:20:33,397 Essenszeit, Bestie! 311 00:20:38,402 --> 00:20:40,696 Heu? Ich kann doch kein Heu essen. 312 00:20:40,863 --> 00:20:43,741 Iss auf! Du hast einen anstrengenden Tag vor dir, Bestie! 313 00:20:43,908 --> 00:20:45,034 Es reicht jetzt mit der Bestie! 314 00:20:45,201 --> 00:20:47,995 Ich bin vielleicht ein Riese, aber ich habe auch Gefühle! 315 00:20:50,498 --> 00:20:52,667 Das Heu ist übrigens 316 00:20:52,833 --> 00:20:55,920 etwas bekömmlicher, wenn es 317 00:20:56,087 --> 00:20:57,088 mit etwas Abwasser gemischt wird. 318 00:20:58,297 --> 00:21:01,384 Tut mir leid, dass dich meine Landsleute Bestie nennen. 319 00:21:01,467 --> 00:21:02,593 Das denke ich nicht von dir. 320 00:21:03,386 --> 00:21:05,012 Bevor du gekommen bist... 321 00:21:06,055 --> 00:21:08,557 war ich der größte Mann in Lilliput. 322 00:21:09,016 --> 00:21:10,726 Ich weiß also, wie du dich fühlst. 323 00:21:10,893 --> 00:21:12,645 Danke, Mann. 324 00:21:16,774 --> 00:21:19,443 Ich kann dir keine Hand geben. Ich bin Gulliver. 325 00:21:20,361 --> 00:21:21,529 Horatio. 326 00:21:22,113 --> 00:21:23,781 Oh, Mann. 327 00:21:23,948 --> 00:21:25,616 Ihr seid alle so winzig. 328 00:21:25,783 --> 00:21:27,952 Bist du der einzige andere Gefangene in diesem Kerker? 329 00:21:28,035 --> 00:21:29,078 Ja. 330 00:21:29,245 --> 00:21:32,039 Ich wurde in dieses Gefängnis gesteckt vom großen und glorreichen... 331 00:21:32,206 --> 00:21:33,207 General Edward Edwardian... 332 00:21:33,374 --> 00:21:36,502 für einen lüsternen Blick meinerseits zu seiner Verlobten... 333 00:21:36,669 --> 00:21:37,753 Prinzessin Mary. 334 00:21:37,837 --> 00:21:38,879 Das war alles? 335 00:21:38,963 --> 00:21:41,132 Er hat dich ins Gefängnis gesteckt, weil du seine Lady angemacht hast? 336 00:21:42,258 --> 00:21:43,801 Kumpel, das ist aber streng. 337 00:21:43,968 --> 00:21:47,179 Nein, das musst du verstehen. Ich bin von einem niederen Stand. 338 00:21:47,346 --> 00:21:49,807 Um einer Frau ihres Standes den Hof machen zu können... 339 00:21:49,974 --> 00:21:51,851 muss man eine Heldentag begehen... 340 00:21:52,059 --> 00:21:55,271 und das ist im Grunde unmöglich als gemeiner Bürger. 341 00:21:55,438 --> 00:21:56,897 Ach, komm, geh nicht so hart mit dir um. 342 00:21:56,981 --> 00:21:58,149 Du scheinst doch ein cooler Typ zu sein. 343 00:21:58,316 --> 00:21:59,775 Du kannst was Heldenhaftes tun. 344 00:21:59,942 --> 00:22:02,320 General Edward hat zahllose Kreuzzüge geführt 345 00:22:02,486 --> 00:22:04,822 und ist in nah und fern für seine Tapferkeit bekannt. 346 00:22:04,989 --> 00:22:07,074 Ich bin kein General Edward. 347 00:22:07,241 --> 00:22:09,118 Nichts für ungut, 348 00:22:09,285 --> 00:22:12,079 aber dieser Edward-Typ kommt mir doch wie ein Lahmarsch vor. 349 00:22:12,246 --> 00:22:13,497 Ein Lahm-was? 350 00:22:15,166 --> 00:22:17,335 Ich habe den Eindruck, 351 00:22:17,501 --> 00:22:19,086 dass "Lahmarsch"... 352 00:22:19,253 --> 00:22:21,589 dort, wo du herkommst, ein negativer Begriff ist. 353 00:22:21,672 --> 00:22:22,673 Wenn das der Fall ist, 354 00:22:22,840 --> 00:22:25,343 sollst du gepfählt werden! 355 00:22:25,509 --> 00:22:27,970 Nein! "Lahmarsch" bedeutet... 356 00:22:28,137 --> 00:22:29,388 ein großartiger... 357 00:22:29,555 --> 00:22:31,849 tapferer und mutiger... 358 00:22:32,016 --> 00:22:33,601 Mann mit Löwenherz. 359 00:22:33,809 --> 00:22:35,019 Ist das die ehrenwerte Wahrheit? 360 00:22:35,186 --> 00:22:37,772 Ja, das ist die ehrenwerte Wahrheit. 361 00:22:38,272 --> 00:22:39,690 Dann bin ich nicht nur 362 00:22:39,857 --> 00:22:40,858 ein Lahmarsch. 363 00:22:41,233 --> 00:22:42,276 Oh, nein. 364 00:22:43,027 --> 00:22:44,362 Ich bin ein großer Lahmarsch! 365 00:22:44,445 --> 00:22:45,446 Der größte! 366 00:22:45,529 --> 00:22:46,864 Ich, General Edward Edwardian, 367 00:22:46,947 --> 00:22:48,491 bin der größte Lahmarsch im ganzen Land! 368 00:22:48,657 --> 00:22:50,618 -Löwenherz. -Hurra! 369 00:22:50,701 --> 00:22:51,702 Hören Sie, 370 00:22:51,869 --> 00:22:53,996 das Sie jetzt wissen, dass ich in Ordnung bin, 371 00:22:54,205 --> 00:22:56,707 können Sie doch diese Fesseln etwas lockern, oder? 372 00:22:58,376 --> 00:22:59,377 Nein. 373 00:22:59,543 --> 00:23:02,630 Jetzt wird dein Leben der harten Arbeit beginnen. 374 00:23:03,589 --> 00:23:04,632 Links! 375 00:23:05,466 --> 00:23:06,467 Vorwärts! 376 00:23:07,593 --> 00:23:08,594 Links! 377 00:23:09,303 --> 00:23:10,388 Rechts! 378 00:23:10,763 --> 00:23:11,806 Links! 379 00:23:21,107 --> 00:23:23,275 Ihr Verteidigungssystem ist in Betrieb. 380 00:23:23,442 --> 00:23:25,236 Wir müssen ganz leise vorgehen. 381 00:23:31,242 --> 00:23:32,326 Links! 382 00:23:33,994 --> 00:23:34,995 Du solltest doch weiter fächern, Bauer. 383 00:23:35,079 --> 00:23:36,080 Entschuldigung. 384 00:23:37,415 --> 00:23:38,457 Entschuldigung. 385 00:23:43,087 --> 00:23:46,757 Sie werden mit dem Feuer zu tun haben, um ihre Prinzessin zu beschützen. 386 00:23:54,014 --> 00:23:55,099 Ein Feuer! 387 00:23:55,182 --> 00:23:57,601 Ein Feuer sind zwei Glockenschläge, das waren drei. Ein Angriff! 388 00:23:57,768 --> 00:23:59,228 Nein, es klang mehr nach... 389 00:23:59,395 --> 00:24:01,105 zwei Glockenschlägen, nach einer Pause... 390 00:24:01,272 --> 00:24:02,273 und dann nach dem dritten Schlag. 391 00:24:02,440 --> 00:24:04,108 Es ist also ein Angriff und eine Feuer? 392 00:24:04,275 --> 00:24:06,277 -Die Blefuscaner! -Die Prinzessin! 393 00:24:06,444 --> 00:24:08,028 Zum Schloss, Bestie! 394 00:24:08,612 --> 00:24:11,115 Links, rechts, links, rechts. 395 00:24:11,282 --> 00:24:12,783 Schneller, Bestie! 396 00:24:20,291 --> 00:24:22,543 Oh, nein. Die Blefuscaner. 397 00:24:22,710 --> 00:24:24,420 Kidnappt mich nicht. 398 00:24:24,587 --> 00:24:25,921 Bitte kidnappt mich nicht. 399 00:24:26,088 --> 00:24:27,381 Warum steht sie da so rum? 400 00:24:27,548 --> 00:24:29,383 So wird sie natürlich gekidnappt, wenn sie... 401 00:24:29,550 --> 00:24:32,011 Du sprichst nicht von der Prinzessin. Runter! 402 00:24:34,346 --> 00:24:37,141 Ich werde dich retten, meine Prinzessin. 403 00:24:37,308 --> 00:24:38,934 Meine Prinzessin. 404 00:24:42,980 --> 00:24:44,565 Kumpel, ich kann helfen. 405 00:24:44,732 --> 00:24:46,650 Deine Hilfe brauchen wir nicht, Bestie. 406 00:24:46,734 --> 00:24:47,776 Bleib du, wo du bist. 407 00:24:49,195 --> 00:24:51,447 Niemand rettet die Prinzessin! 408 00:24:51,614 --> 00:24:55,159 Er wird nie rechtzeitig bei ihr sein. Bitte, du musst die Prinzessin retten. 409 00:24:55,326 --> 00:24:56,869 Aber du hast den wütenden kleinen Giftzwerg gehört. 410 00:24:56,952 --> 00:24:57,995 Er hat's mir verboten. 411 00:24:58,078 --> 00:24:59,121 Ich flehe dich an! 412 00:25:07,004 --> 00:25:08,714 -Es ist zu spät. -Ihr seid gekidnappt. 413 00:25:08,881 --> 00:25:10,341 Ich werde gekidnappt! 414 00:25:10,508 --> 00:25:12,510 Nicht solange ich Wache halte. 415 00:25:21,101 --> 00:25:24,021 Los, Prinzessin. Ich schaffe Sie hier raus. 416 00:25:27,066 --> 00:25:30,152 Hab keine Angst, mein Liebling! Ich bin hier, um dich zu retten. 417 00:25:31,111 --> 00:25:32,947 Wo ist sie abgeblieben? 418 00:25:33,113 --> 00:25:35,491 Oh, sie ist gekidnappt worden. 419 00:25:38,035 --> 00:25:39,161 Bitte schön, Prinzessin. 420 00:25:39,328 --> 00:25:41,539 Ich danke dir vielmals. 421 00:25:41,705 --> 00:25:43,040 Alles in Ordnung? 422 00:25:43,207 --> 00:25:44,542 Ja. 423 00:25:45,543 --> 00:25:47,378 Gott sei Dank. 424 00:25:50,381 --> 00:25:51,882 Die Blefuscaner treten den Rückzug an. 425 00:25:52,049 --> 00:25:53,842 Wir müssen den Sieg feiern. 426 00:25:54,009 --> 00:25:55,511 Wie schön. 427 00:25:56,053 --> 00:25:57,513 Das Feuer ist außer Kontrolle. 428 00:25:57,680 --> 00:25:59,348 Mein Vater sitzt in der Falle! 429 00:25:59,557 --> 00:26:02,184 Leute, ihr müsst in ein effizienteres Alarmsystem investieren. 430 00:26:04,270 --> 00:26:05,354 Euer Hoheit! 431 00:26:08,691 --> 00:26:10,317 Aus dem Weg. Ich muss ein Feuer löschen. 432 00:26:10,401 --> 00:26:11,443 Aus dem Weg. 433 00:26:11,527 --> 00:26:12,987 Vorsicht, Platz da! 434 00:26:14,947 --> 00:26:15,990 Die Bestie! 435 00:26:19,493 --> 00:26:21,829 Yama-schatzi, ist das heiß! 436 00:26:21,912 --> 00:26:22,955 Prinzessin, nicht! 437 00:26:24,123 --> 00:26:25,165 Prinzessin, das dürft ihr nicht! 438 00:26:25,249 --> 00:26:27,418 Vater! Er verbrennt! 439 00:26:27,585 --> 00:26:29,920 Ihr habt mir ehrenvoll gedient. 440 00:26:30,087 --> 00:26:32,339 Wir brauchen jede Menge Wasser. 441 00:26:32,506 --> 00:26:33,591 Macht was! 442 00:26:33,757 --> 00:26:38,095 Oh, Lilliput, großes Königreich 443 00:26:38,429 --> 00:26:39,847 Ich will das eigentlich gar nicht. 444 00:26:40,014 --> 00:26:41,390 Hast du einen Plan? 445 00:26:41,557 --> 00:26:43,267 Ich habe einen Plan, aber er wird euch nicht gefallen. 446 00:26:47,021 --> 00:26:48,063 Nicht hinsehen. 447 00:26:57,615 --> 00:26:59,116 Aufhören, Bestie! 448 00:26:59,283 --> 00:27:01,118 -Es funktioniert! -Juhu! 449 00:27:01,285 --> 00:27:02,911 Ja, es funktioniert! 450 00:27:03,287 --> 00:27:04,538 Aus dem Weg! 451 00:27:04,705 --> 00:27:06,290 Wie kannst du es wagen... 452 00:27:06,457 --> 00:27:08,626 dich auf unserem großen und glorreichen König zu entleeren? 453 00:27:12,755 --> 00:27:14,173 Oh, nein. 454 00:27:14,340 --> 00:27:16,967 Entschuldigen Sie den Gestank. Ich hatte Abwässer zum Trinken. 455 00:27:17,134 --> 00:27:19,303 Das ist ein Grund für die Hinrichtung! 456 00:27:19,470 --> 00:27:21,055 Ich weiß, das war ziemlich eklig. 457 00:27:21,221 --> 00:27:22,806 Ich zieh mal lieber meine Hose wieder rauf. 458 00:27:22,973 --> 00:27:23,974 Vater! 459 00:27:24,975 --> 00:27:26,644 Vater! 460 00:27:27,603 --> 00:27:29,229 Du siehst wunderbar aus. 461 00:27:32,650 --> 00:27:34,818 Danke, meine Teuerste. 462 00:27:44,244 --> 00:27:46,330 Unser Retter! 463 00:27:46,497 --> 00:27:47,539 Die Bestie! 464 00:27:47,956 --> 00:27:50,501 Bestie! 465 00:27:52,211 --> 00:27:54,296 Leute, das war doch wirklich nichts. 466 00:27:54,463 --> 00:27:56,006 Ich sah ein Feuer... 467 00:27:56,173 --> 00:27:58,384 hatte etwas Wasser und hab's laufen lassen! 468 00:27:58,550 --> 00:27:59,802 Volles Rohr voraus. 469 00:28:00,260 --> 00:28:03,013 Kapiert man das hier? Ist das hier auch ein Gag? 470 00:28:03,180 --> 00:28:04,723 Volles Rohr voraus? 471 00:28:06,392 --> 00:28:07,685 Danke, Leute. 472 00:28:14,566 --> 00:28:17,361 Der König bittet um die Ehre Eurer Gesellschaft... 473 00:28:17,528 --> 00:28:19,988 bei einem Bankett heute Abend. Nehmt Ihr an? 474 00:28:20,155 --> 00:28:21,198 Ja. 475 00:28:21,281 --> 00:28:22,866 Unter einer Bedingung. 476 00:28:23,033 --> 00:28:24,576 Du befreist meinen Freund, Horatio, 477 00:28:24,660 --> 00:28:26,370 und ich darf ihn als Begleiter mitbringen. 478 00:28:26,537 --> 00:28:28,455 Er ist inhaftiert wegen... 479 00:28:28,539 --> 00:28:30,874 Unrechtmäßiger Umwerbung. Er muss zurück. 480 00:28:31,041 --> 00:28:34,002 Das ist meine Bedingung! 481 00:28:34,169 --> 00:28:36,213 Einen Moment, wenn Ihr erlaubt. 482 00:28:39,883 --> 00:28:41,677 Warum machst du das für mich? 483 00:28:41,844 --> 00:28:44,638 Weil du mein Kumpel bist. Ich geh doch nicht ohne dich dahin. 484 00:28:44,847 --> 00:28:46,890 Ich kenne doch dort niemanden. Du musst mitkommen. 485 00:28:47,057 --> 00:28:48,142 Sei ganz locker. 486 00:28:50,602 --> 00:28:53,063 Der König bittet um die Ehre Eurer und Horatio, der Gloviers... 487 00:28:53,230 --> 00:28:57,568 Gesellschaft bei einem königlichen Bankett heute Abend. Nehmt Ihr an? 488 00:28:58,068 --> 00:28:59,403 Ja, in der Tat. 489 00:29:00,404 --> 00:29:02,030 -Das schaffe ich. -Oh, Gott. 490 00:29:05,743 --> 00:29:06,827 Oh, mein Gott. 491 00:29:06,994 --> 00:29:08,495 Ich stehe für immer in deiner Schuld. 492 00:29:08,662 --> 00:29:11,248 Ist nicht nötig. Lass uns lieber das hier machen. 493 00:29:11,915 --> 00:29:12,958 Was ist das? 494 00:29:13,041 --> 00:29:14,668 Du stößt mit deiner Faust dagegen! 495 00:29:16,336 --> 00:29:17,588 Komm schon, lass mich nicht im Stich. 496 00:29:19,840 --> 00:29:20,883 Jawohl! 497 00:29:20,966 --> 00:29:23,802 Und jetzt, lass uns feiern! 498 00:29:33,854 --> 00:29:34,855 Will jemand...? 499 00:29:36,273 --> 00:29:38,317 Ich werde mir das jetzt einfach nehmen. 500 00:29:52,289 --> 00:29:53,540 Da Ihr ja nicht 501 00:29:53,707 --> 00:29:55,793 aus Blefuscu stammt, 502 00:29:55,959 --> 00:29:57,878 woher seid Ihr dann, 503 00:29:58,754 --> 00:30:00,047 Bestie? 504 00:30:00,214 --> 00:30:03,258 Wie gesagt, es ist total cool, wenn man mich einfach Gulliver nennt. 505 00:30:03,425 --> 00:30:06,011 Manche glauben, Ihr stammt von der Insel 506 00:30:06,094 --> 00:30:07,429 "Da wagen wir uns nicht hin". 507 00:30:09,223 --> 00:30:10,641 Ist an diesem Gerücht irgendwas Wahres? 508 00:30:10,808 --> 00:30:13,143 Nein. Wo ist die Insel "Da wagen wir uns nicht hin"? 509 00:30:15,687 --> 00:30:16,980 Dort... 510 00:30:17,064 --> 00:30:18,065 jenseits der Nebelbank. 511 00:30:18,148 --> 00:30:20,067 Ich kam nicht durch eine Nebelbank. 512 00:30:20,234 --> 00:30:22,152 Ich stamme von der Insel Manhattan 513 00:30:22,319 --> 00:30:23,570 zwischen den Inseln 514 00:30:23,737 --> 00:30:26,323 Staten und Long. 515 00:30:26,490 --> 00:30:29,493 Diese Insel Manhattan, was für ein Königreich ist das? 516 00:30:29,827 --> 00:30:34,081 Ich stamme nicht aus einem Königreich. Es ist eine Demokratie. 517 00:30:34,248 --> 00:30:36,834 Wir wählen alle vier Jahre einen Präsidenten. 518 00:30:37,000 --> 00:30:38,502 Ihr seid so ehrenvoll 519 00:30:38,669 --> 00:30:39,962 und mutig. 520 00:30:40,337 --> 00:30:42,256 Wart Ihr der Präsident? 521 00:30:42,422 --> 00:30:45,008 Aber natürlich, Mutter. Sieh ihn dir doch an. 522 00:30:45,175 --> 00:30:47,177 Er ist der mächtigste Herr im ganzen Land. 523 00:30:47,344 --> 00:30:48,971 Bitte entschuldigt, wenn Mutter Euch beleidigt hat. 524 00:30:49,304 --> 00:30:53,642 Nein, es passiert vielen, dass sie denken, ich wäre nicht der Präsident. 525 00:30:53,809 --> 00:30:55,143 Wart Ihr ein siegreicher Präsident? 526 00:30:55,310 --> 00:30:57,521 Ja. Ich war ziemlich siegreich. 527 00:30:57,688 --> 00:30:58,939 Und auch edel? 528 00:30:59,106 --> 00:31:01,775 Ja, ich war total edel. 529 00:31:03,527 --> 00:31:07,364 Ich war bekannt als "Präsident Obercool". 530 00:31:07,531 --> 00:31:08,991 "Präsident Obercool". 531 00:31:11,076 --> 00:31:12,327 Ein ziemlich ungewöhnlicher Titel. 532 00:31:13,537 --> 00:31:16,999 Wann kehrt Ihr nach Hause zurück, edler und obercooler Gulliver? 533 00:31:17,165 --> 00:31:19,877 Recht bald, vermute ich mal. Ja? 534 00:31:20,043 --> 00:31:22,546 Die drehen sicher durch ohne Euch, 535 00:31:22,713 --> 00:31:24,673 deren größtem Helden. 536 00:31:25,883 --> 00:31:29,386 Ohne mein Boot sitze ich irgendwie hier fest. 537 00:31:29,553 --> 00:31:31,805 Keine Sorge. Meine Armee wird Euer Boot finden. 538 00:31:31,972 --> 00:31:33,891 In der Zwischenzeit erhaltet Ihr ein angemessenes Quartier. 539 00:31:34,057 --> 00:31:35,225 Etwas Heu zum Schlafen? 540 00:31:35,392 --> 00:31:37,227 -Was Ihr wollt. -Was ich will? 541 00:31:37,394 --> 00:31:40,188 Wir sind die besten Bauherren im Land. Wir können Euch alles bauen. 542 00:31:40,355 --> 00:31:43,901 Im Ernst, wir sind unglaublich gute Bauherren. 543 00:31:44,067 --> 00:31:46,236 Und wir sind Euch zu Diensten, obercooler Gulliver. 544 00:31:46,403 --> 00:31:48,739 Ich möchte das ja nicht ausnützen, aber... 545 00:32:00,000 --> 00:32:02,878 Es ist Tag sieben meines Aufenthalts hier in Lilliput. 546 00:32:03,045 --> 00:32:06,423 Zuerst sind die kleinen Jungs und ich aneinander gerasselt... 547 00:32:06,590 --> 00:32:09,134 aber jetzt stellen sie sich als ziemlich patent heraus. 548 00:32:09,301 --> 00:32:11,929 Sie bauen mir eine vorübergehende Behausung. 549 00:32:12,095 --> 00:32:13,597 Ich hatte mich nur entleert, 550 00:32:13,680 --> 00:32:15,974 und sie veranstalteten eine tolle Party für mich 551 00:32:16,141 --> 00:32:19,227 und der König schickte einen Suchtrupp los, um nach meinem Boot zu suchen. 552 00:32:19,394 --> 00:32:21,271 In der Zwischenzeit... 553 00:32:21,438 --> 00:32:23,440 friste ich mein Dasein hier. 554 00:32:29,780 --> 00:32:32,824 Das ist eine gute Tasse Kaffee. 555 00:32:32,991 --> 00:32:34,034 Guten Morgen! 556 00:32:34,117 --> 00:32:35,118 Guten Morgen, Gulliver. 557 00:32:35,285 --> 00:32:36,620 -Guten Morgen! -Guten Morgen! 558 00:32:37,204 --> 00:32:38,705 Einen schönen guten Morgen wünsche ich euch. 559 00:32:52,469 --> 00:32:53,512 Gulliver, 560 00:32:53,637 --> 00:32:55,806 dein Mediaraum ist fertig. 561 00:32:57,307 --> 00:33:00,102 Obi-Wan erzählte dir nie, was mit deinem Vater geschah. 562 00:33:00,268 --> 00:33:02,646 Er erzählte mir genug. Er erzählte mir... 563 00:33:02,813 --> 00:33:03,814 dass du ihn getötet hast! 564 00:33:03,981 --> 00:33:05,440 Nein, Gulliver. 565 00:33:05,607 --> 00:33:07,067 Ich bin dein Vater. 566 00:33:08,026 --> 00:33:09,069 Niemals. 567 00:33:09,611 --> 00:33:11,154 Das ist einfach unmöglich! 568 00:33:11,321 --> 00:33:13,407 Ja, aber irgendwie scheint es unumgänglich zu sein. 569 00:33:13,573 --> 00:33:15,993 Gulliver, Ihr habt wirklich schon viel erlebt. 570 00:33:17,285 --> 00:33:18,286 König Theodore, 571 00:33:18,370 --> 00:33:20,622 es wird Zeit für unsere vierzehntägige Militärübung. 572 00:33:20,789 --> 00:33:24,626 Einen Moment noch. Wir sehen gerade die Geschichten 573 00:33:24,793 --> 00:33:25,961 von Gullivers Leben. 574 00:33:26,128 --> 00:33:28,338 Wir haben in über 300 Jahren keine Militärübung ausgelassen. 575 00:33:28,422 --> 00:33:29,423 Kumpel! 576 00:33:29,506 --> 00:33:32,175 Macht doch Platz. Wir sehen die Leinwand so nicht. 577 00:33:32,342 --> 00:33:34,594 Bewegung! 578 00:33:35,846 --> 00:33:37,681 Die Titanic sinkt! 579 00:33:37,848 --> 00:33:39,641 Aber sie sollte doch unsinkbar sein. 580 00:33:42,477 --> 00:33:43,687 Ich liebe dich, Gulliver. 581 00:33:43,854 --> 00:33:45,480 Nein, mach das nicht. 582 00:33:45,647 --> 00:33:47,983 Du wirst viele Kinder kriegen und in hohem Alter 583 00:33:48,150 --> 00:33:49,276 in einem warmen Bett sterben. 584 00:33:53,363 --> 00:33:54,781 Mir ist kalt. 585 00:33:55,323 --> 00:33:57,034 Und außerdem... 586 00:33:58,160 --> 00:33:59,703 Ich bin König der Welt! 587 00:34:01,329 --> 00:34:02,372 Oh, Gulliver. 588 00:34:06,710 --> 00:34:07,753 Bravo! 589 00:34:08,211 --> 00:34:09,212 Zugabe! 590 00:34:09,379 --> 00:34:10,380 Wartet! 591 00:34:11,715 --> 00:34:13,216 Es tut mir leid. 592 00:34:13,383 --> 00:34:16,219 Ihr wollt also sagen, Ihr seid in diesem Schiffswrack umgekommen? 593 00:34:16,344 --> 00:34:18,263 -Ja, ich starb. -Ihr seid gestorben. 594 00:34:18,388 --> 00:34:19,973 Aber ich wurde wiederbelebt. 595 00:34:20,140 --> 00:34:21,308 Es ist absurd. 596 00:34:21,475 --> 00:34:22,893 Nein, dann habe ich überlebt. 597 00:34:23,060 --> 00:34:24,644 Es ist lächerlich. 598 00:34:24,811 --> 00:34:26,688 -Sie müssen die Fortset... -Aber jetzt seid Ihr ok! 599 00:34:26,855 --> 00:34:28,065 Es ist albern. 600 00:34:28,231 --> 00:34:30,817 Alberne, so alberne Geschichten. 601 00:34:33,403 --> 00:34:34,946 Also, jetzt noch mal ganz langsam. 602 00:34:35,113 --> 00:34:37,532 Als du wieder als Inkarnation zurück ins Leben kamst... 603 00:34:37,741 --> 00:34:39,201 hast du deine Prinzessin, 604 00:34:39,284 --> 00:34:41,244 Darcy Silverman von Manhattan getroffen? 605 00:34:41,411 --> 00:34:43,038 Ja. Kann's kaum erwarten, zu ihr zurückzukehren. 606 00:34:43,538 --> 00:34:46,374 Mir fiel dein Blickwechsel mit der Prinzessin auf. 607 00:34:46,541 --> 00:34:48,293 -Wie läuft's denn so? -Gut, ja! 608 00:34:48,460 --> 00:34:50,670 Wenn alles gut geht, wird sie sich wohl in zwei bis vier Jahren... 609 00:34:50,837 --> 00:34:52,297 herablassen, mit mir zu sprechen. 610 00:34:53,590 --> 00:34:55,300 Jetzt mal ganz langsam. 611 00:34:55,383 --> 00:34:56,426 Gott sei Dank. 612 00:34:56,510 --> 00:34:58,220 Du beeindruckst keine Dame, 613 00:34:58,303 --> 00:34:59,805 indem du hoffst, dass sie herablässt, 614 00:34:59,888 --> 00:35:00,931 mit dir zu sprechen. 615 00:35:01,014 --> 00:35:04,267 Um bei einer Prinzessin zu landen, musst du eine Top-Anmache anwenden. 616 00:35:04,935 --> 00:35:05,977 Kannst du sie mir beibringen? 617 00:35:07,938 --> 00:35:09,606 Diese Top-Anmache, von der du sprichst. 618 00:35:13,151 --> 00:35:15,153 Ja, ich könnte dir ein paar meiner Methoden beibringen. 619 00:35:15,237 --> 00:35:16,279 Jawohl! 620 00:35:16,363 --> 00:35:17,364 Danke. 621 00:35:17,447 --> 00:35:19,116 Wenn du schneller als ich zu Hause bist. 622 00:35:19,282 --> 00:35:21,618 -Ich brauche einen Vorsprung. -Auf die Plätze, fertig, los! 623 00:35:21,785 --> 00:35:23,328 Ich komme nicht gegen dich an! 624 00:35:34,172 --> 00:35:36,842 Prinzessin! Oh, Prinzessin! 625 00:35:37,008 --> 00:35:38,969 Warum denn, Prinzessin? 626 00:35:40,345 --> 00:35:42,305 Hallo! Wer ruft da? 627 00:35:42,472 --> 00:35:43,640 Ich bin's, Horatio. 628 00:35:43,807 --> 00:35:45,559 Warum seid Ihr so weit weg? 629 00:35:45,725 --> 00:35:48,520 Ich möchte nicht den Zorn Eures Vaters erregen. 630 00:35:48,687 --> 00:35:49,813 Aber ich muss frei heraus sein... 631 00:35:49,980 --> 00:35:51,022 Und Euch sagen... 632 00:35:51,189 --> 00:35:52,941 Und Euch sagen... 633 00:35:53,608 --> 00:35:55,610 Mir was sagen, Horatio? 634 00:35:57,612 --> 00:36:00,824 Ihr müsst nicht reich sein, um mir zu gehören. 635 00:36:02,033 --> 00:36:03,118 Sag es! 636 00:36:04,161 --> 00:36:07,330 Ihr müsst nicht reich sein, um mir zu gehören. 637 00:36:07,497 --> 00:36:09,666 Ihr müsst nicht cool sein, um meine Welt zu regieren. 638 00:36:09,833 --> 00:36:13,128 Ihr müsst nicht cool sein, um meine Welt zu regieren. 639 00:36:13,295 --> 00:36:14,754 Horatio, diese leidenschaftlichen Worte 640 00:36:14,838 --> 00:36:15,922 könnten uns Schwierigkeiten bereiten. 641 00:36:16,089 --> 00:36:18,633 Ich kann einfach nicht anders. 642 00:36:18,800 --> 00:36:22,596 Ich kann einfach nicht anders. 643 00:36:22,762 --> 00:36:25,182 Ich will nur Eure Zeit... 644 00:36:28,226 --> 00:36:29,269 und Euren Kuss. 645 00:36:32,230 --> 00:36:33,273 Kuss. 646 00:36:33,356 --> 00:36:36,151 Welche Schönheit entspringt Euren Lippen! 647 00:36:36,318 --> 00:36:37,944 Ich werde jetzt mal tanzen. 648 00:36:40,947 --> 00:36:42,699 Ich werde dann jetzt mal tanzen. 649 00:36:42,866 --> 00:36:45,368 Ich werde dann jetzt mal tanzen! 650 00:36:49,372 --> 00:36:50,874 Etwas mehr Schmackes, Baby. 651 00:36:51,041 --> 00:36:53,835 Du musst es spüren. Beweg deine Hüften. 652 00:36:57,130 --> 00:36:59,216 Ich glaube nicht, dass es funktioniert. 653 00:36:59,382 --> 00:37:01,968 Du tanzt nicht gut genug. Los, hau rein! 654 00:37:04,221 --> 00:37:07,682 Ich wurde noch nie mit solcher Leidenschaft umworben. 655 00:37:09,059 --> 00:37:10,227 Es funktioniert! 656 00:37:12,229 --> 00:37:13,897 Hab ich's dir nicht gesagt? 657 00:37:14,064 --> 00:37:15,732 Ja! 658 00:37:16,358 --> 00:37:18,902 Ich höre jemanden kommen! Bis zum morgigen Tag. 659 00:37:21,446 --> 00:37:23,907 Es hat funktioniert! Ich hab's geschafft! 660 00:37:25,825 --> 00:37:26,868 Gehen wir. 661 00:37:27,202 --> 00:37:28,245 Jawohl! 662 00:37:28,912 --> 00:37:31,665 Mit wem hast du gesprochen, mein Liebling? 663 00:37:33,917 --> 00:37:34,960 Mit niemandem. 664 00:37:35,043 --> 00:37:37,754 Ich. Ich habe... Ich habe mit mir selbst gesprochen. 665 00:37:37,837 --> 00:37:38,880 Mit mir. 666 00:37:38,964 --> 00:37:40,840 Was machst du in meinen Gemächern? 667 00:37:41,007 --> 00:37:42,676 Ich komme, um dich zu umwerben, 668 00:37:42,842 --> 00:37:44,261 wie ich das doch immer 669 00:37:44,427 --> 00:37:45,512 um diese Zeit mache. 670 00:37:46,221 --> 00:37:50,558 Oder hast du vergessen, wer deine einzige, wahre, ewige Liebe ist? 671 00:37:50,725 --> 00:37:53,687 Nein, nein. Natürlich nicht. Das weiß ich. 672 00:37:55,105 --> 00:37:56,314 Was weißt du? 673 00:37:58,275 --> 00:37:59,985 Dass du meine einzige, wahre... 674 00:38:00,235 --> 00:38:01,611 ewige Liebe bist. 675 00:38:01,778 --> 00:38:03,280 Ich hatte mit dem Riesen 676 00:38:03,446 --> 00:38:05,115 gesprochen und irgendwie die Zeit vergessen. 677 00:38:05,282 --> 00:38:06,741 Dieser Bestie traue ich nicht. 678 00:38:07,409 --> 00:38:09,286 Mir erscheint sie vertrauenswürdig. 679 00:38:09,452 --> 00:38:11,663 -Er ist sehr nett. -Du hast genäht. 680 00:38:11,830 --> 00:38:12,956 Genäht. Ja. 681 00:38:13,123 --> 00:38:14,291 Eine Stickerei. 682 00:38:14,457 --> 00:38:16,960 Es ist das Deckchen meiner Großmutter und ich versuche... 683 00:38:17,168 --> 00:38:19,462 Ich fing heute einen Falken. 684 00:38:19,629 --> 00:38:20,964 Tatsächlich? 685 00:38:21,131 --> 00:38:22,299 Er saß auf einem Feld. 686 00:38:22,382 --> 00:38:25,343 Ich schlich mit von hinten an und fing ihn mit bloßen Händen. 687 00:38:28,138 --> 00:38:30,140 Das ist auch beeindruckend. 688 00:38:34,769 --> 00:38:35,979 Wie schön. 689 00:38:36,146 --> 00:38:37,939 Wie schön das Liebeswerben 690 00:38:38,106 --> 00:38:39,983 von uns beiden doch ist. 691 00:38:40,150 --> 00:38:41,776 Es ist jetzt vorüber. 692 00:38:41,943 --> 00:38:43,737 Ich muss los. 693 00:38:43,945 --> 00:38:47,615 Die Dorfbewohner sollen sich ja nicht gegenseitig ausrauben. 694 00:38:59,961 --> 00:39:02,672 Wir müssen General Edward sofort alarmieren. 695 00:39:03,465 --> 00:39:05,425 Wir haben es gefunden. 696 00:39:07,010 --> 00:39:09,304 Ich höre dich, klingelingeling. 697 00:39:09,471 --> 00:39:12,098 Ok, ich komme... Hey, wie geht's denn so? 698 00:39:12,265 --> 00:39:14,351 Hallo, Bestie! 699 00:39:14,517 --> 00:39:16,603 Ich komme, um die tollste Nachricht zu überbringen! 700 00:39:16,770 --> 00:39:17,854 So? Echt? 701 00:39:18,021 --> 00:39:20,357 Wir haben Euer Schiff entdeckt. 702 00:39:20,523 --> 00:39:22,692 Die Knotenzoten. 703 00:39:23,443 --> 00:39:25,111 Ein cleverer Name. 704 00:39:25,320 --> 00:39:26,863 Ihr habt es geschafft! 705 00:39:27,030 --> 00:39:30,700 Ihr habt mein Boot gefunden. Ich fahre echt wieder nach Hause. 706 00:39:30,909 --> 00:39:33,495 Hey, ihr könnt es doch reparieren, oder? 707 00:39:33,661 --> 00:39:36,331 Natürlich könnt ihr das. Ihr seid ja unglaublich talentierte Bauherren. 708 00:39:36,539 --> 00:39:38,208 Jawohl! 709 00:39:40,335 --> 00:39:44,172 Darcy wird in Kürze den besten Artikel aller Zeiten lesen. 710 00:39:44,381 --> 00:39:46,049 Ich spreche von Pulitzer. 711 00:39:47,050 --> 00:39:49,969 "Zum Entriegeln zur Seite schieben." 712 00:39:51,888 --> 00:39:53,139 Was macht ihr denn? 713 00:39:54,891 --> 00:39:56,810 Ist das mein Handy? Ich liebe es. 714 00:39:57,227 --> 00:39:59,229 Kein Empfang, aber ich hab zwölf Nachrichten. 715 00:39:59,396 --> 00:40:01,689 Mr. Oberbeliebt. 716 00:40:01,856 --> 00:40:04,234 Hey, Gulliver. Ich bin's, Darcy. 717 00:40:04,442 --> 00:40:07,737 Mir wurde gerade klar, warum ich das Gefühl hatte, dein Text... 718 00:40:07,904 --> 00:40:10,031 wirkt wie von Frommer's. Weil er daher ist! 719 00:40:10,115 --> 00:40:12,409 Ruf an, sobald du die Nachricht kriegst. 720 00:40:12,575 --> 00:40:14,035 Sergeant Peacock, was macht er? 721 00:40:14,202 --> 00:40:15,995 Er hört seine Mailbox ab, General Edward. 722 00:40:16,079 --> 00:40:17,122 Gut. 723 00:40:17,205 --> 00:40:18,373 Was ist eine Mailbox? 724 00:40:18,540 --> 00:40:22,252 Hey, Lemuel! Hier ist Darcy. Ich hab dir total verziehen. 725 00:40:22,419 --> 00:40:23,753 Warte! Nein, doch nicht... 726 00:40:23,920 --> 00:40:26,714 denn jetzt werde ich auf einem Boot seekrank, um für dich einzuspringen! 727 00:40:26,881 --> 00:40:27,882 Ich danke dir dafür. 728 00:40:28,049 --> 00:40:29,050 Und falls es dir nicht aufgefallen ist, 729 00:40:29,134 --> 00:40:30,343 dieses "Danke" war sarkastisch. 730 00:40:31,845 --> 00:40:33,388 Noch mal Darcy. 731 00:40:33,555 --> 00:40:37,016 Ich fasse es nicht, dass du mich angelogen hast. Ich hab dir vertraut. 732 00:40:37,183 --> 00:40:40,019 Wo immer du dich versteckst, bleib gleich dort. 733 00:40:40,186 --> 00:40:43,231 Ich will nie wieder was von dir hören. 734 00:40:45,775 --> 00:40:46,860 Mr. Bestie... 735 00:40:47,026 --> 00:40:49,028 ich habe unsere Bauarbeiter angewiesen, 736 00:40:49,195 --> 00:40:53,783 rund um die Uhr zu arbeiten, damit Ihr zum Ende der Woche seetauglich seid. 737 00:40:53,950 --> 00:40:58,246 Sind das nicht die besten Nachrichten, die Ihr je im Leben erhalten habt? 738 00:40:58,413 --> 00:40:59,456 Super. 739 00:40:59,622 --> 00:41:02,250 Ich kann Euch gar nicht sagen, wie sehr ich mich 740 00:41:02,917 --> 00:41:04,377 für Euch freue. 741 00:41:13,636 --> 00:41:16,139 Warum seht Ihr so wind und weh aus, edler Beschützer? 742 00:41:16,806 --> 00:41:18,975 Ich? Wind und weh? Keinesfalls. 743 00:41:19,142 --> 00:41:21,227 Ihr seht recht wind und weh aus. 744 00:41:21,853 --> 00:41:23,897 Nur, um mich abzusichern, was bedeutet "wind und weh" noch mal? 745 00:41:23,980 --> 00:41:25,023 Ist es "traurig"? 746 00:41:25,148 --> 00:41:27,567 Ja, so ungefähr, es klingt nur etwas dramatischer. 747 00:41:27,734 --> 00:41:30,904 Ja, na dann bin ich wohl etwas wind und weh. 748 00:41:31,070 --> 00:41:32,071 Oh, Gulliver... 749 00:41:32,238 --> 00:41:34,282 Ihr vermisst Eure Prinzessin. 750 00:41:37,660 --> 00:41:40,079 In Wahrheit stehen wir uns nicht total nahe. 751 00:41:40,246 --> 00:41:41,664 Oh, Gulliver. 752 00:41:42,248 --> 00:41:44,584 Im Moment ist sie recht sauer auf mich. 753 00:41:45,335 --> 00:41:47,003 Ich bin auch wind und weh. 754 00:41:48,671 --> 00:41:50,965 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 755 00:41:51,758 --> 00:41:53,676 Ich denke, ich bin in Horatio verliebt. 756 00:41:53,843 --> 00:41:57,138 Aber das ist doch klasse! Seien Sie deshalb nicht wind und weh. 757 00:41:57,305 --> 00:41:59,849 Die meisten Menschen suchen so etwas ein Leben lang vergeblich. 758 00:42:00,016 --> 00:42:02,018 Los! Folgen Sie Ihrem Herzen. 759 00:42:02,185 --> 00:42:04,354 Aber mein Herz wurde General Edward versprochen. 760 00:42:04,521 --> 00:42:07,774 Ich darf diesen Schwur nicht brechen. Er verliert sonst Ehre und Respekt. 761 00:42:07,941 --> 00:42:09,692 Und er wird an gebrochenem Herzen sterben. 762 00:42:09,859 --> 00:42:12,695 Ok. Hören Sie, er gibt sich nur melodramatisch. 763 00:42:13,196 --> 00:42:14,864 -Tatsächlich? -Ja. 764 00:42:15,907 --> 00:42:18,159 Gulliver, ich werde Euch so vermissen. 765 00:42:18,326 --> 00:42:20,370 Und ich werde Sie vermissen. 766 00:42:21,996 --> 00:42:23,706 Vielleicht sollte ich bleiben. 767 00:42:23,873 --> 00:42:25,458 Vermisst Ihr nicht Eure Untertanen? 768 00:42:25,625 --> 00:42:26,960 Und das Weiße Haus? 769 00:42:27,126 --> 00:42:28,378 Und den Millennium Falcon? 770 00:42:29,045 --> 00:42:30,713 Ja. 771 00:42:30,880 --> 00:42:34,008 Aber Vizepräsident Yoda kommt auch eine Weile ohne mich klar. 772 00:42:35,468 --> 00:42:38,346 Meinen Sie, es stört den König, wenn ich noch eine Weile bleibe? 773 00:42:38,513 --> 00:42:41,307 Aber natürlich nicht, Gulliver. 774 00:42:41,516 --> 00:42:44,060 Ihr habt jeden hier so glücklich gemacht. 775 00:42:44,227 --> 00:42:45,895 Ich kann mir niemanden in Lilliput vorstellen, 776 00:42:46,062 --> 00:42:48,231 der Euch nicht so lange wie möglich hier haben wollte. 777 00:42:48,731 --> 00:42:51,568 Edler und tapferer König Theodore. 778 00:42:51,734 --> 00:42:53,736 Ich schenke dieser Bestie, Gulliver, 779 00:42:53,820 --> 00:42:55,321 die da lebet in unserer Mitte, kein Vertrauen. 780 00:42:55,488 --> 00:42:58,992 Er kann jetzt scheiden, aber er wählet zu bleiben. Und desto weiteren... 781 00:42:59,659 --> 00:43:02,036 glaube ich mitnichten, wer er vorgebet zu sein. 782 00:43:02,203 --> 00:43:04,539 Ich muss doch entschieden opponieren. 783 00:43:04,706 --> 00:43:07,875 Und warum müssen wir immer so geschwollen daherreden? 784 00:43:08,501 --> 00:43:10,503 Weil wir die offizielle Sprache verwenden. 785 00:43:10,670 --> 00:43:13,756 Vergesst es. Ab sofort werden wir, auch wenn wir offiziell reden... 786 00:43:13,923 --> 00:43:15,216 nicht mehr so geschwollen tun. 787 00:43:15,383 --> 00:43:16,384 Die offizielle Sprache ist 788 00:43:16,551 --> 00:43:18,553 eine glanzvolle Lilliputanische Tradition! 789 00:43:18,761 --> 00:43:22,515 Innerhalb des Schlosses nicht schreien. Bitte. 790 00:43:22,932 --> 00:43:24,517 Vergebet mir. 791 00:43:27,020 --> 00:43:28,771 Vergebt mir. 792 00:43:29,355 --> 00:43:31,608 Ich denke, diese Aufgabe zehrt an Euren Nerven. 793 00:43:32,692 --> 00:43:34,360 Vielleicht wäre etwas Auszeit angebracht. 794 00:43:36,613 --> 00:43:38,615 Wer könnte sonst Eure Armee führen? 795 00:43:38,948 --> 00:43:41,951 Unser neuer General, Gulliver! 796 00:43:42,118 --> 00:43:43,786 Ich werde Sie nicht enttäuschen, König. 797 00:43:45,121 --> 00:43:46,914 Und ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen, 798 00:43:46,998 --> 00:43:48,458 Vizegeneral Edward. 799 00:43:52,879 --> 00:43:55,131 "Vizegeneral." Vize! 800 00:43:55,298 --> 00:43:57,467 Ich war noch nie von irgendwas der Vize. 801 00:43:57,634 --> 00:43:59,260 Man kann nicht von mir erwarten, 802 00:43:59,344 --> 00:44:00,970 von diesem Riesennarr Befehle zu akzeptieren. 803 00:44:01,137 --> 00:44:02,805 Da würde ich vorher noch von einer Frau Befehle annehmen. 804 00:44:03,014 --> 00:44:06,142 -Ihr seid entlassen. -Danke, Vizegeneral General Edward. 805 00:44:10,188 --> 00:44:13,149 Also, Gulliver, dann schütze uns mal davor. 806 00:44:22,825 --> 00:44:24,494 Sie haben ihr Verteidigungssystem ausgeschaltet. 807 00:44:24,661 --> 00:44:27,330 Alarmiert den König und bereitet die Flotte vor. 808 00:44:40,843 --> 00:44:44,889 Oh nein. Unser Verteidigungssystem hat versagt. 809 00:44:45,098 --> 00:44:47,642 Wir werden unsere Schiffe niemals rechtzeitig erreichen. 810 00:44:47,809 --> 00:44:50,770 Vorsichtig. Passt gut auf euch auf. 811 00:44:50,937 --> 00:44:52,689 Oh, was für ein Chaos. 812 00:44:53,481 --> 00:44:54,774 Sie sind wehrlos. 813 00:44:54,941 --> 00:44:57,026 Feuer einstellen, Truppen bereithalten! 814 00:44:57,402 --> 00:44:58,444 Gulliver! 815 00:44:58,861 --> 00:45:00,446 Die Blefuscaner greifen an! 816 00:45:02,740 --> 00:45:04,158 -Bist du sicher? -Ja! 817 00:45:04,325 --> 00:45:06,828 Bitte, wir brauchen dich. Du bist unser General. 818 00:45:14,669 --> 00:45:15,878 Gütiger Himmel! 819 00:45:16,379 --> 00:45:18,548 Es ist die gesamte blefuscanische Kriegsflotte! 820 00:45:18,715 --> 00:45:20,049 Ich weiß. 821 00:45:27,974 --> 00:45:31,060 Na endlich! Jetzt ist ja auch unser General da. 822 00:45:31,769 --> 00:45:33,396 Was ist denn los? Ich hörte die Glocken. 823 00:45:33,563 --> 00:45:35,523 Als unser mächtiger General 824 00:45:35,690 --> 00:45:37,900 müsst ihr die Armee führen, um Lilliput zu retten 825 00:45:38,067 --> 00:45:41,028 und die gesamte blefuscanische Kriegsflotte bezwingen. 826 00:45:43,823 --> 00:45:44,866 Ich soll... 827 00:45:45,491 --> 00:45:46,576 sie alle bezwingen? 828 00:45:46,659 --> 00:45:47,660 Ja, bitte. 829 00:45:47,744 --> 00:45:48,995 Bis auf den letzten Mann. 830 00:45:50,747 --> 00:45:51,789 Ja, schon gut. 831 00:45:51,873 --> 00:45:53,332 Danke, redlicher Gulliver. 832 00:45:53,916 --> 00:45:56,085 OK, dann mal los. 833 00:45:58,004 --> 00:45:59,881 Zeit zum Bezwingen. 834 00:46:05,720 --> 00:46:07,555 Es ist kalt! 835 00:46:13,686 --> 00:46:15,396 Kein Problem. 836 00:46:15,605 --> 00:46:17,273 Ihr werdet untergehen! 837 00:46:31,245 --> 00:46:32,955 Warum haben wir angehalten? 838 00:46:33,122 --> 00:46:34,624 Er ist es. 839 00:46:44,467 --> 00:46:45,468 Hey, Leute. 840 00:46:46,594 --> 00:46:47,720 Ich bin Gulliver. 841 00:46:47,887 --> 00:46:49,806 Ich komme in Frieden. Hört zu, 842 00:46:49,972 --> 00:46:52,558 die wollen, dass ich euch bezwinge, aber ich will niemanden bezwingen 843 00:46:52,725 --> 00:46:54,268 und ihr wollt doch auch nicht bezwungen werden. 844 00:46:54,435 --> 00:46:57,480 Tun wir doch einfach nur so, ok? Ich spiel ganz verrückt. 845 00:46:57,647 --> 00:47:00,316 Ihr reagiert total erschreckt und richtet euch nach mir, ok? 846 00:47:00,566 --> 00:47:01,692 Bringt's gut rüber! 847 00:47:03,236 --> 00:47:05,196 Ok. Dann mal los. 848 00:47:07,573 --> 00:47:09,492 Entfaltet die Segel! 849 00:47:09,659 --> 00:47:11,494 Stramm nach Steuerbord! 850 00:47:11,661 --> 00:47:13,162 Kampfstationen. 851 00:47:13,329 --> 00:47:15,248 Positionen einnehmen. 852 00:47:15,456 --> 00:47:17,333 Vorwärts! Vorwärts! 853 00:47:17,500 --> 00:47:19,252 Das ist eine denkwürdige Schlacht. 854 00:47:19,418 --> 00:47:20,628 In der Tat. 855 00:47:24,757 --> 00:47:26,342 OK, ich erzähle ihnen dann, 856 00:47:26,425 --> 00:47:28,886 ihr wart einfach zu schnell oder irgendwas und... 857 00:47:29,053 --> 00:47:30,263 Warum habt ihr euch alle umgedreht? 858 00:47:30,429 --> 00:47:31,430 Feuer! 859 00:47:35,142 --> 00:47:38,437 Oh, nein. Das sieht aber schmerzhaft aus. 860 00:47:52,785 --> 00:47:53,828 Bewegung! 861 00:47:58,666 --> 00:47:59,876 Ich bin unverwundbar. 862 00:48:01,502 --> 00:48:02,545 Jawohl! 863 00:48:02,628 --> 00:48:04,338 Weiter so, Gulliver! 864 00:48:27,069 --> 00:48:29,906 Gut gemacht, Sir! Gut gemacht! Ausgezeichnet! 865 00:48:30,531 --> 00:48:31,949 Gulliver! 866 00:48:33,492 --> 00:48:36,037 Gut gemacht, Sie große, fette Bestie. 867 00:48:43,419 --> 00:48:45,087 Faust drauf. 868 00:48:45,379 --> 00:48:46,839 -Respekt. -Gute Arbeit, Gulliver! 869 00:48:47,006 --> 00:48:48,090 Fantastisch! 870 00:48:57,266 --> 00:48:58,267 Abgeben! 871 00:48:58,351 --> 00:48:59,393 Das ist ein Foul! Das ist beschämend! 872 00:49:03,564 --> 00:49:04,857 Tor! 873 00:49:05,274 --> 00:49:07,693 Die Bestie ist siegreich. 874 00:49:07,860 --> 00:49:10,196 Tor! 875 00:49:11,113 --> 00:49:12,698 Na also! 876 00:49:12,907 --> 00:49:13,950 Ja! 877 00:49:14,116 --> 00:49:18,454 Leute, das ist genau, was ich meine. 878 00:49:18,621 --> 00:49:21,791 Seht's euch an. Mit den Plakatwänden und den Lichtern... 879 00:49:21,958 --> 00:49:24,377 genau wie zu Hause. Was kann ich sagen? 880 00:49:24,543 --> 00:49:26,337 Hey, könntet ihr bitte eine Panzerdivision 881 00:49:26,420 --> 00:49:27,797 zu meiner linken Schulter schicken? 882 00:49:28,297 --> 00:49:30,716 Ja, nördlich, zwei Kilometer. 883 00:49:30,883 --> 00:49:31,968 Ein Kilometer. 884 00:49:32,134 --> 00:49:35,471 Oh ja, genau da. 885 00:49:37,139 --> 00:49:40,476 Ok, nur ein bisschen die Spitzen. Nicht übertreiben. 886 00:49:40,643 --> 00:49:44,480 Und rasier mir nicht meine Koteletten. Ich brauche die Dinger noch. 887 00:49:58,577 --> 00:50:01,664 Ich will rocken 888 00:50:01,831 --> 00:50:03,124 Die ganze Nacht 889 00:50:03,874 --> 00:50:05,501 Und jeden Tag abfeiern 890 00:50:05,668 --> 00:50:09,338 Ich will die ganze Nacht rocken 891 00:50:10,464 --> 00:50:11,924 Und jeden Tag abfeiern 892 00:50:12,091 --> 00:50:13,342 Ich will 893 00:50:13,509 --> 00:50:16,178 Die ganze Nacht rocken 894 00:50:16,345 --> 00:50:19,223 Und ich hab dich im Griff 895 00:50:19,390 --> 00:50:20,766 Und ich hab dich doppelt geschlagen 896 00:50:20,933 --> 00:50:23,102 Weil ich gesungen und gespielt habe 897 00:50:24,186 --> 00:50:26,355 Du warst aber gut. Fangen wir noch mal von vorne an. 898 00:50:28,190 --> 00:50:29,233 Eine Sekunde, bitte. Spielpause. 899 00:50:29,316 --> 00:50:30,359 Spielpause. 900 00:50:31,360 --> 00:50:32,361 Ich habe nachgedacht. 901 00:50:32,445 --> 00:50:33,612 Du bist jetzt der General von Lilliput. 902 00:50:33,696 --> 00:50:35,072 Solltest du nicht die Armee ausbilden? 903 00:50:35,156 --> 00:50:37,033 Was ist, wenn Blefuscu wieder angreift? 904 00:50:37,199 --> 00:50:39,285 Ach, hör auf, Mann! Niemand wird angreifen. 905 00:50:39,452 --> 00:50:41,787 Nicht, solange ich hier bin, ich bin ein Ein-Personen-Zerstörer. 906 00:50:41,954 --> 00:50:44,373 Wenn du dir Gedanken machst, dann lieber darüber, 907 00:50:44,540 --> 00:50:46,625 warum du bei der Prinzessin noch nicht weiter bist. 908 00:50:46,792 --> 00:50:49,045 Du läufst Gefahr, in die Freundschaftslagune zu treiben. 909 00:50:49,128 --> 00:50:50,212 Was? 910 00:50:50,296 --> 00:50:53,090 Ja, die Freundschaftslagune. Die ist völliger Mist. 911 00:50:53,174 --> 00:50:54,300 Du wirst sagen: "Wir sind Freunde, 912 00:50:54,383 --> 00:50:55,885 wie klasse. Das ist total cool mit mir." 913 00:50:56,052 --> 00:50:57,344 Und es wird nicht cool sein! 914 00:50:57,511 --> 00:50:59,513 Und es bringt dich innerlich um. 915 00:50:59,680 --> 00:51:02,058 Nein. Nein, niemals! 916 00:51:02,224 --> 00:51:03,559 Doch, Mann! 917 00:51:03,726 --> 00:51:05,478 Du musst deinen Mann stehen und direkt sein. 918 00:51:05,644 --> 00:51:07,563 Beim nächsten Mal sagst du ihr einfach, was läuft. 919 00:51:07,730 --> 00:51:09,565 "Hey, was läuft, Sexy? 920 00:51:09,732 --> 00:51:13,486 Ich hoffe, es ist nicht zu direkt, aber ich finde dich extrem sexy. 921 00:51:13,652 --> 00:51:15,404 Ich hab's dir nie zuvor gesagt, aber ich steh auf dich, 922 00:51:15,571 --> 00:51:17,156 aber ich steh auch auf eine Menge anderer Sachen, 923 00:51:17,239 --> 00:51:18,240 also nicht gleich ausrasten. 924 00:51:18,449 --> 00:51:22,161 Bei mir laufen einige Dinge, und du sollst eins davon sein." 925 00:51:22,328 --> 00:51:24,080 Siehst du, wie ich das aufgelockert habe? 926 00:51:24,246 --> 00:51:26,749 "Ich will dich haben, aber doch nicht zu sehr." Jetzt du. 927 00:51:26,916 --> 00:51:28,042 Ok... 928 00:51:28,125 --> 00:51:29,168 sollte ich eine bestimmte Miene auflegen? 929 00:51:29,251 --> 00:51:31,754 Wenn sie spontan kommt, ja, aber bleib natürlich. 930 00:51:31,921 --> 00:51:35,049 Ja keinen verkrampften Ausdruck. Meine Miene ist einfach so. 931 00:51:35,216 --> 00:51:36,926 Bei mir geht das ganz natürlich. 932 00:51:38,094 --> 00:51:39,929 Meine Hände sind schweißnass. 933 00:51:40,096 --> 00:51:41,180 Los. 934 00:51:41,597 --> 00:51:42,598 Ok. 935 00:51:44,058 --> 00:51:45,518 Na, hallo, 936 00:51:45,684 --> 00:51:49,355 feine Jungfrau mit den breiten, gebärfreudigen Hüften. 937 00:51:50,439 --> 00:51:52,775 Pfui. Breite, gebärfreudige Hüften solltest du nicht erwähnen. 938 00:51:54,777 --> 00:51:56,612 Der Instinkt ist gut. Du bist auf dem besten Weg. 939 00:51:56,779 --> 00:51:58,906 Aber versuche es noch mal. Diesmal etwas sanfter und sexier. 940 00:51:58,989 --> 00:52:00,032 Keine breiten Hüften? 941 00:52:00,116 --> 00:52:01,283 Keine breiten Hüften. 942 00:52:01,367 --> 00:52:03,160 Ich glaub, ich hab's. 943 00:52:06,288 --> 00:52:09,333 Hallöchen, du Gertenschlanke. 944 00:52:10,167 --> 00:52:13,087 Ich sollte dich "Potamus" nennen... 945 00:52:13,963 --> 00:52:15,965 weil du keine Hüften hast. 946 00:52:22,471 --> 00:52:23,973 Müssen wir dem beiwohnen? 947 00:52:24,765 --> 00:52:26,642 Macht fünf Minuten Pause. Dann wieder zurück. 948 00:52:26,809 --> 00:52:29,061 Vergiss die Hüften. Ich sag dir, was du tun musst. 949 00:52:30,312 --> 00:52:31,480 Du musst sicherstellen... 950 00:52:36,485 --> 00:52:38,279 Was machst du in meinen Gemächern? 951 00:52:38,779 --> 00:52:40,739 Ich komme, um dich zu umwerben, 952 00:52:40,823 --> 00:52:42,575 wie ich das doch immer um diese Zeit mache. 953 00:52:42,741 --> 00:52:44,493 Jetzt ist aber nicht die richtige Zeit fürs Werben. 954 00:52:44,660 --> 00:52:46,704 Du kannst nicht einfach so reinplatzen. 955 00:52:46,912 --> 00:52:48,789 Ich kann dich umwerben, wann immer ich das will. 956 00:52:48,956 --> 00:52:50,666 Ich habe keine Lust, umworben zu werden. 957 00:52:50,749 --> 00:52:52,001 Ich habe Kopfschmerzen. 958 00:52:54,295 --> 00:52:55,921 Es ist deine Pflicht als Frau. 959 00:52:56,088 --> 00:52:59,008 Abschnitt 4.2 der offiziellen Anwerbungsdoktrin... 960 00:52:59,091 --> 00:53:00,134 Edward! 961 00:53:01,343 --> 00:53:04,138 Ich bin mir über Dinge zwischen uns unsicher. 962 00:53:05,764 --> 00:53:09,310 Es liegt nicht an dir, sondern an mir, aber ich bin sehr unsicher. 963 00:53:09,476 --> 00:53:11,478 Das ergebet keinen Sinn. 964 00:53:11,645 --> 00:53:14,940 Wir sollen heiraten. Du sollst meine Braut werden. 965 00:53:15,107 --> 00:53:17,693 Wir lieben uns aber nicht. 966 00:53:18,360 --> 00:53:20,696 Was liebst du an mir? Sag mir eine Sache. 967 00:53:23,991 --> 00:53:25,367 Unpassend, Edward. 968 00:53:31,165 --> 00:53:32,291 -Denk nach. -Eine Sekunde. 969 00:53:32,458 --> 00:53:33,792 Ok, lass dir Zeit. 970 00:53:36,670 --> 00:53:37,880 Ich finde dich... 971 00:53:39,340 --> 00:53:40,674 absolut... 972 00:53:41,592 --> 00:53:42,635 zufriedenstellend. 973 00:53:42,718 --> 00:53:43,802 Nein. 974 00:53:43,886 --> 00:53:44,887 Es reicht nicht, 975 00:53:45,054 --> 00:53:48,224 zu sagen, dass jemand durchschnittlich oder passend oder angemessen ist. 976 00:53:48,390 --> 00:53:50,643 Ich will für das geliebt werden, was ich bin. 977 00:53:50,809 --> 00:53:52,061 Und da oben 978 00:53:52,228 --> 00:53:53,395 geht eine ganze Menge vor. 979 00:53:53,562 --> 00:53:55,064 -Tatsächlich? -Jetzt bist du grausam 980 00:53:55,231 --> 00:53:57,233 und, ehrlich gesagt, melodramatisch. 981 00:53:57,399 --> 00:53:59,193 Und du benimmst dich wie ein Baby! 982 00:53:59,360 --> 00:54:00,986 Und du verhältst dich wie eine Prinzessin! 983 00:54:01,070 --> 00:54:02,154 Ich bin eine Prinzessin! 984 00:54:02,238 --> 00:54:03,697 Dann solltest du dich 985 00:54:03,864 --> 00:54:05,699 vielleicht auch so verhalten. 986 00:54:05,866 --> 00:54:07,576 Gulliver hatte ja so recht. 987 00:54:07,743 --> 00:54:10,079 -Hören wir doch alle auf die Bestie! -Nenn ihn nicht so! 988 00:54:10,246 --> 00:54:12,248 Er ist eine große, hässliche Bestie. Von dir hätte ich mehr erwartet. 989 00:54:12,414 --> 00:54:13,749 Verschwinde! 990 00:54:14,416 --> 00:54:15,709 Du kannst unsere Verlobung nicht lösen! 991 00:54:15,793 --> 00:54:16,835 Das ist schlimmer als der Tod! 992 00:54:16,919 --> 00:54:17,962 Verschwinde! 993 00:54:22,591 --> 00:54:26,220 Du wirst es noch bereuen, dass du General Edward begegnet bist. 994 00:54:34,144 --> 00:54:37,690 Holt euch eure Gulliver-T-Shirts! Zieht euch wie Gulliver an. 995 00:54:37,856 --> 00:54:40,359 Ihr, Sir! Holt euch eure Gulliver-T-Shirts hier. 996 00:54:47,700 --> 00:54:50,119 Holt euch eure Gulliver-T-Shirts hier. 997 00:54:50,327 --> 00:54:52,454 Gulliver-T-Shirts! 998 00:54:54,081 --> 00:54:55,916 Seht ihn euch an. Er ist so attraktiv! 999 00:54:56,959 --> 00:54:58,419 GULLIVER VON DER OPER 1000 00:55:26,488 --> 00:55:28,240 Was wollt Ihr? 1001 00:55:31,118 --> 00:55:32,494 Diese Bestie 1002 00:55:32,786 --> 00:55:34,246 hat Lilliput 1003 00:55:34,413 --> 00:55:37,791 in sein eigenes elendes, mieses Königreich verwandelt. 1004 00:55:38,167 --> 00:55:42,171 Und mit Eurem Land wird er dasselbe machen, wenn wir ihn nicht aufhalten. 1005 00:55:42,338 --> 00:55:44,340 Um Lilliput zu retten, 1006 00:55:45,257 --> 00:55:47,009 muss ich es erst vernichten. 1007 00:55:47,176 --> 00:55:49,762 Wie sollten wir Eurer Meinung nach 1008 00:55:49,928 --> 00:55:51,597 eine so gefährliche Aufgabe bewältigen? 1009 00:56:00,147 --> 00:56:03,359 Ich habe Sachen! Seht nur. 1010 00:56:06,570 --> 00:56:08,655 Ich zeige es Euch. 1011 00:56:08,822 --> 00:56:11,825 Also los! Willkommen zur allerersten Lilli-Megaparty! 1012 00:56:11,992 --> 00:56:14,870 Beginnen wir die Party mit einer kleinen Melodie von mir! 1013 00:56:17,081 --> 00:56:18,123 Ja? 1014 00:56:18,207 --> 00:56:19,541 Was macht Ihr so am morgigen Tage? 1015 00:56:19,708 --> 00:56:21,001 -Am morgigen Tage? -Ja. 1016 00:56:21,168 --> 00:56:23,545 Dies und das, nichts Besonderes. 1017 00:56:23,712 --> 00:56:25,339 So, ja. 1018 00:56:25,798 --> 00:56:27,299 Würdet Ihr vielleicht gerne mit mir auf den 1019 00:56:27,383 --> 00:56:29,385 Ball der mondhellen Schlucht gehen? 1020 00:56:29,551 --> 00:56:30,719 -Auf den Ball? -Ja. 1021 00:56:30,886 --> 00:56:32,429 Der Ball ist morgen? 1022 00:56:32,596 --> 00:56:34,056 Ja. Vielleicht. 1023 00:56:34,223 --> 00:56:35,349 Ist eine ziemlich eingängige Melodie. 1024 00:56:35,516 --> 00:56:37,726 Ziemlich eingängige Melodie. 1025 00:56:37,893 --> 00:56:39,645 Warum verhaltet Ihr Euch so? 1026 00:56:39,812 --> 00:56:41,980 -Wie denn? -Warum seid Ihr so komisch? 1027 00:56:43,941 --> 00:56:46,735 Ich bin ein Lebemann 1028 00:56:46,902 --> 00:56:48,654 und muss mir meine Optionen offenhalten. 1029 00:56:49,196 --> 00:56:50,239 Tatsächlich? 1030 00:56:50,739 --> 00:56:51,865 So wurde es mir beigebracht. 1031 00:56:52,032 --> 00:56:54,118 Ich bin keine Option. Ich bin eine Dame. 1032 00:56:55,202 --> 00:56:56,578 Das weiß ich doch, und ich liebe die Damenwelt. 1033 00:56:57,079 --> 00:56:58,330 Glaubt mir... ok! 1034 00:56:59,498 --> 00:57:01,208 Tut mir leid, wenn ich... 1035 00:57:06,839 --> 00:57:08,006 Fünf Glockenschläge! 1036 00:57:08,590 --> 00:57:10,592 Fünf Glockenschläge? Was hat das zu bedeuten? 1037 00:57:10,759 --> 00:57:12,052 Es gab noch nie fünf Glockenschläge. 1038 00:57:12,219 --> 00:57:15,055 So? Macht euch keine Sorgen, 1039 00:57:15,222 --> 00:57:19,309 denn der Kerl hier schafft alles, egal, wie viele Glocken klingeln. 1040 00:57:25,566 --> 00:57:28,777 Nicht ausrasten, kleine Wichte. Ich kümmere mich darum. 1041 00:57:37,870 --> 00:57:41,331 Das soll wohl ein Witz sein. Das sind fünf Glockenschläge? 1042 00:57:45,586 --> 00:57:46,628 Wie niedlich. 1043 00:57:46,712 --> 00:57:48,130 Edward, Ihr Verräter! 1044 00:57:48,297 --> 00:57:49,298 Wie könnt Ihr es wagen, 1045 00:57:49,381 --> 00:57:50,632 Eure Lilliputanischen Brüder im Stich zu lassen? 1046 00:57:50,799 --> 00:57:52,718 Ich ließet erst im Stich, nachdem ich im Stich gelassen wurde. 1047 00:57:52,885 --> 00:57:54,887 Das im Stich lassen ist jetzt vorüber! 1048 00:57:55,554 --> 00:57:58,140 Ich fordere Euch zu einem Duell heraus! 1049 00:57:59,766 --> 00:58:01,268 Cool. Auch recht. 1050 00:58:01,435 --> 00:58:03,145 Ihr nehmt also an? 1051 00:58:03,312 --> 00:58:06,523 Oh, ja! Ja, ich akzeptiere das Duell. 1052 00:58:06,982 --> 00:58:08,567 Oh, super! 1053 00:58:08,734 --> 00:58:09,776 Auf geht's. 1054 00:58:36,678 --> 00:58:39,348 Wow, Sie sind aber hart. 1055 00:58:43,602 --> 00:58:44,770 Ok! 1056 00:58:45,145 --> 00:58:46,271 Nur... 1057 00:58:46,438 --> 00:58:47,814 ein bisschen die Muskeln dehnen. 1058 00:58:47,981 --> 00:58:49,775 Das sollte man tun, vor einem Duell. 1059 00:58:57,908 --> 00:59:00,994 Das hast du dir selbst zuzuschreiben, Bestie! 1060 00:59:01,161 --> 00:59:02,371 Gibst du auf, Bestie? 1061 00:59:03,038 --> 00:59:04,831 Klar, ja! Was auch immer! 1062 00:59:04,998 --> 00:59:06,667 Nein, ich will es richtig hören. 1063 00:59:06,833 --> 00:59:08,377 -Sag, dass du aufgibst. -Oh ja. 1064 00:59:09,545 --> 00:59:12,214 Sag es! Sag es! "Ich gebe auf!" 1065 00:59:12,381 --> 00:59:15,801 Ich gebe auf! Ich gebe auf, ich gebe auf! 1066 00:59:15,968 --> 00:59:17,803 Sie haben gewonnen. Mein Hintern tut weh. 1067 00:59:17,886 --> 00:59:18,929 Ihr dürft nicht aufgeben! 1068 00:59:19,012 --> 00:59:21,223 Ihr seid unser glorreichster Beschützer! 1069 00:59:21,390 --> 00:59:22,724 Ihr seid der Präsident Obercool! 1070 00:59:22,891 --> 00:59:25,894 Ihr und Captain Sparrow besiegten den Joker und Magneto! 1071 00:59:26,061 --> 00:59:28,689 Und du und Jack Bauer hattet nur 24 Stunden dafür Zeit! 1072 00:59:29,106 --> 00:59:31,400 Ich hab das alles nicht gemacht. 1073 00:59:31,567 --> 00:59:33,569 Ich bin bloß auf der Poststelle. 1074 00:59:33,735 --> 00:59:35,070 Aber Ihr habt uns Euer Wort gegeben! 1075 00:59:35,237 --> 00:59:36,947 Es tut mir leid. 1076 00:59:38,240 --> 00:59:39,241 Ich habe gelogen. 1077 00:59:40,534 --> 00:59:41,535 Wusste ich es doch! 1078 00:59:42,995 --> 00:59:45,247 Ich verbanne diese Bestie hiermit 1079 00:59:45,414 --> 00:59:46,873 auf die Insel "Da wagen wir uns nicht hin" 1080 00:59:47,040 --> 00:59:48,709 und Lilliput soll er nie wiedersehen! 1081 00:59:50,586 --> 00:59:52,087 Nehmt eure Positionen ein! 1082 00:59:58,510 --> 00:59:59,928 Bitte, Gulliver. 1083 01:00:13,233 --> 01:00:14,443 Hey... 1084 01:00:14,651 --> 01:00:16,528 ist diese Insel "Da wagen wir uns nicht hin" 1085 01:00:16,612 --> 01:00:17,946 wirklich so schlimm, wie man erzählt? 1086 01:00:18,113 --> 01:00:19,656 Sie ist herrlich! 1087 01:00:54,900 --> 01:00:56,109 Ok. 1088 01:00:56,818 --> 01:01:00,906 Nirgendwo Winzlinge. Das ist ein gutes Zeichen. 1089 01:01:01,073 --> 01:01:04,493 Hallo! Ist da jemand? 1090 01:01:14,461 --> 01:01:15,754 Nie im Leben. 1091 01:01:23,970 --> 01:01:25,514 Hisst die Flagge! 1092 01:01:33,313 --> 01:01:34,856 Weg mit dem Müll! 1093 01:01:35,023 --> 01:01:36,692 Weg damit! 1094 01:01:39,820 --> 01:01:42,948 Darf ich in meinem eigenen Garten nicht alleine herumgehen? 1095 01:01:43,115 --> 01:01:44,783 Lasst mich allein! 1096 01:01:57,129 --> 01:01:58,964 Prinzessin! 1097 01:02:01,383 --> 01:02:03,510 Ich habe ein Boot gesichert. 1098 01:02:03,677 --> 01:02:05,053 Wir können heute Abend wegfahren. 1099 01:02:05,262 --> 01:02:06,638 Nein, Horatio. 1100 01:02:07,139 --> 01:02:09,349 Aber Edward wird Euch zwingen, ihn zu heiraten. 1101 01:02:09,516 --> 01:02:11,727 Ich habe keine andere Wahl. 1102 01:02:11,893 --> 01:02:14,146 Bitte. Natürlich habt Ihr das. 1103 01:02:14,354 --> 01:02:16,398 Nein, Ihr habt diese Wahl für mich getroffen. 1104 01:02:16,565 --> 01:02:18,358 Ihr versteht das nicht. 1105 01:02:18,525 --> 01:02:19,568 Gulliver erzählte mir... 1106 01:02:19,735 --> 01:02:22,404 Alles, was Gulliver sagte, war gelogen... 1107 01:02:22,571 --> 01:02:24,030 Ihr eingeschlossen. 1108 01:02:40,005 --> 01:02:42,591 Oh, ich bin vom Hals abwärts gelähmt. 1109 01:02:42,758 --> 01:02:44,009 Was krabbelt da auf mir? 1110 01:02:44,259 --> 01:02:46,845 Keine Feuerameisen. Oh, bitte keine Feuerameisen. 1111 01:02:48,221 --> 01:02:50,265 Ich bin General Edward Edwardian... 1112 01:02:50,432 --> 01:02:53,393 Kommandeur von Neu Blefuscu. Gegrüßt seist du, Neu Blefuscu. 1113 01:02:53,560 --> 01:02:55,020 Gegrüßt seist du, Neu Blefuscu! 1114 01:02:55,270 --> 01:02:56,897 Ich muss dich warnen, Gulliver. 1115 01:02:57,063 --> 01:02:58,273 Nenn uns deinen Namen... 1116 01:02:58,982 --> 01:03:00,233 du Bestia. 1117 01:03:00,400 --> 01:03:01,943 Darcy Silverman. 1118 01:03:02,569 --> 01:03:03,862 Von Manhattan. 1119 01:04:02,671 --> 01:04:04,005 Oh nein! 1120 01:04:32,492 --> 01:04:34,327 Das mach ich nicht. 1121 01:04:34,995 --> 01:04:36,496 Du hast mich in die Windel und das Kleid gesteckt. 1122 01:04:36,580 --> 01:04:38,707 Aber Tee trinke ich mit dir nicht. 1123 01:04:39,165 --> 01:04:40,750 Such dir eine andere Puppe. 1124 01:04:46,548 --> 01:04:49,009 Tee! Zeit für Tee! 1125 01:04:50,385 --> 01:04:51,928 Ok, wir küssen uns. 1126 01:04:52,804 --> 01:04:55,724 Sanfter. Lass uns doch erst mal Händchen halten oder so! 1127 01:05:07,068 --> 01:05:08,111 Was gibt's? 1128 01:05:08,194 --> 01:05:10,405 Was für ein Spielzeug bist du denn? 1129 01:05:11,197 --> 01:05:12,574 Top Gun G.I. Joe? 1130 01:05:13,241 --> 01:05:14,743 Cooles Detail. 1131 01:06:08,588 --> 01:06:09,881 Gulliver! 1132 01:06:10,090 --> 01:06:11,800 Gulliver! 1133 01:06:13,468 --> 01:06:14,719 Hier unten. 1134 01:06:14,886 --> 01:06:16,471 Was machst du denn hier? 1135 01:06:16,638 --> 01:06:19,307 Gulliver, du musst mich sofort nach Lilliput begleiten. 1136 01:06:19,474 --> 01:06:20,850 Vergiss es, Mann. Das ist tabu. 1137 01:06:21,017 --> 01:06:22,644 Nein, du verstehst mich nicht. Edward hat... 1138 01:06:22,811 --> 01:06:23,979 Es spielt keine Rolle. 1139 01:06:24,145 --> 01:06:25,480 Und wenn ich 30 Meter hoch wäre, 1140 01:06:25,563 --> 01:06:27,440 wäre ich nicht mal halb so groß wie ihr. 1141 01:06:27,607 --> 01:06:29,109 Du musst mir zuhören. Es ist wichtig. 1142 01:06:29,275 --> 01:06:31,444 Nein, hier ist mein Platz. 1143 01:06:31,611 --> 01:06:33,488 Als Babypuppe eines riesigen Mädchens. 1144 01:06:33,655 --> 01:06:34,823 Hey! 1145 01:06:34,990 --> 01:06:37,117 Hör auf mit diesem Selbstmitleid und pass jetzt mal auf! 1146 01:06:38,660 --> 01:06:40,120 Blefuscu hat Lilliput eingenommen... 1147 01:06:40,286 --> 01:06:42,831 und Edward hat Darcy Silverman von Manhattan gefangen genommen. 1148 01:06:42,998 --> 01:06:44,332 Was? 1149 01:06:44,874 --> 01:06:46,001 Sie ist... 1150 01:06:46,167 --> 01:06:47,585 -Darcy ist hier? -Ja. 1151 01:06:47,752 --> 01:06:49,045 Oh, nein. 1152 01:06:49,212 --> 01:06:52,340 Sie sagte, dass sie den Auftrag selbst erledigen würde. 1153 01:06:52,507 --> 01:06:53,842 Sie ist wegen mir hier. 1154 01:06:54,009 --> 01:06:55,677 Es ist alles wegen dir. 1155 01:06:56,845 --> 01:06:59,014 Wie konntest du uns nur anlügen? 1156 01:07:00,557 --> 01:07:02,475 Ich hatte Angst, euch die Wahrheit zu erzählen... 1157 01:07:03,476 --> 01:07:07,772 weil es so klasse war, zum ersten Mal im Leben ein großer Fisch zu sein. 1158 01:07:09,691 --> 01:07:11,192 Ich wollte nicht, dass das aufhört. 1159 01:07:11,359 --> 01:07:12,944 Hör auf damit, Mann. 1160 01:07:13,111 --> 01:07:14,571 Du hältst dich selbst für winzig klein, 1161 01:07:14,654 --> 01:07:16,865 aber so sehe ich dich nicht. 1162 01:07:17,657 --> 01:07:19,034 Denk doch nur, was du schon alles getan hast. 1163 01:07:19,117 --> 01:07:20,201 Du hast die Prinzessin gerettet. 1164 01:07:20,368 --> 01:07:21,786 Du hast die gesamte blefuscanische Armada 1165 01:07:21,870 --> 01:07:23,204 mit einer Hand besiegt. 1166 01:07:23,371 --> 01:07:25,165 Nicht wahr? Jetzt, komm. 1167 01:07:25,331 --> 01:07:27,125 Ich bin dein bester Freund. 1168 01:07:27,333 --> 01:07:28,501 Ich würde dich nicht anlügen. 1169 01:07:28,793 --> 01:07:30,462 Du kannst es schaffen. 1170 01:07:30,628 --> 01:07:33,381 Zieh dieses Kleid aus und lass uns von hier verschwinden! 1171 01:07:33,965 --> 01:07:35,216 Bin ich wirklich dein bester Freund? 1172 01:07:36,468 --> 01:07:37,886 Du bist im Grunde mein einziger Freund. 1173 01:07:38,053 --> 01:07:40,221 Schön. Du auch, für mich. 1174 01:07:40,388 --> 01:07:41,848 Los, retten wir Lilliput. 1175 01:07:42,015 --> 01:07:43,183 Ja, machen wir das. 1176 01:07:44,768 --> 01:07:46,394 Nimm mich mit, ja? 1177 01:07:47,854 --> 01:07:50,106 Eine Sekunde. Jetzt. 1178 01:07:50,607 --> 01:07:52,233 -Hoppla. -Ich hab dich! 1179 01:07:53,985 --> 01:07:55,737 Ok, Officer... 1180 01:07:55,904 --> 01:07:59,491 ich werde mir mal diesen Fallschirm borgen, wenn das mit dir klargeht. 1181 01:08:00,116 --> 01:08:02,118 Du brauchst ihn nicht mehr. 1182 01:08:12,921 --> 01:08:14,964 Das ist nicht sicher! 1183 01:08:36,402 --> 01:08:38,196 Ich lass dich... 1184 01:08:38,363 --> 01:08:39,572 -Danke, Horatio. -Viel Glück. 1185 01:08:39,739 --> 01:08:40,949 Ich komme klar. 1186 01:08:42,742 --> 01:08:43,785 Darcy. 1187 01:08:44,786 --> 01:08:45,870 Darce. 1188 01:08:47,622 --> 01:08:49,290 -Gulliver! -Hey. 1189 01:08:49,457 --> 01:08:50,708 Ich komme rüber. 1190 01:08:54,420 --> 01:08:56,631 Bist du in Ordnung? Unfassbar, dass du hier bist. 1191 01:08:56,798 --> 01:08:59,050 Ausgerechnet hier, nicht wahr? 1192 01:09:01,970 --> 01:09:03,221 -Was ist los? -Was los ist? 1193 01:09:03,388 --> 01:09:05,473 Was los ist? Was ist nicht los? 1194 01:09:05,640 --> 01:09:07,267 Was ist mit dem umgedrehten Whirlpool? 1195 01:09:07,350 --> 01:09:08,393 Verrückt. 1196 01:09:08,476 --> 01:09:10,770 Und warum nennen mich alle deine Prinzessin? 1197 01:09:10,937 --> 01:09:13,064 Tun sie nicht. Hast du sicher falsch verstanden. 1198 01:09:13,231 --> 01:09:14,232 Wie ich sehe... 1199 01:09:14,399 --> 01:09:15,984 seid Ihr für Eure Prinzessin zurückgekehrt. 1200 01:09:16,776 --> 01:09:19,445 Doch, er, gerade eben. Er nannte mich deine Prinzessin. 1201 01:09:19,612 --> 01:09:21,739 Das ist, weil hier alle Prinzessinnen sind. 1202 01:09:21,906 --> 01:09:23,950 Ich vergaß, das zu erwähnen. Das ist einfach so. 1203 01:09:24,117 --> 01:09:26,286 Wenn Ihr mit Eurer einzigen, wahren Liebe ungestört reden wollt... 1204 01:09:26,452 --> 01:09:28,830 halten wir uns die Ohren zu. 1205 01:09:28,997 --> 01:09:30,039 Einzige, wahre Liebe? 1206 01:09:31,749 --> 01:09:33,668 Du hast ihnen erzählt, ich sei deine einzige, wahre Liebe? 1207 01:09:37,255 --> 01:09:40,592 Ist jetzt ein guter oder schlechter Zeitpunkt, 1208 01:09:40,758 --> 01:09:41,885 um dir zu erzählen, 1209 01:09:41,968 --> 01:09:43,636 dass ich seit circa fünf Jahren in dich verknallt bin? 1210 01:09:44,762 --> 01:09:45,805 Wirklich? 1211 01:09:48,016 --> 01:09:50,018 Ja, ich bin total in dich verknallt. 1212 01:09:50,185 --> 01:09:53,104 Bringst du deshalb immer den Postwagen zu mir, aber hast nie Post für mich? 1213 01:09:53,771 --> 01:09:54,814 Ja... 1214 01:09:55,481 --> 01:09:56,524 Ja. 1215 01:10:00,195 --> 01:10:02,572 Ich hab allen erzählt, dass du meine Freundin bist. 1216 01:10:02,739 --> 01:10:04,199 Es ist echt peinlich. 1217 01:10:04,365 --> 01:10:05,825 Ich finde es irgendwie süß. 1218 01:10:08,536 --> 01:10:10,538 Wir müssen uns konzentrieren, denn wir müssen schnellstmöglich... 1219 01:10:10,705 --> 01:10:13,374 zum Boot und von hier verschwinden. Wir sind von Lilliputanern umringt. 1220 01:10:13,458 --> 01:10:14,459 Darcy, hör mir zu. 1221 01:10:14,542 --> 01:10:16,586 Ich würde liebend gern mit dem Boot mit dir verschwinden, 1222 01:10:16,669 --> 01:10:18,713 aber ich kann nicht. 1223 01:10:18,880 --> 01:10:22,217 Diese Lilliputaner sind mir sehr ans Herz gewachsen. 1224 01:10:22,383 --> 01:10:23,885 Sie verließen sich auf mich 1225 01:10:24,052 --> 01:10:25,345 und ich habe sie im Stich gelassen. 1226 01:10:25,553 --> 01:10:27,472 Und jetzt muss ich das zuerst tun. 1227 01:10:34,729 --> 01:10:36,064 König... 1228 01:10:36,231 --> 01:10:39,359 wenn es Euch recht ist, wäre ich gerne wieder Euer glorreicher Beschützer. 1229 01:10:39,776 --> 01:10:41,236 Ich weiß nicht so recht. 1230 01:10:41,402 --> 01:10:43,696 Wie sollen wir noch irgendwas glauben, was Ihr sagt, Gulliver? 1231 01:10:43,863 --> 01:10:46,407 Weil mein Wort mein Pfand ist. 1232 01:10:46,574 --> 01:10:48,201 Und dieses Mal wirklich. 1233 01:10:48,952 --> 01:10:50,870 Ich verspreche es. 1234 01:10:51,037 --> 01:10:52,080 Gulliver. 1235 01:10:55,667 --> 01:10:56,918 Du arbeitest auf der Poststelle. 1236 01:10:57,919 --> 01:10:59,587 Heute nicht, nein. 1237 01:11:15,019 --> 01:11:16,813 Wir stehen hinter dir, Gulliver. 1238 01:11:40,378 --> 01:11:41,421 Hey, Edward. 1239 01:11:43,631 --> 01:11:45,383 Wenn ich gewinne, 1240 01:11:45,591 --> 01:11:48,052 bekommt Lilliput seinen alten Ruhm wieder. 1241 01:11:48,219 --> 01:11:49,804 Und wenn du verlierst, 1242 01:11:50,972 --> 01:11:52,640 wird das hier mit Lilliput geschehen. 1243 01:12:10,700 --> 01:12:12,994 Ich habe mich leicht verbessert. 1244 01:12:18,458 --> 01:12:19,834 Schockierend, was? 1245 01:12:25,006 --> 01:12:26,049 Jawohl! 1246 01:12:26,132 --> 01:12:29,135 Hey! Das ist aber nicht fair. Er schummelt. 1247 01:12:29,677 --> 01:12:31,596 Ich muss was unternehmen. 1248 01:12:36,017 --> 01:12:37,268 Und jetzt mach, was du am besten kannst, 1249 01:12:37,352 --> 01:12:39,520 Bestie, lauf davon! 1250 01:12:40,355 --> 01:12:42,648 Niemals. Nicht heute. 1251 01:12:45,860 --> 01:12:47,153 Ich hab dich immer schon gemocht, Gulliver. 1252 01:12:47,320 --> 01:12:49,864 Ich dachte immer, zwischen uns ist was Besonderes! 1253 01:12:51,032 --> 01:12:53,201 Fürchte dich nicht, Gulliver! Ich komme! 1254 01:13:22,397 --> 01:13:23,648 Gulliver! Nein! 1255 01:13:24,690 --> 01:13:27,360 Bleib jetzt aber mal unten, Bestie! 1256 01:13:50,258 --> 01:13:52,552 Jetzt geht's los! 1257 01:14:03,396 --> 01:14:04,439 Los, Gulliver! 1258 01:14:04,605 --> 01:14:05,940 Ja, Gulliver! Los! 1259 01:14:10,570 --> 01:14:11,612 Jawohl! 1260 01:14:11,696 --> 01:14:13,865 Auf geht's, Gulliver! Du schaffst es! Hol ihn dir! 1261 01:14:21,456 --> 01:14:22,540 So helfet mir. 1262 01:14:31,215 --> 01:14:32,425 Das war's! 1263 01:14:32,967 --> 01:14:34,093 Das zieht einem ja die Unterhose hoch! 1264 01:14:34,260 --> 01:14:35,720 Jawohl, Gulliver! 1265 01:14:35,887 --> 01:14:37,305 -Jawohl! Gut gemacht! -Auf geht's, Gulliver! 1266 01:14:41,392 --> 01:14:42,977 -Du hast es geschafft! -Hast du das gesehen? 1267 01:14:43,144 --> 01:14:44,937 Der ist jetzt ganz klein mit Hut! 1268 01:15:00,244 --> 01:15:01,829 Es tut mir so unendlich leid. 1269 01:15:02,997 --> 01:15:05,500 Ich hoffe, Ihr könnt mir für mein Verhalten vergeben. 1270 01:15:07,251 --> 01:15:08,503 Ihr seid keine Option. 1271 01:15:10,963 --> 01:15:12,924 Ihr seid die schönste Dame im ganzen Land. 1272 01:15:15,051 --> 01:15:16,260 Und außerdem ein supercooler 1273 01:15:17,345 --> 01:15:19,013 und eiskalter Fuchs. 1274 01:15:25,436 --> 01:15:26,687 Horatio! 1275 01:15:26,854 --> 01:15:28,523 Ist Euch klar, was Ihr getan habt? 1276 01:15:31,359 --> 01:15:34,320 Ihr habt eine heldenhafte Tat begangen. 1277 01:15:34,862 --> 01:15:35,863 Hiermit... 1278 01:15:36,030 --> 01:15:37,114 erteile ich meinen Segen. 1279 01:15:47,750 --> 01:15:48,793 Ja. 1280 01:15:51,754 --> 01:15:52,797 Keine Bewegung! 1281 01:15:53,339 --> 01:15:54,382 Halt! Stopp! 1282 01:15:54,549 --> 01:15:56,884 Ich habe die Prinzessin gekidnappt. 1283 01:15:56,968 --> 01:15:58,344 Du bist gekidnappt worden. Meinen Glückwunsch. 1284 01:15:58,511 --> 01:16:00,555 Genug mit der Kidnapperei! 1285 01:16:04,475 --> 01:16:05,601 Das war's! 1286 01:16:05,768 --> 01:16:07,228 -Das war's! -Jawohl! 1287 01:16:09,605 --> 01:16:11,148 Hör mal, ich hab das ganze Zeug abgekupfert, 1288 01:16:11,315 --> 01:16:12,316 weil ich dachte, 1289 01:16:12,400 --> 01:16:13,484 du würdest nie mit einem Typen von der Poststelle ausgehen. 1290 01:16:13,651 --> 01:16:15,736 Und es tut mir leid, es wird nie wieder vorkommen. 1291 01:16:22,493 --> 01:16:24,787 Also, ja, Kaffee... 1292 01:16:24,954 --> 01:16:27,206 Ihr und alle Blefuscaner sollt hängen. 1293 01:16:27,456 --> 01:16:28,708 Bereitet Euch auf den Krieg vor! 1294 01:16:28,791 --> 01:16:29,834 Nein, 1295 01:16:29,917 --> 01:16:30,918 bereitet Ihr Euch auf den Krieg vor! 1296 01:16:32,169 --> 01:16:34,589 Ich muss noch eine Sache erledigen. Ganz schnell. 1297 01:16:34,755 --> 01:16:36,382 Könige, Könige, kommt schon! 1298 01:16:36,549 --> 01:16:37,925 Leute, was habt ihr denn alle 1299 01:16:38,092 --> 01:16:39,427 mit diesen Hinrichtungen 1300 01:16:39,594 --> 01:16:42,179 und den Galgen und den Pfählen 1301 01:16:42,346 --> 01:16:43,681 und dem Krieg? 1302 01:16:43,848 --> 01:16:45,600 Im Ernst, Krieg? 1303 01:16:45,766 --> 01:16:48,436 Warum Krieg führen? Was soll der nützen? 1304 01:16:48,811 --> 01:16:50,229 Absolut nichts! 1305 01:16:52,148 --> 01:16:53,232 Krieg! 1306 01:16:54,358 --> 01:16:57,445 Wozu ist er gut? 1307 01:16:57,612 --> 01:16:58,863 Absolut nichts! 1308 01:16:59,030 --> 01:17:00,615 Sagt es noch mal, Leute! 1309 01:17:00,698 --> 01:17:01,782 Krieg! 1310 01:17:02,575 --> 01:17:03,826 Großer Gott! 1311 01:17:03,993 --> 01:17:05,620 Wozu ist er gut? 1312 01:17:05,786 --> 01:17:08,414 Er dient absolut überhaupt nichts! 1313 01:17:09,790 --> 01:17:12,960 Er ist der Feind der Menschheit! 1314 01:17:13,628 --> 01:17:16,964 Der Unsinn des Krieges Bringt mich um den Verstand 1315 01:17:17,131 --> 01:17:19,383 Das Leben ist zu kurz und kostbar 1316 01:17:19,550 --> 01:17:20,968 Um es mit Kampf und Krieg zu vergeuden 1317 01:17:21,969 --> 01:17:23,554 Krieg schenkt kein Leben 1318 01:17:23,721 --> 01:17:25,139 Krieg kann nur zerstören 1319 01:17:26,140 --> 01:17:27,141 Krieg! 1320 01:17:27,808 --> 01:17:28,809 Großer Gott! 1321 01:17:29,310 --> 01:17:32,438 Wozu ist er gut? Zu absolut gar nichts! 1322 01:17:32,897 --> 01:17:34,273 Sagt es noch mal, Leute! 1323 01:17:34,440 --> 01:17:35,441 Krieg! 1324 01:17:36,317 --> 01:17:37,485 Ja 1325 01:17:37,652 --> 01:17:39,153 Wozu ist er gut? 1326 01:17:39,862 --> 01:17:41,238 Zu absolut gar nichts! 1327 01:17:41,572 --> 01:17:43,324 Hört mir zu 1328 01:17:43,491 --> 01:17:45,743 Friede, Liebe und Verständnis 1329 01:17:45,910 --> 01:17:47,912 Gibt es keinen Platz 1330 01:17:48,079 --> 01:17:50,164 Mehr dafür? 1331 01:17:51,832 --> 01:17:54,752 Sie sagen, wir müssen Für unsere Freiheit kämpfen 1332 01:17:54,919 --> 01:17:58,839 Aber Gott weiß Es muss einen besseren Weg geben 1333 01:17:59,757 --> 01:18:00,841 Krieg! 1334 01:18:01,634 --> 01:18:02,927 Großer Gott! 1335 01:18:03,094 --> 01:18:04,887 Wozu soll er gut sein? 1336 01:18:04,970 --> 01:18:06,013 Sagt's mir 1337 01:18:06,097 --> 01:18:08,432 Sagt es, sagt es, sagt's oh! 1338 01:18:08,599 --> 01:18:09,809 Krieg! 1339 01:18:09,975 --> 01:18:11,185 Großer Gott! 1340 01:18:11,352 --> 01:18:14,313 Wozu soll er gut sein? 1341 01:18:14,689 --> 01:18:16,857 Steht auf und macht mit! 1342 01:18:36,043 --> 01:18:37,378 Knotenzoten 1343 01:18:37,712 --> 01:18:39,755 Wirst du deinen großen Freund vermissen? 1344 01:18:40,548 --> 01:18:41,632 Ein bisschen. 1345 01:18:41,716 --> 01:18:42,883 -Ja? -Sehr. 1346 01:18:43,050 --> 01:18:44,343 Oh, mein Lieber. 1347 01:19:02,862 --> 01:19:04,238 Wie war Papua, Neuguinea? 1348 01:19:04,405 --> 01:19:06,699 Es war heiß, schwül, 1349 01:19:06,866 --> 01:19:10,035 und es ist der verrückteste Ort, den ich je gesehen habe. 1350 01:19:11,162 --> 01:19:13,748 Den verrücktesten Ort, den du je gesehen hast? 1351 01:19:13,956 --> 01:19:16,917 Ok, der zweitverrückteste Ort. 1352 01:19:17,585 --> 01:19:18,669 Entschuldigung. 1353 01:19:18,753 --> 01:19:19,754 Danny! 1354 01:19:19,837 --> 01:19:21,088 Ich hab deine Morgenpost, Gulliver. 1355 01:19:22,673 --> 01:19:23,841 -Darcy. -Wer ist dein Freund? 1356 01:19:24,550 --> 01:19:27,261 Ich bin Mark. Ich bin nur der Neue auf der Poststelle. 1357 01:19:27,845 --> 01:19:29,263 Hey, nur auf der Poststelle? 1358 01:19:29,430 --> 01:19:31,265 Die Poststelle ist, wie sie ist. Stimmt's, Dan? 1359 01:19:31,432 --> 01:19:33,684 Ja, keine Ahnung, warum du so was sagst. 1360 01:19:33,851 --> 01:19:35,352 Da beginnt doch alles Große. 1361 01:19:36,020 --> 01:19:38,230 Vergesst nicht, es gibt keine kleinen Jobs. 1362 01:19:38,397 --> 01:19:40,524 Nur kleine Leute. 1363 01:19:40,691 --> 01:19:44,278 So was von winzig kleinen, kleinen Leuten. 1364 01:19:45,070 --> 01:19:47,156 Hab ich dir doch gesagt. Es gibt keine kleinen Jobs. 1365 01:19:47,323 --> 01:19:48,449 Nur winzig kleine Leute. 1366 01:19:48,616 --> 01:19:49,867 Darf ich dich zum Mittagessen einladen? 1367 01:19:50,034 --> 01:19:51,327 Aber natürlich... 1368 01:19:53,954 --> 01:19:55,706 meine schöne Prinzessin. 1369 01:20:05,382 --> 01:20:09,345 Darcy Silverman unterwegs Gullivers Reisen 1370 01:20:11,472 --> 01:20:13,933 Eine Reise nach Lilliput LEMUEL GULLIVER 1371 01:20:16,352 --> 01:20:17,436 EINE REISE NACH BROBDINGNAG 1372 01:20:17,520 --> 01:20:18,604 Expedition bei Stürmen vom Kurs abgekommen 1373 01:24:38,363 --> 01:24:40,365 Übersetzung: Hartmut Laepple 1373 01:24:41,305 --> 01:25:41,184 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm