1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:56,007 --> 00:00:58,259
Vy nerad lítáte, že jo?
3
00:00:59,344 --> 00:01:01,429
Proè si to myslíte?
4
00:01:03,515 --> 00:01:07,102
Chcete zaruèený recept
na to, jak pøežít cestu letadlem?
5
00:01:08,269 --> 00:01:11,272
Až dorazíte na místo,
sundejte si boty a ponožky.
6
00:01:11,356 --> 00:01:16,778
Pak se projdìte bosý po koberci
a zatnìte prsty u nohou v pìst.
7
00:01:16,903 --> 00:01:19,114
Prsty u nohou v pìst...?
8
00:01:19,864 --> 00:01:24,035
Já vím. Zní to bláznivì.
Ale dùvìøujte mi. Dìlám to už devìt let.
9
00:01:24,119 --> 00:01:28,289
Ano, pane! Je to lepší
než sprcha a horký kafe.
10
00:01:39,467 --> 00:01:41,553
To nic. Jsem policajt.
11
00:01:43,471 --> 00:01:47,308
Dùvìøujte mi. Dìlám to už jedenáct let.
12
00:01:47,642 --> 00:01:52,564
Jménem kapitána a posádky
vás vítám v Los Angeles.
13
00:01:52,647 --> 00:01:55,984
Pøejeme vám veselé Vánoce.
14
00:01:59,112 --> 00:02:02,949
SMRTONOSNÁ PAST
15
00:02:43,281 --> 00:02:44,949
Dámy a pánové...
16
00:02:45,033 --> 00:02:47,368
Dámy a pánové!
17
00:02:47,452 --> 00:02:51,873
Pøijmìte všichni moje blahopøání,
protože právì uzavíráme snad nejlepší rok
18
00:02:51,956 --> 00:02:54,542
v historii Nakatomi Corporation.
19
00:02:58,213 --> 00:03:01,216
Jménem generálního øeditele pana Ozu
20
00:03:01,341 --> 00:03:03,468
a správní rady
21
00:03:03,551 --> 00:03:07,806
vám všem srdeènì dìkujeme a pøejeme vám
veselé Vánoce a šastný Nový rok!
22
00:03:07,889 --> 00:03:11,392
Veselé Vánoce! Šastný Nový rok!
23
00:03:12,060 --> 00:03:15,563
Ahoj, Holly. Nezajdeme si na veèeøi?
24
00:03:15,647 --> 00:03:18,233
Harry, je Štìdrý den.
25
00:03:18,316 --> 00:03:21,402
Rodina, dárky...
26
00:03:22,487 --> 00:03:24,656
Peèené kaštany?
27
00:03:24,739 --> 00:03:28,743
Santa Claus na saních?
Ríká ti to nìco?
28
00:03:28,868 --> 00:03:33,748
No, já jsem myslel spíš
na svaøené víno, dobrý zralý sýr
29
00:03:33,873 --> 00:03:38,419
a høejivý krb. Víš, co tím myslím?
30
00:03:40,338 --> 00:03:43,675
Ginny, je 5.40. Bìž na veèírek.
Dej si tam šampaòské.
31
00:03:43,758 --> 00:03:46,344
Pøipadám si jak necita.
32
00:03:46,427 --> 00:03:50,181
Díky. Myslíte, že dìátko unese sklenièku?
33
00:03:50,265 --> 00:03:53,351
Tohle dìátko mùže dìlat barmana.
34
00:03:53,768 --> 00:03:54,811
Naposledy!
35
00:03:54,894 --> 00:03:56,771
Mìj se.
36
00:04:02,694 --> 00:04:05,697
Tady McClaneovi.
U telefonu Lucy McClaneová.
37
00:04:05,780 --> 00:04:09,784
Ahoj, Lucy McClaneová.
U telefonu tvoje máma.
38
00:04:10,285 --> 00:04:13,288
Mami! Kdy už pøijdeš domù?
39
00:04:13,371 --> 00:04:17,292
Brzy. Ale až pøijdu,
ty už budeš v posteli.
40
00:04:17,417 --> 00:04:19,877
Ještì mi dej Paulinu, ano, miláèku?
41
00:04:19,961 --> 00:04:24,299
A žádné šmejdìní po domì a hledání dárkù.
42
00:04:24,424 --> 00:04:26,885
Pøijde s tebou táta?
43
00:04:28,970 --> 00:04:30,805
No, uvidíme, co se nám
44
00:04:30,930 --> 00:04:33,474
podaøí zaøídit se Santa Clausem, ano?
45
00:04:33,558 --> 00:04:35,727
Dej telefon Pauline. Ahoj, miláèku.
46
00:04:35,810 --> 00:04:37,312
Paulino!
47
00:04:42,442 --> 00:04:44,319
Brýden, paní Holly.
48
00:04:44,402 --> 00:04:47,238
Volal pan McClane?
49
00:04:47,322 --> 00:04:49,741
Ne, paní Holly. Žádný telefon.
50
00:04:50,992 --> 00:04:54,078
Asi pøed odletem nemìl èas.
51
00:04:54,162 --> 00:04:56,998
I tak by bylo dobré pøipravit
52
00:04:57,081 --> 00:04:58,082
volný pokoj, pro každý pøípad.
53
00:04:58,166 --> 00:05:01,169
Ano, paní Holly. Už jsem udìlala.
54
00:05:01,252 --> 00:05:04,422
Co bych si bez vás poèala, Paulino?
55
00:05:29,781 --> 00:05:30,990
Kalifornie!
56
00:05:44,045 --> 00:05:46,130
Já jsem John McClane.
57
00:05:46,214 --> 00:05:48,800
Argyle. Jsem øidiè vaší limuzíny.
58
00:05:52,053 --> 00:05:54,138
Hezký medvìd.
59
00:05:57,725 --> 00:06:01,729
Tak dobøe... A co teï?
60
00:06:01,813 --> 00:06:06,693
Já jsem jaksi doufal, že to øeknete
vy mnì. Já dnes limuzínu øídím poprvé.
61
00:06:06,901 --> 00:06:09,696
To je v poøádku.
Já dnes poprvé v limuzínì pojedu.
62
00:06:10,029 --> 00:06:12,573
Jen klid.
Mám tady v té káøe úplnì všecko.
63
00:06:12,699 --> 00:06:15,243
Koukejte... CD, CB, TV,
64
00:06:16,035 --> 00:06:18,538
telefon, plný bar, video.
65
00:06:20,248 --> 00:06:24,877
A pokud to má medvídek rád horké, znám
pár medvíïat, s kterými to mùže roztoèit.
66
00:06:26,254 --> 00:06:29,090
- Nebo je snad ženatý?
- Je ženatý.
67
00:06:29,173 --> 00:06:30,216
OK.
68
00:06:31,884 --> 00:06:35,179
Pardon, uklízeèka má dnes volno.
69
00:06:35,263 --> 00:06:37,598
Nevìdìl jsem, že budete sedìt vpøedu.
70
00:06:37,682 --> 00:06:39,600
Vaše paní tady bydlí?
71
00:06:39,726 --> 00:06:42,103
Už asi pùl roku.
72
00:06:42,186 --> 00:06:44,439
A vy jako poøád bydlíte v New Yorku?
73
00:06:45,273 --> 00:06:48,443
Vždycky se tolik vyptáváš, Argyle?
74
00:06:48,526 --> 00:06:53,114
Promiòte. Jezdil jsem s taxíkem
a lidi èekali, že si pokecají.
75
00:06:53,239 --> 00:06:56,534
- Jste teda rozvedený?
- Soustøeï se na øízení.
76
00:06:56,617 --> 00:07:00,455
Ale, no tak. Jste rozvedený?
Žijete od sebe? Zmlátila vás!?
77
00:07:03,374 --> 00:07:07,462
Mìla dobré místo.
Vyklubala se z toho kariéra.
78
00:07:07,545 --> 00:07:12,467
- A proto se musela pøestìhovat sem.
- Zapaluje ti to, Argyle.
79
00:07:12,592 --> 00:07:15,219
A proè jste sem nešel vy?
80
00:07:17,889 --> 00:07:21,392
Proè? Proè jste nešel s ní?
81
00:07:21,476 --> 00:07:23,311
Protože jsem newyorský policajt.
82
00:07:23,394 --> 00:07:27,064
Mám tam hromadu grázlù,
který se snažím dostat za møíže.
83
00:07:27,148 --> 00:07:29,150
Nemùžu toho jen tak nechat.
84
00:07:29,275 --> 00:07:31,736
Jinými slovy jste si myslel, že ona
85
00:07:31,819 --> 00:07:36,157
to tady nezvládne a pøileze k vám
po kolenou, tak proè balit, že?
86
00:07:36,282 --> 00:07:39,327
Už jsem øíkal, že ti to zapaluje, Argyle.
87
00:07:39,410 --> 00:07:41,412
Poslechneme si nìjakou muziku?
88
00:07:44,624 --> 00:07:46,834
Jo, to bude ono.
89
00:07:49,462 --> 00:07:50,797
Nemáš tam nìco vánoèního?
90
00:07:51,130 --> 00:07:53,674
Tohle je vánoèní!
91
00:08:22,870 --> 00:08:25,456
Takže až vás vaše paní uvidí,
padnete si do náruèí,
92
00:08:25,540 --> 00:08:29,043
zazní hudba
a budete nadosmrti šastní, jo?
93
00:08:29,293 --> 00:08:31,379
To bych klidnì bral.
94
00:08:32,171 --> 00:08:35,967
A když to nevyjde, máte kam jít?
95
00:08:36,050 --> 00:08:38,719
Nìco si najdu.
96
00:08:38,845 --> 00:08:44,225
Zajedu do garáže a poèkám tam.
Když zabodujete, zavolejte mi na mobil.
97
00:08:44,308 --> 00:08:49,146
Vynesu vám zavazadla k recepci.
Když to nevyjde, najdu vám hotel.
98
00:08:49,230 --> 00:08:50,857
Jsi fajn chlap, Argyle.
99
00:08:50,940 --> 00:08:53,818
Pøipomeòte si to,
až mi budete dávat tuzéra.
100
00:09:17,341 --> 00:09:19,594
- Dobrý veèer.
- Dobrý veèer.
101
00:09:19,719 --> 00:09:21,679
Pøijel jsem za Holly McClaneovou.
102
00:09:21,762 --> 00:09:23,890
Naukejte to sem.
103
00:09:30,062 --> 00:09:31,188
Pìkná hraèka.
104
00:09:31,272 --> 00:09:35,902
Jo. Když se jdete vyèùrat,
pomùže vám to najít poklopec.
105
00:09:37,695 --> 00:09:40,114
DALŠÍ STRANA
106
00:09:44,035 --> 00:09:45,745
UKONÈIT
107
00:09:51,375 --> 00:09:53,419
Kristepane.
108
00:09:58,466 --> 00:10:00,551
- Tøicáté patro.
- Veèírek.
109
00:10:00,635 --> 00:10:02,637
Kromì nich už v budovì nikdo není.
110
00:10:02,762 --> 00:10:06,474
Jeïte rychlovýtahem.
Vystupte, až uslyšíte hluk.
111
00:10:06,557 --> 00:10:08,100
Díky.
112
00:11:06,284 --> 00:11:08,786
- Šampaòské, pane?
- Jo, díky.
113
00:11:43,195 --> 00:11:45,072
Promiòte.
114
00:11:45,656 --> 00:11:48,200
Ahoj! Veselé Vánoce!
115
00:11:51,829 --> 00:11:53,581
Prokrista.
116
00:11:54,248 --> 00:11:55,833
Zatracená Kalifornie.
117
00:12:01,213 --> 00:12:03,841
Dobrý veèer. Já hledám...
118
00:12:03,924 --> 00:12:05,259
- Holly Gennerovou.
- Jo.
119
00:12:05,384 --> 00:12:07,344
To musíte být John McClane.
120
00:12:07,428 --> 00:12:09,764
Joe Takagi. Jaká byla cesta z letištì?
121
00:12:09,889 --> 00:12:12,350
Pøíjemná. Vdìèím za ni vám?
122
00:12:12,433 --> 00:12:14,518
To bylo to nejmenší, co jsme mohli udìlat.
123
00:12:14,602 --> 00:12:18,439
- Máte tady pìkné sídlo.
- Bude pìkné, pokud ho nìkdy dostavíme.
124
00:12:18,522 --> 00:12:20,524
Nìkolik pater stále ještì dokonèujeme.
125
00:12:20,608 --> 00:12:24,362
Holly šla odfaxovat nìjaké písemnosti.
Každou chvilku se vrátí.
126
00:12:24,445 --> 00:12:27,239
Zatím mùžete jít do její kanceláøe,
hned tady vzadu.
127
00:12:30,576 --> 00:12:31,577
Ellisi?
128
00:12:33,287 --> 00:12:35,956
Jen jsem odtud telefonoval,
byl to nejbližší telefon.
129
00:12:36,082 --> 00:12:38,626
Seznamte se: John McClane,
130
00:12:38,751 --> 00:12:40,294
manžel naší Holly.
131
00:12:40,878 --> 00:12:42,463
Její policista pøímo.
132
00:12:42,797 --> 00:12:45,132
Ellis má na starosti mezinárodní rozvoj.
133
00:12:45,216 --> 00:12:47,468
Hodnì jsem o vás slyšel.
134
00:12:47,551 --> 00:12:49,303
Nìco vám uniklo.
135
00:12:50,930 --> 00:12:52,640
Mohu vám nìco nabídnout?
136
00:12:52,723 --> 00:12:55,726
Jídlo? Zákusky? Øedìné šampaòské?
137
00:12:55,810 --> 00:12:57,937
Ne, dìkuji.
138
00:12:59,396 --> 00:13:01,107
Tohle je teda poøádný veèírek.
139
00:13:02,608 --> 00:13:05,486
Nevìdìl jsem,
že se v Japonsku slaví Vánoce.
140
00:13:05,569 --> 00:13:09,740
Jsme pružní. Když to nevyšlo v Pearl
Harboru, jdeme na to pøes magnetofony.
141
00:13:12,493 --> 00:13:16,330
Ona je to vlastnì dvojí oslava.
Dnes jsme uzavøeli dost velký obchod,
142
00:13:16,455 --> 00:13:17,832
do znaèné míry díky Holly. Že, Joe?
143
00:13:18,999 --> 00:13:21,585
Hned pøijdu za vámi.
144
00:13:25,798 --> 00:13:27,133
Johne.
145
00:13:31,303 --> 00:13:33,180
Seznámili jste se?
146
00:13:33,305 --> 00:13:35,266
Kamenovali jsme ho tady.
147
00:13:35,349 --> 00:13:37,434
Samozøejmì, že jsme se seznámili.
148
00:13:38,018 --> 00:13:41,188
Ten obchod zaøídila ona.
Je tvrdá jako z oceli.
149
00:13:41,272 --> 00:13:43,941
Doufala jsem, že ti to neuletí.
150
00:13:44,024 --> 00:13:46,193
Ukaž mu ty hodinky.
151
00:13:46,777 --> 00:13:48,279
Až potom.
152
00:13:48,362 --> 00:13:52,199
No tak mu je ukaž. Nebo se stydíš?
Byl to jenom drobný výraz uznání
153
00:13:52,324 --> 00:13:55,703
za všechnu tu tvrdou práci.
Jsou to rolexky.
154
00:13:55,828 --> 00:13:58,289
Urèitì je pozdìji uvidím.
155
00:13:58,372 --> 00:14:01,459
Mohl bych se tady nìkde umýt?
156
00:14:01,542 --> 00:14:03,002
Jistì.
157
00:14:18,559 --> 00:14:22,897
Nesmíš se na Ellise zlobit.
V tuhle roèní dobu mívá deprese.
158
00:14:23,022 --> 00:14:26,233
Myslí si, že je dárek pøímo od Boha, víš?
159
00:14:26,358 --> 00:14:28,652
Tyhle týpky znám.
160
00:14:28,736 --> 00:14:31,739
Myslím, že se mu líbíš.
161
00:14:31,822 --> 00:14:35,659
To je v poøádku.
Mnì se zas líbí jeho soukromá koupelna.
162
00:14:35,743 --> 00:14:38,829
Kde ses ubytoval?
Všechno se sebìhlo tak rychle,
163
00:14:38,913 --> 00:14:41,665
že jsem se tì
ani nestihla po telefonu zeptat.
164
00:14:41,749 --> 00:14:44,251
Cappy Roberts sem odešel do dùchodu.
165
00:14:45,002 --> 00:14:49,590
- Øíkal, že mùžu bydlet u nìho.
- Cappy je v dùchodu? Kde bydlí?
166
00:14:49,715 --> 00:14:52,927
- Romona.
- Pomona.
167
00:14:54,428 --> 00:14:55,596
Pomona.
168
00:14:55,679 --> 00:14:57,514
- Pomona.
- Pøesnì tak.
169
00:14:58,432 --> 00:15:00,768
To budeš poøád v autì.
170
00:15:02,269 --> 00:15:05,773
Neudìláme to jednodušeji?
Mám volný pokoj.
171
00:15:05,856 --> 00:15:08,526
Není nijak obrovský,
172
00:15:08,609 --> 00:15:12,071
ale dìti by tì rády mìly doma.
173
00:15:13,280 --> 00:15:14,782
Tak dìti, jo?
174
00:15:18,118 --> 00:15:20,412
Já taky.
175
00:15:23,624 --> 00:15:25,042
Promiòte.
176
00:15:31,966 --> 00:15:34,552
Stýskalo se mi po tobì.
177
00:15:40,975 --> 00:15:43,811
Po mém jménì se ti ale nestýská, že?
178
00:15:43,936 --> 00:15:47,064
Jen když podepisuješ šeky, co?
179
00:15:47,147 --> 00:15:50,109
Odkdy je z tebe „sleèna Gennerová“?
180
00:15:52,278 --> 00:15:56,156
Tohle je japonská firma.
Oni mají dojem, že vdaná žena...
181
00:15:56,282 --> 00:15:58,325
Ty jsi vdaná žena, Holly.
182
00:15:58,450 --> 00:16:03,163
- Musíme o tom zas mluvit?
- Nikdy jsme ten rozhovor neukonèili.
183
00:16:03,289 --> 00:16:08,502
- Musela jsem tuhle pøíležitost využít.
- Bez ohledu na naše manželství.
184
00:16:08,627 --> 00:16:10,921
Jen to zmìnilo
tvoji pøedstavu o manželství.
185
00:16:11,005 --> 00:16:12,756
Jak já si pøedstavuju naše manželství...
186
00:16:12,840 --> 00:16:16,427
Já vím pøesnì, jak ty by sis
mìl pøedstavovat naše manželství.
187
00:16:16,510 --> 00:16:18,262
Sleèno Gennerová...
188
00:16:20,014 --> 00:16:21,682
Promiòte.
189
00:16:22,266 --> 00:16:23,601
Dobrý veèer.
190
00:16:24,852 --> 00:16:29,607
Hledá vás pan Takagi.
Chce, abyste promluvila k manèaftu.
191
00:16:29,690 --> 00:16:30,691
Dìkuji.
192
00:16:35,112 --> 00:16:36,947
Èas na proslovy.
193
00:16:37,031 --> 00:16:39,533
Za chvilièku jsem zpátky.
194
00:16:50,711 --> 00:16:52,379
To se ti povedlo, Johne.
195
00:16:52,463 --> 00:16:55,466
Skvìlé a velmi vyzrálé.
196
00:17:45,182 --> 00:17:50,270
A Kareem pøihraje. Pak k Worthymu,
ten to hodí AC, pak to má Magic,
197
00:17:50,354 --> 00:17:52,106
ten hraje zpátky na Worthyho.
198
00:17:52,940 --> 00:17:54,775
Bum! Dva body.
199
00:17:59,613 --> 00:18:00,614
Jsme uvnitø.
200
00:19:04,928 --> 00:19:07,055
VÝTAHY - NIŽŠÍ PATRA
BLOKOVÁNO
201
00:19:09,933 --> 00:19:12,060
VÝTAHY - VYŠŠÍ PATRA
202
00:19:12,186 --> 00:19:13,770
BLOKOVÁNO OD VESTIBULU DO 29
203
00:20:49,283 --> 00:20:51,618
PACIFIC BELL - JEN PRO ZAMÌSTNANCE
204
00:21:07,426 --> 00:21:08,969
Parchant.
205
00:21:12,139 --> 00:21:14,308
Prsty u nohou v pìst.
206
00:21:22,316 --> 00:21:24,484
STÝSKÁ SE NÁM, TATI
207
00:21:45,672 --> 00:21:47,007
Argyle, jsi tam?
208
00:21:47,257 --> 00:21:48,759
Jak to jde?
209
00:21:48,842 --> 00:21:50,093
V poøádku. Kde jsi?
210
00:21:50,177 --> 00:21:53,180
Dole v garáži. Jak to jde s vaší paní?
211
00:21:54,139 --> 00:21:55,515
Ještì není rozhodnuto.
212
00:22:27,381 --> 00:22:28,465
Argyle?
213
00:22:29,049 --> 00:22:31,176
Macu, jste tam? Haló?
214
00:22:39,726 --> 00:22:41,812
Èíslo znáš, tak ho vytoè.
215
00:24:13,987 --> 00:24:16,907
Zachovejte klid. Všechno bude v poøádku.
216
00:24:16,990 --> 00:24:18,825
Všechno bude v poøádku.
217
00:24:38,261 --> 00:24:39,679
Do prdele!
218
00:24:42,974 --> 00:24:44,142
Uvažuj!
219
00:24:44,601 --> 00:24:46,102
Uvažuj.
220
00:25:01,993 --> 00:25:05,205
Dámy a pánové.
221
00:25:06,039 --> 00:25:07,666
Dámy a pánové!
222
00:25:15,006 --> 00:25:19,302
Z dùvodù celosvìtové nenasytnosti
korporace Nakatomi
223
00:25:19,386 --> 00:25:23,890
teï tato firma dostane lekci o tom,
co moc skuteènì dokáže.
224
00:25:24,683 --> 00:25:26,893
Vy tomu budete svìdky.
225
00:25:29,062 --> 00:25:30,063
Takže...
226
00:25:31,189 --> 00:25:33,066
kde je pan Takagi?
227
00:25:35,694 --> 00:25:39,072
Joseph Yashinobo Takagi,
228
00:25:40,574 --> 00:25:42,492
narozen v Kjótu, 1937.
229
00:25:42,576 --> 00:25:44,411
Nehýbejte se.
230
00:25:44,911 --> 00:25:48,665
V roce 1939 rodièe emigrovali
do San Pedra v Kalifornii,
231
00:25:50,083 --> 00:25:54,588
internován v Manzanaru
v letech 1942 až 1943,
232
00:25:55,922 --> 00:25:59,593
stipendijní student,
Univerzita státu Kalifornie,
233
00:26:00,218 --> 00:26:02,053
1955.
234
00:26:06,016 --> 00:26:10,187
Absolvent práv ve Stanfordu, 1962.
235
00:26:10,687 --> 00:26:14,024
Titul MBA v Harvardu, 1970.
236
00:26:15,609 --> 00:26:17,861
Prezident spoleènosti Nakatomi Trading.
237
00:26:17,944 --> 00:26:21,281
Místopøedseda správní rady spoleènosti
Nakatomi Investment Group...
238
00:26:21,406 --> 00:26:22,449
To staèí.
239
00:26:23,617 --> 00:26:25,702
A otec
240
00:26:25,785 --> 00:26:27,120
pìti dìtí.
241
00:26:27,412 --> 00:26:29,039
Já jsem Takagi.
242
00:26:30,457 --> 00:26:32,584
Tìší mì.
243
00:26:33,043 --> 00:26:34,878
Rád vás poznávám.
244
00:26:47,390 --> 00:26:50,143
32... stavba, 33... poèítaèe.
245
00:27:03,740 --> 00:27:05,242
Hezký oblek.
246
00:27:05,992 --> 00:27:08,161
John Phillips, Londýn.
247
00:27:10,497 --> 00:27:12,832
Taky od nich mám dva obleky.
248
00:27:13,249 --> 00:27:16,962
Prý se tam obléká i Arafat.
249
00:27:21,091 --> 00:27:23,677
- Tudy?
- Doleva.
250
00:27:25,303 --> 00:27:27,180
ØÍZENÁ STØELA
251
00:27:45,865 --> 00:27:49,619
„A když Alexandr
spatøil šíøi svého panství,
252
00:27:49,703 --> 00:27:53,623
zaplakal, jelikož nebylo
již svìtu k porobení.“
253
00:27:58,128 --> 00:28:00,880
Plody klasického vzdìlání.
254
00:28:03,049 --> 00:28:05,135
To je ale nádhera.
255
00:28:06,845 --> 00:28:09,472
Jako kluk jsem hroznì rád stavìl modely.
256
00:28:09,556 --> 00:28:14,352
Ta pøesnost, ta péèe o každièký detail.
257
00:28:15,186 --> 00:28:16,646
To je krása.
258
00:28:16,855 --> 00:28:21,317
O tohle tedy jde?
O náš projekt v Indonésii?
259
00:28:21,401 --> 00:28:24,237
Navzdory tomu, co si spousta lidí myslí,
260
00:28:24,362 --> 00:28:27,490
budeme ten region rozvíjet, ne zneužívat.
261
00:28:27,574 --> 00:28:32,203
Já vám vìøím. Èetl jsem
ten èlánek v èasopise Forbes.
262
00:28:34,205 --> 00:28:35,582
Pane Takagi...
263
00:28:37,250 --> 00:28:41,004
Mohli bychom si celé dny povídat
o industrializaci a pánské módì,
264
00:28:41,087 --> 00:28:43,173
ale povinnosti volají
265
00:28:43,256 --> 00:28:47,093
a tady mùj kolega má pro vás pár otázek.
266
00:28:47,177 --> 00:28:50,096
K zaplnìní jistých mezer...
267
00:28:50,680 --> 00:28:52,640
STANICE ØEDITELE
268
00:28:57,520 --> 00:28:59,522
KLÍÈ K ULTRA-BRÁNÌ
DENNÍ KÓD
269
00:28:59,606 --> 00:29:01,399
Já ten kód nemám.
270
00:29:02,442 --> 00:29:06,029
Vy jste se sem vloupali,
abyste se dostali na poèítaè?
271
00:29:06,112 --> 00:29:09,365
Všechny informace, které získáte,
v Tokiu zmìní, až se tam probudí.
272
00:29:09,449 --> 00:29:12,368
Naše vedení se vám nepodaøí vydírat...
273
00:29:12,452 --> 00:29:14,537
Sednìte si!
274
00:29:24,422 --> 00:29:28,968
Pane Takagi, mì váš poèítaè nezajímá.
275
00:29:33,306 --> 00:29:35,809
Ale musím znát kód,
276
00:29:35,934 --> 00:29:40,313
protože mì zajímá 640 miliónù dolarù
277
00:29:40,396 --> 00:29:44,818
v dluhopisech na doruèitele,
které máte zamèené v trezoru,
278
00:29:44,901 --> 00:29:48,488
a ten trezor je ovládaný poèítaèem.
279
00:29:49,739 --> 00:29:51,658
Vy chcete peníze?
280
00:29:52,158 --> 00:29:54,494
Co jste to za teroristy?
281
00:29:57,831 --> 00:30:00,291
Kdo øíkal, že jsme teroristé?
282
00:30:19,811 --> 00:30:22,522
Ty dluhopisy nepøedstavují víc
283
00:30:22,647 --> 00:30:26,443
než provozní kapitál
vaší mateøské korporace na 10 dní.
284
00:30:26,526 --> 00:30:29,863
Není to opravdu nic víc
než doèasná nepøíjemnost.
285
00:30:29,946 --> 00:30:30,989
Takže...
286
00:30:35,368 --> 00:30:37,162
Ten kód, prosím.
287
00:30:38,455 --> 00:30:43,126
Bude vám k nièemu. Náš trezor má
sedm pojistek a ten kód odjistí jen jednu.
288
00:30:43,209 --> 00:30:44,460
Nikdy se vám ho nepodaøí otevøít.
289
00:30:44,544 --> 00:30:47,881
Pak nemáte dùvod, abyste nám ho nedal.
290
00:30:47,964 --> 00:30:51,885
- Øíkal jsem vám...
- Ještì není po všem.
291
00:30:56,472 --> 00:31:00,143
To je velmi hezký oblek, pane Takagi.
292
00:31:00,894 --> 00:31:04,063
Byla by škoda ho znièit.
293
00:31:06,316 --> 00:31:08,693
Budu poèítat do tøí.
294
00:31:09,736 --> 00:31:12,697
Ètyøi už neuslyšíte.
295
00:31:13,198 --> 00:31:15,408
Dejte mi ten kód.
296
00:31:16,493 --> 00:31:17,702
Jedna,
297
00:31:20,747 --> 00:31:22,040
dvì,
298
00:31:24,042 --> 00:31:26,085
- tøi...
- Já ho neznám.
299
00:31:26,836 --> 00:31:29,088
Zalette si do Tokia
a zeptejte se pøedsedy.
300
00:31:29,172 --> 00:31:30,757
Budete mì muset zabít.
301
00:31:31,716 --> 00:31:32,717
OK.
302
00:31:36,179 --> 00:31:37,597
Udìláme to po zlém.
303
00:31:37,680 --> 00:31:39,682
Tony, nìkam tohle odkliï.
304
00:31:39,766 --> 00:31:43,102
Karle, zkontroluj,
jak si vede Heinrich ve strojovnì.
305
00:32:08,461 --> 00:32:09,462
Nic.
306
00:32:10,296 --> 00:32:11,965
Zkontroluj Heinricha.
307
00:32:13,591 --> 00:32:14,968
A teï...
308
00:32:15,468 --> 00:32:17,804
ty si s tím kódem poradíš?
309
00:32:18,596 --> 00:32:23,643
Nevzal jste mì sem pro mé krásné oèi.
310
00:32:28,273 --> 00:32:32,735
Argyle, øekni mi, žes tu støelbu slyšel.
A že právì voláš na policii.
311
00:32:32,819 --> 00:32:36,406
Samozøejmì, že se pozdìji stavím.
312
00:32:36,489 --> 00:32:39,325
Miláèku, copak jsem ti nìkdy lhal?
313
00:32:39,450 --> 00:32:41,911
Mùj šéf?
Myslí si, že jsem na cestì do Las Vegas.
314
00:32:43,288 --> 00:32:45,748
Uli, bìž nahoru k potrubí.
315
00:32:46,499 --> 00:32:48,459
Marco, ty projdi tudy.
316
00:32:50,461 --> 00:32:52,088
Hodím ti ten kabel.
317
00:32:56,259 --> 00:32:57,802
Hansi, jsme na støeše.
318
00:33:11,274 --> 00:33:12,525
Chytej.
319
00:33:16,362 --> 00:33:17,614
Uli.
320
00:33:24,662 --> 00:33:26,039
30 minut na rozluštìní kódu,
321
00:33:26,164 --> 00:33:31,461
minimálnì dvì až dvì a pùl hodiny
na tìch pìt mechanik.
322
00:33:31,544 --> 00:33:34,714
Ale se sedmým zámkem nic nesvedu.
323
00:33:57,403 --> 00:33:58,821
Prosím?
324
00:33:58,905 --> 00:34:02,325
Ten sedmý zámek...
to je elektromagnetická plomba.
325
00:34:02,408 --> 00:34:04,827
Jistì víte, že do toho okruhu
se nedá dostat místnì.
326
00:34:06,579 --> 00:34:07,872
Dùvìøuj mi.
327
00:34:09,666 --> 00:34:12,752
Proè jsí mu v tom nezabránil, Johne?
328
00:34:13,836 --> 00:34:16,672
Protože bys teï byl v pánu i ty, kreténe.
329
00:34:16,756 --> 00:34:18,758
Uvažuj, krucinál! Uvažuj!
330
00:34:26,516 --> 00:34:27,850
POŽÁRNÍ HLÁSIÈ
331
00:34:31,104 --> 00:34:32,855
Máme tady požární poplach.
332
00:34:33,439 --> 00:34:35,108
Zavolej 911.
333
00:34:35,233 --> 00:34:39,195
Uveï jméno strážného a zruš ten poplach.
334
00:34:39,278 --> 00:34:40,613
Pak vypni ten syst...
335
00:34:44,033 --> 00:34:46,953
Eddie, v kterém patøe
se ten poplach spustil?
336
00:34:48,454 --> 00:34:50,623
Pùjdeme?
337
00:35:03,136 --> 00:35:04,303
A je to.
338
00:35:04,595 --> 00:35:07,390
Ahoj, drobku. Pojï k tátovi, no tak.
339
00:35:11,310 --> 00:35:12,728
No tak pojï, drobku.
340
00:35:13,229 --> 00:35:15,940
No tak pojï, drobku, sem k tátovi.
341
00:35:16,023 --> 00:35:19,068
Dám tomu tvýmu
zatracenýmu èoklovi pusinku.
342
00:35:21,154 --> 00:35:23,448
Vy pitomí magoøi! Ne!
343
00:35:23,990 --> 00:35:25,992
Otoète to zasraný auto!
344
00:35:59,442 --> 00:36:02,528
Požár byl zrušen, pøíteli.
345
00:36:07,116 --> 00:36:09,535
Nikdo ti nepøijede na pomoc.
346
00:36:13,539 --> 00:36:16,709
Takže bude lepší,
když se pøipojíš k ostatním.
347
00:36:19,378 --> 00:36:21,547
Slibuji, že ti neublížím.
348
00:36:51,035 --> 00:36:54,163
Odhoï to, ty hajzle. Policie.
349
00:36:54,247 --> 00:36:55,998
Ty mi neublížíš.
350
00:36:56,082 --> 00:36:57,917
Jo? Proè ne?
351
00:36:58,000 --> 00:36:59,835
Protože jsi policista.
352
00:36:59,919 --> 00:37:02,338
Policisté mají svá pravidla.
353
00:37:02,421 --> 00:37:05,925
Jo, to mi mùj kapitán mele poøád dokola.
354
00:38:06,152 --> 00:38:07,653
ÈERVENÝ HRAD
355
00:38:08,446 --> 00:38:10,072
KÓD SCHVÁLEN
356
00:38:10,156 --> 00:38:12,074
CHCETE POKRAÈOVAT?
357
00:38:12,658 --> 00:38:14,827
To si piš, že chci pokraèovat.
358
00:38:55,117 --> 00:38:57,036
Po svìtì chodí devìt miliónù teroristù
359
00:38:57,161 --> 00:39:00,206
a já odkrouhnu mròouse,
co má menší èíslo bot než moje sestra.
360
00:39:49,714 --> 00:39:54,343
Chci vše vyøešit profesionálnì,
efektivnì a ve vzájemné spolupráci.
361
00:39:54,427 --> 00:39:56,262
Nežádám pøíliš.
362
00:39:56,345 --> 00:39:58,514
Bohužel, váš pan Takagi to nepochopil,
363
00:39:58,597 --> 00:40:02,268
takže už se k nám nepøipojí,
aby s námi prožil zbytek svého života.
364
00:40:04,437 --> 00:40:06,564
Záleží na vás, jak se odtud dostanete.
365
00:40:07,565 --> 00:40:10,443
Mùžete odejít po svých
nebo vás mohou vynést,
366
00:40:10,526 --> 00:40:14,572
ale nenechávejte si žádné iluze...
všechno je pod naší kontrolou.
367
00:40:16,073 --> 00:40:19,952
Takže se teï každý rozhodnìte
368
00:40:20,119 --> 00:40:22,079
a nezapomeòte,
369
00:40:23,539 --> 00:40:25,624
že my jsme nic nenechali náhodì.
370
00:40:25,708 --> 00:40:27,626
TEÏ MÁM SAMOPAL
371
00:40:34,050 --> 00:40:35,301
Odveïte je zpátky!
372
00:40:45,144 --> 00:40:47,646
„Teï mám samopal.“
373
00:40:55,488 --> 00:40:57,490
Že by nám unikl nìkterý strážný?
374
00:40:57,615 --> 00:41:02,995
Strážní jsou staøí unavení policajti
na penzi. Ne, tohle je nìco jiného.
375
00:41:12,338 --> 00:41:14,507
Musíme nìco udìlat, Hansi.
376
00:41:14,590 --> 00:41:15,841
To ano.
377
00:41:15,925 --> 00:41:20,429
Øeknìte Karlovi, že jeho bratr je mrtev.
A pøijde dolù.
378
00:41:24,350 --> 00:41:28,020
Franco, Fritzi, vezmìte to tìlo nahoru,
a je z dohledu.
379
00:41:28,187 --> 00:41:31,816
Nechci, aby si rukojmí nìco namlouvali.
380
00:42:35,254 --> 00:42:37,006
Já chci krev!
381
00:42:37,089 --> 00:42:40,175
Budeš ji mít, ale dovol Heinrichovi,
aby rozmístil rozbušky,
382
00:42:40,259 --> 00:42:42,845
a Theo a pøipraví trezor.
Až zavoláme policii,
383
00:42:42,928 --> 00:42:46,182
mùžeš budovu rozpárat
a toho èlovìka najít,
384
00:42:46,265 --> 00:42:49,101
ale zatím nebudeme mìnit plány!
385
00:42:49,518 --> 00:42:51,770
A co když nám je zmìní on?
386
00:42:56,567 --> 00:42:58,444
Na co myslíš?
387
00:43:00,404 --> 00:43:02,531
Nìco tu nehraje.
388
00:43:02,615 --> 00:43:03,949
Policajti?
389
00:43:05,868 --> 00:43:08,287
- John.
- John?
390
00:43:08,621 --> 00:43:12,124
Ten to mùže celé zvorat.
Co si myslí, že dìlá?
391
00:43:12,249 --> 00:43:13,459
Svoji práci.
392
00:43:13,584 --> 00:43:17,213
Hovno. Jeho práce je tøi tisíce mil odtud.
393
00:43:17,296 --> 00:43:21,550
Bez nìho bychom ještì poøád
mìli šanci se odtud dostat.
394
00:43:21,634 --> 00:43:23,969
Bìž to øíct Takagimu.
395
00:43:47,576 --> 00:43:49,912
Mayday, Mayday,
je nìkdo na pøíjmu, kanál 9.
396
00:43:49,995 --> 00:43:53,999
Teroristé obsadili budovu Nakatomi
a mají asi tøicet rukojmích.
397
00:43:54,124 --> 00:43:56,252
Opakuji. Neznámý poèet teroristù,
398
00:43:56,335 --> 00:43:59,672
šest nebo víc, ozbrojených,
v budovì Nakatomi Plaza,
399
00:43:59,755 --> 00:44:00,756
v Century City.
400
00:44:00,839 --> 00:44:03,634
Odkud se dá nejlíp vysílat?
401
00:44:03,717 --> 00:44:04,760
Ze støechy!
402
00:44:04,843 --> 00:44:06,178
Bìžte! Bìžte!
403
00:44:08,806 --> 00:44:11,100
Je to stejná adresa
jako ten požární poplach.
404
00:44:11,183 --> 00:44:13,602
Já to vezmu.
405
00:44:15,104 --> 00:44:19,441
Prosím pozor, a jste kdokoli, tento
kanál je vyhrazen pro nouzová volání.
406
00:44:19,525 --> 00:44:22,611
Neser mì, dámo!
Máš dojem, že si chci objednat pizzu?
407
00:44:35,541 --> 00:44:38,377
Zabiju ho já.
408
00:44:39,003 --> 00:44:41,130
Jednoho rukojmího už zastøelili.
409
00:44:41,213 --> 00:44:44,383
Upevòují svoje pozice,
a ty mi tady prdíš do vysílaèky!
410
00:44:44,842 --> 00:44:48,470
Pane, už jsem vám to øekla jednou.
Toto je vyhrazený kanál.
411
00:44:48,554 --> 00:44:52,308
Pokud se jedná o nouzové volání,
volejte èíslo 911 telefonicky.
412
00:44:52,391 --> 00:44:56,061
Jinak to nahlásím
jako narušení pøenosového protokolu.
413
00:44:56,145 --> 00:45:00,065
Fajn! Nahlas mì! Pøijeï sem a zatkni mì!
Hlavnì sem ihned pošli policii!
414
00:45:13,579 --> 00:45:17,166
Najdi obchùzkáøe, a tam zajede.
415
00:45:28,927 --> 00:45:32,347
Já myslel, že policajti jedí jen koblihy.
416
00:45:32,431 --> 00:45:35,184
Tohle je pro ženu.
417
00:45:36,393 --> 00:45:39,188
Je tìhotná.
418
00:45:40,272 --> 00:45:41,273
Dej to do pytlíku.
419
00:45:42,691 --> 00:45:44,026
Mìj se fajn.
420
00:45:46,862 --> 00:45:48,447
Díky.
421
00:45:51,450 --> 00:45:53,869
Volám 8-Lincoln-30. Pøíjem.
422
00:45:53,952 --> 00:45:55,871
8-Lincoln-30 na pøíjmu.
423
00:45:55,954 --> 00:46:00,292
Provìøte kód dvì na adrese
Nakatomi Plaza, Century City.
424
00:46:00,375 --> 00:46:04,296
8-Lincoln-30 volá dispeèink.
Jsem na cestì.
425
00:48:02,539 --> 00:48:03,749
Dìvèata.
426
00:48:19,431 --> 00:48:21,600
Do prdele! Kde sakra je?
427
00:48:43,622 --> 00:48:45,582
Proboha.
428
00:49:01,473 --> 00:49:03,642
Je ve výtahové šachtì.
429
00:49:04,226 --> 00:49:07,646
Perfektní.
Výtahy jsou zablokované, nemùže uniknout.
430
00:49:07,771 --> 00:49:09,481
Zajisti ho tam a vra se dolù.
431
00:49:13,402 --> 00:49:14,570
Kruci.
432
00:49:20,575 --> 00:49:24,162
Karle, policie už je možná na cestì.
433
00:49:24,246 --> 00:49:25,247
Karle?
434
00:49:46,268 --> 00:49:47,311
Kristepane.
435
00:49:52,441 --> 00:49:54,610
Mùžu je zadržet,
ale jenom když neuslyší støelbu.
436
00:49:54,693 --> 00:49:57,279
Když ho tam zajistíš, bude mimo hru...
437
00:51:02,260 --> 00:51:06,056
„Pøijeï za námi na pobøeží.
Budeme spolu, užijeme si.“
438
00:51:12,854 --> 00:51:15,899
Už chápu, jak je jídlu v troubì.
439
00:53:12,557 --> 00:53:14,518
Nejvyšší èas.
440
00:53:19,147 --> 00:53:21,566
Nevidím dùvod k zásahu, pøíjem.
441
00:53:21,650 --> 00:53:24,069
Rozumím. Možná to byl planý poplach.
442
00:53:24,194 --> 00:53:25,904
Ovìøte prostor znovu a ozvìte se.
443
00:53:32,410 --> 00:53:34,663
Kdo øídí ten auák, Stevie Wonder?
444
00:53:36,915 --> 00:53:38,375
Vidím uvnitø strážného.
445
00:53:39,501 --> 00:53:41,336
Zajdu tam a podívám se na to blíž.
446
00:53:41,419 --> 00:53:42,754
Buïte opatrný.
447
00:53:46,007 --> 00:53:47,008
Eddie?
448
00:53:47,509 --> 00:53:49,761
Èekal jsem, že asi budete volat.
449
00:54:13,285 --> 00:54:15,912
Dobrý veèer, strážníku.
Co pro vás mùžu udìlat?
450
00:54:27,299 --> 00:54:29,217
Mìli jsme tady ten planý poplach.
451
00:54:29,301 --> 00:54:33,471
Nejspíš vás sem ten
zatracenej poèítaè volal zbyteènì.
452
00:54:33,597 --> 00:54:37,058
Co ten systém nainstalovali,
poøád v nìm vychytávají mouchy.
453
00:54:37,142 --> 00:54:39,477
...Notre Dame vede nad USC.
454
00:54:39,561 --> 00:54:41,313
Teda, do prdele!
455
00:54:41,396 --> 00:54:43,982
Já na ty idioty vsadil 50 doláèù.
456
00:54:45,650 --> 00:54:49,821
Tak co, kde je ta naše spanilá jízda?
457
00:55:15,680 --> 00:55:17,849
Mùžu se tu trochu porozhlédnout?
458
00:55:17,932 --> 00:55:19,267
Jo, poslužte si.
459
00:55:19,351 --> 00:55:25,190
27 sekund do konce první ètvrtiny.
7:0 pro Notre Dame.
460
00:55:27,692 --> 00:55:28,818
Já ty podìlaný...
461
00:55:29,319 --> 00:55:30,862
Stùj, parchante! Odhoï zbraò!
462
00:55:30,987 --> 00:55:32,113
Nestøílej!
463
00:55:32,197 --> 00:55:34,949
- Zahoï tu pistoli!
- OK! Nestøílej!
464
00:55:35,033 --> 00:55:36,201
Zahoï tu zatracenou pistoli!
465
00:55:36,534 --> 00:55:37,827
Marco, k zemi!
466
00:55:54,302 --> 00:55:56,388
K èertu s tím!
467
00:56:05,355 --> 00:56:07,148
Teï je po tobì!
468
00:56:07,232 --> 00:56:10,360
Další stùl tam už není!
Kam pùjdeš teï, kámo?
469
00:56:11,403 --> 00:56:14,698
Až pøíštì budeš mít šanci nìkoho zabít,
tak neváhej.
470
00:56:22,080 --> 00:56:23,998
Díky za radu.
471
00:56:24,374 --> 00:56:27,752
- Promiòte, že jsem obtìžoval.
- Nic se nedìje.
472
00:56:27,877 --> 00:56:30,505
- Veselé Vánoce!
- Nápodobnì.
473
00:56:44,769 --> 00:56:46,604
Propána...
474
00:56:50,191 --> 00:56:51,943
8-Lincoln-30 volá dispeèink.
475
00:56:52,026 --> 00:56:53,111
Poslouchám.
476
00:56:53,194 --> 00:56:57,699
Na adrese Nakatomi Plaza hlásím planý
poplach. Všechno je tu v poøádku. Konec.
477
00:57:06,332 --> 00:57:07,375
Do prdele!
478
00:57:07,459 --> 00:57:09,252
Do hajzlu! Panebože!
479
00:57:17,302 --> 00:57:18,970
Vítej na veèírku, kámo!
480
00:57:19,179 --> 00:57:20,597
Krucinál!
481
00:57:27,437 --> 00:57:29,397
Pošlete sem nìkoho!
482
00:57:29,481 --> 00:57:32,066
U budovy Nakatomi
je policista ostøelován ze samopalu!
483
00:57:32,150 --> 00:57:34,152
Potøebuju okamžitì posily!
484
00:57:35,487 --> 00:57:36,821
Okamžitì, do hajzlu!
485
00:57:55,423 --> 00:57:57,342
Moniko, já ten stùl zajistím.
486
00:57:58,510 --> 00:58:01,095
Wolfgang a já jsme dobøí pøátelé.
487
00:58:01,679 --> 00:58:03,264
Dìlal jsem s ním pøece rozhovor.
488
00:58:03,348 --> 00:58:05,100
...Nakatomi.
489
00:58:05,183 --> 00:58:07,852
Opakuji. Je tøeba poslat posily...
490
00:58:07,936 --> 00:58:11,606
Jsem u Nakatomi Plaza.
Auák už mám jako ementál!
491
00:58:11,689 --> 00:58:15,777
Potøebuju okamžitì posily!
Okamžitì, do hajzlu!
492
00:58:36,673 --> 00:58:38,633
Nikdy jsem si nemyslel,
že rád uslyším houkaèku.
493
00:58:38,967 --> 00:58:43,304
Zachovejte všichni klid, prosím.
Jen to pøišlo v ponìkud nevhodný èas.
494
00:58:43,388 --> 00:58:48,143
Policejní zásah byl nevyhnutelný,
a mimochodem i nutný.
495
00:58:48,226 --> 00:58:51,729
Necháme je venku zaèmuchat
a zachováme klid.
496
00:58:51,813 --> 00:58:53,398
Tohle je jenom zaèátek.
497
00:58:55,066 --> 00:58:58,570
Øíkal jsem, že chci ticho
ve vysílaèkách, dokud...
498
00:58:58,695 --> 00:59:01,322
To je mi moc líto, Hansi.
Já jsem ten vzkaz nedostal.
499
00:59:01,406 --> 00:59:04,826
Možná jsí ho mìl vyvìsit na nástìnce.
500
00:59:04,909 --> 00:59:07,412
Øíkal jsem si, že když jsem odprásk
tady Tonyho a Marca a jeho kámoše,
501
00:59:07,495 --> 00:59:10,331
tak vám tam s Karlem a Francem
možná bude smutno,
502
00:59:10,415 --> 00:59:12,333
a tak ti volám.
503
00:59:12,417 --> 00:59:14,669
Odkud o nás tolik ví?
504
00:59:16,087 --> 00:59:18,214
To je od vás velmi laskavé.
505
00:59:18,673 --> 00:59:21,676
Pøedpokládám,
že vy jste náš záhadný nezvaný host.
506
00:59:22,343 --> 00:59:23,678
Pùsobíte nám velké potíže na to,
507
00:59:23,761 --> 00:59:25,930
že jste jenom strážný.
508
00:59:26,764 --> 00:59:28,850
Vedle, Hansi. Neuhádl jsi.
509
00:59:28,933 --> 00:59:31,686
Chceš bonusovou otázku,
která mùže poøádnì zmìnit skóre?
510
00:59:36,774 --> 00:59:39,194
Ale ale, tohle pøece škodí zdraví.
511
00:59:40,069 --> 00:59:41,529
Kdo tedy jste?
512
00:59:41,613 --> 00:59:43,948
Jenom moucha na dortu, Hansi,
513
00:59:44,032 --> 00:59:45,366
trn v patì,
514
00:59:45,450 --> 00:59:47,452
hovno na košili.
515
00:59:52,624 --> 00:59:55,043
Zkontroluj, jak jsou na tom ostatní.
Nepoužívej vysílaèku.
516
00:59:55,126 --> 00:59:59,297
Zjisti, jestli nelže o Marcovi
a jestli nám neschází ještì nìkdo.
517
01:00:02,967 --> 01:00:05,053
Pane záhadný hoste,
518
01:00:06,137 --> 01:00:07,889
jste tam?
519
01:00:08,640 --> 01:00:10,224
Jo, jsem tady,
520
01:00:10,308 --> 01:00:13,061
jedinì, že byste mi
chtìl otevøít dveøe ven.
521
01:00:13,144 --> 01:00:15,063
To bohužel nepùjde,
522
01:00:15,146 --> 01:00:17,982
ale jsem z vás zmatený.
523
01:00:18,066 --> 01:00:19,817
Vy znáte mé jméno, ale já vaše ne.
524
01:00:19,901 --> 01:00:24,072
Jste jen další Amerièan,
co v dìtství vidìl pøíliš mnoho filmù?
525
01:00:24,155 --> 01:00:27,325
Další obì zkrachovalé kultury,
526
01:00:27,408 --> 01:00:30,495
který si myslí, že je John Wayne,
Rambo nebo šerif Dillon?
527
01:00:31,829 --> 01:00:34,749
Já jsem mìl vždycky
slabost pro Roye Rogerse.
528
01:00:35,333 --> 01:00:37,085
Líbily se mi ty zdobené košile.
529
01:00:37,168 --> 01:00:40,463
Opravdu si myslíte,
že máte proti nám šanci, pane kovboji?
530
01:00:43,591 --> 01:00:45,677
Jipí-ka-jej, parchante.
531
01:00:49,639 --> 01:00:51,766
S pøenosákem u toho mùžu být první.
532
01:00:51,849 --> 01:00:53,685
Já nemám ty nové stránky.
533
01:00:53,768 --> 01:00:56,020
Harvey, nezmatkuj.
534
01:00:56,104 --> 01:00:57,855
Same, proboha tì prosím.
535
01:00:57,939 --> 01:01:01,109
V pøenosáku je Simon.
Øeknu mu, a se tam mrkne.
536
01:01:01,192 --> 01:01:03,027
Tohle nenechám zvadnout!
537
01:01:03,152 --> 01:01:05,947
Tohle je moje reportáž! Jedu tam!
538
01:01:06,030 --> 01:01:07,615
Podívej, Same. Poslouchej.
539
01:01:07,699 --> 01:01:09,951
Nemusíš mi to auto dávat,
já si ho seberu sám.
540
01:01:10,034 --> 01:01:11,202
Dej si pohov, Thornburgu.
541
01:01:11,286 --> 01:01:12,453
Mlè, Harvey!
542
01:01:12,537 --> 01:01:15,123
Ètyøi, tøi, dva,
543
01:01:15,206 --> 01:01:16,374
jedna.
544
01:01:16,624 --> 01:01:18,376
Harvey, vysíláme.
545
01:01:22,672 --> 01:01:24,716
Dobrý veèer. Tady Harvey Johnson.
546
01:01:26,634 --> 01:01:30,388
A Gail Wallensová.
Sledujete noèní zprávy ve 22.00.
547
01:01:30,513 --> 01:01:33,307
Hlavní události pøedvánoèního...
548
01:01:33,391 --> 01:01:36,561
Vem si vùz èíslo pìt a vypadni.
549
01:01:44,360 --> 01:01:47,739
O Marcovi nelhal.
Marco je dole na ulici.
550
01:01:47,864 --> 01:01:50,158
Ten druhý je Heinrich
551
01:01:50,241 --> 01:01:52,744
a jeho brašna je pryè.
552
01:01:54,245 --> 01:01:56,372
Mìl u sebe rozbušku.
553
01:02:00,668 --> 01:02:01,669
Theo.
554
01:02:02,336 --> 01:02:03,379
Theo.
555
01:02:05,089 --> 01:02:08,259
Zdá se, že máme problémy. Jak pokraèuješ?
556
01:02:08,843 --> 01:02:10,344
Udìlal jsem tøi, zbývají ètyøi.
557
01:02:10,428 --> 01:02:11,763
Tak nebudeme ztrácet èas
558
01:02:11,888 --> 01:02:13,765
tímhle rozhovorem.
559
01:02:14,432 --> 01:02:16,017
Tady seržant Al Powell
560
01:02:16,100 --> 01:02:17,685
z policie v Los Angeles.
561
01:02:17,769 --> 01:02:19,187
Pokud mì na tomhle kanále
562
01:02:19,270 --> 01:02:20,438
slyší osoba, která volala o pomoc,
563
01:02:20,605 --> 01:02:22,523
potvrïte pøíjem.
564
01:02:22,607 --> 01:02:23,691
Opakuji,
565
01:02:23,775 --> 01:02:27,111
pokud mì slyší osoba,
která na tomhle kanále volala o pomoc,
566
01:02:27,195 --> 01:02:29,614
potvrïte pøíjem!
567
01:02:33,951 --> 01:02:36,537
Slyším tì, kamaráde.
Ty jsi ten z toho auáku?
568
01:02:36,621 --> 01:02:38,623
Z toho, co z nìho zbylo.
569
01:02:38,706 --> 01:02:40,374
Mùžeš se mi identifikovat?
570
01:02:40,458 --> 01:02:42,126
Teï ne. Možná pozdìji.
571
01:02:42,251 --> 01:02:46,297
Rychle poslouchej. Tohle je skupinová
linka. A sousedy svrbí prst na spoušti.
572
01:02:46,422 --> 01:02:49,884
Situace je následující.
Ve 30. patøe máš asi 30 rukojmích.
573
01:02:49,967 --> 01:02:51,385
Vùdce se jmenuje Hans.
574
01:02:51,469 --> 01:02:54,138
Musíme ho najít a zavøít mu hubu.
Všecko jim vykecá!
575
01:02:54,222 --> 01:02:56,307
Nechej ho. Já si poèkám na FBI.
576
01:02:56,391 --> 01:02:58,476
Do té doby si mùže utrácet èas,
jak se mu zlíbí,
577
01:02:58,559 --> 01:03:00,812
ale my musíme najít tu brašnu, Fritzi.
578
01:03:00,937 --> 01:03:02,980
Mají tady celej zasranej arzenál.
579
01:03:03,064 --> 01:03:04,398
Ty rozbušky musíme dostat.
580
01:03:04,482 --> 01:03:06,901
Mají rakety, automatické zbranì
581
01:03:06,984 --> 01:03:09,153
a dost trhavin na to,
aby poslali Schwarzeneggera do nebíèka.
582
01:03:09,654 --> 01:03:12,490
Zbylo jich devìt,
když poèítám toho skokana, cos ho chytil.
583
01:03:12,573 --> 01:03:17,411
Jsou to vìtšinou Evropané
soudì podle znaèek obleèení a...
584
01:03:23,835 --> 01:03:25,336
cigaret.
585
01:03:25,461 --> 01:03:28,005
Mají prachy a jsou perfekt tøída.
586
01:03:28,089 --> 01:03:29,757
Jak to víš?
587
01:03:29,841 --> 01:03:31,592
Vidìl jsem v životì
dost padìlaných dokladù,
588
01:03:31,676 --> 01:03:35,513
abych poznal,
že ty jejich musely stát majlant.
589
01:03:37,807 --> 01:03:40,184
Všechno si to seèti.
Nevím, co to ksakru znamená,
590
01:03:40,309 --> 01:03:43,855
ale máš co dìlat s bandou parchantù,
kteøí se zatím nikam nechystají.
591
01:03:45,481 --> 01:03:48,359
Rozumím, brácho.
Už na tom makáme,
592
01:03:48,484 --> 01:03:50,445
tak si zapal, dokud mùžeš.
593
01:03:50,528 --> 01:03:53,322
Nemusíš øíkat dvakrát, brácho.
594
01:03:53,865 --> 01:03:55,950
Jak ti mám øíkat?
595
01:03:57,493 --> 01:03:58,619
Øíkej mi...
596
01:04:00,288 --> 01:04:01,289
Roy.
597
01:04:01,372 --> 01:04:05,126
Poslyš, Royi,
pokud si ještì na nìco vzpomeneš,
598
01:04:05,209 --> 01:04:06,377
dej nám vìdìt, jo?
599
01:04:06,502 --> 01:04:09,547
Zatím si najdi bezpeèné místo
a nech nás pracovat.
600
01:04:10,548 --> 01:04:12,842
Jsou v tvých rukou, seržante.
601
01:04:16,220 --> 01:04:18,306
ZÁMEK ODBLOKOVÁN -
ZÁMEK ZABLOKOVÁN
602
01:04:30,318 --> 01:04:31,569
Kdo s nimi komunikuje?
603
01:04:32,653 --> 01:04:35,698
Já. Seržant Powell. Al Powell.
604
01:04:36,157 --> 01:04:40,161
Dwayne Robinson. Jak to vypadá?
Co ta hovada chtìjí?
605
01:04:40,244 --> 01:04:42,413
Pokud myslíte ty teroristy,
606
01:04:42,496 --> 01:04:44,499
ještì jsme od nich neslyšeli ani ò.
607
01:04:44,582 --> 01:04:46,501
A s kým jste to teda mluvil?
608
01:04:47,543 --> 01:04:50,421
Nevíme, kdo to je. Neøekl nám jméno.
609
01:04:50,504 --> 01:04:53,090
Ale zdá se, že je to ten, co volal.
610
01:04:53,216 --> 01:04:56,427
Jednoho teroristu zabil urèitì
a tvrdí, že odrovnal další dva.
611
01:04:56,552 --> 01:04:57,762
Tak tvrdí?
612
01:04:57,845 --> 01:05:00,014
Powelle, napadlo vás vùbec,
613
01:05:00,097 --> 01:05:02,517
že by mohlo jít o jednoho
z teroristù, který vás vodí za nos,
614
01:05:02,600 --> 01:05:04,352
nebo o nìjakého blázna?
615
01:05:04,435 --> 01:05:07,521
Já myslím, že ne. Bude to asi policajt,
616
01:05:07,605 --> 01:05:10,358
i když tøeba ne místní.
Urèitì je od policie.
617
01:05:10,441 --> 01:05:13,694
- Jak to víte?
- Z narážek... podle toho, co øíkal,
618
01:05:13,778 --> 01:05:16,614
tøeba že pozná falešný prùkaz.
619
01:05:16,697 --> 01:05:18,783
Prokrista, Powelle!
620
01:05:18,866 --> 01:05:21,369
Pokud víme, mùže to být
tøeba nìjaký barman, ksakru!
621
01:05:21,452 --> 01:05:22,954
Dorazila televize.
622
01:05:23,913 --> 01:05:25,540
Do prdele.
623
01:05:42,556 --> 01:05:43,975
Chci o nìco požádat.
624
01:05:44,100 --> 01:05:46,477
Který idiot vás povìøil vedením?
625
01:05:46,560 --> 01:05:48,479
Vy,
626
01:05:48,604 --> 01:05:53,734
když jste mi zavraždil šéfa.
Teï všichni spoléhají na mì.
627
01:05:53,818 --> 01:05:58,990
Já bych to klidnì nìkomu pøedala.
Radši bych si od vás držela vìtší odstup.
628
01:06:06,956 --> 01:06:08,249
Pokraèujte.
629
01:06:08,332 --> 01:06:10,334
Je mezi námi tìhotná žena.
630
01:06:10,418 --> 01:06:13,337
Nebojte se, rodit má až za dva týdny,
631
01:06:13,421 --> 01:06:16,591
ale na tìch kamenech jí pìknì trpí záda.
632
01:06:16,674 --> 01:06:20,970
Chtìla bych povolení
pøemístit ji do kanceláøe s pohovkou.
633
01:06:21,929 --> 01:06:24,849
To ne, ale nechám vynést
pohovku nahoru. Staèí?
634
01:06:24,932 --> 01:06:26,684
Staèí.
635
01:06:26,809 --> 01:06:32,106
A pokud nemáte rádi sajrajt,
zaènìte nás po skupinách vodit na toalety.
636
01:06:32,523 --> 01:06:36,110
Ano. Máte pravdu. Zaøídíme to.
637
01:06:36,193 --> 01:06:37,778
Ještì nìco?
638
01:06:40,281 --> 01:06:42,283
Ne, dìkuji.
639
01:06:48,331 --> 01:06:51,959
Pan Takagi si svoje lidi
vybral dobøe, paní...?
640
01:06:52,043 --> 01:06:54,170
Gennerová.
641
01:06:55,046 --> 01:06:57,381
Sleèna Gennerová.
642
01:07:00,051 --> 01:07:02,636
Vstupujeme do programu
s mimoøádným zpravodajstvím.
643
01:07:02,720 --> 01:07:06,223
Tady Richard Thornburg
v pøímém pøenosu ze Century City.
644
01:07:06,724 --> 01:07:11,979
Los Angeles se dnes pøipojilo
ke smutnému spoleèenství mìst,
645
01:07:12,063 --> 01:07:14,065
jejichž jediným kritériem pro èlenství
646
01:07:14,148 --> 01:07:17,234
je zažít trauma mezinárodního terorismu.
647
01:07:17,318 --> 01:07:21,655
Pøibližnì pøed dvìma hodinami
ovládla neznámá skupina mužù
648
01:07:21,739 --> 01:07:26,744
budovu spoleènosti Nakatomi.
Vchod i východ byl neprodyšnì uzavøen,
649
01:07:26,869 --> 01:07:31,165
veškeré telefonní spojení bylo pøerušeno
a jediný zpùsob komunikace
650
01:07:31,248 --> 01:07:34,168
je nyní pomocí krátkovlnných vysílaèek,
651
01:07:34,251 --> 01:07:36,587
které si zøejmì skupina pøivezla s sebou.
652
01:07:36,712 --> 01:07:41,175
Podle oficiálních zdrojù
se pachatelé v budovì opevnili...
653
01:07:41,258 --> 01:07:44,053
Pìtko, zùstaòte u hlavního vchodu.
654
01:07:44,387 --> 01:07:48,349
Jednotka Charlie
je rozmístìna u parkovištì.
655
01:07:48,432 --> 01:07:52,436
Chci se na nìco zeptat...
Vedou ty schody k eskalátorùm?
656
01:07:52,561 --> 01:07:55,606
- Jo.
- A jdou na to!
657
01:07:56,273 --> 01:07:57,942
Co se tady dìje?
658
01:07:58,734 --> 01:08:00,861
Co asi? Jdeme dovnitø.
659
01:08:00,945 --> 01:08:05,783
Dovnitø? Èlovìèe, to je šílenství!
Pokud víme, mùže tam být až 30 rukojmích!
660
01:08:05,908 --> 01:08:07,785
Víme hovno, Powelle.
661
01:08:07,910 --> 01:08:11,288
Pokud jsou tam rukojmí,
jak to, že nežádali o výkupné?
662
01:08:11,372 --> 01:08:14,625
Pokud jsou tam teroristé,
kde je seznam jejich požadavkù?
663
01:08:14,750 --> 01:08:16,961
Víme jenom, že vám nìkdo støílel do auta.
664
01:08:17,044 --> 01:08:19,213
Bude to asi ten pitomej parchant,
665
01:08:19,296 --> 01:08:21,298
co s ním mluvíte vysílaèkou.
666
01:08:21,382 --> 01:08:23,050
Promiòte, pane,
667
01:08:23,134 --> 01:08:26,387
a co to tìlo, co vypadlo z okna?
668
01:08:26,470 --> 01:08:29,473
- Kdo ví, tøeba nìjaký makléø mìl depresi.
- Jsme pøipraveni, šéfe.
669
01:08:29,598 --> 01:08:31,976
- Rozsvite svìtla. Jdem na to.
- Ta svìtla!
670
01:08:32,059 --> 01:08:34,979
- Modré jednotky, jedem.
- Svìtla!
671
01:08:46,907 --> 01:08:48,325
Powelle?
672
01:08:49,243 --> 01:08:51,954
Powelle, slyšíš mì, brouku? Co se dìje?
673
01:08:54,081 --> 01:08:57,752
Jsem tu, Royi, ale mám trochu napilno.
Zavolám ti pozdìji.
674
01:08:57,835 --> 01:08:58,878
Nìco tu nehraje.
675
01:08:58,961 --> 01:09:00,588
Øekl jsem, že ti zavolám pozdìji.
676
01:09:00,671 --> 01:09:02,756
Pokud jsi, kdo si myslím, že jsi,
677
01:09:02,840 --> 01:09:05,342
tak víš, kdy máš poslouchat, zavøít hubu,
678
01:09:06,844 --> 01:09:08,846
a kdy se máš modlit.
679
01:09:08,929 --> 01:09:11,140
Prokrista! Vy jdete dovnitø, že jo?
680
01:09:12,308 --> 01:09:14,685
Øíkal jsem ti pøece, co je to za chásku!
681
01:09:14,810 --> 01:09:17,104
Nástup. Modré jednotky!
682
01:09:20,524 --> 01:09:22,985
Jdou sem. Všichni na místa.
683
01:09:23,861 --> 01:09:26,530
Theo, budeš se dívat za všechny.
684
01:09:39,001 --> 01:09:40,294
Riversi.
685
01:09:40,377 --> 01:09:43,172
Zaèni s rekognoskací.
686
01:09:43,797 --> 01:09:45,174
Jdeme.
687
01:09:48,385 --> 01:09:49,970
Do prdele!
688
01:10:08,906 --> 01:10:11,158
Pojïte, jdeme.
689
01:10:22,086 --> 01:10:23,087
Prokrista.
690
01:10:56,954 --> 01:10:59,373
Rozptylte se.
691
01:11:06,964 --> 01:11:08,132
NAKLÁDACÍ PROSTOR
692
01:11:25,274 --> 01:11:26,817
Sklapni.
693
01:11:28,736 --> 01:11:30,613
Jdeme.
694
01:11:35,159 --> 01:11:37,119
Vy namachrovaný kreténi. Ne! Ne!
695
01:11:40,998 --> 01:11:42,833
Tak dobrá, poslouchejte, hoši.
696
01:11:44,251 --> 01:11:46,420
Byl tichý pøedvánoèní veèer
697
01:11:46,503 --> 01:11:48,505
a nikde v domeèku
698
01:11:48,589 --> 01:11:51,008
se ani smítko nepohnulo,
699
01:11:51,133 --> 01:11:54,094
až na ètyøi blbouny,
kteøí jdou zezadu ve standardních
700
01:11:54,178 --> 01:11:55,971
útoèných uskupeních.
701
01:11:58,349 --> 01:11:59,683
Jsme všichni na místì.
702
01:12:01,018 --> 01:12:02,937
Jsme pøipraveni.
703
01:12:03,103 --> 01:12:04,438
Rozjeïte to.
704
01:12:04,521 --> 01:12:05,606
Jdem na to!
705
01:12:05,689 --> 01:12:07,858
Dobrá. Do toho.
706
01:12:23,374 --> 01:12:24,792
Kryjte se!
707
01:12:25,209 --> 01:12:26,710
Støílejí na nì!
708
01:12:26,794 --> 01:12:28,796
Panikaøí, nemùžou nic vidìt.
709
01:12:28,879 --> 01:12:30,798
Støílejí na svìtla.
710
01:12:35,052 --> 01:12:38,639
Jdou po svìtlech! Odvolejte je!
711
01:12:39,556 --> 01:12:40,974
Nejde to.
712
01:12:41,058 --> 01:12:42,309
Miku, ten hoøák.
713
01:12:44,561 --> 01:12:46,230
Nebuïte netrpìliví.
714
01:12:47,064 --> 01:12:48,899
Jenom je zraòte.
715
01:12:50,901 --> 01:12:53,404
Odvolejte je.
Bez svìtel je dostanou jedna dvì.
716
01:12:53,529 --> 01:12:55,322
Jsou skoro uvnitø.
717
01:12:55,406 --> 01:12:56,573
Pošlete tam vùz.
718
01:12:56,740 --> 01:12:58,075
Pošlete tam vùz.
719
01:13:11,588 --> 01:13:13,007
Prokrista!
720
01:13:16,093 --> 01:13:18,846
Riversi, Rodriguezi, hlaste se.
721
01:13:18,929 --> 01:13:21,890
Poèkat, poèkat. Co to tady máme, pánové?
722
01:13:25,936 --> 01:13:28,605
Poldové na nás jdou s karavanem.
723
01:13:33,902 --> 01:13:35,237
Jihovýchodní roh budovy.
724
01:13:40,117 --> 01:13:41,702
RAKETOVÁ MUNICE
725
01:13:48,292 --> 01:13:50,210
Panebože.
726
01:14:02,139 --> 01:14:04,808
Zpátky na místa! Zpátky, ksakru!
727
01:14:06,643 --> 01:14:07,770
Bìžte tam!
728
01:14:43,972 --> 01:14:45,015
Vidím ho!
729
01:14:56,652 --> 01:14:58,320
- Pal!
- Pozor!
730
01:15:04,201 --> 01:15:07,204
No teda! Z obrnìného vozu je topinka!
731
01:15:07,830 --> 01:15:10,374
Poèkej, Riversi. To je pøíkaz.
732
01:15:11,542 --> 01:15:12,626
Palte na nì znovu.
733
01:15:12,709 --> 01:15:15,963
Dobrá, ty parchante, ukázals, co umíš!
Dej jim šanci se stáhnout!
734
01:15:16,046 --> 01:15:18,882
Dìkuji vám, pane kovboji.
Vezmu vaše slova v úvahu.
735
01:15:19,258 --> 01:15:20,551
Palte na nì znovu.
736
01:15:34,398 --> 01:15:35,691
Pal.
737
01:15:50,247 --> 01:15:52,166
Do prdele.
738
01:15:52,249 --> 01:15:54,835
Vytáhnìte je z toho vozu! Uhoøí tam!
739
01:16:05,095 --> 01:16:06,096
Do prdele.
740
01:16:18,108 --> 01:16:21,778
Uvidíme, jestli i tohle
vezmeš v úvahu, ty pablbe.
741
01:16:25,449 --> 01:16:27,409
Padáme, ty parchante.
742
01:16:46,136 --> 01:16:47,137
Do prdele!
743
01:16:52,476 --> 01:16:54,061
Oni na nás vytáhli dìla!
744
01:16:54,144 --> 01:16:56,230
Ty idiote, to není policie.
745
01:16:56,813 --> 01:16:58,482
To je on.
746
01:17:05,989 --> 01:17:07,324
No kurva.
747
01:17:12,663 --> 01:17:14,122
Pro Kristovy rány.
748
01:17:16,291 --> 01:17:19,252
- Øekni mi, žes to všecko natoèil.
- Natoèil.
749
01:17:20,629 --> 01:17:23,090
Pátý program se mùže jít vycpat.
750
01:17:23,173 --> 01:17:27,094
Máme nejnovìjší zprávy
o teroristickém útoku na budovu Nakatomi.
751
01:17:27,177 --> 01:17:29,346
Podle našich zdrojù
mùže být vùdce teroristù Hans
752
01:17:29,471 --> 01:17:31,515
tento muž... Hans Gruber.
753
01:17:31,598 --> 01:17:34,518
Èlen radikálního
nìmeckého hnutí Volksfrei.
754
01:17:34,601 --> 01:17:38,355
Zajímavé je, že vedení Volksfrei
vydalo pøed hodinou komuniké,
755
01:17:38,480 --> 01:17:41,274
podle nìhož byl Gruber
z této organizace vylouèen.
756
01:17:41,358 --> 01:17:43,443
Ale, jsi na pøíjmu?
757
01:17:43,819 --> 01:17:45,195
Jsi v poøádku?
758
01:17:46,154 --> 01:17:47,531
Jo, já jsem v poøádku.
759
01:17:48,657 --> 01:17:49,950
Co to bylo?
760
01:17:50,033 --> 01:17:52,953
Ta plastická trhavina, pamatuješ?
761
01:17:53,036 --> 01:17:55,956
Tak tady ji máš. Hoøí budova?
762
01:17:56,039 --> 01:17:57,874
Ne, ale bude potøebovat vymalovat
763
01:17:57,958 --> 01:17:59,543
a vymìnit pìknou hromadu dveøí.
764
01:17:59,668 --> 01:18:02,379
Náš pozorovatel øíká, žes dostal dva.
765
01:18:02,504 --> 01:18:05,048
- To je on?
- Ano.
766
01:18:06,675 --> 01:18:09,302
Já nevím, kdo si k èertu myslíte, že jste,
767
01:18:09,386 --> 01:18:11,888
ale právì jste znièil tuhle budovu.
768
01:18:11,972 --> 01:18:15,058
My vaši pomoc nepotøebujeme. Je to jasné?
769
01:18:15,142 --> 01:18:16,977
Nepotøebujeme vaši pomoc.
770
01:18:17,060 --> 01:18:20,147
Já tady mám sto lidí pod sklem.
771
01:18:20,230 --> 01:18:23,150
Pod sklem? Na skle hovno záleží!
772
01:18:23,233 --> 01:18:24,234
Kdo to je, do prdele?
773
01:18:25,819 --> 01:18:28,488
Zástupce policejního velitele,
Dwayne T. Robinson.
774
01:18:28,572 --> 01:18:30,490
Já tady tu akci øídím.
775
01:18:30,574 --> 01:18:32,409
Tak ty to tady øídíš?
776
01:18:32,492 --> 01:18:34,494
Mám pro tebe špatnou zprávu, Dwayne.
777
01:18:34,578 --> 01:18:37,831
Tady seshora
to vypadá tak, že øídíš hovno.
778
01:18:37,914 --> 01:18:39,875
Poslouchej, ty kreténe...
779
01:18:39,958 --> 01:18:40,959
Kreténe?
780
01:18:41,043 --> 01:18:42,836
Kdo z nás dvou je teï
781
01:18:42,919 --> 01:18:44,755
v celostátní televizi za mamrda, Dwayne?
782
01:18:46,173 --> 01:18:48,008
Poslouchej ty mì, pitomèe,
783
01:18:48,091 --> 01:18:51,094
pokud nejsi s náma, jsi proti nám.
784
01:18:51,178 --> 01:18:54,264
Tak se pøidej k nám a dej mi toho druhýho!
785
01:18:57,100 --> 01:18:58,852
Ahoj, Royi, jak se cítíš?
786
01:18:58,935 --> 01:19:00,937
Naprosto nedocenìnej, Ale.
787
01:19:01,021 --> 01:19:03,273
Podívej se. Já tì žeru.
788
01:19:03,356 --> 01:19:05,609
A spousta dalších chlapù taky.
789
01:19:05,734 --> 01:19:08,278
Tak se tam nahoøe drž, èlovìèe, slyšíš mì?
790
01:19:08,403 --> 01:19:10,280
Drž se.
791
01:19:11,907 --> 01:19:14,367
Jo, dík, brácho.
792
01:19:20,290 --> 01:19:21,625
Co to dìláš?
793
01:19:21,750 --> 01:19:25,545
Už mì unavuje tady sedìt
a èekat, kdo nás odrovná døív,
794
01:19:25,629 --> 01:19:27,130
oni, nebo tvùj manžel.
795
01:19:27,214 --> 01:19:28,799
Co chceš dìlat?
796
01:19:28,882 --> 01:19:31,635
Dokážu vyjednat miliónovou zakázku
jen tak levou rukou.
797
01:19:31,760 --> 01:19:34,304
Tak snad zvládnu i tuhle šaškárnu.
798
01:19:34,388 --> 01:19:37,224
Hej, sprechen sie mluvit, co?
799
01:19:37,307 --> 01:19:40,227
Kdybys mì poslouchal, už by byl mimo hru.
800
01:19:40,310 --> 01:19:41,978
Já ho nechci mimo hru.
Já ho chci na prknì.
801
01:19:43,438 --> 01:19:45,315
Doufám, že neruším.
802
01:19:45,440 --> 01:19:46,483
Co tenhle chce?
803
01:19:46,566 --> 01:19:50,237
Nejde o to, co chci.
Jde o to, co mùžu nabídnout.
804
01:19:57,661 --> 01:19:59,996
Podívejte, øeknìme si to na rovinu.
805
01:20:01,248 --> 01:20:02,666
Evidentnì nejste banda pitomých kapsáøù,
806
01:20:02,749 --> 01:20:04,668
co si sem pøišli ukrást pár penìženek.
807
01:20:04,793 --> 01:20:06,420
Jste velmi vnímavý.
808
01:20:06,503 --> 01:20:08,171
Koukám se v televizi na 60 minut.
809
01:20:08,255 --> 01:20:10,924
Tak si øíkám, tohle jsou profíci,
810
01:20:11,007 --> 01:20:13,426
jsou motivovaní, jsou to ostøí hoši,
811
01:20:13,510 --> 01:20:15,095
a nìco chtìjí.
812
01:20:15,178 --> 01:20:18,014
Vaše politika je mi úplnì ukradená.
813
01:20:18,140 --> 01:20:20,350
Možná vás vytáèej arabáši.
814
01:20:20,433 --> 01:20:23,353
Možná židáci, Severní Irsko.
Mnì je to fuk.
815
01:20:23,436 --> 01:20:25,772
Ale chcete vyjednávat, nemám pravdu?
816
01:20:25,856 --> 01:20:26,940
Vy jste úžasný.
817
01:20:27,023 --> 01:20:29,359
Na tohle všechno jste už pøišel?
818
01:20:29,484 --> 01:20:31,611
No, obchod je obchod.
819
01:20:31,695 --> 01:20:34,948
Vy bojujete zbraní, já perem.
Jaký je v tom rozdíl?
820
01:20:35,031 --> 01:20:37,617
Podívejme se na to z mého pohledu.
Násilím jste se zmocnili budovy.
821
01:20:37,701 --> 01:20:39,619
Zajali jste nás, abyste dostali prachy,
822
01:20:39,703 --> 01:20:42,289
ale neèekali jste,
že se do toho vloží ten dáreèek.
823
01:20:42,372 --> 01:20:43,707
Mám pravdu?
824
01:20:43,832 --> 01:20:45,375
Hansi,
825
01:20:45,459 --> 01:20:46,960
brácho...
826
01:20:47,043 --> 01:20:48,795
jsem tvùj rytíø na bílém koni.
827
01:20:49,880 --> 01:20:52,549
Asi jsem mìl 60 minut sledovat taky.
828
01:20:52,674 --> 01:20:54,801
Co tím chcete øíct?
829
01:20:56,136 --> 01:20:59,347
Ten chlap nahoøe, co vám sere na hlavu?
830
01:21:03,727 --> 01:21:06,479
Mùžu vám ho pomoct dostat.
831
01:21:08,356 --> 01:21:10,400
Panebože...
832
01:21:12,527 --> 01:21:14,905
Royi? Royi, jsi v poøádku?
833
01:21:16,156 --> 01:21:19,201
Zrovna se snažím
rozžvýkat tisíciletou tyèinku.
834
01:21:20,202 --> 01:21:21,703
Co do toho vlastnì dávají?
835
01:21:23,163 --> 01:21:27,083
Cukr, obohacenou mouku,
èásteènì ztužený rostlinný tuk,
836
01:21:27,167 --> 01:21:28,585
polysorbát 60,
837
01:21:28,668 --> 01:21:30,337
a žluté barvivo èíslo pìt.
838
01:21:30,420 --> 01:21:33,423
Všechno nezbytné
pro rùst mladého organismu.
839
01:21:34,007 --> 01:21:35,842
Kolik máš dìtí, Ale?
840
01:21:35,926 --> 01:21:40,013
Žena zrovna pracuje na našem prvním.
841
01:21:40,096 --> 01:21:41,681
A co ty, kovboji?
842
01:21:41,765 --> 01:21:44,267
Máš na ranèi kùzlata?
843
01:21:45,518 --> 01:21:46,728
Jo.
844
01:21:47,270 --> 01:21:48,355
Dvì.
845
01:21:48,772 --> 01:21:52,943
Doufám, že je jednou uvidím v parku
na houpaèce s Alem Juniorem.
846
01:21:55,403 --> 01:21:57,197
Tak platí!
847
01:21:57,280 --> 01:21:59,407
Ale zmrzlinu kupuješ ty.
848
01:21:59,866 --> 01:22:02,118
Dojemné, kovboji. Dojemné.
849
01:22:03,036 --> 01:22:04,287
Nebo bych vám mìl øíkat...
850
01:22:04,412 --> 01:22:06,540
pane McClane?
851
01:22:07,874 --> 01:22:10,543
Poruèíku Johne McClane
852
01:22:10,627 --> 01:22:13,296
z newyorské policie?
853
01:22:14,881 --> 01:22:17,133
Zavolej Harrymu do New Yorku.
854
01:22:17,217 --> 01:22:19,553
Spoj se s nìkým z dispeèinku.
855
01:22:19,636 --> 01:22:24,057
Pane McClane mi øíkala
sestra Tereza ve tøetí tøídì.
856
01:22:24,140 --> 01:22:28,562
Pøátelé mi øíkají Johne,
ale ty nejsi ani jedno, ty sviòáku.
857
01:22:30,480 --> 01:22:35,151
Mám tady nìkoho, kdo si s tebou
chce promluvit. Tvùj drahý pøítel,
858
01:22:35,235 --> 01:22:37,821
který byl s tebou dnes na veèírku.
859
01:22:43,785 --> 01:22:45,912
Ahoj, Johne.
860
01:22:47,163 --> 01:22:48,665
Ellisi?
861
01:22:48,915 --> 01:22:50,250
Jo.
862
01:22:50,333 --> 01:22:54,254
Poslouchej, Johne,
dali mi pár minut, abych ti domluvil.
863
01:22:54,337 --> 01:22:57,424
Já vím, že si asi myslíš, že dìláš
svou práci, a já to dokážu pochopit,
864
01:22:57,507 --> 01:23:02,345
ale všechno tím protahuješ. Podívej, nikdo
se odtud nedostane, dokud si tihle lidi
865
01:23:02,429 --> 01:23:04,097
nepromluví s místní policií.
866
01:23:04,180 --> 01:23:07,601
A to se nestane, dokud se do toho
nepøestaneš plést. Kapišto?
867
01:23:13,148 --> 01:23:14,858
Ellisi, cos jim øekl?
868
01:23:16,359 --> 01:23:19,029
Øekl jsem jim, že jsme staøí pøátelé
869
01:23:19,154 --> 01:23:20,614
a že jsí byl mùj host na veèírku.
870
01:23:21,656 --> 01:23:23,617
Ellisi, tohle bys nemìl dìlat.
871
01:23:23,700 --> 01:23:25,368
Povídej mi o tom.
872
01:23:31,541 --> 01:23:33,293
Tak dobrá, Johne, poslouchej.
873
01:23:34,336 --> 01:23:36,546
Chtìjí, abys jim øekl, kde jsou rozbušky.
874
01:23:36,671 --> 01:23:38,882
Vìdí, že lidi poslouchají.
875
01:23:39,007 --> 01:23:42,969
Chtìjí ty rozbušky, jinak mì zabijou.
876
01:23:46,514 --> 01:23:47,891
Johne, slyšel jsi mì?
877
01:23:50,393 --> 01:23:52,228
Ale jo, slyším tì.
878
01:23:52,354 --> 01:23:56,900
Johne, musíš se pøizpùsobit.
Je tady policie, je to jejich problém.
879
01:23:56,983 --> 01:23:59,486
Øekni jim, kde jsou ty rozbušky,
a nikomu dalšímu se nic nestane!
880
01:23:59,569 --> 01:24:02,656
Já za tebe riskuju život, kámo!
881
01:24:02,739 --> 01:24:04,407
Ellisi, poslouchej pozornì.
882
01:24:04,491 --> 01:24:05,492
Johne...
883
01:24:05,575 --> 01:24:08,078
Mlè, Ellisi! Drž hubu!
884
01:24:08,203 --> 01:24:09,579
Dej mi Hanse.
885
01:24:09,704 --> 01:24:14,250
Hansi, ten sviòák neví,
s kým má tu èest, ale já jo. Poslouchej!
886
01:24:14,376 --> 01:24:17,837
Výbornì. Takže nám øeknete, co chceme,
a zachráníte svému pøíteli život.
887
01:24:17,921 --> 01:24:20,090
V téhle høe pro vás není místo.
888
01:24:20,215 --> 01:24:22,509
A já mám jako být metodický herec?
889
01:24:22,592 --> 01:24:25,929
Odlož tu zbraò, chlapèe.
Tohle je rádio, ne televize.
890
01:24:26,012 --> 01:24:29,599
Hansi, ten kretén není mùj pøítel!
Dnes jsem ho vidìl poprvé, neznám ho!
891
01:24:29,724 --> 01:24:34,771
Prokrista, Ellisi! Ti lidi tì zabijou!
Rekni jim, že mì neznáš!
892
01:24:34,854 --> 01:24:37,273
Jak to mùžeš po tìch letech tvrdit?
893
01:24:37,357 --> 01:24:40,902
Johne? Johne?
894
01:25:04,551 --> 01:25:05,635
Slyšíte to?
895
01:25:06,469 --> 01:25:09,222
Mluvte! Kde jsou moje rozbušky?
896
01:25:09,305 --> 01:25:11,891
Kde jsou? Jinak zastøelím dalšího!
897
01:25:11,975 --> 01:25:15,937
Døíve èi pozdìji najdu nìkoho,
na kom vám záleží.
898
01:25:16,479 --> 01:25:19,107
Naser si do kapsy, Hansi.
899
01:25:20,316 --> 01:25:22,402
Slyšeli jste to?
On toho chlapa nechal umøít.
900
01:25:22,485 --> 01:25:24,487
Dal jim ho. Dejte mi ty sluchátka.
901
01:25:24,612 --> 01:25:26,656
Jako by sám zmáèkl spouš.
902
01:25:26,781 --> 01:25:30,410
Nevidíte, co se dìje?
Copak neumíte èíst mezi øádky?
903
01:25:30,493 --> 01:25:32,829
Udìlal pro jeho záchranu maximum.
904
01:25:32,912 --> 01:25:35,999
Kdyby se jim vzdal,
byli by teï po smrti oba!
905
01:25:36,124 --> 01:25:38,752
V žádném pøípadì, èlovìèe.
Mluvili by s námi.
906
01:25:38,835 --> 01:25:42,338
Øekni tomu svému kamarádovi,
aby od toho dal ruce pryè.
907
01:25:42,464 --> 01:25:46,009
Protože když to neudìlá,
povìsím mu øi na høebík, èestné slovo!
908
01:25:46,092 --> 01:25:49,262
Ten èlovìk trpí.
Je tam sám, je unavený
909
01:25:49,345 --> 01:25:53,016
a tady pro nìho nikdo nehnul ani prstem!
910
01:25:53,099 --> 01:25:55,602
Vy si vážnì myslíte, že mu záleží na tom,
911
01:25:55,685 --> 01:25:58,855
co mu udìláte, pokud vyvázne živý?
912
01:25:58,938 --> 01:26:01,858
Probuïte se koneènì
a kouknìte se, co jste tady nadrobil!
913
01:26:01,941 --> 01:26:03,526
Poslouchejte mì, seržante.
914
01:26:03,610 --> 01:26:07,113
Pokud chcete jít domù, bìžte. Máte odchod.
915
01:26:07,322 --> 01:26:10,533
Ne, pane. Mì odtud nedostanete.
916
01:26:10,950 --> 01:26:12,702
Pozor, pozor, policie!
917
01:26:13,661 --> 01:26:15,705
Pozor, policie!
918
01:26:15,830 --> 01:26:18,958
- Tady seržant Al Powell...
- Dejte mi to.
919
01:26:19,042 --> 01:26:21,419
Tady zástupce velitele Dwayne Robinson.
920
01:26:21,503 --> 01:26:22,545
Kdo je to?
921
01:26:22,629 --> 01:26:24,714
Tady je Hans Gruber.
922
01:26:25,381 --> 01:26:28,885
Mám za to, že si uvìdomujete
marnost pøímého zásahu proti mnì.
923
01:26:29,010 --> 01:26:30,887
Nepøejeme si ztrátu dalších životù.
924
01:26:31,012 --> 01:26:34,057
Co si tedy pøejete, pane Grubere?
925
01:26:34,140 --> 01:26:38,394
Mám po celém svìtì spolubojovníky,
kteøí strádají ve vìzení.
926
01:26:38,478 --> 01:26:42,148
Americké ministerstvo zahranièí rádo
øinèí zbranìmi k dosažení vlastních zájmù.
927
01:26:42,232 --> 01:26:44,317
Nyní se mùže snažit pro mì.
928
01:26:45,735 --> 01:26:49,906
Následující lidé
musí být propuštìni ze zajetí.
929
01:26:49,989 --> 01:26:53,076
V Severním Irsku
sedm èlenù fronty New Provo.
930
01:26:53,201 --> 01:26:57,831
V Kanadì pìt uvìznìných vùdcù
hnutí Liberté de Auebec.
931
01:26:57,914 --> 01:27:01,834
Na Srí Lance
devìt èlenù hnutí Asijského rozbøesku.
932
01:27:01,918 --> 01:27:03,419
Co, do prdele?
933
01:27:03,545 --> 01:27:05,338
Asijský rozbøesk?
934
01:27:05,421 --> 01:27:07,924
Èetl jsem o nich èlánek v èasopise Time.
935
01:27:08,049 --> 01:27:11,928
Jakmile budou
naši bratøi a sestry na svobodì,
936
01:27:12,053 --> 01:27:15,265
zdejší rukojmí budou
ze støechy pøepravení vrtulníky
937
01:27:15,348 --> 01:27:20,019
na mezinárodní letištì v Los Angeles,
938
01:27:20,103 --> 01:27:22,689
kde jim budou vydány další pokyny.
939
01:27:22,772 --> 01:27:24,691
Máte dvì hodiny na splnìní požadavku.
940
01:27:24,774 --> 01:27:28,194
Poèkejte, pane Grubere. To je šílené.
941
01:27:28,278 --> 01:27:32,031
Já nejsem zplnomocnìn...
Dvì hodiny nestaèí!
942
01:27:32,115 --> 01:27:34,450
Haló? Haló!
943
01:27:36,536 --> 01:27:39,706
Máte to všechno?
Musíme honem telefonovat.
944
01:27:39,789 --> 01:27:41,874
Myslíš, že se o to vùbec pokusí?
945
01:27:41,958 --> 01:27:43,710
Co na tom záleží?
946
01:27:46,421 --> 01:27:48,548
Theo, jak pokraèuješ?
947
01:27:48,631 --> 01:27:50,633
Zbývá mi jeden, pak je to na vás.
948
01:27:50,717 --> 01:27:54,137
Doufám, že máte pravdu,
na ten poslední zabere jenom zázrak.
949
01:27:54,220 --> 01:27:55,722
Máme Vánoce, Theo.
950
01:27:55,805 --> 01:27:58,391
To je doba zázrakù, tak hlavu vzhùru
951
01:27:58,474 --> 01:28:01,269
a zavolej mi,
až se propracuješ k poslednímu zámku.
952
01:28:01,978 --> 01:28:02,979
Karle,
953
01:28:03,104 --> 01:28:06,733
ulov toho sráèe a zabav mu ty rozbušky.
954
01:28:06,816 --> 01:28:08,985
Fritz ovìøuje stav výbušnin.
955
01:28:09,068 --> 01:28:11,738
Výbušniny ovìøím já. Ty zaøiï rozbušky.
956
01:28:12,655 --> 01:28:14,157
Hej, Powelle, jsi tam?
957
01:28:15,575 --> 01:28:17,327
Jsem tady, Johne, jsem tady.
958
01:28:17,452 --> 01:28:20,955
Musíš mi vìøit. Nemohl jsem nic dìlat.
959
01:28:22,290 --> 01:28:25,001
Pokud se pleteš,
bude nás to oba stát místo.
960
01:28:25,126 --> 01:28:26,669
Rozumím.
961
01:28:32,592 --> 01:28:35,011
Slyšels ty kecy od Hanse?
962
01:28:35,094 --> 01:28:37,639
Nedává to smysl, èlovìèe.
963
01:28:38,973 --> 01:28:40,391
Mì se neptej.
964
01:28:40,475 --> 01:28:42,936
Já jsem jen kanceláøská krysa, která
byla na cestì domù, když jsi zavolal.
965
01:28:43,019 --> 01:28:46,689
Podle toho, jak jsi øídil to auto,
jsem tì tipoval na pochùzkáøe, Ale.
966
01:28:46,773 --> 01:28:49,651
Bejvávalo, hochu, bejvávalo.
967
01:28:49,984 --> 01:28:53,780
...autor díla „Rukojmí teroristù,
teroristická rukojmí -
968
01:28:53,863 --> 01:28:55,031
studie duality.“
969
01:28:55,114 --> 01:28:58,576
Doktore Hasseldorfe, co tedy mùžeme
v nadcházejících hodinách èekat?
970
01:28:58,660 --> 01:28:59,619
Gail,
971
01:28:59,702 --> 01:29:02,121
v souèasné dobì procházejí rukojmí
972
01:29:02,205 --> 01:29:04,540
raným stadiem helsinského syndromu.
973
01:29:04,624 --> 01:29:06,459
Podle Helsinek ve Švédsku.
974
01:29:06,542 --> 01:29:08,127
Ve Finsku.
975
01:29:08,211 --> 01:29:11,798
V podstatì jde o to,
že rukojmí i teroristé
976
01:29:11,881 --> 01:29:14,550
prožívají jakýsi psychologický pøenos
977
01:29:14,634 --> 01:29:16,719
a projekci závislosti.
978
01:29:16,844 --> 01:29:19,639
Vyvíjí se mezi nimi zvláštní druh
dùvìry a vzájemné vazby.
979
01:29:19,722 --> 01:29:22,308
Mìli jsme situace, kdy rukojmí
980
01:29:22,392 --> 01:29:24,727
po osvobození objímali své vìznitele,
981
01:29:24,852 --> 01:29:27,021
a dokonce jim posílají dopisy do vìzení.
982
01:29:27,397 --> 01:29:30,149
Ne, ne, miláèku.
Asijský rozbøesk. Rozbøesk.
983
01:29:30,233 --> 01:29:33,236
R-o-z-b-ø-e-s-k.
984
01:29:33,319 --> 01:29:34,737
- Pane?
- Ano?
985
01:29:34,862 --> 01:29:36,739
Pane, FBI je tady.
986
01:29:36,864 --> 01:29:40,660
- Tak FBI je tady?
- Ano, pane. Tamhle.
987
01:29:40,743 --> 01:29:41,869
Podržte to.
988
01:29:42,161 --> 01:29:44,414
Chcete mentolku?
989
01:29:48,418 --> 01:29:50,378
Zdravím vás, pøátelé.
990
01:29:50,920 --> 01:29:53,506
Já jsem agent Johnson.
Tohle je zvláštní agent Johnson.
991
01:29:53,589 --> 01:29:56,926
- Tìší mì.
- Nejsme pøíbuzní.
992
01:29:59,762 --> 01:30:03,599
Já jsem Dwayne Robinson, policie
v Los Angeles. Øídím tady tu akci.
993
01:30:03,725 --> 01:30:05,768
Už ne.
994
01:31:00,490 --> 01:31:03,993
Zdravíèko! Jak se vede?
995
01:31:09,999 --> 01:31:13,169
Proboha. Ne. Vy jste jeden z nich, že?
996
01:31:13,252 --> 01:31:14,754
Vy jste jeden z nich.
997
01:31:14,837 --> 01:31:17,757
Ne! Nezabíjejte mì, prosím!
998
01:31:17,840 --> 01:31:20,259
Nezabíjejte mì, prosím! Prosím, prosím...
999
01:31:20,343 --> 01:31:23,179
Jen klid. Já vám neublížím.
1000
01:31:23,262 --> 01:31:24,931
Já vám neublížím.
1001
01:31:27,475 --> 01:31:29,101
Panebože.
1002
01:31:32,522 --> 01:31:35,775
Co tady nahoøe ksakru dìláte?
Co tady hledáte?
1003
01:31:35,858 --> 01:31:38,277
Podaøilo se mi uniknout
1004
01:31:38,361 --> 01:31:41,447
a zrovna jsem se pokoušel
vylézt na støechu,
1005
01:31:41,531 --> 01:31:44,283
abych mohl odtamtud pøivolat pomoc.
1006
01:31:45,785 --> 01:31:47,870
Je to tady. Pomùžete mi?
1007
01:31:47,995 --> 01:31:51,124
Stùjte. Na støechu zapomeòte.
1008
01:31:51,833 --> 01:31:54,669
Øekl jsem, abyste na støechu zapomnìl.
Mají tam všude svoje lidi.
1009
01:31:56,045 --> 01:31:58,506
Jestli chcete zùstat naživu,
zùstaòte se mnou.
1010
01:32:01,384 --> 01:32:03,386
Pokud víme,
1011
01:32:03,511 --> 01:32:06,973
je tam asi 30 až 35 rukojmích,
1012
01:32:07,056 --> 01:32:08,975
asi ve 30. poschodí,
1013
01:32:09,058 --> 01:32:12,728
a snad sedm nebo osm teroristù.
1014
01:32:12,812 --> 01:32:14,981
To vypadá na scénáø A-7.
1015
01:32:15,064 --> 01:32:17,483
Díky. My to teï od vás pøevezmeme.
1016
01:32:17,567 --> 01:32:20,403
Pokud budeme dávat pøíkazy vašim lidem,
pokusíme se vás uvìdomit.
1017
01:32:20,486 --> 01:32:22,405
Nezapomnìl jste na nìco?
1018
01:32:22,530 --> 01:32:23,489
Na co jako?
1019
01:32:23,573 --> 01:32:25,241
A co John McClane?
1020
01:32:25,366 --> 01:32:28,494
Dosavadní informace máme díky nìmu.
1021
01:32:28,578 --> 01:32:32,164
A díky nìmu tady máte co dìlat
se sedmi teroristy, ne s dvanácti.
1022
01:32:32,248 --> 01:32:34,584
On je uvnitø? Kdo je to?
1023
01:32:34,709 --> 01:32:37,587
Snad je to policajt. Ovìøujeme to.
1024
01:32:37,712 --> 01:32:40,381
- Jeden z vašich?
- V žádném pøípadì.
1025
01:32:45,928 --> 01:32:46,929
Kouøíte?
1026
01:32:48,347 --> 01:32:49,849
Jo.
1027
01:32:54,562 --> 01:32:55,771
Díky.
1028
01:32:59,609 --> 01:33:02,528
Vy nepracujete pro Nakatomi.
1029
01:33:06,782 --> 01:33:09,702
A pokud nejste jedním z nich...
1030
01:33:11,787 --> 01:33:14,248
Jsem policajt z New Yorku.
1031
01:33:15,124 --> 01:33:16,709
Z New Yorku?
1032
01:33:16,792 --> 01:33:17,877
Jo.
1033
01:33:18,794 --> 01:33:21,631
Na tom vánoèním veèírku jsem byl náhodou.
1034
01:33:21,714 --> 01:33:22,965
Kdo mohl tušit, co se stane?
1035
01:33:31,599 --> 01:33:35,645
Lepší než se nechat chytit bez kalhot, ne?
1036
01:33:36,812 --> 01:33:38,356
ORIENTAÈNÍ TABULE
1037
01:33:42,985 --> 01:33:44,445
Já jsem John McClane.
1038
01:33:45,780 --> 01:33:47,281
A vy jste...
1039
01:33:48,658 --> 01:33:49,784
Clay.
1040
01:33:52,286 --> 01:33:53,621
Bill Clay.
1041
01:33:59,752 --> 01:34:01,837
Umíte zacházet s pistolí, Bille?
1042
01:34:03,256 --> 01:34:05,257
Byl jsem jednou
na víkendovém vojenském táboøe.
1043
01:34:05,341 --> 01:34:07,593
Mìli jsme tam pušky,
co støílí èervenou barvu.
1044
01:34:07,677 --> 01:34:09,929
Vám to asi pøipadá hloupé.
1045
01:34:11,347 --> 01:34:12,515
Ale ne.
1046
01:34:15,643 --> 01:34:17,478
Je èas na skuteènou zbraò, Bille.
1047
01:34:26,028 --> 01:34:28,281
Staèí zmáèknout spouš.
1048
01:34:28,990 --> 01:34:29,991
Jdeme.
1049
01:34:49,010 --> 01:34:53,306
Zahodte tu pistoli
a dejte mi moje rozbušky.
1050
01:34:57,727 --> 01:34:59,145
Ale, ale, ale...
1051
01:35:01,063 --> 01:35:02,148
Hansi.
1052
01:35:03,190 --> 01:35:05,735
Zahoïte ji... okamžitì.
1053
01:35:09,322 --> 01:35:12,825
S tím pøízvukem to bylo mazaný.
1054
01:35:12,908 --> 01:35:16,078
Krucinál, s takovým pøízvukem
bys mìl jít do televize.
1055
01:35:18,414 --> 01:35:22,001
Ale na co potøebuješ rozbušky?
1056
01:35:22,084 --> 01:35:24,754
Já už jsem všechny výbušniny použil.
1057
01:35:27,089 --> 01:35:28,424
Nebo snad ne?
1058
01:35:29,925 --> 01:35:31,510
Budu poèítat do tøí.
1059
01:35:31,594 --> 01:35:34,055
Jo. Jako u Takagiho?
1060
01:35:37,767 --> 01:35:39,101
Nemáme žádný náboje.
1061
01:35:39,185 --> 01:35:42,104
Ty si vážnì myslíš,
že jsem úplnej cvok, Hansi?
1062
01:35:42,229 --> 01:35:43,272
Co jste øíkal?
1063
01:36:38,119 --> 01:36:39,120
Karle.
1064
01:36:48,337 --> 01:36:50,297
Støílej do skla!
1065
01:37:23,664 --> 01:37:25,166
Pro Kristovy rány!
1066
01:37:54,403 --> 01:37:57,364
Úsmìv, Karle. Mùžeme pokraèovat v akci.
1067
01:38:00,034 --> 01:38:02,995
...je poslední šancí diplomacie,
1068
01:38:03,078 --> 01:38:06,165
mohli bychom zrovna tak tvrdit,
1069
01:38:06,248 --> 01:38:09,168
že terorismus si mùže
nárokovat stejné postavení?
1070
01:38:09,877 --> 01:38:12,004
Ty nìco máš. Že ty nìco máš?
1071
01:38:12,087 --> 01:38:16,008
Jen McClaneovo jméno,
èíslo odznaku, pracovní spis, míry
1072
01:38:16,091 --> 01:38:18,594
a soukromou adresu rodiny
1073
01:38:18,719 --> 01:38:20,095
pøímo tady, v Los Angeles.
1074
01:38:28,354 --> 01:38:29,522
Do práce.
1075
01:38:29,730 --> 01:38:31,523
Jasnì.
1076
01:38:43,619 --> 01:38:46,914
Bože, ten èlovìk vypadá pìknì naštvanej.
1077
01:38:49,250 --> 01:38:51,252
On žije.
1078
01:38:51,627 --> 01:38:52,628
Cože?
1079
01:38:53,963 --> 01:38:57,925
Takhle nìkoho naštvat dokáže jenom John.
1080
01:39:12,982 --> 01:39:15,067
ELEKTROMAGNETICKÝ ZÁMEK AKTIVNÍ
1081
01:39:15,150 --> 01:39:18,320
Hansi, pøiprav si ten svùj zázrak,
právì jsme prorazili šestku
1082
01:39:18,404 --> 01:39:20,906
a elektromagnetika sletìla jako klec.
1083
01:39:20,990 --> 01:39:26,328
Podívej se, co dìlají naši pøátelé venku,
a já hned pøijdu.
1084
01:39:28,747 --> 01:39:29,915
Hej, Johne.
1085
01:39:29,999 --> 01:39:32,418
Johne McClane, jsi tam ještì?
1086
01:39:32,501 --> 01:39:33,627
Jo.
1087
01:39:34,420 --> 01:39:38,257
Ale kdyby bylo po mém,
byl bych radìji ve Filadelfii.
1088
01:39:38,841 --> 01:39:40,968
Vygumoval jsem další dva padouchy.
1089
01:39:41,302 --> 01:39:44,346
Naši kluci to rádi uslyší.
1090
01:39:44,972 --> 01:39:46,849
Sází se tu na tebe, víš?
1091
01:39:46,932 --> 01:39:48,767
Jak si na tom stojím?
1092
01:39:48,851 --> 01:39:50,519
To ani nechtìj vìdìt.
1093
01:39:50,644 --> 01:39:52,021
Vsaï za mì dvacku.
1094
01:39:52,146 --> 01:39:53,314
Máš ji u mì.
1095
01:39:57,192 --> 01:39:59,862
Hele, brácho, máš plochý nohy?
1096
01:40:02,364 --> 01:40:04,616
O èem to ksakru mluvíš, èlovìèe?
1097
01:40:04,700 --> 01:40:07,119
Kvùli nìèemu jsí musel odejít z ulice.
1098
01:40:07,494 --> 01:40:08,370
Co to bylo?
1099
01:40:08,495 --> 01:40:12,333
Ty si myslíš, že papírování
není nic pro poøádnýho policajta?
1100
01:40:14,168 --> 01:40:15,419
Jo.
1101
01:40:18,922 --> 01:40:20,382
Mìl jsem nehodu.
1102
01:40:20,507 --> 01:40:22,801
Když vidím, jak øídíš, docela to chápu.
1103
01:40:22,885 --> 01:40:23,844
Co jsi udìlal?
1104
01:40:23,927 --> 01:40:26,555
Pøejel jsi kapitánovi nohu?
1105
01:40:30,184 --> 01:40:31,393
Zastøelil jsem dítì.
1106
01:40:32,978 --> 01:40:34,813
Bylo mu 13 let.
1107
01:40:36,065 --> 01:40:40,069
Byla tma, nevidìl jsem ho. Mìl hraèku,
co vypadala úplnì jako opravdová pistole.
1108
01:40:43,364 --> 01:40:47,076
Když jsi zelenáè, tak tì nauèí všecko,
co má policajt umìt, až na to,
1109
01:40:47,201 --> 01:40:49,078
jak žít, když udìláš chybu.
1110
01:40:53,082 --> 01:40:57,878
Každopádnì bych už nebyl schopný
na nikoho vytáhnout zbraò.
1111
01:41:00,923 --> 01:41:02,257
Promiò, kámo.
1112
01:41:03,759 --> 01:41:06,428
Ale èlovìèe, to jsi pøece nemohl vìdìt.
1113
01:41:08,764 --> 01:41:10,599
Stejnì si pøipadám jak hovado.
1114
01:41:13,602 --> 01:41:15,437
Pak ti nebude vadit tohle.
1115
01:41:16,313 --> 01:41:20,067
Místní policie tomu už tady nevelí.
1116
01:41:22,528 --> 01:41:23,695
Federálové?
1117
01:41:24,238 --> 01:41:25,280
Pøesnì tak.
1118
01:41:27,241 --> 01:41:29,535
Tohle jsou technici z mìsta.
1119
01:41:30,411 --> 01:41:31,453
Poèkejte.
1120
01:41:31,954 --> 01:41:34,707
Nabourávají se na místní obvody.
1121
01:41:34,790 --> 01:41:36,959
Ty chlapy v oblecích nepoznávám.
1122
01:41:37,084 --> 01:41:38,794
To je FBI.
1123
01:41:38,919 --> 01:41:42,464
Pøikazují tìm ostatním,
aby nám odøízli elektøinu.
1124
01:41:42,589 --> 01:41:44,591
Pøesní jako hodinky.
1125
01:41:46,427 --> 01:41:47,970
Nebo jako èasový spínaè...
1126
01:41:48,470 --> 01:41:50,222
Pøesnì tak.
1127
01:41:50,305 --> 01:41:54,143
Obvody, které nemohou být pøerušeny,
se automaticky
1128
01:41:54,268 --> 01:41:56,979
pøeruší v dùsledku
teroristického incidentu.
1129
01:41:57,104 --> 01:41:59,231
Chtìl jsi zázraky, Theo.
1130
01:41:59,314 --> 01:42:02,484
Dostaneš FBI.
1131
01:42:04,611 --> 01:42:07,739
- Ta budova musí vypadnout ze sítì.
- Mám tady problém...
1132
01:42:07,823 --> 01:42:11,827
Váš spínaè mì nezajímá!
Chci to vypnout. Chci tmu!
1133
01:42:12,786 --> 01:42:14,329
Odtud se to nedá provést.
1134
01:42:14,413 --> 01:42:16,832
- Ale dá.
- Odtud se to nedá provést.
1135
01:42:16,915 --> 01:42:18,584
Mohl bych... Mám vysílaèku...
1136
01:42:18,667 --> 01:42:22,171
Odtud to nemùžete provést.
Musí se to udìlat v centru!
1137
01:42:22,254 --> 01:42:24,006
Tam musí odpojit celou mìstskou èást.
1138
01:42:24,131 --> 01:42:26,091
Asi deset mìstských blokù.
1139
01:42:26,175 --> 01:42:28,010
Deset? Johnsone, to je šílenství.
1140
01:42:28,093 --> 01:42:30,679
Je pøedvánoèní veèer. Tisíce lidí...
1141
01:42:30,762 --> 01:42:32,431
Musíte na to jít jinak.
1142
01:42:32,514 --> 01:42:34,266
Potøebuju k tomu zplnomocnìní.
1143
01:42:34,349 --> 01:42:37,603
Co takhle zplnomocnìní od americké vlády?
1144
01:42:37,686 --> 01:42:39,772
Buï vypadne ten obvod,
nebo ty vypadneš z práce.
1145
01:42:45,944 --> 01:42:47,696
Ústøedí?
1146
01:42:47,821 --> 01:42:50,115
Tady je Walt, jsem u Nakatomi.
1147
01:42:50,199 --> 01:42:55,120
Mùžete vypnout obvod 212?
1148
01:42:55,204 --> 01:42:56,371
Zešílel jste ?!
1149
01:42:56,455 --> 01:42:59,124
Možná bych mìl zavolat primátorovi.
1150
01:42:59,208 --> 01:43:02,294
Bude mì to stát místo.
Mám tu velký problém.
1151
01:43:02,377 --> 01:43:04,713
Vypnìte to, hned teï.
1152
01:43:08,050 --> 01:43:10,802
Aktivováno nouzové osvìtlení.
1153
01:43:10,886 --> 01:43:13,722
Ale, jsi tam? Co se dìje?
1154
01:43:13,805 --> 01:43:15,307
Zeptej se FBI.
1155
01:43:15,390 --> 01:43:20,729
Oni mají univerzální protiteroristickou
pøíruèku a drží se jí krok za krokem.
1156
01:43:22,815 --> 01:43:24,733
Ta brána se otevøe. Otevøe se!
1157
01:43:26,527 --> 01:43:27,903
Jo!
1158
01:43:50,759 --> 01:43:52,886
Veselé Vánoce.
1159
01:43:53,762 --> 01:43:56,932
Urèitì maj nasráno v kalhotách.
1160
01:43:57,057 --> 01:43:58,934
Primátor si mì podá.
1161
01:44:20,247 --> 01:44:22,457
Co udìláme teï?
1162
01:44:22,583 --> 01:44:25,544
Zatkneme je,
protože neplatí úèet za elektøinu?
1163
01:44:25,627 --> 01:44:27,462
Odøízli jsme je od svìta.
1164
01:44:27,546 --> 01:44:30,966
Necháme je chvíli smažit,
a pak jim dáme vrtulníky.
1165
01:44:31,049 --> 01:44:33,260
Nacpeme jim je do prdele.
1166
01:44:35,804 --> 01:44:37,389
Tady agent Johnson.
1167
01:44:37,472 --> 01:44:38,807
Ne, ten druhý.
1168
01:44:38,932 --> 01:44:42,227
Chci vzdušné jednotky
v pohotovosti k odletu za pìt minut.
1169
01:44:42,311 --> 01:44:45,772
Pøesnì tak. Plnì ozbrojené.
Jsme na cestì.
1170
01:44:51,653 --> 01:44:53,614
Jo!
1171
01:44:55,324 --> 01:44:57,743
Chtìl bych mluvit s FBI.
1172
01:45:00,329 --> 01:45:02,414
Tady zvláštní agent Johnson, FBI.
1173
01:45:02,497 --> 01:45:07,002
Ministerstvo zahranièí zaøídilo
propuštìní vašich soudruhù.
1174
01:45:07,085 --> 01:45:09,671
Vrtulníky jsou na cestì, jak jste žádal.
1175
01:45:09,796 --> 01:45:11,214
Rozumím. Budeme pøipraveni.
1176
01:45:11,298 --> 01:45:14,635
Než se rozkouká, bude v márnici.
1177
01:45:15,427 --> 01:45:17,137
Až pøistanou, vyhodíme støechu do vzduchu.
1178
01:45:17,220 --> 01:45:21,475
Mìsíc se budou hrabat v sutinách.
Než jim dojde, kde se stala chyba,
1179
01:45:21,558 --> 01:45:24,686
my budeme sedìt na pláži
a užívat si 20% výnosy.
1180
01:45:29,483 --> 01:45:30,943
Ježíši!
1181
01:45:31,026 --> 01:45:32,110
Powelle?
1182
01:45:32,945 --> 01:45:34,780
Hele, Powelle, máš chvilièku?
1183
01:45:36,531 --> 01:45:38,200
Jsem tu, Johne.
1184
01:45:39,951 --> 01:45:43,455
Poslyš, zaèínám
z toho tady mít špatnej pocit.
1185
01:45:43,538 --> 01:45:45,540
Chtìl bych, abys pro mì nìco udìlal.
1186
01:45:48,377 --> 01:45:52,422
Najdi moji ženu.
Neptej se jak. Pak to pochopíš.
1187
01:45:54,424 --> 01:45:56,551
Chtìl bych, abys jí nìco vyøídil.
1188
01:45:57,511 --> 01:45:59,179
Vyøiï jí...
1189
01:46:06,019 --> 01:46:08,647
Øekni jí, že mi trvalo
pìknì dlouho, než jsem pøišel na to,
1190
01:46:08,730 --> 01:46:10,857
jakej jsem blbec,
1191
01:46:11,400 --> 01:46:12,693
ale...
1192
01:46:14,361 --> 01:46:15,362
že...
1193
01:46:19,241 --> 01:46:21,910
že když se jí zaèalo daøit,
1194
01:46:22,035 --> 01:46:26,081
mìl jsem ji víc podpoøit.
1195
01:46:26,540 --> 01:46:27,582
A taky...
1196
01:46:28,917 --> 01:46:32,087
že jsem za ní mìl víc stát.
1197
01:46:34,589 --> 01:46:35,882
Do háje.
1198
01:46:38,552 --> 01:46:40,595
Vyøiï jí, že...
1199
01:46:41,555 --> 01:46:46,101
že byla to nejlepší,
co mì kdy v životì potkalo.
1200
01:46:48,061 --> 01:46:51,523
Snad tisíckrát jsem jí øekl, že ji miluju.
1201
01:46:52,691 --> 01:46:56,111
Ale nikdy jsem jí neøekl „promiò“.
1202
01:46:56,737 --> 01:47:00,532
Chtìl bych, abys jí to vyøídil.
1203
01:47:00,615 --> 01:47:03,535
Že se jí John omlouvá.
1204
01:47:04,286 --> 01:47:05,370
Jo?
1205
01:47:06,288 --> 01:47:07,456
Slyšels to, kamaráde?
1206
01:47:07,581 --> 01:47:09,875
Jo, slyšel, Johne.
1207
01:47:11,126 --> 01:47:13,628
Ale radìji jí to øekni sám.
1208
01:47:14,087 --> 01:47:18,133
Jenom buï opatrnej a dostaneš se z toho.
Slyšíš mì?
1209
01:47:18,258 --> 01:47:20,635
To bude záležet na tom chlapovi nahoøe.
1210
01:47:23,972 --> 01:47:25,474
Johne?
1211
01:47:26,308 --> 01:47:27,809
Johne?
1212
01:47:28,268 --> 01:47:31,813
Co jsi ksakru dìlal nahoøe, Hansi?
1213
01:47:33,440 --> 01:47:34,483
Johne?
1214
01:47:34,566 --> 01:47:37,652
Ne, kámo, poèkej. Dej mi chvilku.
1215
01:47:39,654 --> 01:47:42,449
Musím tady nìco zkontrolovat.
1216
01:47:45,160 --> 01:47:47,746
Minutu, víc nechci.
1217
01:47:47,829 --> 01:47:49,664
Rozhovor na jednu minutu.
1218
01:47:49,790 --> 01:47:51,833
Tak dobøe, ustupte dozadu.
1219
01:47:51,917 --> 01:47:54,252
Dobøe, tak se podívejte.
1220
01:47:54,336 --> 01:47:58,507
Bud mì pustíte, nebo zavolám
imigraèní úøady, comprende?
1221
01:48:01,134 --> 01:48:06,264
Tohle bude naposled,
co tyhle dìti promluví na své rodièe.
1222
01:48:07,349 --> 01:48:08,475
Ano?
1223
01:48:08,809 --> 01:48:10,811
Tak dobøe. Jdeme.
1224
01:48:21,696 --> 01:48:23,073
Co jsi tam dìlal, Hansi?
1225
01:48:23,198 --> 01:48:24,699
Co jsi tam dìlal?
1226
01:48:47,222 --> 01:48:50,475
Prokrista, to snad není pravda.
1227
01:48:53,895 --> 01:48:56,481
Ale, poslouchej! Je to bouda!
1228
01:48:56,565 --> 01:48:58,233
Støecha je napojená na...
1229
01:49:00,902 --> 01:49:01,987
Johne?
1230
01:49:04,364 --> 01:49:05,907
Johne!
1231
01:49:06,241 --> 01:49:07,993
Johne, ozvi se!
1232
01:49:08,076 --> 01:49:09,160
Slyšel jsi to?
1233
01:49:09,244 --> 01:49:12,247
Nìco o boudì.
1234
01:49:12,330 --> 01:49:14,666
Povídej mi o tom.
1235
01:49:20,338 --> 01:49:22,591
Jsme oba profesionálové.
1236
01:49:24,718 --> 01:49:26,386
Tohle je osobní.
1237
01:49:50,160 --> 01:49:52,412
Už letí!
1238
01:49:52,954 --> 01:49:54,623
Vrtulníky už letí.
1239
01:49:54,915 --> 01:49:58,210
Je naèase shromáždit své oveèky,
sleèno Gennerová.
1240
01:49:58,293 --> 01:50:02,380
Tvoje máma i táta jsou moc dùležití lidé.
1241
01:50:02,464 --> 01:50:04,466
Jsou moc odvážní.
1242
01:50:04,549 --> 01:50:08,553
Chtìla bys jim nìco øíct,
pokud se na tebe dívají?
1243
01:50:08,637 --> 01:50:11,806
Pøijïte domù.
1244
01:50:20,273 --> 01:50:21,608
Paní McClaneová.
1245
01:50:24,819 --> 01:50:28,156
Velice rád vás poznávám.
1246
01:50:31,409 --> 01:50:33,411
Všichni vstát! Na støechu!
1247
01:50:33,495 --> 01:50:36,164
Zamkni je tam a hned se vra.
1248
01:51:04,985 --> 01:51:09,197
Mìl jsi slyšet, jak tvùj bratr úpìl,
když jsem mu lámal ten jeho zasranej vaz!
1249
01:51:12,659 --> 01:51:15,036
Jak vidíš výsledek?
1250
01:51:15,120 --> 01:51:20,792
Øekl bych, že dostaneme teroristy
a pøijdeme o 20 až 25 % rukojmích, víc ne.
1251
01:51:21,126 --> 01:51:23,545
To bych bral.
1252
01:51:23,628 --> 01:51:25,380
Posaïte nás.
1253
01:51:25,505 --> 01:51:28,550
Èekají pøevoz, ne bitevní vrtulníky.
1254
01:51:40,562 --> 01:51:42,397
Tak pohyb! Dìlejte! Pohyb!
1255
01:51:42,480 --> 01:51:44,065
Dìlejte, dìlejte!
1256
01:51:44,149 --> 01:51:45,400
Pohyb!
1257
01:51:51,740 --> 01:51:52,741
Theo.
1258
01:51:53,241 --> 01:51:54,826
Malá prémie.
1259
01:51:54,909 --> 01:51:57,454
Posaïte se, prosím. Sednìte si!
1260
01:51:58,079 --> 01:51:59,664
Žena policisty se mùže hodit.
1261
01:51:59,748 --> 01:52:02,250
McClane, mám pro tebe zprávy.
1262
01:52:03,334 --> 01:52:04,586
McClane?
1263
01:52:16,097 --> 01:52:17,390
Pohyb!
1264
01:52:20,060 --> 01:52:21,061
Dìlejte!
1265
01:52:33,615 --> 01:52:35,950
Ty parchante! Já tì zabiju!
1266
01:52:39,871 --> 01:52:40,955
Náboj aktivován.
1267
01:52:41,414 --> 01:52:43,458
- Vùz?
- Vùz.
1268
01:52:50,632 --> 01:52:54,636
Po všech tìch pózách a øeèech
1269
01:52:54,761 --> 01:52:57,138
se zdá, že jste jenom obyèejný zlodìj.
1270
01:52:57,305 --> 01:52:59,808
Já jsem neobyèejný zlodìj,
paní McClaneová.
1271
01:52:59,933 --> 01:53:04,479
A jelikož se chystám pustit do únosu,
mìla byste být zdvoøilejší.
1272
01:53:10,652 --> 01:53:12,821
Ty parchante, já tì zabiju!
1273
01:53:12,904 --> 01:53:16,324
Uvaøím tì a sežeru tì, ty syèáku!
1274
01:53:39,472 --> 01:53:41,015
Nelíbí se mi to, seržante.
1275
01:53:51,651 --> 01:53:54,696
Slicku, ty vole, to je jako v Saigonu, co?
1276
01:53:56,197 --> 01:53:59,117
To jsem byl na základce, magore.
1277
01:54:27,020 --> 01:54:28,479
Kde je Holly?
1278
01:54:28,563 --> 01:54:29,981
Kde je Holly Gennerová?
1279
01:54:30,064 --> 01:54:32,150
Holly Gennerová? Kde je Holly?
1280
01:54:32,233 --> 01:54:33,985
Kde je Holly? Kde je?
1281
01:54:34,235 --> 01:54:35,487
- Odvedli ji!
- Kam?
1282
01:54:35,570 --> 01:54:36,654
Do trezoru!
1283
01:54:36,738 --> 01:54:38,990
- Kde je trezor?
- Ve 30. patøe!
1284
01:54:39,073 --> 01:54:40,992
Prostì ji odvedli!
1285
01:54:41,201 --> 01:54:43,328
Bìžte dolù!
1286
01:54:43,411 --> 01:54:46,581
Celá støecha je podminovaná!
Bìžte dolù!
1287
01:54:46,664 --> 01:54:49,250
Dolù, zatracenì, po schodech dolù!
1288
01:54:51,419 --> 01:54:54,339
Prokoukli nás, centrálo.
Terorista støílí do rukojmích.
1289
01:54:54,422 --> 01:54:56,090
Vem to doleva!
1290
01:55:02,388 --> 01:55:04,057
Skosíme toho grázla!
1291
01:55:12,190 --> 01:55:15,193
Já jsem na vaší stranì, kreténi!
1292
01:55:15,276 --> 01:55:18,446
Otoè to, já toho parchanta dostanu.
1293
01:55:37,298 --> 01:55:39,133
Co tady ksakru...
1294
01:55:41,135 --> 01:55:43,972
Johne, co tady ksakru dìláš?
1295
01:55:44,097 --> 01:55:46,975
Jak ses kruci do tohohle maléru dostal?
1296
01:55:56,985 --> 01:56:00,405
Nìco tu nehraje! Vracejí se dolù!
1297
01:56:00,488 --> 01:56:02,657
- Vyhoï støechu do vzduchu.
- Vždy je tam Karl!
1298
01:56:02,740 --> 01:56:04,158
Vyhoï støechu do vzduchu!
1299
01:56:07,412 --> 01:56:10,248
V životì už mì ani nenapadne,
1300
01:56:10,331 --> 01:56:13,334
abych chodil do nìjakýho mrakodrapu.
1301
01:56:16,671 --> 01:56:19,007
Panebože, nenechej mì umøít!
1302
01:57:50,681 --> 01:57:53,184
Kristepane!
1303
01:57:54,352 --> 01:57:56,938
Mám pocit, že nám sem FBI
bude muset poslat další lidi.
1304
01:58:09,742 --> 01:58:11,536
Prokrista, zatracenì!
1305
01:58:37,979 --> 01:58:40,565
Co se to sakra dìje?
1306
01:58:42,442 --> 01:58:46,154
Co teï budete dìlat? Sedìt a èekat,
až vám ten barák spadne na hlavu?
1307
01:58:54,162 --> 01:58:55,246
Do prdele!
1308
01:58:55,329 --> 01:58:57,165
No dobøe!
1309
01:59:00,835 --> 01:59:02,587
Vydrž, lásko.
1310
01:59:02,670 --> 01:59:04,297
Vydrž, zlato.
1311
01:59:05,339 --> 01:59:06,340
Panebože.
1312
01:59:51,511 --> 01:59:53,221
Hansi!
1313
02:00:07,735 --> 02:00:09,487
Kristepane.
1314
02:00:09,570 --> 02:00:12,824
Ahoj, zlato.
1315
02:00:33,886 --> 02:00:37,849
Takže o tohle tady jde?
O pitomou loupež?
1316
02:00:38,266 --> 02:00:39,517
Zahoï tu zbraò.
1317
02:00:41,227 --> 02:00:43,521
To jsi musel roztøískat
celej barák, Hansi?
1318
02:00:43,604 --> 02:00:46,607
Když èlovìk ukradne 600 dolarù,
mùže prostì zmizet.
1319
02:00:46,732 --> 02:00:49,694
Když ale ukradne 600 milionù, najdou ho,
1320
02:00:49,777 --> 02:00:52,113
pokud si nebudou myslet, že je po nìm.
1321
02:00:52,196 --> 02:00:54,282
Zahoï zbraò.
1322
02:01:04,792 --> 02:01:06,460
Ten je mùj.
1323
02:01:09,714 --> 02:01:11,549
Dostal jsi mì.
1324
02:01:11,632 --> 02:01:14,385
Vždycky pravý kovboj, náš pan McClane.
1325
02:01:14,468 --> 02:01:16,137
Amerièané... jsou všichni stejní.
1326
02:01:16,262 --> 02:01:20,224
Tentokrát ale John Wayne neodejde
v zapadajícím slunci s Grace Kellyovou.
1327
02:01:20,308 --> 02:01:22,143
To byl Gary Cooper, kreténe.
1328
02:01:22,226 --> 02:01:23,978
Dost žertù.
1329
02:01:24,103 --> 02:01:26,981
Ty sám bys byl
docela dobrej kovboj, Hansi.
1330
02:01:27,064 --> 02:01:31,736
Ale ano. Cos mi to poslednì øekl?
1331
02:01:31,819 --> 02:01:35,573
Jipí-ka-jej, parchante.
1332
02:01:56,677 --> 02:01:57,762
Holly!
1333
02:02:03,309 --> 02:02:04,810
Šastnou cestu, Hansi.
1334
02:02:49,480 --> 02:02:51,357
Doufám, že to není rukojmí.
1335
02:03:41,782 --> 02:03:45,453
- Rychle, nebo to nestihneme!
- Dej mi ty poznámky!
1336
02:04:08,476 --> 02:04:12,563
Jaké to tam bylo? Jak s vámi zacházeli?
1337
02:04:58,776 --> 02:05:00,528
Tohle je moje žena, Holly.
1338
02:05:00,611 --> 02:05:02,530
Holly Gennerová.
1339
02:05:03,280 --> 02:05:05,032
Holly McClaneová.
1340
02:05:05,116 --> 02:05:06,784
Tìší mì, Holly.
1341
02:05:06,867 --> 02:05:08,786
Máte kloudnýho chlapa.
1342
02:05:08,869 --> 02:05:10,871
Dobøe se o nìho starejte.
1343
02:05:11,539 --> 02:05:12,957
McClane!
1344
02:05:13,290 --> 02:05:15,876
McClane, chci od vás hlášení!
1345
02:05:15,960 --> 02:05:18,629
Musíte si pár vìcí zodpovìdìt.
1346
02:05:18,712 --> 02:05:20,464
Vraždu Ellise, to za prvé.
1347
02:05:20,548 --> 02:05:24,301
Škodu na majetku,
zasahování do policejních záležitostí.
1348
02:06:04,675 --> 02:06:07,761
Dva bìžte dovnitø a podívejte se,
jestli tam ještì nìkdo není!
1349
02:06:18,522 --> 02:06:21,108
Ne. Ten je tady se mnou.
1350
02:06:31,744 --> 02:06:33,162
Pane McClane, pane McClane!
1351
02:06:33,287 --> 02:06:35,581
Teï, když je tato
neuvìøitelná zkouška za vámi,
1352
02:06:35,706 --> 02:06:37,291
jaké jsou vaše pocity?
1353
02:06:42,588 --> 02:06:43,964
Ale, ale...
1354
02:06:44,965 --> 02:06:48,302
- Veselé Vánoce, Argyle.
- Veselé Vánoce.
1355
02:06:51,889 --> 02:06:52,932
Natoèil jsi to?
1356
02:06:55,935 --> 02:06:59,480
Jestli si takhle pøedstavujou Vánoce,
rozhodnì si nesmím nechat ujít Silvestra.
1357
02:12:02,074 --> 02:12:04,117
SMRTONOSNÁ PAST
1358
02:12:05,305 --> 02:13:05,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm