1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,007 --> 00:00:58,259 Vy nerad lítáte, že jo? 3 00:00:59,344 --> 00:01:01,429 Proè si to myslíte? 4 00:01:03,515 --> 00:01:07,102 Chcete zaruèený recept na to, jak pøežít cestu letadlem? 5 00:01:08,269 --> 00:01:11,272 Až dorazíte na místo, sundejte si boty a ponožky. 6 00:01:11,356 --> 00:01:16,778 Pak se projdìte bosý po koberci a zatnìte prsty u nohou v pìst. 7 00:01:16,903 --> 00:01:19,114 Prsty u nohou v pìst...? 8 00:01:19,864 --> 00:01:24,035 Já vím. Zní to bláznivì. Ale dùvìøujte mi. Dìlám to už devìt let. 9 00:01:24,119 --> 00:01:28,289 Ano, pane! Je to lepší než sprcha a horký kafe. 10 00:01:39,467 --> 00:01:41,553 To nic. Jsem policajt. 11 00:01:43,471 --> 00:01:47,308 Dùvìøujte mi. Dìlám to už jedenáct let. 12 00:01:47,642 --> 00:01:52,564 Jménem kapitána a posádky vás vítám v Los Angeles. 13 00:01:52,647 --> 00:01:55,984 Pøejeme vám veselé Vánoce. 14 00:01:59,112 --> 00:02:02,949 SMRTONOSNÁ PAST 15 00:02:43,281 --> 00:02:44,949 Dámy a pánové... 16 00:02:45,033 --> 00:02:47,368 Dámy a pánové! 17 00:02:47,452 --> 00:02:51,873 Pøijmìte všichni moje blahopøání, protože právì uzavíráme snad nejlepší rok 18 00:02:51,956 --> 00:02:54,542 v historii Nakatomi Corporation. 19 00:02:58,213 --> 00:03:01,216 Jménem generálního øeditele pana Ozu 20 00:03:01,341 --> 00:03:03,468 a správní rady 21 00:03:03,551 --> 00:03:07,806 vám všem srdeènì dìkujeme a pøejeme vám veselé Vánoce a šastný Nový rok! 22 00:03:07,889 --> 00:03:11,392 Veselé Vánoce! Šastný Nový rok! 23 00:03:12,060 --> 00:03:15,563 Ahoj, Holly. Nezajdeme si na veèeøi? 24 00:03:15,647 --> 00:03:18,233 Harry, je Štìdrý den. 25 00:03:18,316 --> 00:03:21,402 Rodina, dárky... 26 00:03:22,487 --> 00:03:24,656 Peèené kaštany? 27 00:03:24,739 --> 00:03:28,743 Santa Claus na saních? Ríká ti to nìco? 28 00:03:28,868 --> 00:03:33,748 No, já jsem myslel spíš na svaøené víno, dobrý zralý sýr 29 00:03:33,873 --> 00:03:38,419 a høejivý krb. Víš, co tím myslím? 30 00:03:40,338 --> 00:03:43,675 Ginny, je 5.40. Bìž na veèírek. Dej si tam šampaòské. 31 00:03:43,758 --> 00:03:46,344 Pøipadám si jak necita. 32 00:03:46,427 --> 00:03:50,181 Díky. Myslíte, že dìátko unese sklenièku? 33 00:03:50,265 --> 00:03:53,351 Tohle dìátko mùže dìlat barmana. 34 00:03:53,768 --> 00:03:54,811 Naposledy! 35 00:03:54,894 --> 00:03:56,771 Mìj se. 36 00:04:02,694 --> 00:04:05,697 Tady McClaneovi. U telefonu Lucy McClaneová. 37 00:04:05,780 --> 00:04:09,784 Ahoj, Lucy McClaneová. U telefonu tvoje máma. 38 00:04:10,285 --> 00:04:13,288 Mami! Kdy už pøijdeš domù? 39 00:04:13,371 --> 00:04:17,292 Brzy. Ale až pøijdu, ty už budeš v posteli. 40 00:04:17,417 --> 00:04:19,877 Ještì mi dej Paulinu, ano, miláèku? 41 00:04:19,961 --> 00:04:24,299 A žádné šmejdìní po domì a hledání dárkù. 42 00:04:24,424 --> 00:04:26,885 Pøijde s tebou táta? 43 00:04:28,970 --> 00:04:30,805 No, uvidíme, co se nám 44 00:04:30,930 --> 00:04:33,474 podaøí zaøídit se Santa Clausem, ano? 45 00:04:33,558 --> 00:04:35,727 Dej telefon Pauline. Ahoj, miláèku. 46 00:04:35,810 --> 00:04:37,312 Paulino! 47 00:04:42,442 --> 00:04:44,319 Brýden, paní Holly. 48 00:04:44,402 --> 00:04:47,238 Volal pan McClane? 49 00:04:47,322 --> 00:04:49,741 Ne, paní Holly. Žádný telefon. 50 00:04:50,992 --> 00:04:54,078 Asi pøed odletem nemìl èas. 51 00:04:54,162 --> 00:04:56,998 I tak by bylo dobré pøipravit 52 00:04:57,081 --> 00:04:58,082 volný pokoj, pro každý pøípad. 53 00:04:58,166 --> 00:05:01,169 Ano, paní Holly. Už jsem udìlala. 54 00:05:01,252 --> 00:05:04,422 Co bych si bez vás poèala, Paulino? 55 00:05:29,781 --> 00:05:30,990 Kalifornie! 56 00:05:44,045 --> 00:05:46,130 Já jsem John McClane. 57 00:05:46,214 --> 00:05:48,800 Argyle. Jsem øidiè vaší limuzíny. 58 00:05:52,053 --> 00:05:54,138 Hezký medvìd. 59 00:05:57,725 --> 00:06:01,729 Tak dobøe... A co teï? 60 00:06:01,813 --> 00:06:06,693 Já jsem jaksi doufal, že to øeknete vy mnì. Já dnes limuzínu øídím poprvé. 61 00:06:06,901 --> 00:06:09,696 To je v poøádku. Já dnes poprvé v limuzínì pojedu. 62 00:06:10,029 --> 00:06:12,573 Jen klid. Mám tady v té káøe úplnì všecko. 63 00:06:12,699 --> 00:06:15,243 Koukejte... CD, CB, TV, 64 00:06:16,035 --> 00:06:18,538 telefon, plný bar, video. 65 00:06:20,248 --> 00:06:24,877 A pokud to má medvídek rád horké, znám pár medvíïat, s kterými to mùže roztoèit. 66 00:06:26,254 --> 00:06:29,090 - Nebo je snad ženatý? - Je ženatý. 67 00:06:29,173 --> 00:06:30,216 OK. 68 00:06:31,884 --> 00:06:35,179 Pardon, uklízeèka má dnes volno. 69 00:06:35,263 --> 00:06:37,598 Nevìdìl jsem, že budete sedìt vpøedu. 70 00:06:37,682 --> 00:06:39,600 Vaše paní tady bydlí? 71 00:06:39,726 --> 00:06:42,103 Už asi pùl roku. 72 00:06:42,186 --> 00:06:44,439 A vy jako poøád bydlíte v New Yorku? 73 00:06:45,273 --> 00:06:48,443 Vždycky se tolik vyptáváš, Argyle? 74 00:06:48,526 --> 00:06:53,114 Promiòte. Jezdil jsem s taxíkem a lidi èekali, že si pokecají. 75 00:06:53,239 --> 00:06:56,534 - Jste teda rozvedený? - Soustøeï se na øízení. 76 00:06:56,617 --> 00:07:00,455 Ale, no tak. Jste rozvedený? Žijete od sebe? Zmlátila vás!? 77 00:07:03,374 --> 00:07:07,462 Mìla dobré místo. Vyklubala se z toho kariéra. 78 00:07:07,545 --> 00:07:12,467 - A proto se musela pøestìhovat sem. - Zapaluje ti to, Argyle. 79 00:07:12,592 --> 00:07:15,219 A proè jste sem nešel vy? 80 00:07:17,889 --> 00:07:21,392 Proè? Proè jste nešel s ní? 81 00:07:21,476 --> 00:07:23,311 Protože jsem newyorský policajt. 82 00:07:23,394 --> 00:07:27,064 Mám tam hromadu grázlù, který se snažím dostat za møíže. 83 00:07:27,148 --> 00:07:29,150 Nemùžu toho jen tak nechat. 84 00:07:29,275 --> 00:07:31,736 Jinými slovy jste si myslel, že ona 85 00:07:31,819 --> 00:07:36,157 to tady nezvládne a pøileze k vám po kolenou, tak proè balit, že? 86 00:07:36,282 --> 00:07:39,327 Už jsem øíkal, že ti to zapaluje, Argyle. 87 00:07:39,410 --> 00:07:41,412 Poslechneme si nìjakou muziku? 88 00:07:44,624 --> 00:07:46,834 Jo, to bude ono. 89 00:07:49,462 --> 00:07:50,797 Nemáš tam nìco vánoèního? 90 00:07:51,130 --> 00:07:53,674 Tohle je vánoèní! 91 00:08:22,870 --> 00:08:25,456 Takže až vás vaše paní uvidí, padnete si do náruèí, 92 00:08:25,540 --> 00:08:29,043 zazní hudba a budete nadosmrti šastní, jo? 93 00:08:29,293 --> 00:08:31,379 To bych klidnì bral. 94 00:08:32,171 --> 00:08:35,967 A když to nevyjde, máte kam jít? 95 00:08:36,050 --> 00:08:38,719 Nìco si najdu. 96 00:08:38,845 --> 00:08:44,225 Zajedu do garáže a poèkám tam. Když zabodujete, zavolejte mi na mobil. 97 00:08:44,308 --> 00:08:49,146 Vynesu vám zavazadla k recepci. Když to nevyjde, najdu vám hotel. 98 00:08:49,230 --> 00:08:50,857 Jsi fajn chlap, Argyle. 99 00:08:50,940 --> 00:08:53,818 Pøipomeòte si to, až mi budete dávat tuzéra. 100 00:09:17,341 --> 00:09:19,594 - Dobrý veèer. - Dobrý veèer. 101 00:09:19,719 --> 00:09:21,679 Pøijel jsem za Holly McClaneovou. 102 00:09:21,762 --> 00:09:23,890 Naukejte to sem. 103 00:09:30,062 --> 00:09:31,188 Pìkná hraèka. 104 00:09:31,272 --> 00:09:35,902 Jo. Když se jdete vyèùrat, pomùže vám to najít poklopec. 105 00:09:37,695 --> 00:09:40,114 DALŠÍ STRANA 106 00:09:44,035 --> 00:09:45,745 UKONÈIT 107 00:09:51,375 --> 00:09:53,419 Kristepane. 108 00:09:58,466 --> 00:10:00,551 - Tøicáté patro. - Veèírek. 109 00:10:00,635 --> 00:10:02,637 Kromì nich už v budovì nikdo není. 110 00:10:02,762 --> 00:10:06,474 Jeïte rychlovýtahem. Vystupte, až uslyšíte hluk. 111 00:10:06,557 --> 00:10:08,100 Díky. 112 00:11:06,284 --> 00:11:08,786 - Šampaòské, pane? - Jo, díky. 113 00:11:43,195 --> 00:11:45,072 Promiòte. 114 00:11:45,656 --> 00:11:48,200 Ahoj! Veselé Vánoce! 115 00:11:51,829 --> 00:11:53,581 Prokrista. 116 00:11:54,248 --> 00:11:55,833 Zatracená Kalifornie. 117 00:12:01,213 --> 00:12:03,841 Dobrý veèer. Já hledám... 118 00:12:03,924 --> 00:12:05,259 - Holly Gennerovou. - Jo. 119 00:12:05,384 --> 00:12:07,344 To musíte být John McClane. 120 00:12:07,428 --> 00:12:09,764 Joe Takagi. Jaká byla cesta z letištì? 121 00:12:09,889 --> 00:12:12,350 Pøíjemná. Vdìèím za ni vám? 122 00:12:12,433 --> 00:12:14,518 To bylo to nejmenší, co jsme mohli udìlat. 123 00:12:14,602 --> 00:12:18,439 - Máte tady pìkné sídlo. - Bude pìkné, pokud ho nìkdy dostavíme. 124 00:12:18,522 --> 00:12:20,524 Nìkolik pater stále ještì dokonèujeme. 125 00:12:20,608 --> 00:12:24,362 Holly šla odfaxovat nìjaké písemnosti. Každou chvilku se vrátí. 126 00:12:24,445 --> 00:12:27,239 Zatím mùžete jít do její kanceláøe, hned tady vzadu. 127 00:12:30,576 --> 00:12:31,577 Ellisi? 128 00:12:33,287 --> 00:12:35,956 Jen jsem odtud telefonoval, byl to nejbližší telefon. 129 00:12:36,082 --> 00:12:38,626 Seznamte se: John McClane, 130 00:12:38,751 --> 00:12:40,294 manžel naší Holly. 131 00:12:40,878 --> 00:12:42,463 Její policista pøímo. 132 00:12:42,797 --> 00:12:45,132 Ellis má na starosti mezinárodní rozvoj. 133 00:12:45,216 --> 00:12:47,468 Hodnì jsem o vás slyšel. 134 00:12:47,551 --> 00:12:49,303 Nìco vám uniklo. 135 00:12:50,930 --> 00:12:52,640 Mohu vám nìco nabídnout? 136 00:12:52,723 --> 00:12:55,726 Jídlo? Zákusky? Øedìné šampaòské? 137 00:12:55,810 --> 00:12:57,937 Ne, dìkuji. 138 00:12:59,396 --> 00:13:01,107 Tohle je teda poøádný veèírek. 139 00:13:02,608 --> 00:13:05,486 Nevìdìl jsem, že se v Japonsku slaví Vánoce. 140 00:13:05,569 --> 00:13:09,740 Jsme pružní. Když to nevyšlo v Pearl Harboru, jdeme na to pøes magnetofony. 141 00:13:12,493 --> 00:13:16,330 Ona je to vlastnì dvojí oslava. Dnes jsme uzavøeli dost velký obchod, 142 00:13:16,455 --> 00:13:17,832 do znaèné míry díky Holly. Že, Joe? 143 00:13:18,999 --> 00:13:21,585 Hned pøijdu za vámi. 144 00:13:25,798 --> 00:13:27,133 Johne. 145 00:13:31,303 --> 00:13:33,180 Seznámili jste se? 146 00:13:33,305 --> 00:13:35,266 Kamenovali jsme ho tady. 147 00:13:35,349 --> 00:13:37,434 Samozøejmì, že jsme se seznámili. 148 00:13:38,018 --> 00:13:41,188 Ten obchod zaøídila ona. Je tvrdá jako z oceli. 149 00:13:41,272 --> 00:13:43,941 Doufala jsem, že ti to neuletí. 150 00:13:44,024 --> 00:13:46,193 Ukaž mu ty hodinky. 151 00:13:46,777 --> 00:13:48,279 Až potom. 152 00:13:48,362 --> 00:13:52,199 No tak mu je ukaž. Nebo se stydíš? Byl to jenom drobný výraz uznání 153 00:13:52,324 --> 00:13:55,703 za všechnu tu tvrdou práci. Jsou to rolexky. 154 00:13:55,828 --> 00:13:58,289 Urèitì je pozdìji uvidím. 155 00:13:58,372 --> 00:14:01,459 Mohl bych se tady nìkde umýt? 156 00:14:01,542 --> 00:14:03,002 Jistì. 157 00:14:18,559 --> 00:14:22,897 Nesmíš se na Ellise zlobit. V tuhle roèní dobu mívá deprese. 158 00:14:23,022 --> 00:14:26,233 Myslí si, že je dárek pøímo od Boha, víš? 159 00:14:26,358 --> 00:14:28,652 Tyhle týpky znám. 160 00:14:28,736 --> 00:14:31,739 Myslím, že se mu líbíš. 161 00:14:31,822 --> 00:14:35,659 To je v poøádku. Mnì se zas líbí jeho soukromá koupelna. 162 00:14:35,743 --> 00:14:38,829 Kde ses ubytoval? Všechno se sebìhlo tak rychle, 163 00:14:38,913 --> 00:14:41,665 že jsem se tì ani nestihla po telefonu zeptat. 164 00:14:41,749 --> 00:14:44,251 Cappy Roberts sem odešel do dùchodu. 165 00:14:45,002 --> 00:14:49,590 - Øíkal, že mùžu bydlet u nìho. - Cappy je v dùchodu? Kde bydlí? 166 00:14:49,715 --> 00:14:52,927 - Romona. - Pomona. 167 00:14:54,428 --> 00:14:55,596 Pomona. 168 00:14:55,679 --> 00:14:57,514 - Pomona. - Pøesnì tak. 169 00:14:58,432 --> 00:15:00,768 To budeš poøád v autì. 170 00:15:02,269 --> 00:15:05,773 Neudìláme to jednodušeji? Mám volný pokoj. 171 00:15:05,856 --> 00:15:08,526 Není nijak obrovský, 172 00:15:08,609 --> 00:15:12,071 ale dìti by tì rády mìly doma. 173 00:15:13,280 --> 00:15:14,782 Tak dìti, jo? 174 00:15:18,118 --> 00:15:20,412 Já taky. 175 00:15:23,624 --> 00:15:25,042 Promiòte. 176 00:15:31,966 --> 00:15:34,552 Stýskalo se mi po tobì. 177 00:15:40,975 --> 00:15:43,811 Po mém jménì se ti ale nestýská, že? 178 00:15:43,936 --> 00:15:47,064 Jen když podepisuješ šeky, co? 179 00:15:47,147 --> 00:15:50,109 Odkdy je z tebe „sleèna Gennerová“? 180 00:15:52,278 --> 00:15:56,156 Tohle je japonská firma. Oni mají dojem, že vdaná žena... 181 00:15:56,282 --> 00:15:58,325 Ty jsi vdaná žena, Holly. 182 00:15:58,450 --> 00:16:03,163 - Musíme o tom zas mluvit? - Nikdy jsme ten rozhovor neukonèili. 183 00:16:03,289 --> 00:16:08,502 - Musela jsem tuhle pøíležitost využít. - Bez ohledu na naše manželství. 184 00:16:08,627 --> 00:16:10,921 Jen to zmìnilo tvoji pøedstavu o manželství. 185 00:16:11,005 --> 00:16:12,756 Jak já si pøedstavuju naše manželství... 186 00:16:12,840 --> 00:16:16,427 Já vím pøesnì, jak ty by sis mìl pøedstavovat naše manželství. 187 00:16:16,510 --> 00:16:18,262 Sleèno Gennerová... 188 00:16:20,014 --> 00:16:21,682 Promiòte. 189 00:16:22,266 --> 00:16:23,601 Dobrý veèer. 190 00:16:24,852 --> 00:16:29,607 Hledá vás pan Takagi. Chce, abyste promluvila k manèaftu. 191 00:16:29,690 --> 00:16:30,691 Dìkuji. 192 00:16:35,112 --> 00:16:36,947 Èas na proslovy. 193 00:16:37,031 --> 00:16:39,533 Za chvilièku jsem zpátky. 194 00:16:50,711 --> 00:16:52,379 To se ti povedlo, Johne. 195 00:16:52,463 --> 00:16:55,466 Skvìlé a velmi vyzrálé. 196 00:17:45,182 --> 00:17:50,270 A Kareem pøihraje. Pak k Worthymu, ten to hodí AC, pak to má Magic, 197 00:17:50,354 --> 00:17:52,106 ten hraje zpátky na Worthyho. 198 00:17:52,940 --> 00:17:54,775 Bum! Dva body. 199 00:17:59,613 --> 00:18:00,614 Jsme uvnitø. 200 00:19:04,928 --> 00:19:07,055 VÝTAHY - NIŽŠÍ PATRA BLOKOVÁNO 201 00:19:09,933 --> 00:19:12,060 VÝTAHY - VYŠŠÍ PATRA 202 00:19:12,186 --> 00:19:13,770 BLOKOVÁNO OD VESTIBULU DO 29 203 00:20:49,283 --> 00:20:51,618 PACIFIC BELL - JEN PRO ZAMÌSTNANCE 204 00:21:07,426 --> 00:21:08,969 Parchant. 205 00:21:12,139 --> 00:21:14,308 Prsty u nohou v pìst. 206 00:21:22,316 --> 00:21:24,484 STÝSKÁ SE NÁM, TATI 207 00:21:45,672 --> 00:21:47,007 Argyle, jsi tam? 208 00:21:47,257 --> 00:21:48,759 Jak to jde? 209 00:21:48,842 --> 00:21:50,093 V poøádku. Kde jsi? 210 00:21:50,177 --> 00:21:53,180 Dole v garáži. Jak to jde s vaší paní? 211 00:21:54,139 --> 00:21:55,515 Ještì není rozhodnuto. 212 00:22:27,381 --> 00:22:28,465 Argyle? 213 00:22:29,049 --> 00:22:31,176 Macu, jste tam? Haló? 214 00:22:39,726 --> 00:22:41,812 Èíslo znáš, tak ho vytoè. 215 00:24:13,987 --> 00:24:16,907 Zachovejte klid. Všechno bude v poøádku. 216 00:24:16,990 --> 00:24:18,825 Všechno bude v poøádku. 217 00:24:38,261 --> 00:24:39,679 Do prdele! 218 00:24:42,974 --> 00:24:44,142 Uvažuj! 219 00:24:44,601 --> 00:24:46,102 Uvažuj. 220 00:25:01,993 --> 00:25:05,205 Dámy a pánové. 221 00:25:06,039 --> 00:25:07,666 Dámy a pánové! 222 00:25:15,006 --> 00:25:19,302 Z dùvodù celosvìtové nenasytnosti korporace Nakatomi 223 00:25:19,386 --> 00:25:23,890 teï tato firma dostane lekci o tom, co moc skuteènì dokáže. 224 00:25:24,683 --> 00:25:26,893 Vy tomu budete svìdky. 225 00:25:29,062 --> 00:25:30,063 Takže... 226 00:25:31,189 --> 00:25:33,066 kde je pan Takagi? 227 00:25:35,694 --> 00:25:39,072 Joseph Yashinobo Takagi, 228 00:25:40,574 --> 00:25:42,492 narozen v Kjótu, 1937. 229 00:25:42,576 --> 00:25:44,411 Nehýbejte se. 230 00:25:44,911 --> 00:25:48,665 V roce 1939 rodièe emigrovali do San Pedra v Kalifornii, 231 00:25:50,083 --> 00:25:54,588 internován v Manzanaru v letech 1942 až 1943, 232 00:25:55,922 --> 00:25:59,593 stipendijní student, Univerzita státu Kalifornie, 233 00:26:00,218 --> 00:26:02,053 1955. 234 00:26:06,016 --> 00:26:10,187 Absolvent práv ve Stanfordu, 1962. 235 00:26:10,687 --> 00:26:14,024 Titul MBA v Harvardu, 1970. 236 00:26:15,609 --> 00:26:17,861 Prezident spoleènosti Nakatomi Trading. 237 00:26:17,944 --> 00:26:21,281 Místopøedseda správní rady spoleènosti Nakatomi Investment Group... 238 00:26:21,406 --> 00:26:22,449 To staèí. 239 00:26:23,617 --> 00:26:25,702 A otec 240 00:26:25,785 --> 00:26:27,120 pìti dìtí. 241 00:26:27,412 --> 00:26:29,039 Já jsem Takagi. 242 00:26:30,457 --> 00:26:32,584 Tìší mì. 243 00:26:33,043 --> 00:26:34,878 Rád vás poznávám. 244 00:26:47,390 --> 00:26:50,143 32... stavba, 33... poèítaèe. 245 00:27:03,740 --> 00:27:05,242 Hezký oblek. 246 00:27:05,992 --> 00:27:08,161 John Phillips, Londýn. 247 00:27:10,497 --> 00:27:12,832 Taky od nich mám dva obleky. 248 00:27:13,249 --> 00:27:16,962 Prý se tam obléká i Arafat. 249 00:27:21,091 --> 00:27:23,677 - Tudy? - Doleva. 250 00:27:25,303 --> 00:27:27,180 ØÍZENÁ STØELA 251 00:27:45,865 --> 00:27:49,619 „A když Alexandr spatøil šíøi svého panství, 252 00:27:49,703 --> 00:27:53,623 zaplakal, jelikož nebylo již svìtu k porobení.“ 253 00:27:58,128 --> 00:28:00,880 Plody klasického vzdìlání. 254 00:28:03,049 --> 00:28:05,135 To je ale nádhera. 255 00:28:06,845 --> 00:28:09,472 Jako kluk jsem hroznì rád stavìl modely. 256 00:28:09,556 --> 00:28:14,352 Ta pøesnost, ta péèe o každièký detail. 257 00:28:15,186 --> 00:28:16,646 To je krása. 258 00:28:16,855 --> 00:28:21,317 O tohle tedy jde? O náš projekt v Indonésii? 259 00:28:21,401 --> 00:28:24,237 Navzdory tomu, co si spousta lidí myslí, 260 00:28:24,362 --> 00:28:27,490 budeme ten region rozvíjet, ne zneužívat. 261 00:28:27,574 --> 00:28:32,203 Já vám vìøím. Èetl jsem ten èlánek v èasopise Forbes. 262 00:28:34,205 --> 00:28:35,582 Pane Takagi... 263 00:28:37,250 --> 00:28:41,004 Mohli bychom si celé dny povídat o industrializaci a pánské módì, 264 00:28:41,087 --> 00:28:43,173 ale povinnosti volají 265 00:28:43,256 --> 00:28:47,093 a tady mùj kolega má pro vás pár otázek. 266 00:28:47,177 --> 00:28:50,096 K zaplnìní jistých mezer... 267 00:28:50,680 --> 00:28:52,640 STANICE ØEDITELE 268 00:28:57,520 --> 00:28:59,522 KLÍÈ K ULTRA-BRÁNÌ DENNÍ KÓD 269 00:28:59,606 --> 00:29:01,399 Já ten kód nemám. 270 00:29:02,442 --> 00:29:06,029 Vy jste se sem vloupali, abyste se dostali na poèítaè? 271 00:29:06,112 --> 00:29:09,365 Všechny informace, které získáte, v Tokiu zmìní, až se tam probudí. 272 00:29:09,449 --> 00:29:12,368 Naše vedení se vám nepodaøí vydírat... 273 00:29:12,452 --> 00:29:14,537 Sednìte si! 274 00:29:24,422 --> 00:29:28,968 Pane Takagi, mì váš poèítaè nezajímá. 275 00:29:33,306 --> 00:29:35,809 Ale musím znát kód, 276 00:29:35,934 --> 00:29:40,313 protože mì zajímá 640 miliónù dolarù 277 00:29:40,396 --> 00:29:44,818 v dluhopisech na doruèitele, které máte zamèené v trezoru, 278 00:29:44,901 --> 00:29:48,488 a ten trezor je ovládaný poèítaèem. 279 00:29:49,739 --> 00:29:51,658 Vy chcete peníze? 280 00:29:52,158 --> 00:29:54,494 Co jste to za teroristy? 281 00:29:57,831 --> 00:30:00,291 Kdo øíkal, že jsme teroristé? 282 00:30:19,811 --> 00:30:22,522 Ty dluhopisy nepøedstavují víc 283 00:30:22,647 --> 00:30:26,443 než provozní kapitál vaší mateøské korporace na 10 dní. 284 00:30:26,526 --> 00:30:29,863 Není to opravdu nic víc než doèasná nepøíjemnost. 285 00:30:29,946 --> 00:30:30,989 Takže... 286 00:30:35,368 --> 00:30:37,162 Ten kód, prosím. 287 00:30:38,455 --> 00:30:43,126 Bude vám k nièemu. Náš trezor má sedm pojistek a ten kód odjistí jen jednu. 288 00:30:43,209 --> 00:30:44,460 Nikdy se vám ho nepodaøí otevøít. 289 00:30:44,544 --> 00:30:47,881 Pak nemáte dùvod, abyste nám ho nedal. 290 00:30:47,964 --> 00:30:51,885 - Øíkal jsem vám... - Ještì není po všem. 291 00:30:56,472 --> 00:31:00,143 To je velmi hezký oblek, pane Takagi. 292 00:31:00,894 --> 00:31:04,063 Byla by škoda ho znièit. 293 00:31:06,316 --> 00:31:08,693 Budu poèítat do tøí. 294 00:31:09,736 --> 00:31:12,697 Ètyøi už neuslyšíte. 295 00:31:13,198 --> 00:31:15,408 Dejte mi ten kód. 296 00:31:16,493 --> 00:31:17,702 Jedna, 297 00:31:20,747 --> 00:31:22,040 dvì, 298 00:31:24,042 --> 00:31:26,085 - tøi... - Já ho neznám. 299 00:31:26,836 --> 00:31:29,088 Zalette si do Tokia a zeptejte se pøedsedy. 300 00:31:29,172 --> 00:31:30,757 Budete mì muset zabít. 301 00:31:31,716 --> 00:31:32,717 OK. 302 00:31:36,179 --> 00:31:37,597 Udìláme to po zlém. 303 00:31:37,680 --> 00:31:39,682 Tony, nìkam tohle odkliï. 304 00:31:39,766 --> 00:31:43,102 Karle, zkontroluj, jak si vede Heinrich ve strojovnì. 305 00:32:08,461 --> 00:32:09,462 Nic. 306 00:32:10,296 --> 00:32:11,965 Zkontroluj Heinricha. 307 00:32:13,591 --> 00:32:14,968 A teï... 308 00:32:15,468 --> 00:32:17,804 ty si s tím kódem poradíš? 309 00:32:18,596 --> 00:32:23,643 Nevzal jste mì sem pro mé krásné oèi. 310 00:32:28,273 --> 00:32:32,735 Argyle, øekni mi, žes tu støelbu slyšel. A že právì voláš na policii. 311 00:32:32,819 --> 00:32:36,406 Samozøejmì, že se pozdìji stavím. 312 00:32:36,489 --> 00:32:39,325 Miláèku, copak jsem ti nìkdy lhal? 313 00:32:39,450 --> 00:32:41,911 Mùj šéf? Myslí si, že jsem na cestì do Las Vegas. 314 00:32:43,288 --> 00:32:45,748 Uli, bìž nahoru k potrubí. 315 00:32:46,499 --> 00:32:48,459 Marco, ty projdi tudy. 316 00:32:50,461 --> 00:32:52,088 Hodím ti ten kabel. 317 00:32:56,259 --> 00:32:57,802 Hansi, jsme na støeše. 318 00:33:11,274 --> 00:33:12,525 Chytej. 319 00:33:16,362 --> 00:33:17,614 Uli. 320 00:33:24,662 --> 00:33:26,039 30 minut na rozluštìní kódu, 321 00:33:26,164 --> 00:33:31,461 minimálnì dvì až dvì a pùl hodiny na tìch pìt mechanik. 322 00:33:31,544 --> 00:33:34,714 Ale se sedmým zámkem nic nesvedu. 323 00:33:57,403 --> 00:33:58,821 Prosím? 324 00:33:58,905 --> 00:34:02,325 Ten sedmý zámek... to je elektromagnetická plomba. 325 00:34:02,408 --> 00:34:04,827 Jistì víte, že do toho okruhu se nedá dostat místnì. 326 00:34:06,579 --> 00:34:07,872 Dùvìøuj mi. 327 00:34:09,666 --> 00:34:12,752 Proè jsí mu v tom nezabránil, Johne? 328 00:34:13,836 --> 00:34:16,672 Protože bys teï byl v pánu i ty, kreténe. 329 00:34:16,756 --> 00:34:18,758 Uvažuj, krucinál! Uvažuj! 330 00:34:26,516 --> 00:34:27,850 POŽÁRNÍ HLÁSIÈ 331 00:34:31,104 --> 00:34:32,855 Máme tady požární poplach. 332 00:34:33,439 --> 00:34:35,108 Zavolej 911. 333 00:34:35,233 --> 00:34:39,195 Uveï jméno strážného a zruš ten poplach. 334 00:34:39,278 --> 00:34:40,613 Pak vypni ten syst... 335 00:34:44,033 --> 00:34:46,953 Eddie, v kterém patøe se ten poplach spustil? 336 00:34:48,454 --> 00:34:50,623 Pùjdeme? 337 00:35:03,136 --> 00:35:04,303 A je to. 338 00:35:04,595 --> 00:35:07,390 Ahoj, drobku. Pojï k tátovi, no tak. 339 00:35:11,310 --> 00:35:12,728 No tak pojï, drobku. 340 00:35:13,229 --> 00:35:15,940 No tak pojï, drobku, sem k tátovi. 341 00:35:16,023 --> 00:35:19,068 Dám tomu tvýmu zatracenýmu èoklovi pusinku. 342 00:35:21,154 --> 00:35:23,448 Vy pitomí magoøi! Ne! 343 00:35:23,990 --> 00:35:25,992 Otoète to zasraný auto! 344 00:35:59,442 --> 00:36:02,528 Požár byl zrušen, pøíteli. 345 00:36:07,116 --> 00:36:09,535 Nikdo ti nepøijede na pomoc. 346 00:36:13,539 --> 00:36:16,709 Takže bude lepší, když se pøipojíš k ostatním. 347 00:36:19,378 --> 00:36:21,547 Slibuji, že ti neublížím. 348 00:36:51,035 --> 00:36:54,163 Odhoï to, ty hajzle. Policie. 349 00:36:54,247 --> 00:36:55,998 Ty mi neublížíš. 350 00:36:56,082 --> 00:36:57,917 Jo? Proè ne? 351 00:36:58,000 --> 00:36:59,835 Protože jsi policista. 352 00:36:59,919 --> 00:37:02,338 Policisté mají svá pravidla. 353 00:37:02,421 --> 00:37:05,925 Jo, to mi mùj kapitán mele poøád dokola. 354 00:38:06,152 --> 00:38:07,653 ÈERVENÝ HRAD 355 00:38:08,446 --> 00:38:10,072 KÓD SCHVÁLEN 356 00:38:10,156 --> 00:38:12,074 CHCETE POKRAÈOVAT? 357 00:38:12,658 --> 00:38:14,827 To si piš, že chci pokraèovat. 358 00:38:55,117 --> 00:38:57,036 Po svìtì chodí devìt miliónù teroristù 359 00:38:57,161 --> 00:39:00,206 a já odkrouhnu mròouse, co má menší èíslo bot než moje sestra. 360 00:39:49,714 --> 00:39:54,343 Chci vše vyøešit profesionálnì, efektivnì a ve vzájemné spolupráci. 361 00:39:54,427 --> 00:39:56,262 Nežádám pøíliš. 362 00:39:56,345 --> 00:39:58,514 Bohužel, váš pan Takagi to nepochopil, 363 00:39:58,597 --> 00:40:02,268 takže už se k nám nepøipojí, aby s námi prožil zbytek svého života. 364 00:40:04,437 --> 00:40:06,564 Záleží na vás, jak se odtud dostanete. 365 00:40:07,565 --> 00:40:10,443 Mùžete odejít po svých nebo vás mohou vynést, 366 00:40:10,526 --> 00:40:14,572 ale nenechávejte si žádné iluze... všechno je pod naší kontrolou. 367 00:40:16,073 --> 00:40:19,952 Takže se teï každý rozhodnìte 368 00:40:20,119 --> 00:40:22,079 a nezapomeòte, 369 00:40:23,539 --> 00:40:25,624 že my jsme nic nenechali náhodì. 370 00:40:25,708 --> 00:40:27,626 TEÏ MÁM SAMOPAL 371 00:40:34,050 --> 00:40:35,301 Odveïte je zpátky! 372 00:40:45,144 --> 00:40:47,646 „Teï mám samopal.“ 373 00:40:55,488 --> 00:40:57,490 Že by nám unikl nìkterý strážný? 374 00:40:57,615 --> 00:41:02,995 Strážní jsou staøí unavení policajti na penzi. Ne, tohle je nìco jiného. 375 00:41:12,338 --> 00:41:14,507 Musíme nìco udìlat, Hansi. 376 00:41:14,590 --> 00:41:15,841 To ano. 377 00:41:15,925 --> 00:41:20,429 Øeknìte Karlovi, že jeho bratr je mrtev. A pøijde dolù. 378 00:41:24,350 --> 00:41:28,020 Franco, Fritzi, vezmìte to tìlo nahoru, a je z dohledu. 379 00:41:28,187 --> 00:41:31,816 Nechci, aby si rukojmí nìco namlouvali. 380 00:42:35,254 --> 00:42:37,006 Já chci krev! 381 00:42:37,089 --> 00:42:40,175 Budeš ji mít, ale dovol Heinrichovi, aby rozmístil rozbušky, 382 00:42:40,259 --> 00:42:42,845 a Theo a pøipraví trezor. Až zavoláme policii, 383 00:42:42,928 --> 00:42:46,182 mùžeš budovu rozpárat a toho èlovìka najít, 384 00:42:46,265 --> 00:42:49,101 ale zatím nebudeme mìnit plány! 385 00:42:49,518 --> 00:42:51,770 A co když nám je zmìní on? 386 00:42:56,567 --> 00:42:58,444 Na co myslíš? 387 00:43:00,404 --> 00:43:02,531 Nìco tu nehraje. 388 00:43:02,615 --> 00:43:03,949 Policajti? 389 00:43:05,868 --> 00:43:08,287 - John. - John? 390 00:43:08,621 --> 00:43:12,124 Ten to mùže celé zvorat. Co si myslí, že dìlá? 391 00:43:12,249 --> 00:43:13,459 Svoji práci. 392 00:43:13,584 --> 00:43:17,213 Hovno. Jeho práce je tøi tisíce mil odtud. 393 00:43:17,296 --> 00:43:21,550 Bez nìho bychom ještì poøád mìli šanci se odtud dostat. 394 00:43:21,634 --> 00:43:23,969 Bìž to øíct Takagimu. 395 00:43:47,576 --> 00:43:49,912 Mayday, Mayday, je nìkdo na pøíjmu, kanál 9. 396 00:43:49,995 --> 00:43:53,999 Teroristé obsadili budovu Nakatomi a mají asi tøicet rukojmích. 397 00:43:54,124 --> 00:43:56,252 Opakuji. Neznámý poèet teroristù, 398 00:43:56,335 --> 00:43:59,672 šest nebo víc, ozbrojených, v budovì Nakatomi Plaza, 399 00:43:59,755 --> 00:44:00,756 v Century City. 400 00:44:00,839 --> 00:44:03,634 Odkud se dá nejlíp vysílat? 401 00:44:03,717 --> 00:44:04,760 Ze støechy! 402 00:44:04,843 --> 00:44:06,178 Bìžte! Bìžte! 403 00:44:08,806 --> 00:44:11,100 Je to stejná adresa jako ten požární poplach. 404 00:44:11,183 --> 00:44:13,602 Já to vezmu. 405 00:44:15,104 --> 00:44:19,441 Prosím pozor, a jste kdokoli, tento kanál je vyhrazen pro nouzová volání. 406 00:44:19,525 --> 00:44:22,611 Neser mì, dámo! Máš dojem, že si chci objednat pizzu? 407 00:44:35,541 --> 00:44:38,377 Zabiju ho já. 408 00:44:39,003 --> 00:44:41,130 Jednoho rukojmího už zastøelili. 409 00:44:41,213 --> 00:44:44,383 Upevòují svoje pozice, a ty mi tady prdíš do vysílaèky! 410 00:44:44,842 --> 00:44:48,470 Pane, už jsem vám to øekla jednou. Toto je vyhrazený kanál. 411 00:44:48,554 --> 00:44:52,308 Pokud se jedná o nouzové volání, volejte èíslo 911 telefonicky. 412 00:44:52,391 --> 00:44:56,061 Jinak to nahlásím jako narušení pøenosového protokolu. 413 00:44:56,145 --> 00:45:00,065 Fajn! Nahlas mì! Pøijeï sem a zatkni mì! Hlavnì sem ihned pošli policii! 414 00:45:13,579 --> 00:45:17,166 Najdi obchùzkáøe, a tam zajede. 415 00:45:28,927 --> 00:45:32,347 Já myslel, že policajti jedí jen koblihy. 416 00:45:32,431 --> 00:45:35,184 Tohle je pro ženu. 417 00:45:36,393 --> 00:45:39,188 Je tìhotná. 418 00:45:40,272 --> 00:45:41,273 Dej to do pytlíku. 419 00:45:42,691 --> 00:45:44,026 Mìj se fajn. 420 00:45:46,862 --> 00:45:48,447 Díky. 421 00:45:51,450 --> 00:45:53,869 Volám 8-Lincoln-30. Pøíjem. 422 00:45:53,952 --> 00:45:55,871 8-Lincoln-30 na pøíjmu. 423 00:45:55,954 --> 00:46:00,292 Provìøte kód dvì na adrese Nakatomi Plaza, Century City. 424 00:46:00,375 --> 00:46:04,296 8-Lincoln-30 volá dispeèink. Jsem na cestì. 425 00:48:02,539 --> 00:48:03,749 Dìvèata. 426 00:48:19,431 --> 00:48:21,600 Do prdele! Kde sakra je? 427 00:48:43,622 --> 00:48:45,582 Proboha. 428 00:49:01,473 --> 00:49:03,642 Je ve výtahové šachtì. 429 00:49:04,226 --> 00:49:07,646 Perfektní. Výtahy jsou zablokované, nemùže uniknout. 430 00:49:07,771 --> 00:49:09,481 Zajisti ho tam a vra se dolù. 431 00:49:13,402 --> 00:49:14,570 Kruci. 432 00:49:20,575 --> 00:49:24,162 Karle, policie už je možná na cestì. 433 00:49:24,246 --> 00:49:25,247 Karle? 434 00:49:46,268 --> 00:49:47,311 Kristepane. 435 00:49:52,441 --> 00:49:54,610 Mùžu je zadržet, ale jenom když neuslyší støelbu. 436 00:49:54,693 --> 00:49:57,279 Když ho tam zajistíš, bude mimo hru... 437 00:51:02,260 --> 00:51:06,056 „Pøijeï za námi na pobøeží. Budeme spolu, užijeme si.“ 438 00:51:12,854 --> 00:51:15,899 Už chápu, jak je jídlu v troubì. 439 00:53:12,557 --> 00:53:14,518 Nejvyšší èas. 440 00:53:19,147 --> 00:53:21,566 Nevidím dùvod k zásahu, pøíjem. 441 00:53:21,650 --> 00:53:24,069 Rozumím. Možná to byl planý poplach. 442 00:53:24,194 --> 00:53:25,904 Ovìøte prostor znovu a ozvìte se. 443 00:53:32,410 --> 00:53:34,663 Kdo øídí ten auák, Stevie Wonder? 444 00:53:36,915 --> 00:53:38,375 Vidím uvnitø strážného. 445 00:53:39,501 --> 00:53:41,336 Zajdu tam a podívám se na to blíž. 446 00:53:41,419 --> 00:53:42,754 Buïte opatrný. 447 00:53:46,007 --> 00:53:47,008 Eddie? 448 00:53:47,509 --> 00:53:49,761 Èekal jsem, že asi budete volat. 449 00:54:13,285 --> 00:54:15,912 Dobrý veèer, strážníku. Co pro vás mùžu udìlat? 450 00:54:27,299 --> 00:54:29,217 Mìli jsme tady ten planý poplach. 451 00:54:29,301 --> 00:54:33,471 Nejspíš vás sem ten zatracenej poèítaè volal zbyteènì. 452 00:54:33,597 --> 00:54:37,058 Co ten systém nainstalovali, poøád v nìm vychytávají mouchy. 453 00:54:37,142 --> 00:54:39,477 ...Notre Dame vede nad USC. 454 00:54:39,561 --> 00:54:41,313 Teda, do prdele! 455 00:54:41,396 --> 00:54:43,982 Já na ty idioty vsadil 50 doláèù. 456 00:54:45,650 --> 00:54:49,821 Tak co, kde je ta naše spanilá jízda? 457 00:55:15,680 --> 00:55:17,849 Mùžu se tu trochu porozhlédnout? 458 00:55:17,932 --> 00:55:19,267 Jo, poslužte si. 459 00:55:19,351 --> 00:55:25,190 27 sekund do konce první ètvrtiny. 7:0 pro Notre Dame. 460 00:55:27,692 --> 00:55:28,818 Já ty podìlaný... 461 00:55:29,319 --> 00:55:30,862 Stùj, parchante! Odhoï zbraò! 462 00:55:30,987 --> 00:55:32,113 Nestøílej! 463 00:55:32,197 --> 00:55:34,949 - Zahoï tu pistoli! - OK! Nestøílej! 464 00:55:35,033 --> 00:55:36,201 Zahoï tu zatracenou pistoli! 465 00:55:36,534 --> 00:55:37,827 Marco, k zemi! 466 00:55:54,302 --> 00:55:56,388 K èertu s tím! 467 00:56:05,355 --> 00:56:07,148 Teï je po tobì! 468 00:56:07,232 --> 00:56:10,360 Další stùl tam už není! Kam pùjdeš teï, kámo? 469 00:56:11,403 --> 00:56:14,698 Až pøíštì budeš mít šanci nìkoho zabít, tak neváhej. 470 00:56:22,080 --> 00:56:23,998 Díky za radu. 471 00:56:24,374 --> 00:56:27,752 - Promiòte, že jsem obtìžoval. - Nic se nedìje. 472 00:56:27,877 --> 00:56:30,505 - Veselé Vánoce! - Nápodobnì. 473 00:56:44,769 --> 00:56:46,604 Propána... 474 00:56:50,191 --> 00:56:51,943 8-Lincoln-30 volá dispeèink. 475 00:56:52,026 --> 00:56:53,111 Poslouchám. 476 00:56:53,194 --> 00:56:57,699 Na adrese Nakatomi Plaza hlásím planý poplach. Všechno je tu v poøádku. Konec. 477 00:57:06,332 --> 00:57:07,375 Do prdele! 478 00:57:07,459 --> 00:57:09,252 Do hajzlu! Panebože! 479 00:57:17,302 --> 00:57:18,970 Vítej na veèírku, kámo! 480 00:57:19,179 --> 00:57:20,597 Krucinál! 481 00:57:27,437 --> 00:57:29,397 Pošlete sem nìkoho! 482 00:57:29,481 --> 00:57:32,066 U budovy Nakatomi je policista ostøelován ze samopalu! 483 00:57:32,150 --> 00:57:34,152 Potøebuju okamžitì posily! 484 00:57:35,487 --> 00:57:36,821 Okamžitì, do hajzlu! 485 00:57:55,423 --> 00:57:57,342 Moniko, já ten stùl zajistím. 486 00:57:58,510 --> 00:58:01,095 Wolfgang a já jsme dobøí pøátelé. 487 00:58:01,679 --> 00:58:03,264 Dìlal jsem s ním pøece rozhovor. 488 00:58:03,348 --> 00:58:05,100 ...Nakatomi. 489 00:58:05,183 --> 00:58:07,852 Opakuji. Je tøeba poslat posily... 490 00:58:07,936 --> 00:58:11,606 Jsem u Nakatomi Plaza. Auák už mám jako ementál! 491 00:58:11,689 --> 00:58:15,777 Potøebuju okamžitì posily! Okamžitì, do hajzlu! 492 00:58:36,673 --> 00:58:38,633 Nikdy jsem si nemyslel, že rád uslyším houkaèku. 493 00:58:38,967 --> 00:58:43,304 Zachovejte všichni klid, prosím. Jen to pøišlo v ponìkud nevhodný èas. 494 00:58:43,388 --> 00:58:48,143 Policejní zásah byl nevyhnutelný, a mimochodem i nutný. 495 00:58:48,226 --> 00:58:51,729 Necháme je venku zaèmuchat a zachováme klid. 496 00:58:51,813 --> 00:58:53,398 Tohle je jenom zaèátek. 497 00:58:55,066 --> 00:58:58,570 Øíkal jsem, že chci ticho ve vysílaèkách, dokud... 498 00:58:58,695 --> 00:59:01,322 To je mi moc líto, Hansi. Já jsem ten vzkaz nedostal. 499 00:59:01,406 --> 00:59:04,826 Možná jsí ho mìl vyvìsit na nástìnce. 500 00:59:04,909 --> 00:59:07,412 Øíkal jsem si, že když jsem odprásk tady Tonyho a Marca a jeho kámoše, 501 00:59:07,495 --> 00:59:10,331 tak vám tam s Karlem a Francem možná bude smutno, 502 00:59:10,415 --> 00:59:12,333 a tak ti volám. 503 00:59:12,417 --> 00:59:14,669 Odkud o nás tolik ví? 504 00:59:16,087 --> 00:59:18,214 To je od vás velmi laskavé. 505 00:59:18,673 --> 00:59:21,676 Pøedpokládám, že vy jste náš záhadný nezvaný host. 506 00:59:22,343 --> 00:59:23,678 Pùsobíte nám velké potíže na to, 507 00:59:23,761 --> 00:59:25,930 že jste jenom strážný. 508 00:59:26,764 --> 00:59:28,850 Vedle, Hansi. Neuhádl jsi. 509 00:59:28,933 --> 00:59:31,686 Chceš bonusovou otázku, která mùže poøádnì zmìnit skóre? 510 00:59:36,774 --> 00:59:39,194 Ale ale, tohle pøece škodí zdraví. 511 00:59:40,069 --> 00:59:41,529 Kdo tedy jste? 512 00:59:41,613 --> 00:59:43,948 Jenom moucha na dortu, Hansi, 513 00:59:44,032 --> 00:59:45,366 trn v patì, 514 00:59:45,450 --> 00:59:47,452 hovno na košili. 515 00:59:52,624 --> 00:59:55,043 Zkontroluj, jak jsou na tom ostatní. Nepoužívej vysílaèku. 516 00:59:55,126 --> 00:59:59,297 Zjisti, jestli nelže o Marcovi a jestli nám neschází ještì nìkdo. 517 01:00:02,967 --> 01:00:05,053 Pane záhadný hoste, 518 01:00:06,137 --> 01:00:07,889 jste tam? 519 01:00:08,640 --> 01:00:10,224 Jo, jsem tady, 520 01:00:10,308 --> 01:00:13,061 jedinì, že byste mi chtìl otevøít dveøe ven. 521 01:00:13,144 --> 01:00:15,063 To bohužel nepùjde, 522 01:00:15,146 --> 01:00:17,982 ale jsem z vás zmatený. 523 01:00:18,066 --> 01:00:19,817 Vy znáte mé jméno, ale já vaše ne. 524 01:00:19,901 --> 01:00:24,072 Jste jen další Amerièan, co v dìtství vidìl pøíliš mnoho filmù? 525 01:00:24,155 --> 01:00:27,325 Další obì zkrachovalé kultury, 526 01:00:27,408 --> 01:00:30,495 který si myslí, že je John Wayne, Rambo nebo šerif Dillon? 527 01:00:31,829 --> 01:00:34,749 Já jsem mìl vždycky slabost pro Roye Rogerse. 528 01:00:35,333 --> 01:00:37,085 Líbily se mi ty zdobené košile. 529 01:00:37,168 --> 01:00:40,463 Opravdu si myslíte, že máte proti nám šanci, pane kovboji? 530 01:00:43,591 --> 01:00:45,677 Jipí-ka-jej, parchante. 531 01:00:49,639 --> 01:00:51,766 S pøenosákem u toho mùžu být první. 532 01:00:51,849 --> 01:00:53,685 Já nemám ty nové stránky. 533 01:00:53,768 --> 01:00:56,020 Harvey, nezmatkuj. 534 01:00:56,104 --> 01:00:57,855 Same, proboha tì prosím. 535 01:00:57,939 --> 01:01:01,109 V pøenosáku je Simon. Øeknu mu, a se tam mrkne. 536 01:01:01,192 --> 01:01:03,027 Tohle nenechám zvadnout! 537 01:01:03,152 --> 01:01:05,947 Tohle je moje reportáž! Jedu tam! 538 01:01:06,030 --> 01:01:07,615 Podívej, Same. Poslouchej. 539 01:01:07,699 --> 01:01:09,951 Nemusíš mi to auto dávat, já si ho seberu sám. 540 01:01:10,034 --> 01:01:11,202 Dej si pohov, Thornburgu. 541 01:01:11,286 --> 01:01:12,453 Mlè, Harvey! 542 01:01:12,537 --> 01:01:15,123 Ètyøi, tøi, dva, 543 01:01:15,206 --> 01:01:16,374 jedna. 544 01:01:16,624 --> 01:01:18,376 Harvey, vysíláme. 545 01:01:22,672 --> 01:01:24,716 Dobrý veèer. Tady Harvey Johnson. 546 01:01:26,634 --> 01:01:30,388 A Gail Wallensová. Sledujete noèní zprávy ve 22.00. 547 01:01:30,513 --> 01:01:33,307 Hlavní události pøedvánoèního... 548 01:01:33,391 --> 01:01:36,561 Vem si vùz èíslo pìt a vypadni. 549 01:01:44,360 --> 01:01:47,739 O Marcovi nelhal. Marco je dole na ulici. 550 01:01:47,864 --> 01:01:50,158 Ten druhý je Heinrich 551 01:01:50,241 --> 01:01:52,744 a jeho brašna je pryè. 552 01:01:54,245 --> 01:01:56,372 Mìl u sebe rozbušku. 553 01:02:00,668 --> 01:02:01,669 Theo. 554 01:02:02,336 --> 01:02:03,379 Theo. 555 01:02:05,089 --> 01:02:08,259 Zdá se, že máme problémy. Jak pokraèuješ? 556 01:02:08,843 --> 01:02:10,344 Udìlal jsem tøi, zbývají ètyøi. 557 01:02:10,428 --> 01:02:11,763 Tak nebudeme ztrácet èas 558 01:02:11,888 --> 01:02:13,765 tímhle rozhovorem. 559 01:02:14,432 --> 01:02:16,017 Tady seržant Al Powell 560 01:02:16,100 --> 01:02:17,685 z policie v Los Angeles. 561 01:02:17,769 --> 01:02:19,187 Pokud mì na tomhle kanále 562 01:02:19,270 --> 01:02:20,438 slyší osoba, která volala o pomoc, 563 01:02:20,605 --> 01:02:22,523 potvrïte pøíjem. 564 01:02:22,607 --> 01:02:23,691 Opakuji, 565 01:02:23,775 --> 01:02:27,111 pokud mì slyší osoba, která na tomhle kanále volala o pomoc, 566 01:02:27,195 --> 01:02:29,614 potvrïte pøíjem! 567 01:02:33,951 --> 01:02:36,537 Slyším tì, kamaráde. Ty jsi ten z toho auáku? 568 01:02:36,621 --> 01:02:38,623 Z toho, co z nìho zbylo. 569 01:02:38,706 --> 01:02:40,374 Mùžeš se mi identifikovat? 570 01:02:40,458 --> 01:02:42,126 Teï ne. Možná pozdìji. 571 01:02:42,251 --> 01:02:46,297 Rychle poslouchej. Tohle je skupinová linka. A sousedy svrbí prst na spoušti. 572 01:02:46,422 --> 01:02:49,884 Situace je následující. Ve 30. patøe máš asi 30 rukojmích. 573 01:02:49,967 --> 01:02:51,385 Vùdce se jmenuje Hans. 574 01:02:51,469 --> 01:02:54,138 Musíme ho najít a zavøít mu hubu. Všecko jim vykecá! 575 01:02:54,222 --> 01:02:56,307 Nechej ho. Já si poèkám na FBI. 576 01:02:56,391 --> 01:02:58,476 Do té doby si mùže utrácet èas, jak se mu zlíbí, 577 01:02:58,559 --> 01:03:00,812 ale my musíme najít tu brašnu, Fritzi. 578 01:03:00,937 --> 01:03:02,980 Mají tady celej zasranej arzenál. 579 01:03:03,064 --> 01:03:04,398 Ty rozbušky musíme dostat. 580 01:03:04,482 --> 01:03:06,901 Mají rakety, automatické zbranì 581 01:03:06,984 --> 01:03:09,153 a dost trhavin na to, aby poslali Schwarzeneggera do nebíèka. 582 01:03:09,654 --> 01:03:12,490 Zbylo jich devìt, když poèítám toho skokana, cos ho chytil. 583 01:03:12,573 --> 01:03:17,411 Jsou to vìtšinou Evropané soudì podle znaèek obleèení a... 584 01:03:23,835 --> 01:03:25,336 cigaret. 585 01:03:25,461 --> 01:03:28,005 Mají prachy a jsou perfekt tøída. 586 01:03:28,089 --> 01:03:29,757 Jak to víš? 587 01:03:29,841 --> 01:03:31,592 Vidìl jsem v životì dost padìlaných dokladù, 588 01:03:31,676 --> 01:03:35,513 abych poznal, že ty jejich musely stát majlant. 589 01:03:37,807 --> 01:03:40,184 Všechno si to seèti. Nevím, co to ksakru znamená, 590 01:03:40,309 --> 01:03:43,855 ale máš co dìlat s bandou parchantù, kteøí se zatím nikam nechystají. 591 01:03:45,481 --> 01:03:48,359 Rozumím, brácho. Už na tom makáme, 592 01:03:48,484 --> 01:03:50,445 tak si zapal, dokud mùžeš. 593 01:03:50,528 --> 01:03:53,322 Nemusíš øíkat dvakrát, brácho. 594 01:03:53,865 --> 01:03:55,950 Jak ti mám øíkat? 595 01:03:57,493 --> 01:03:58,619 Øíkej mi... 596 01:04:00,288 --> 01:04:01,289 Roy. 597 01:04:01,372 --> 01:04:05,126 Poslyš, Royi, pokud si ještì na nìco vzpomeneš, 598 01:04:05,209 --> 01:04:06,377 dej nám vìdìt, jo? 599 01:04:06,502 --> 01:04:09,547 Zatím si najdi bezpeèné místo a nech nás pracovat. 600 01:04:10,548 --> 01:04:12,842 Jsou v tvých rukou, seržante. 601 01:04:16,220 --> 01:04:18,306 ZÁMEK ODBLOKOVÁN - ZÁMEK ZABLOKOVÁN 602 01:04:30,318 --> 01:04:31,569 Kdo s nimi komunikuje? 603 01:04:32,653 --> 01:04:35,698 Já. Seržant Powell. Al Powell. 604 01:04:36,157 --> 01:04:40,161 Dwayne Robinson. Jak to vypadá? Co ta hovada chtìjí? 605 01:04:40,244 --> 01:04:42,413 Pokud myslíte ty teroristy, 606 01:04:42,496 --> 01:04:44,499 ještì jsme od nich neslyšeli ani ò. 607 01:04:44,582 --> 01:04:46,501 A s kým jste to teda mluvil? 608 01:04:47,543 --> 01:04:50,421 Nevíme, kdo to je. Neøekl nám jméno. 609 01:04:50,504 --> 01:04:53,090 Ale zdá se, že je to ten, co volal. 610 01:04:53,216 --> 01:04:56,427 Jednoho teroristu zabil urèitì a tvrdí, že odrovnal další dva. 611 01:04:56,552 --> 01:04:57,762 Tak tvrdí? 612 01:04:57,845 --> 01:05:00,014 Powelle, napadlo vás vùbec, 613 01:05:00,097 --> 01:05:02,517 že by mohlo jít o jednoho z teroristù, který vás vodí za nos, 614 01:05:02,600 --> 01:05:04,352 nebo o nìjakého blázna? 615 01:05:04,435 --> 01:05:07,521 Já myslím, že ne. Bude to asi policajt, 616 01:05:07,605 --> 01:05:10,358 i když tøeba ne místní. Urèitì je od policie. 617 01:05:10,441 --> 01:05:13,694 - Jak to víte? - Z narážek... podle toho, co øíkal, 618 01:05:13,778 --> 01:05:16,614 tøeba že pozná falešný prùkaz. 619 01:05:16,697 --> 01:05:18,783 Prokrista, Powelle! 620 01:05:18,866 --> 01:05:21,369 Pokud víme, mùže to být tøeba nìjaký barman, ksakru! 621 01:05:21,452 --> 01:05:22,954 Dorazila televize. 622 01:05:23,913 --> 01:05:25,540 Do prdele. 623 01:05:42,556 --> 01:05:43,975 Chci o nìco požádat. 624 01:05:44,100 --> 01:05:46,477 Který idiot vás povìøil vedením? 625 01:05:46,560 --> 01:05:48,479 Vy, 626 01:05:48,604 --> 01:05:53,734 když jste mi zavraždil šéfa. Teï všichni spoléhají na mì. 627 01:05:53,818 --> 01:05:58,990 Já bych to klidnì nìkomu pøedala. Radši bych si od vás držela vìtší odstup. 628 01:06:06,956 --> 01:06:08,249 Pokraèujte. 629 01:06:08,332 --> 01:06:10,334 Je mezi námi tìhotná žena. 630 01:06:10,418 --> 01:06:13,337 Nebojte se, rodit má až za dva týdny, 631 01:06:13,421 --> 01:06:16,591 ale na tìch kamenech jí pìknì trpí záda. 632 01:06:16,674 --> 01:06:20,970 Chtìla bych povolení pøemístit ji do kanceláøe s pohovkou. 633 01:06:21,929 --> 01:06:24,849 To ne, ale nechám vynést pohovku nahoru. Staèí? 634 01:06:24,932 --> 01:06:26,684 Staèí. 635 01:06:26,809 --> 01:06:32,106 A pokud nemáte rádi sajrajt, zaènìte nás po skupinách vodit na toalety. 636 01:06:32,523 --> 01:06:36,110 Ano. Máte pravdu. Zaøídíme to. 637 01:06:36,193 --> 01:06:37,778 Ještì nìco? 638 01:06:40,281 --> 01:06:42,283 Ne, dìkuji. 639 01:06:48,331 --> 01:06:51,959 Pan Takagi si svoje lidi vybral dobøe, paní...? 640 01:06:52,043 --> 01:06:54,170 Gennerová. 641 01:06:55,046 --> 01:06:57,381 Sleèna Gennerová. 642 01:07:00,051 --> 01:07:02,636 Vstupujeme do programu s mimoøádným zpravodajstvím. 643 01:07:02,720 --> 01:07:06,223 Tady Richard Thornburg v pøímém pøenosu ze Century City. 644 01:07:06,724 --> 01:07:11,979 Los Angeles se dnes pøipojilo ke smutnému spoleèenství mìst, 645 01:07:12,063 --> 01:07:14,065 jejichž jediným kritériem pro èlenství 646 01:07:14,148 --> 01:07:17,234 je zažít trauma mezinárodního terorismu. 647 01:07:17,318 --> 01:07:21,655 Pøibližnì pøed dvìma hodinami ovládla neznámá skupina mužù 648 01:07:21,739 --> 01:07:26,744 budovu spoleènosti Nakatomi. Vchod i východ byl neprodyšnì uzavøen, 649 01:07:26,869 --> 01:07:31,165 veškeré telefonní spojení bylo pøerušeno a jediný zpùsob komunikace 650 01:07:31,248 --> 01:07:34,168 je nyní pomocí krátkovlnných vysílaèek, 651 01:07:34,251 --> 01:07:36,587 které si zøejmì skupina pøivezla s sebou. 652 01:07:36,712 --> 01:07:41,175 Podle oficiálních zdrojù se pachatelé v budovì opevnili... 653 01:07:41,258 --> 01:07:44,053 Pìtko, zùstaòte u hlavního vchodu. 654 01:07:44,387 --> 01:07:48,349 Jednotka Charlie je rozmístìna u parkovištì. 655 01:07:48,432 --> 01:07:52,436 Chci se na nìco zeptat... Vedou ty schody k eskalátorùm? 656 01:07:52,561 --> 01:07:55,606 - Jo. - A jdou na to! 657 01:07:56,273 --> 01:07:57,942 Co se tady dìje? 658 01:07:58,734 --> 01:08:00,861 Co asi? Jdeme dovnitø. 659 01:08:00,945 --> 01:08:05,783 Dovnitø? Èlovìèe, to je šílenství! Pokud víme, mùže tam být až 30 rukojmích! 660 01:08:05,908 --> 01:08:07,785 Víme hovno, Powelle. 661 01:08:07,910 --> 01:08:11,288 Pokud jsou tam rukojmí, jak to, že nežádali o výkupné? 662 01:08:11,372 --> 01:08:14,625 Pokud jsou tam teroristé, kde je seznam jejich požadavkù? 663 01:08:14,750 --> 01:08:16,961 Víme jenom, že vám nìkdo støílel do auta. 664 01:08:17,044 --> 01:08:19,213 Bude to asi ten pitomej parchant, 665 01:08:19,296 --> 01:08:21,298 co s ním mluvíte vysílaèkou. 666 01:08:21,382 --> 01:08:23,050 Promiòte, pane, 667 01:08:23,134 --> 01:08:26,387 a co to tìlo, co vypadlo z okna? 668 01:08:26,470 --> 01:08:29,473 - Kdo ví, tøeba nìjaký makléø mìl depresi. - Jsme pøipraveni, šéfe. 669 01:08:29,598 --> 01:08:31,976 - Rozsvite svìtla. Jdem na to. - Ta svìtla! 670 01:08:32,059 --> 01:08:34,979 - Modré jednotky, jedem. - Svìtla! 671 01:08:46,907 --> 01:08:48,325 Powelle? 672 01:08:49,243 --> 01:08:51,954 Powelle, slyšíš mì, brouku? Co se dìje? 673 01:08:54,081 --> 01:08:57,752 Jsem tu, Royi, ale mám trochu napilno. Zavolám ti pozdìji. 674 01:08:57,835 --> 01:08:58,878 Nìco tu nehraje. 675 01:08:58,961 --> 01:09:00,588 Øekl jsem, že ti zavolám pozdìji. 676 01:09:00,671 --> 01:09:02,756 Pokud jsi, kdo si myslím, že jsi, 677 01:09:02,840 --> 01:09:05,342 tak víš, kdy máš poslouchat, zavøít hubu, 678 01:09:06,844 --> 01:09:08,846 a kdy se máš modlit. 679 01:09:08,929 --> 01:09:11,140 Prokrista! Vy jdete dovnitø, že jo? 680 01:09:12,308 --> 01:09:14,685 Øíkal jsem ti pøece, co je to za chásku! 681 01:09:14,810 --> 01:09:17,104 Nástup. Modré jednotky! 682 01:09:20,524 --> 01:09:22,985 Jdou sem. Všichni na místa. 683 01:09:23,861 --> 01:09:26,530 Theo, budeš se dívat za všechny. 684 01:09:39,001 --> 01:09:40,294 Riversi. 685 01:09:40,377 --> 01:09:43,172 Zaèni s rekognoskací. 686 01:09:43,797 --> 01:09:45,174 Jdeme. 687 01:09:48,385 --> 01:09:49,970 Do prdele! 688 01:10:08,906 --> 01:10:11,158 Pojïte, jdeme. 689 01:10:22,086 --> 01:10:23,087 Prokrista. 690 01:10:56,954 --> 01:10:59,373 Rozptylte se. 691 01:11:06,964 --> 01:11:08,132 NAKLÁDACÍ PROSTOR 692 01:11:25,274 --> 01:11:26,817 Sklapni. 693 01:11:28,736 --> 01:11:30,613 Jdeme. 694 01:11:35,159 --> 01:11:37,119 Vy namachrovaný kreténi. Ne! Ne! 695 01:11:40,998 --> 01:11:42,833 Tak dobrá, poslouchejte, hoši. 696 01:11:44,251 --> 01:11:46,420 Byl tichý pøedvánoèní veèer 697 01:11:46,503 --> 01:11:48,505 a nikde v domeèku 698 01:11:48,589 --> 01:11:51,008 se ani smítko nepohnulo, 699 01:11:51,133 --> 01:11:54,094 až na ètyøi blbouny, kteøí jdou zezadu ve standardních 700 01:11:54,178 --> 01:11:55,971 útoèných uskupeních. 701 01:11:58,349 --> 01:11:59,683 Jsme všichni na místì. 702 01:12:01,018 --> 01:12:02,937 Jsme pøipraveni. 703 01:12:03,103 --> 01:12:04,438 Rozjeïte to. 704 01:12:04,521 --> 01:12:05,606 Jdem na to! 705 01:12:05,689 --> 01:12:07,858 Dobrá. Do toho. 706 01:12:23,374 --> 01:12:24,792 Kryjte se! 707 01:12:25,209 --> 01:12:26,710 Støílejí na nì! 708 01:12:26,794 --> 01:12:28,796 Panikaøí, nemùžou nic vidìt. 709 01:12:28,879 --> 01:12:30,798 Støílejí na svìtla. 710 01:12:35,052 --> 01:12:38,639 Jdou po svìtlech! Odvolejte je! 711 01:12:39,556 --> 01:12:40,974 Nejde to. 712 01:12:41,058 --> 01:12:42,309 Miku, ten hoøák. 713 01:12:44,561 --> 01:12:46,230 Nebuïte netrpìliví. 714 01:12:47,064 --> 01:12:48,899 Jenom je zraòte. 715 01:12:50,901 --> 01:12:53,404 Odvolejte je. Bez svìtel je dostanou jedna dvì. 716 01:12:53,529 --> 01:12:55,322 Jsou skoro uvnitø. 717 01:12:55,406 --> 01:12:56,573 Pošlete tam vùz. 718 01:12:56,740 --> 01:12:58,075 Pošlete tam vùz. 719 01:13:11,588 --> 01:13:13,007 Prokrista! 720 01:13:16,093 --> 01:13:18,846 Riversi, Rodriguezi, hlaste se. 721 01:13:18,929 --> 01:13:21,890 Poèkat, poèkat. Co to tady máme, pánové? 722 01:13:25,936 --> 01:13:28,605 Poldové na nás jdou s karavanem. 723 01:13:33,902 --> 01:13:35,237 Jihovýchodní roh budovy. 724 01:13:40,117 --> 01:13:41,702 RAKETOVÁ MUNICE 725 01:13:48,292 --> 01:13:50,210 Panebože. 726 01:14:02,139 --> 01:14:04,808 Zpátky na místa! Zpátky, ksakru! 727 01:14:06,643 --> 01:14:07,770 Bìžte tam! 728 01:14:43,972 --> 01:14:45,015 Vidím ho! 729 01:14:56,652 --> 01:14:58,320 - Pal! - Pozor! 730 01:15:04,201 --> 01:15:07,204 No teda! Z obrnìného vozu je topinka! 731 01:15:07,830 --> 01:15:10,374 Poèkej, Riversi. To je pøíkaz. 732 01:15:11,542 --> 01:15:12,626 Palte na nì znovu. 733 01:15:12,709 --> 01:15:15,963 Dobrá, ty parchante, ukázals, co umíš! Dej jim šanci se stáhnout! 734 01:15:16,046 --> 01:15:18,882 Dìkuji vám, pane kovboji. Vezmu vaše slova v úvahu. 735 01:15:19,258 --> 01:15:20,551 Palte na nì znovu. 736 01:15:34,398 --> 01:15:35,691 Pal. 737 01:15:50,247 --> 01:15:52,166 Do prdele. 738 01:15:52,249 --> 01:15:54,835 Vytáhnìte je z toho vozu! Uhoøí tam! 739 01:16:05,095 --> 01:16:06,096 Do prdele. 740 01:16:18,108 --> 01:16:21,778 Uvidíme, jestli i tohle vezmeš v úvahu, ty pablbe. 741 01:16:25,449 --> 01:16:27,409 Padáme, ty parchante. 742 01:16:46,136 --> 01:16:47,137 Do prdele! 743 01:16:52,476 --> 01:16:54,061 Oni na nás vytáhli dìla! 744 01:16:54,144 --> 01:16:56,230 Ty idiote, to není policie. 745 01:16:56,813 --> 01:16:58,482 To je on. 746 01:17:05,989 --> 01:17:07,324 No kurva. 747 01:17:12,663 --> 01:17:14,122 Pro Kristovy rány. 748 01:17:16,291 --> 01:17:19,252 - Øekni mi, žes to všecko natoèil. - Natoèil. 749 01:17:20,629 --> 01:17:23,090 Pátý program se mùže jít vycpat. 750 01:17:23,173 --> 01:17:27,094 Máme nejnovìjší zprávy o teroristickém útoku na budovu Nakatomi. 751 01:17:27,177 --> 01:17:29,346 Podle našich zdrojù mùže být vùdce teroristù Hans 752 01:17:29,471 --> 01:17:31,515 tento muž... Hans Gruber. 753 01:17:31,598 --> 01:17:34,518 Èlen radikálního nìmeckého hnutí Volksfrei. 754 01:17:34,601 --> 01:17:38,355 Zajímavé je, že vedení Volksfrei vydalo pøed hodinou komuniké, 755 01:17:38,480 --> 01:17:41,274 podle nìhož byl Gruber z této organizace vylouèen. 756 01:17:41,358 --> 01:17:43,443 Ale, jsi na pøíjmu? 757 01:17:43,819 --> 01:17:45,195 Jsi v poøádku? 758 01:17:46,154 --> 01:17:47,531 Jo, já jsem v poøádku. 759 01:17:48,657 --> 01:17:49,950 Co to bylo? 760 01:17:50,033 --> 01:17:52,953 Ta plastická trhavina, pamatuješ? 761 01:17:53,036 --> 01:17:55,956 Tak tady ji máš. Hoøí budova? 762 01:17:56,039 --> 01:17:57,874 Ne, ale bude potøebovat vymalovat 763 01:17:57,958 --> 01:17:59,543 a vymìnit pìknou hromadu dveøí. 764 01:17:59,668 --> 01:18:02,379 Náš pozorovatel øíká, žes dostal dva. 765 01:18:02,504 --> 01:18:05,048 - To je on? - Ano. 766 01:18:06,675 --> 01:18:09,302 Já nevím, kdo si k èertu myslíte, že jste, 767 01:18:09,386 --> 01:18:11,888 ale právì jste znièil tuhle budovu. 768 01:18:11,972 --> 01:18:15,058 My vaši pomoc nepotøebujeme. Je to jasné? 769 01:18:15,142 --> 01:18:16,977 Nepotøebujeme vaši pomoc. 770 01:18:17,060 --> 01:18:20,147 Já tady mám sto lidí pod sklem. 771 01:18:20,230 --> 01:18:23,150 Pod sklem? Na skle hovno záleží! 772 01:18:23,233 --> 01:18:24,234 Kdo to je, do prdele? 773 01:18:25,819 --> 01:18:28,488 Zástupce policejního velitele, Dwayne T. Robinson. 774 01:18:28,572 --> 01:18:30,490 Já tady tu akci øídím. 775 01:18:30,574 --> 01:18:32,409 Tak ty to tady øídíš? 776 01:18:32,492 --> 01:18:34,494 Mám pro tebe špatnou zprávu, Dwayne. 777 01:18:34,578 --> 01:18:37,831 Tady seshora to vypadá tak, že øídíš hovno. 778 01:18:37,914 --> 01:18:39,875 Poslouchej, ty kreténe... 779 01:18:39,958 --> 01:18:40,959 Kreténe? 780 01:18:41,043 --> 01:18:42,836 Kdo z nás dvou je teï 781 01:18:42,919 --> 01:18:44,755 v celostátní televizi za mamrda, Dwayne? 782 01:18:46,173 --> 01:18:48,008 Poslouchej ty mì, pitomèe, 783 01:18:48,091 --> 01:18:51,094 pokud nejsi s náma, jsi proti nám. 784 01:18:51,178 --> 01:18:54,264 Tak se pøidej k nám a dej mi toho druhýho! 785 01:18:57,100 --> 01:18:58,852 Ahoj, Royi, jak se cítíš? 786 01:18:58,935 --> 01:19:00,937 Naprosto nedocenìnej, Ale. 787 01:19:01,021 --> 01:19:03,273 Podívej se. Já tì žeru. 788 01:19:03,356 --> 01:19:05,609 A spousta dalších chlapù taky. 789 01:19:05,734 --> 01:19:08,278 Tak se tam nahoøe drž, èlovìèe, slyšíš mì? 790 01:19:08,403 --> 01:19:10,280 Drž se. 791 01:19:11,907 --> 01:19:14,367 Jo, dík, brácho. 792 01:19:20,290 --> 01:19:21,625 Co to dìláš? 793 01:19:21,750 --> 01:19:25,545 Už mì unavuje tady sedìt a èekat, kdo nás odrovná døív, 794 01:19:25,629 --> 01:19:27,130 oni, nebo tvùj manžel. 795 01:19:27,214 --> 01:19:28,799 Co chceš dìlat? 796 01:19:28,882 --> 01:19:31,635 Dokážu vyjednat miliónovou zakázku jen tak levou rukou. 797 01:19:31,760 --> 01:19:34,304 Tak snad zvládnu i tuhle šaškárnu. 798 01:19:34,388 --> 01:19:37,224 Hej, sprechen sie mluvit, co? 799 01:19:37,307 --> 01:19:40,227 Kdybys mì poslouchal, už by byl mimo hru. 800 01:19:40,310 --> 01:19:41,978 Já ho nechci mimo hru. Já ho chci na prknì. 801 01:19:43,438 --> 01:19:45,315 Doufám, že neruším. 802 01:19:45,440 --> 01:19:46,483 Co tenhle chce? 803 01:19:46,566 --> 01:19:50,237 Nejde o to, co chci. Jde o to, co mùžu nabídnout. 804 01:19:57,661 --> 01:19:59,996 Podívejte, øeknìme si to na rovinu. 805 01:20:01,248 --> 01:20:02,666 Evidentnì nejste banda pitomých kapsáøù, 806 01:20:02,749 --> 01:20:04,668 co si sem pøišli ukrást pár penìženek. 807 01:20:04,793 --> 01:20:06,420 Jste velmi vnímavý. 808 01:20:06,503 --> 01:20:08,171 Koukám se v televizi na 60 minut. 809 01:20:08,255 --> 01:20:10,924 Tak si øíkám, tohle jsou profíci, 810 01:20:11,007 --> 01:20:13,426 jsou motivovaní, jsou to ostøí hoši, 811 01:20:13,510 --> 01:20:15,095 a nìco chtìjí. 812 01:20:15,178 --> 01:20:18,014 Vaše politika je mi úplnì ukradená. 813 01:20:18,140 --> 01:20:20,350 Možná vás vytáèej arabáši. 814 01:20:20,433 --> 01:20:23,353 Možná židáci, Severní Irsko. Mnì je to fuk. 815 01:20:23,436 --> 01:20:25,772 Ale chcete vyjednávat, nemám pravdu? 816 01:20:25,856 --> 01:20:26,940 Vy jste úžasný. 817 01:20:27,023 --> 01:20:29,359 Na tohle všechno jste už pøišel? 818 01:20:29,484 --> 01:20:31,611 No, obchod je obchod. 819 01:20:31,695 --> 01:20:34,948 Vy bojujete zbraní, já perem. Jaký je v tom rozdíl? 820 01:20:35,031 --> 01:20:37,617 Podívejme se na to z mého pohledu. Násilím jste se zmocnili budovy. 821 01:20:37,701 --> 01:20:39,619 Zajali jste nás, abyste dostali prachy, 822 01:20:39,703 --> 01:20:42,289 ale neèekali jste, že se do toho vloží ten dáreèek. 823 01:20:42,372 --> 01:20:43,707 Mám pravdu? 824 01:20:43,832 --> 01:20:45,375 Hansi, 825 01:20:45,459 --> 01:20:46,960 brácho... 826 01:20:47,043 --> 01:20:48,795 jsem tvùj rytíø na bílém koni. 827 01:20:49,880 --> 01:20:52,549 Asi jsem mìl 60 minut sledovat taky. 828 01:20:52,674 --> 01:20:54,801 Co tím chcete øíct? 829 01:20:56,136 --> 01:20:59,347 Ten chlap nahoøe, co vám sere na hlavu? 830 01:21:03,727 --> 01:21:06,479 Mùžu vám ho pomoct dostat. 831 01:21:08,356 --> 01:21:10,400 Panebože... 832 01:21:12,527 --> 01:21:14,905 Royi? Royi, jsi v poøádku? 833 01:21:16,156 --> 01:21:19,201 Zrovna se snažím rozžvýkat tisíciletou tyèinku. 834 01:21:20,202 --> 01:21:21,703 Co do toho vlastnì dávají? 835 01:21:23,163 --> 01:21:27,083 Cukr, obohacenou mouku, èásteènì ztužený rostlinný tuk, 836 01:21:27,167 --> 01:21:28,585 polysorbát 60, 837 01:21:28,668 --> 01:21:30,337 a žluté barvivo èíslo pìt. 838 01:21:30,420 --> 01:21:33,423 Všechno nezbytné pro rùst mladého organismu. 839 01:21:34,007 --> 01:21:35,842 Kolik máš dìtí, Ale? 840 01:21:35,926 --> 01:21:40,013 Žena zrovna pracuje na našem prvním. 841 01:21:40,096 --> 01:21:41,681 A co ty, kovboji? 842 01:21:41,765 --> 01:21:44,267 Máš na ranèi kùzlata? 843 01:21:45,518 --> 01:21:46,728 Jo. 844 01:21:47,270 --> 01:21:48,355 Dvì. 845 01:21:48,772 --> 01:21:52,943 Doufám, že je jednou uvidím v parku na houpaèce s Alem Juniorem. 846 01:21:55,403 --> 01:21:57,197 Tak platí! 847 01:21:57,280 --> 01:21:59,407 Ale zmrzlinu kupuješ ty. 848 01:21:59,866 --> 01:22:02,118 Dojemné, kovboji. Dojemné. 849 01:22:03,036 --> 01:22:04,287 Nebo bych vám mìl øíkat... 850 01:22:04,412 --> 01:22:06,540 pane McClane? 851 01:22:07,874 --> 01:22:10,543 Poruèíku Johne McClane 852 01:22:10,627 --> 01:22:13,296 z newyorské policie? 853 01:22:14,881 --> 01:22:17,133 Zavolej Harrymu do New Yorku. 854 01:22:17,217 --> 01:22:19,553 Spoj se s nìkým z dispeèinku. 855 01:22:19,636 --> 01:22:24,057 Pane McClane mi øíkala sestra Tereza ve tøetí tøídì. 856 01:22:24,140 --> 01:22:28,562 Pøátelé mi øíkají Johne, ale ty nejsi ani jedno, ty sviòáku. 857 01:22:30,480 --> 01:22:35,151 Mám tady nìkoho, kdo si s tebou chce promluvit. Tvùj drahý pøítel, 858 01:22:35,235 --> 01:22:37,821 který byl s tebou dnes na veèírku. 859 01:22:43,785 --> 01:22:45,912 Ahoj, Johne. 860 01:22:47,163 --> 01:22:48,665 Ellisi? 861 01:22:48,915 --> 01:22:50,250 Jo. 862 01:22:50,333 --> 01:22:54,254 Poslouchej, Johne, dali mi pár minut, abych ti domluvil. 863 01:22:54,337 --> 01:22:57,424 Já vím, že si asi myslíš, že dìláš svou práci, a já to dokážu pochopit, 864 01:22:57,507 --> 01:23:02,345 ale všechno tím protahuješ. Podívej, nikdo se odtud nedostane, dokud si tihle lidi 865 01:23:02,429 --> 01:23:04,097 nepromluví s místní policií. 866 01:23:04,180 --> 01:23:07,601 A to se nestane, dokud se do toho nepøestaneš plést. Kapišto? 867 01:23:13,148 --> 01:23:14,858 Ellisi, cos jim øekl? 868 01:23:16,359 --> 01:23:19,029 Øekl jsem jim, že jsme staøí pøátelé 869 01:23:19,154 --> 01:23:20,614 a že jsí byl mùj host na veèírku. 870 01:23:21,656 --> 01:23:23,617 Ellisi, tohle bys nemìl dìlat. 871 01:23:23,700 --> 01:23:25,368 Povídej mi o tom. 872 01:23:31,541 --> 01:23:33,293 Tak dobrá, Johne, poslouchej. 873 01:23:34,336 --> 01:23:36,546 Chtìjí, abys jim øekl, kde jsou rozbušky. 874 01:23:36,671 --> 01:23:38,882 Vìdí, že lidi poslouchají. 875 01:23:39,007 --> 01:23:42,969 Chtìjí ty rozbušky, jinak mì zabijou. 876 01:23:46,514 --> 01:23:47,891 Johne, slyšel jsi mì? 877 01:23:50,393 --> 01:23:52,228 Ale jo, slyším tì. 878 01:23:52,354 --> 01:23:56,900 Johne, musíš se pøizpùsobit. Je tady policie, je to jejich problém. 879 01:23:56,983 --> 01:23:59,486 Øekni jim, kde jsou ty rozbušky, a nikomu dalšímu se nic nestane! 880 01:23:59,569 --> 01:24:02,656 Já za tebe riskuju život, kámo! 881 01:24:02,739 --> 01:24:04,407 Ellisi, poslouchej pozornì. 882 01:24:04,491 --> 01:24:05,492 Johne... 883 01:24:05,575 --> 01:24:08,078 Mlè, Ellisi! Drž hubu! 884 01:24:08,203 --> 01:24:09,579 Dej mi Hanse. 885 01:24:09,704 --> 01:24:14,250 Hansi, ten sviòák neví, s kým má tu èest, ale já jo. Poslouchej! 886 01:24:14,376 --> 01:24:17,837 Výbornì. Takže nám øeknete, co chceme, a zachráníte svému pøíteli život. 887 01:24:17,921 --> 01:24:20,090 V téhle høe pro vás není místo. 888 01:24:20,215 --> 01:24:22,509 A já mám jako být metodický herec? 889 01:24:22,592 --> 01:24:25,929 Odlož tu zbraò, chlapèe. Tohle je rádio, ne televize. 890 01:24:26,012 --> 01:24:29,599 Hansi, ten kretén není mùj pøítel! Dnes jsem ho vidìl poprvé, neznám ho! 891 01:24:29,724 --> 01:24:34,771 Prokrista, Ellisi! Ti lidi tì zabijou! Rekni jim, že mì neznáš! 892 01:24:34,854 --> 01:24:37,273 Jak to mùžeš po tìch letech tvrdit? 893 01:24:37,357 --> 01:24:40,902 Johne? Johne? 894 01:25:04,551 --> 01:25:05,635 Slyšíte to? 895 01:25:06,469 --> 01:25:09,222 Mluvte! Kde jsou moje rozbušky? 896 01:25:09,305 --> 01:25:11,891 Kde jsou? Jinak zastøelím dalšího! 897 01:25:11,975 --> 01:25:15,937 Døíve èi pozdìji najdu nìkoho, na kom vám záleží. 898 01:25:16,479 --> 01:25:19,107 Naser si do kapsy, Hansi. 899 01:25:20,316 --> 01:25:22,402 Slyšeli jste to? On toho chlapa nechal umøít. 900 01:25:22,485 --> 01:25:24,487 Dal jim ho. Dejte mi ty sluchátka. 901 01:25:24,612 --> 01:25:26,656 Jako by sám zmáèkl spouš. 902 01:25:26,781 --> 01:25:30,410 Nevidíte, co se dìje? Copak neumíte èíst mezi øádky? 903 01:25:30,493 --> 01:25:32,829 Udìlal pro jeho záchranu maximum. 904 01:25:32,912 --> 01:25:35,999 Kdyby se jim vzdal, byli by teï po smrti oba! 905 01:25:36,124 --> 01:25:38,752 V žádném pøípadì, èlovìèe. Mluvili by s námi. 906 01:25:38,835 --> 01:25:42,338 Øekni tomu svému kamarádovi, aby od toho dal ruce pryè. 907 01:25:42,464 --> 01:25:46,009 Protože když to neudìlá, povìsím mu øi na høebík, èestné slovo! 908 01:25:46,092 --> 01:25:49,262 Ten èlovìk trpí. Je tam sám, je unavený 909 01:25:49,345 --> 01:25:53,016 a tady pro nìho nikdo nehnul ani prstem! 910 01:25:53,099 --> 01:25:55,602 Vy si vážnì myslíte, že mu záleží na tom, 911 01:25:55,685 --> 01:25:58,855 co mu udìláte, pokud vyvázne živý? 912 01:25:58,938 --> 01:26:01,858 Probuïte se koneènì a kouknìte se, co jste tady nadrobil! 913 01:26:01,941 --> 01:26:03,526 Poslouchejte mì, seržante. 914 01:26:03,610 --> 01:26:07,113 Pokud chcete jít domù, bìžte. Máte odchod. 915 01:26:07,322 --> 01:26:10,533 Ne, pane. Mì odtud nedostanete. 916 01:26:10,950 --> 01:26:12,702 Pozor, pozor, policie! 917 01:26:13,661 --> 01:26:15,705 Pozor, policie! 918 01:26:15,830 --> 01:26:18,958 - Tady seržant Al Powell... - Dejte mi to. 919 01:26:19,042 --> 01:26:21,419 Tady zástupce velitele Dwayne Robinson. 920 01:26:21,503 --> 01:26:22,545 Kdo je to? 921 01:26:22,629 --> 01:26:24,714 Tady je Hans Gruber. 922 01:26:25,381 --> 01:26:28,885 Mám za to, že si uvìdomujete marnost pøímého zásahu proti mnì. 923 01:26:29,010 --> 01:26:30,887 Nepøejeme si ztrátu dalších životù. 924 01:26:31,012 --> 01:26:34,057 Co si tedy pøejete, pane Grubere? 925 01:26:34,140 --> 01:26:38,394 Mám po celém svìtì spolubojovníky, kteøí strádají ve vìzení. 926 01:26:38,478 --> 01:26:42,148 Americké ministerstvo zahranièí rádo øinèí zbranìmi k dosažení vlastních zájmù. 927 01:26:42,232 --> 01:26:44,317 Nyní se mùže snažit pro mì. 928 01:26:45,735 --> 01:26:49,906 Následující lidé musí být propuštìni ze zajetí. 929 01:26:49,989 --> 01:26:53,076 V Severním Irsku sedm èlenù fronty New Provo. 930 01:26:53,201 --> 01:26:57,831 V Kanadì pìt uvìznìných vùdcù hnutí Liberté de Auebec. 931 01:26:57,914 --> 01:27:01,834 Na Srí Lance devìt èlenù hnutí Asijského rozbøesku. 932 01:27:01,918 --> 01:27:03,419 Co, do prdele? 933 01:27:03,545 --> 01:27:05,338 Asijský rozbøesk? 934 01:27:05,421 --> 01:27:07,924 Èetl jsem o nich èlánek v èasopise Time. 935 01:27:08,049 --> 01:27:11,928 Jakmile budou naši bratøi a sestry na svobodì, 936 01:27:12,053 --> 01:27:15,265 zdejší rukojmí budou ze støechy pøepravení vrtulníky 937 01:27:15,348 --> 01:27:20,019 na mezinárodní letištì v Los Angeles, 938 01:27:20,103 --> 01:27:22,689 kde jim budou vydány další pokyny. 939 01:27:22,772 --> 01:27:24,691 Máte dvì hodiny na splnìní požadavku. 940 01:27:24,774 --> 01:27:28,194 Poèkejte, pane Grubere. To je šílené. 941 01:27:28,278 --> 01:27:32,031 Já nejsem zplnomocnìn... Dvì hodiny nestaèí! 942 01:27:32,115 --> 01:27:34,450 Haló? Haló! 943 01:27:36,536 --> 01:27:39,706 Máte to všechno? Musíme honem telefonovat. 944 01:27:39,789 --> 01:27:41,874 Myslíš, že se o to vùbec pokusí? 945 01:27:41,958 --> 01:27:43,710 Co na tom záleží? 946 01:27:46,421 --> 01:27:48,548 Theo, jak pokraèuješ? 947 01:27:48,631 --> 01:27:50,633 Zbývá mi jeden, pak je to na vás. 948 01:27:50,717 --> 01:27:54,137 Doufám, že máte pravdu, na ten poslední zabere jenom zázrak. 949 01:27:54,220 --> 01:27:55,722 Máme Vánoce, Theo. 950 01:27:55,805 --> 01:27:58,391 To je doba zázrakù, tak hlavu vzhùru 951 01:27:58,474 --> 01:28:01,269 a zavolej mi, až se propracuješ k poslednímu zámku. 952 01:28:01,978 --> 01:28:02,979 Karle, 953 01:28:03,104 --> 01:28:06,733 ulov toho sráèe a zabav mu ty rozbušky. 954 01:28:06,816 --> 01:28:08,985 Fritz ovìøuje stav výbušnin. 955 01:28:09,068 --> 01:28:11,738 Výbušniny ovìøím já. Ty zaøiï rozbušky. 956 01:28:12,655 --> 01:28:14,157 Hej, Powelle, jsi tam? 957 01:28:15,575 --> 01:28:17,327 Jsem tady, Johne, jsem tady. 958 01:28:17,452 --> 01:28:20,955 Musíš mi vìøit. Nemohl jsem nic dìlat. 959 01:28:22,290 --> 01:28:25,001 Pokud se pleteš, bude nás to oba stát místo. 960 01:28:25,126 --> 01:28:26,669 Rozumím. 961 01:28:32,592 --> 01:28:35,011 Slyšels ty kecy od Hanse? 962 01:28:35,094 --> 01:28:37,639 Nedává to smysl, èlovìèe. 963 01:28:38,973 --> 01:28:40,391 Mì se neptej. 964 01:28:40,475 --> 01:28:42,936 Já jsem jen kanceláøská krysa, která byla na cestì domù, když jsi zavolal. 965 01:28:43,019 --> 01:28:46,689 Podle toho, jak jsi øídil to auto, jsem tì tipoval na pochùzkáøe, Ale. 966 01:28:46,773 --> 01:28:49,651 Bejvávalo, hochu, bejvávalo. 967 01:28:49,984 --> 01:28:53,780 ...autor díla „Rukojmí teroristù, teroristická rukojmí - 968 01:28:53,863 --> 01:28:55,031 studie duality.“ 969 01:28:55,114 --> 01:28:58,576 Doktore Hasseldorfe, co tedy mùžeme v nadcházejících hodinách èekat? 970 01:28:58,660 --> 01:28:59,619 Gail, 971 01:28:59,702 --> 01:29:02,121 v souèasné dobì procházejí rukojmí 972 01:29:02,205 --> 01:29:04,540 raným stadiem helsinského syndromu. 973 01:29:04,624 --> 01:29:06,459 Podle Helsinek ve Švédsku. 974 01:29:06,542 --> 01:29:08,127 Ve Finsku. 975 01:29:08,211 --> 01:29:11,798 V podstatì jde o to, že rukojmí i teroristé 976 01:29:11,881 --> 01:29:14,550 prožívají jakýsi psychologický pøenos 977 01:29:14,634 --> 01:29:16,719 a projekci závislosti. 978 01:29:16,844 --> 01:29:19,639 Vyvíjí se mezi nimi zvláštní druh dùvìry a vzájemné vazby. 979 01:29:19,722 --> 01:29:22,308 Mìli jsme situace, kdy rukojmí 980 01:29:22,392 --> 01:29:24,727 po osvobození objímali své vìznitele, 981 01:29:24,852 --> 01:29:27,021 a dokonce jim posílají dopisy do vìzení. 982 01:29:27,397 --> 01:29:30,149 Ne, ne, miláèku. Asijský rozbøesk. Rozbøesk. 983 01:29:30,233 --> 01:29:33,236 R-o-z-b-ø-e-s-k. 984 01:29:33,319 --> 01:29:34,737 - Pane? - Ano? 985 01:29:34,862 --> 01:29:36,739 Pane, FBI je tady. 986 01:29:36,864 --> 01:29:40,660 - Tak FBI je tady? - Ano, pane. Tamhle. 987 01:29:40,743 --> 01:29:41,869 Podržte to. 988 01:29:42,161 --> 01:29:44,414 Chcete mentolku? 989 01:29:48,418 --> 01:29:50,378 Zdravím vás, pøátelé. 990 01:29:50,920 --> 01:29:53,506 Já jsem agent Johnson. Tohle je zvláštní agent Johnson. 991 01:29:53,589 --> 01:29:56,926 - Tìší mì. - Nejsme pøíbuzní. 992 01:29:59,762 --> 01:30:03,599 Já jsem Dwayne Robinson, policie v Los Angeles. Øídím tady tu akci. 993 01:30:03,725 --> 01:30:05,768 Už ne. 994 01:31:00,490 --> 01:31:03,993 Zdravíèko! Jak se vede? 995 01:31:09,999 --> 01:31:13,169 Proboha. Ne. Vy jste jeden z nich, že? 996 01:31:13,252 --> 01:31:14,754 Vy jste jeden z nich. 997 01:31:14,837 --> 01:31:17,757 Ne! Nezabíjejte mì, prosím! 998 01:31:17,840 --> 01:31:20,259 Nezabíjejte mì, prosím! Prosím, prosím... 999 01:31:20,343 --> 01:31:23,179 Jen klid. Já vám neublížím. 1000 01:31:23,262 --> 01:31:24,931 Já vám neublížím. 1001 01:31:27,475 --> 01:31:29,101 Panebože. 1002 01:31:32,522 --> 01:31:35,775 Co tady nahoøe ksakru dìláte? Co tady hledáte? 1003 01:31:35,858 --> 01:31:38,277 Podaøilo se mi uniknout 1004 01:31:38,361 --> 01:31:41,447 a zrovna jsem se pokoušel vylézt na støechu, 1005 01:31:41,531 --> 01:31:44,283 abych mohl odtamtud pøivolat pomoc. 1006 01:31:45,785 --> 01:31:47,870 Je to tady. Pomùžete mi? 1007 01:31:47,995 --> 01:31:51,124 Stùjte. Na støechu zapomeòte. 1008 01:31:51,833 --> 01:31:54,669 Øekl jsem, abyste na støechu zapomnìl. Mají tam všude svoje lidi. 1009 01:31:56,045 --> 01:31:58,506 Jestli chcete zùstat naživu, zùstaòte se mnou. 1010 01:32:01,384 --> 01:32:03,386 Pokud víme, 1011 01:32:03,511 --> 01:32:06,973 je tam asi 30 až 35 rukojmích, 1012 01:32:07,056 --> 01:32:08,975 asi ve 30. poschodí, 1013 01:32:09,058 --> 01:32:12,728 a snad sedm nebo osm teroristù. 1014 01:32:12,812 --> 01:32:14,981 To vypadá na scénáø A-7. 1015 01:32:15,064 --> 01:32:17,483 Díky. My to teï od vás pøevezmeme. 1016 01:32:17,567 --> 01:32:20,403 Pokud budeme dávat pøíkazy vašim lidem, pokusíme se vás uvìdomit. 1017 01:32:20,486 --> 01:32:22,405 Nezapomnìl jste na nìco? 1018 01:32:22,530 --> 01:32:23,489 Na co jako? 1019 01:32:23,573 --> 01:32:25,241 A co John McClane? 1020 01:32:25,366 --> 01:32:28,494 Dosavadní informace máme díky nìmu. 1021 01:32:28,578 --> 01:32:32,164 A díky nìmu tady máte co dìlat se sedmi teroristy, ne s dvanácti. 1022 01:32:32,248 --> 01:32:34,584 On je uvnitø? Kdo je to? 1023 01:32:34,709 --> 01:32:37,587 Snad je to policajt. Ovìøujeme to. 1024 01:32:37,712 --> 01:32:40,381 - Jeden z vašich? - V žádném pøípadì. 1025 01:32:45,928 --> 01:32:46,929 Kouøíte? 1026 01:32:48,347 --> 01:32:49,849 Jo. 1027 01:32:54,562 --> 01:32:55,771 Díky. 1028 01:32:59,609 --> 01:33:02,528 Vy nepracujete pro Nakatomi. 1029 01:33:06,782 --> 01:33:09,702 A pokud nejste jedním z nich... 1030 01:33:11,787 --> 01:33:14,248 Jsem policajt z New Yorku. 1031 01:33:15,124 --> 01:33:16,709 Z New Yorku? 1032 01:33:16,792 --> 01:33:17,877 Jo. 1033 01:33:18,794 --> 01:33:21,631 Na tom vánoèním veèírku jsem byl náhodou. 1034 01:33:21,714 --> 01:33:22,965 Kdo mohl tušit, co se stane? 1035 01:33:31,599 --> 01:33:35,645 Lepší než se nechat chytit bez kalhot, ne? 1036 01:33:36,812 --> 01:33:38,356 ORIENTAÈNÍ TABULE 1037 01:33:42,985 --> 01:33:44,445 Já jsem John McClane. 1038 01:33:45,780 --> 01:33:47,281 A vy jste... 1039 01:33:48,658 --> 01:33:49,784 Clay. 1040 01:33:52,286 --> 01:33:53,621 Bill Clay. 1041 01:33:59,752 --> 01:34:01,837 Umíte zacházet s pistolí, Bille? 1042 01:34:03,256 --> 01:34:05,257 Byl jsem jednou na víkendovém vojenském táboøe. 1043 01:34:05,341 --> 01:34:07,593 Mìli jsme tam pušky, co støílí èervenou barvu. 1044 01:34:07,677 --> 01:34:09,929 Vám to asi pøipadá hloupé. 1045 01:34:11,347 --> 01:34:12,515 Ale ne. 1046 01:34:15,643 --> 01:34:17,478 Je èas na skuteènou zbraò, Bille. 1047 01:34:26,028 --> 01:34:28,281 Staèí zmáèknout spouš. 1048 01:34:28,990 --> 01:34:29,991 Jdeme. 1049 01:34:49,010 --> 01:34:53,306 Zahodte tu pistoli a dejte mi moje rozbušky. 1050 01:34:57,727 --> 01:34:59,145 Ale, ale, ale... 1051 01:35:01,063 --> 01:35:02,148 Hansi. 1052 01:35:03,190 --> 01:35:05,735 Zahoïte ji... okamžitì. 1053 01:35:09,322 --> 01:35:12,825 S tím pøízvukem to bylo mazaný. 1054 01:35:12,908 --> 01:35:16,078 Krucinál, s takovým pøízvukem bys mìl jít do televize. 1055 01:35:18,414 --> 01:35:22,001 Ale na co potøebuješ rozbušky? 1056 01:35:22,084 --> 01:35:24,754 Já už jsem všechny výbušniny použil. 1057 01:35:27,089 --> 01:35:28,424 Nebo snad ne? 1058 01:35:29,925 --> 01:35:31,510 Budu poèítat do tøí. 1059 01:35:31,594 --> 01:35:34,055 Jo. Jako u Takagiho? 1060 01:35:37,767 --> 01:35:39,101 Nemáme žádný náboje. 1061 01:35:39,185 --> 01:35:42,104 Ty si vážnì myslíš, že jsem úplnej cvok, Hansi? 1062 01:35:42,229 --> 01:35:43,272 Co jste øíkal? 1063 01:36:38,119 --> 01:36:39,120 Karle. 1064 01:36:48,337 --> 01:36:50,297 Støílej do skla! 1065 01:37:23,664 --> 01:37:25,166 Pro Kristovy rány! 1066 01:37:54,403 --> 01:37:57,364 Úsmìv, Karle. Mùžeme pokraèovat v akci. 1067 01:38:00,034 --> 01:38:02,995 ...je poslední šancí diplomacie, 1068 01:38:03,078 --> 01:38:06,165 mohli bychom zrovna tak tvrdit, 1069 01:38:06,248 --> 01:38:09,168 že terorismus si mùže nárokovat stejné postavení? 1070 01:38:09,877 --> 01:38:12,004 Ty nìco máš. Že ty nìco máš? 1071 01:38:12,087 --> 01:38:16,008 Jen McClaneovo jméno, èíslo odznaku, pracovní spis, míry 1072 01:38:16,091 --> 01:38:18,594 a soukromou adresu rodiny 1073 01:38:18,719 --> 01:38:20,095 pøímo tady, v Los Angeles. 1074 01:38:28,354 --> 01:38:29,522 Do práce. 1075 01:38:29,730 --> 01:38:31,523 Jasnì. 1076 01:38:43,619 --> 01:38:46,914 Bože, ten èlovìk vypadá pìknì naštvanej. 1077 01:38:49,250 --> 01:38:51,252 On žije. 1078 01:38:51,627 --> 01:38:52,628 Cože? 1079 01:38:53,963 --> 01:38:57,925 Takhle nìkoho naštvat dokáže jenom John. 1080 01:39:12,982 --> 01:39:15,067 ELEKTROMAGNETICKÝ ZÁMEK AKTIVNÍ 1081 01:39:15,150 --> 01:39:18,320 Hansi, pøiprav si ten svùj zázrak, právì jsme prorazili šestku 1082 01:39:18,404 --> 01:39:20,906 a elektromagnetika sletìla jako klec. 1083 01:39:20,990 --> 01:39:26,328 Podívej se, co dìlají naši pøátelé venku, a já hned pøijdu. 1084 01:39:28,747 --> 01:39:29,915 Hej, Johne. 1085 01:39:29,999 --> 01:39:32,418 Johne McClane, jsi tam ještì? 1086 01:39:32,501 --> 01:39:33,627 Jo. 1087 01:39:34,420 --> 01:39:38,257 Ale kdyby bylo po mém, byl bych radìji ve Filadelfii. 1088 01:39:38,841 --> 01:39:40,968 Vygumoval jsem další dva padouchy. 1089 01:39:41,302 --> 01:39:44,346 Naši kluci to rádi uslyší. 1090 01:39:44,972 --> 01:39:46,849 Sází se tu na tebe, víš? 1091 01:39:46,932 --> 01:39:48,767 Jak si na tom stojím? 1092 01:39:48,851 --> 01:39:50,519 To ani nechtìj vìdìt. 1093 01:39:50,644 --> 01:39:52,021 Vsaï za mì dvacku. 1094 01:39:52,146 --> 01:39:53,314 Máš ji u mì. 1095 01:39:57,192 --> 01:39:59,862 Hele, brácho, máš plochý nohy? 1096 01:40:02,364 --> 01:40:04,616 O èem to ksakru mluvíš, èlovìèe? 1097 01:40:04,700 --> 01:40:07,119 Kvùli nìèemu jsí musel odejít z ulice. 1098 01:40:07,494 --> 01:40:08,370 Co to bylo? 1099 01:40:08,495 --> 01:40:12,333 Ty si myslíš, že papírování není nic pro poøádnýho policajta? 1100 01:40:14,168 --> 01:40:15,419 Jo. 1101 01:40:18,922 --> 01:40:20,382 Mìl jsem nehodu. 1102 01:40:20,507 --> 01:40:22,801 Když vidím, jak øídíš, docela to chápu. 1103 01:40:22,885 --> 01:40:23,844 Co jsi udìlal? 1104 01:40:23,927 --> 01:40:26,555 Pøejel jsi kapitánovi nohu? 1105 01:40:30,184 --> 01:40:31,393 Zastøelil jsem dítì. 1106 01:40:32,978 --> 01:40:34,813 Bylo mu 13 let. 1107 01:40:36,065 --> 01:40:40,069 Byla tma, nevidìl jsem ho. Mìl hraèku, co vypadala úplnì jako opravdová pistole. 1108 01:40:43,364 --> 01:40:47,076 Když jsi zelenáè, tak tì nauèí všecko, co má policajt umìt, až na to, 1109 01:40:47,201 --> 01:40:49,078 jak žít, když udìláš chybu. 1110 01:40:53,082 --> 01:40:57,878 Každopádnì bych už nebyl schopný na nikoho vytáhnout zbraò. 1111 01:41:00,923 --> 01:41:02,257 Promiò, kámo. 1112 01:41:03,759 --> 01:41:06,428 Ale èlovìèe, to jsi pøece nemohl vìdìt. 1113 01:41:08,764 --> 01:41:10,599 Stejnì si pøipadám jak hovado. 1114 01:41:13,602 --> 01:41:15,437 Pak ti nebude vadit tohle. 1115 01:41:16,313 --> 01:41:20,067 Místní policie tomu už tady nevelí. 1116 01:41:22,528 --> 01:41:23,695 Federálové? 1117 01:41:24,238 --> 01:41:25,280 Pøesnì tak. 1118 01:41:27,241 --> 01:41:29,535 Tohle jsou technici z mìsta. 1119 01:41:30,411 --> 01:41:31,453 Poèkejte. 1120 01:41:31,954 --> 01:41:34,707 Nabourávají se na místní obvody. 1121 01:41:34,790 --> 01:41:36,959 Ty chlapy v oblecích nepoznávám. 1122 01:41:37,084 --> 01:41:38,794 To je FBI. 1123 01:41:38,919 --> 01:41:42,464 Pøikazují tìm ostatním, aby nám odøízli elektøinu. 1124 01:41:42,589 --> 01:41:44,591 Pøesní jako hodinky. 1125 01:41:46,427 --> 01:41:47,970 Nebo jako èasový spínaè... 1126 01:41:48,470 --> 01:41:50,222 Pøesnì tak. 1127 01:41:50,305 --> 01:41:54,143 Obvody, které nemohou být pøerušeny, se automaticky 1128 01:41:54,268 --> 01:41:56,979 pøeruší v dùsledku teroristického incidentu. 1129 01:41:57,104 --> 01:41:59,231 Chtìl jsi zázraky, Theo. 1130 01:41:59,314 --> 01:42:02,484 Dostaneš FBI. 1131 01:42:04,611 --> 01:42:07,739 - Ta budova musí vypadnout ze sítì. - Mám tady problém... 1132 01:42:07,823 --> 01:42:11,827 Váš spínaè mì nezajímá! Chci to vypnout. Chci tmu! 1133 01:42:12,786 --> 01:42:14,329 Odtud se to nedá provést. 1134 01:42:14,413 --> 01:42:16,832 - Ale dá. - Odtud se to nedá provést. 1135 01:42:16,915 --> 01:42:18,584 Mohl bych... Mám vysílaèku... 1136 01:42:18,667 --> 01:42:22,171 Odtud to nemùžete provést. Musí se to udìlat v centru! 1137 01:42:22,254 --> 01:42:24,006 Tam musí odpojit celou mìstskou èást. 1138 01:42:24,131 --> 01:42:26,091 Asi deset mìstských blokù. 1139 01:42:26,175 --> 01:42:28,010 Deset? Johnsone, to je šílenství. 1140 01:42:28,093 --> 01:42:30,679 Je pøedvánoèní veèer. Tisíce lidí... 1141 01:42:30,762 --> 01:42:32,431 Musíte na to jít jinak. 1142 01:42:32,514 --> 01:42:34,266 Potøebuju k tomu zplnomocnìní. 1143 01:42:34,349 --> 01:42:37,603 Co takhle zplnomocnìní od americké vlády? 1144 01:42:37,686 --> 01:42:39,772 Buï vypadne ten obvod, nebo ty vypadneš z práce. 1145 01:42:45,944 --> 01:42:47,696 Ústøedí? 1146 01:42:47,821 --> 01:42:50,115 Tady je Walt, jsem u Nakatomi. 1147 01:42:50,199 --> 01:42:55,120 Mùžete vypnout obvod 212? 1148 01:42:55,204 --> 01:42:56,371 Zešílel jste ?! 1149 01:42:56,455 --> 01:42:59,124 Možná bych mìl zavolat primátorovi. 1150 01:42:59,208 --> 01:43:02,294 Bude mì to stát místo. Mám tu velký problém. 1151 01:43:02,377 --> 01:43:04,713 Vypnìte to, hned teï. 1152 01:43:08,050 --> 01:43:10,802 Aktivováno nouzové osvìtlení. 1153 01:43:10,886 --> 01:43:13,722 Ale, jsi tam? Co se dìje? 1154 01:43:13,805 --> 01:43:15,307 Zeptej se FBI. 1155 01:43:15,390 --> 01:43:20,729 Oni mají univerzální protiteroristickou pøíruèku a drží se jí krok za krokem. 1156 01:43:22,815 --> 01:43:24,733 Ta brána se otevøe. Otevøe se! 1157 01:43:26,527 --> 01:43:27,903 Jo! 1158 01:43:50,759 --> 01:43:52,886 Veselé Vánoce. 1159 01:43:53,762 --> 01:43:56,932 Urèitì maj nasráno v kalhotách. 1160 01:43:57,057 --> 01:43:58,934 Primátor si mì podá. 1161 01:44:20,247 --> 01:44:22,457 Co udìláme teï? 1162 01:44:22,583 --> 01:44:25,544 Zatkneme je, protože neplatí úèet za elektøinu? 1163 01:44:25,627 --> 01:44:27,462 Odøízli jsme je od svìta. 1164 01:44:27,546 --> 01:44:30,966 Necháme je chvíli smažit, a pak jim dáme vrtulníky. 1165 01:44:31,049 --> 01:44:33,260 Nacpeme jim je do prdele. 1166 01:44:35,804 --> 01:44:37,389 Tady agent Johnson. 1167 01:44:37,472 --> 01:44:38,807 Ne, ten druhý. 1168 01:44:38,932 --> 01:44:42,227 Chci vzdušné jednotky v pohotovosti k odletu za pìt minut. 1169 01:44:42,311 --> 01:44:45,772 Pøesnì tak. Plnì ozbrojené. Jsme na cestì. 1170 01:44:51,653 --> 01:44:53,614 Jo! 1171 01:44:55,324 --> 01:44:57,743 Chtìl bych mluvit s FBI. 1172 01:45:00,329 --> 01:45:02,414 Tady zvláštní agent Johnson, FBI. 1173 01:45:02,497 --> 01:45:07,002 Ministerstvo zahranièí zaøídilo propuštìní vašich soudruhù. 1174 01:45:07,085 --> 01:45:09,671 Vrtulníky jsou na cestì, jak jste žádal. 1175 01:45:09,796 --> 01:45:11,214 Rozumím. Budeme pøipraveni. 1176 01:45:11,298 --> 01:45:14,635 Než se rozkouká, bude v márnici. 1177 01:45:15,427 --> 01:45:17,137 Až pøistanou, vyhodíme støechu do vzduchu. 1178 01:45:17,220 --> 01:45:21,475 Mìsíc se budou hrabat v sutinách. Než jim dojde, kde se stala chyba, 1179 01:45:21,558 --> 01:45:24,686 my budeme sedìt na pláži a užívat si 20% výnosy. 1180 01:45:29,483 --> 01:45:30,943 Ježíši! 1181 01:45:31,026 --> 01:45:32,110 Powelle? 1182 01:45:32,945 --> 01:45:34,780 Hele, Powelle, máš chvilièku? 1183 01:45:36,531 --> 01:45:38,200 Jsem tu, Johne. 1184 01:45:39,951 --> 01:45:43,455 Poslyš, zaèínám z toho tady mít špatnej pocit. 1185 01:45:43,538 --> 01:45:45,540 Chtìl bych, abys pro mì nìco udìlal. 1186 01:45:48,377 --> 01:45:52,422 Najdi moji ženu. Neptej se jak. Pak to pochopíš. 1187 01:45:54,424 --> 01:45:56,551 Chtìl bych, abys jí nìco vyøídil. 1188 01:45:57,511 --> 01:45:59,179 Vyøiï jí... 1189 01:46:06,019 --> 01:46:08,647 Øekni jí, že mi trvalo pìknì dlouho, než jsem pøišel na to, 1190 01:46:08,730 --> 01:46:10,857 jakej jsem blbec, 1191 01:46:11,400 --> 01:46:12,693 ale... 1192 01:46:14,361 --> 01:46:15,362 že... 1193 01:46:19,241 --> 01:46:21,910 že když se jí zaèalo daøit, 1194 01:46:22,035 --> 01:46:26,081 mìl jsem ji víc podpoøit. 1195 01:46:26,540 --> 01:46:27,582 A taky... 1196 01:46:28,917 --> 01:46:32,087 že jsem za ní mìl víc stát. 1197 01:46:34,589 --> 01:46:35,882 Do háje. 1198 01:46:38,552 --> 01:46:40,595 Vyøiï jí, že... 1199 01:46:41,555 --> 01:46:46,101 že byla to nejlepší, co mì kdy v životì potkalo. 1200 01:46:48,061 --> 01:46:51,523 Snad tisíckrát jsem jí øekl, že ji miluju. 1201 01:46:52,691 --> 01:46:56,111 Ale nikdy jsem jí neøekl „promiò“. 1202 01:46:56,737 --> 01:47:00,532 Chtìl bych, abys jí to vyøídil. 1203 01:47:00,615 --> 01:47:03,535 Že se jí John omlouvá. 1204 01:47:04,286 --> 01:47:05,370 Jo? 1205 01:47:06,288 --> 01:47:07,456 Slyšels to, kamaráde? 1206 01:47:07,581 --> 01:47:09,875 Jo, slyšel, Johne. 1207 01:47:11,126 --> 01:47:13,628 Ale radìji jí to øekni sám. 1208 01:47:14,087 --> 01:47:18,133 Jenom buï opatrnej a dostaneš se z toho. Slyšíš mì? 1209 01:47:18,258 --> 01:47:20,635 To bude záležet na tom chlapovi nahoøe. 1210 01:47:23,972 --> 01:47:25,474 Johne? 1211 01:47:26,308 --> 01:47:27,809 Johne? 1212 01:47:28,268 --> 01:47:31,813 Co jsi ksakru dìlal nahoøe, Hansi? 1213 01:47:33,440 --> 01:47:34,483 Johne? 1214 01:47:34,566 --> 01:47:37,652 Ne, kámo, poèkej. Dej mi chvilku. 1215 01:47:39,654 --> 01:47:42,449 Musím tady nìco zkontrolovat. 1216 01:47:45,160 --> 01:47:47,746 Minutu, víc nechci. 1217 01:47:47,829 --> 01:47:49,664 Rozhovor na jednu minutu. 1218 01:47:49,790 --> 01:47:51,833 Tak dobøe, ustupte dozadu. 1219 01:47:51,917 --> 01:47:54,252 Dobøe, tak se podívejte. 1220 01:47:54,336 --> 01:47:58,507 Bud mì pustíte, nebo zavolám imigraèní úøady, comprende? 1221 01:48:01,134 --> 01:48:06,264 Tohle bude naposled, co tyhle dìti promluví na své rodièe. 1222 01:48:07,349 --> 01:48:08,475 Ano? 1223 01:48:08,809 --> 01:48:10,811 Tak dobøe. Jdeme. 1224 01:48:21,696 --> 01:48:23,073 Co jsi tam dìlal, Hansi? 1225 01:48:23,198 --> 01:48:24,699 Co jsi tam dìlal? 1226 01:48:47,222 --> 01:48:50,475 Prokrista, to snad není pravda. 1227 01:48:53,895 --> 01:48:56,481 Ale, poslouchej! Je to bouda! 1228 01:48:56,565 --> 01:48:58,233 Støecha je napojená na... 1229 01:49:00,902 --> 01:49:01,987 Johne? 1230 01:49:04,364 --> 01:49:05,907 Johne! 1231 01:49:06,241 --> 01:49:07,993 Johne, ozvi se! 1232 01:49:08,076 --> 01:49:09,160 Slyšel jsi to? 1233 01:49:09,244 --> 01:49:12,247 Nìco o boudì. 1234 01:49:12,330 --> 01:49:14,666 Povídej mi o tom. 1235 01:49:20,338 --> 01:49:22,591 Jsme oba profesionálové. 1236 01:49:24,718 --> 01:49:26,386 Tohle je osobní. 1237 01:49:50,160 --> 01:49:52,412 Už letí! 1238 01:49:52,954 --> 01:49:54,623 Vrtulníky už letí. 1239 01:49:54,915 --> 01:49:58,210 Je naèase shromáždit své oveèky, sleèno Gennerová. 1240 01:49:58,293 --> 01:50:02,380 Tvoje máma i táta jsou moc dùležití lidé. 1241 01:50:02,464 --> 01:50:04,466 Jsou moc odvážní. 1242 01:50:04,549 --> 01:50:08,553 Chtìla bys jim nìco øíct, pokud se na tebe dívají? 1243 01:50:08,637 --> 01:50:11,806 Pøijïte domù. 1244 01:50:20,273 --> 01:50:21,608 Paní McClaneová. 1245 01:50:24,819 --> 01:50:28,156 Velice rád vás poznávám. 1246 01:50:31,409 --> 01:50:33,411 Všichni vstát! Na støechu! 1247 01:50:33,495 --> 01:50:36,164 Zamkni je tam a hned se vra. 1248 01:51:04,985 --> 01:51:09,197 Mìl jsi slyšet, jak tvùj bratr úpìl, když jsem mu lámal ten jeho zasranej vaz! 1249 01:51:12,659 --> 01:51:15,036 Jak vidíš výsledek? 1250 01:51:15,120 --> 01:51:20,792 Øekl bych, že dostaneme teroristy a pøijdeme o 20 až 25 % rukojmích, víc ne. 1251 01:51:21,126 --> 01:51:23,545 To bych bral. 1252 01:51:23,628 --> 01:51:25,380 Posaïte nás. 1253 01:51:25,505 --> 01:51:28,550 Èekají pøevoz, ne bitevní vrtulníky. 1254 01:51:40,562 --> 01:51:42,397 Tak pohyb! Dìlejte! Pohyb! 1255 01:51:42,480 --> 01:51:44,065 Dìlejte, dìlejte! 1256 01:51:44,149 --> 01:51:45,400 Pohyb! 1257 01:51:51,740 --> 01:51:52,741 Theo. 1258 01:51:53,241 --> 01:51:54,826 Malá prémie. 1259 01:51:54,909 --> 01:51:57,454 Posaïte se, prosím. Sednìte si! 1260 01:51:58,079 --> 01:51:59,664 Žena policisty se mùže hodit. 1261 01:51:59,748 --> 01:52:02,250 McClane, mám pro tebe zprávy. 1262 01:52:03,334 --> 01:52:04,586 McClane? 1263 01:52:16,097 --> 01:52:17,390 Pohyb! 1264 01:52:20,060 --> 01:52:21,061 Dìlejte! 1265 01:52:33,615 --> 01:52:35,950 Ty parchante! Já tì zabiju! 1266 01:52:39,871 --> 01:52:40,955 Náboj aktivován. 1267 01:52:41,414 --> 01:52:43,458 - Vùz? - Vùz. 1268 01:52:50,632 --> 01:52:54,636 Po všech tìch pózách a øeèech 1269 01:52:54,761 --> 01:52:57,138 se zdá, že jste jenom obyèejný zlodìj. 1270 01:52:57,305 --> 01:52:59,808 Já jsem neobyèejný zlodìj, paní McClaneová. 1271 01:52:59,933 --> 01:53:04,479 A jelikož se chystám pustit do únosu, mìla byste být zdvoøilejší. 1272 01:53:10,652 --> 01:53:12,821 Ty parchante, já tì zabiju! 1273 01:53:12,904 --> 01:53:16,324 Uvaøím tì a sežeru tì, ty syèáku! 1274 01:53:39,472 --> 01:53:41,015 Nelíbí se mi to, seržante. 1275 01:53:51,651 --> 01:53:54,696 Slicku, ty vole, to je jako v Saigonu, co? 1276 01:53:56,197 --> 01:53:59,117 To jsem byl na základce, magore. 1277 01:54:27,020 --> 01:54:28,479 Kde je Holly? 1278 01:54:28,563 --> 01:54:29,981 Kde je Holly Gennerová? 1279 01:54:30,064 --> 01:54:32,150 Holly Gennerová? Kde je Holly? 1280 01:54:32,233 --> 01:54:33,985 Kde je Holly? Kde je? 1281 01:54:34,235 --> 01:54:35,487 - Odvedli ji! - Kam? 1282 01:54:35,570 --> 01:54:36,654 Do trezoru! 1283 01:54:36,738 --> 01:54:38,990 - Kde je trezor? - Ve 30. patøe! 1284 01:54:39,073 --> 01:54:40,992 Prostì ji odvedli! 1285 01:54:41,201 --> 01:54:43,328 Bìžte dolù! 1286 01:54:43,411 --> 01:54:46,581 Celá støecha je podminovaná! Bìžte dolù! 1287 01:54:46,664 --> 01:54:49,250 Dolù, zatracenì, po schodech dolù! 1288 01:54:51,419 --> 01:54:54,339 Prokoukli nás, centrálo. Terorista støílí do rukojmích. 1289 01:54:54,422 --> 01:54:56,090 Vem to doleva! 1290 01:55:02,388 --> 01:55:04,057 Skosíme toho grázla! 1291 01:55:12,190 --> 01:55:15,193 Já jsem na vaší stranì, kreténi! 1292 01:55:15,276 --> 01:55:18,446 Otoè to, já toho parchanta dostanu. 1293 01:55:37,298 --> 01:55:39,133 Co tady ksakru... 1294 01:55:41,135 --> 01:55:43,972 Johne, co tady ksakru dìláš? 1295 01:55:44,097 --> 01:55:46,975 Jak ses kruci do tohohle maléru dostal? 1296 01:55:56,985 --> 01:56:00,405 Nìco tu nehraje! Vracejí se dolù! 1297 01:56:00,488 --> 01:56:02,657 - Vyhoï støechu do vzduchu. - Vždy je tam Karl! 1298 01:56:02,740 --> 01:56:04,158 Vyhoï støechu do vzduchu! 1299 01:56:07,412 --> 01:56:10,248 V životì už mì ani nenapadne, 1300 01:56:10,331 --> 01:56:13,334 abych chodil do nìjakýho mrakodrapu. 1301 01:56:16,671 --> 01:56:19,007 Panebože, nenechej mì umøít! 1302 01:57:50,681 --> 01:57:53,184 Kristepane! 1303 01:57:54,352 --> 01:57:56,938 Mám pocit, že nám sem FBI bude muset poslat další lidi. 1304 01:58:09,742 --> 01:58:11,536 Prokrista, zatracenì! 1305 01:58:37,979 --> 01:58:40,565 Co se to sakra dìje? 1306 01:58:42,442 --> 01:58:46,154 Co teï budete dìlat? Sedìt a èekat, až vám ten barák spadne na hlavu? 1307 01:58:54,162 --> 01:58:55,246 Do prdele! 1308 01:58:55,329 --> 01:58:57,165 No dobøe! 1309 01:59:00,835 --> 01:59:02,587 Vydrž, lásko. 1310 01:59:02,670 --> 01:59:04,297 Vydrž, zlato. 1311 01:59:05,339 --> 01:59:06,340 Panebože. 1312 01:59:51,511 --> 01:59:53,221 Hansi! 1313 02:00:07,735 --> 02:00:09,487 Kristepane. 1314 02:00:09,570 --> 02:00:12,824 Ahoj, zlato. 1315 02:00:33,886 --> 02:00:37,849 Takže o tohle tady jde? O pitomou loupež? 1316 02:00:38,266 --> 02:00:39,517 Zahoï tu zbraò. 1317 02:00:41,227 --> 02:00:43,521 To jsi musel roztøískat celej barák, Hansi? 1318 02:00:43,604 --> 02:00:46,607 Když èlovìk ukradne 600 dolarù, mùže prostì zmizet. 1319 02:00:46,732 --> 02:00:49,694 Když ale ukradne 600 milionù, najdou ho, 1320 02:00:49,777 --> 02:00:52,113 pokud si nebudou myslet, že je po nìm. 1321 02:00:52,196 --> 02:00:54,282 Zahoï zbraò. 1322 02:01:04,792 --> 02:01:06,460 Ten je mùj. 1323 02:01:09,714 --> 02:01:11,549 Dostal jsi mì. 1324 02:01:11,632 --> 02:01:14,385 Vždycky pravý kovboj, náš pan McClane. 1325 02:01:14,468 --> 02:01:16,137 Amerièané... jsou všichni stejní. 1326 02:01:16,262 --> 02:01:20,224 Tentokrát ale John Wayne neodejde v zapadajícím slunci s Grace Kellyovou. 1327 02:01:20,308 --> 02:01:22,143 To byl Gary Cooper, kreténe. 1328 02:01:22,226 --> 02:01:23,978 Dost žertù. 1329 02:01:24,103 --> 02:01:26,981 Ty sám bys byl docela dobrej kovboj, Hansi. 1330 02:01:27,064 --> 02:01:31,736 Ale ano. Cos mi to poslednì øekl? 1331 02:01:31,819 --> 02:01:35,573 Jipí-ka-jej, parchante. 1332 02:01:56,677 --> 02:01:57,762 Holly! 1333 02:02:03,309 --> 02:02:04,810 Šastnou cestu, Hansi. 1334 02:02:49,480 --> 02:02:51,357 Doufám, že to není rukojmí. 1335 02:03:41,782 --> 02:03:45,453 - Rychle, nebo to nestihneme! - Dej mi ty poznámky! 1336 02:04:08,476 --> 02:04:12,563 Jaké to tam bylo? Jak s vámi zacházeli? 1337 02:04:58,776 --> 02:05:00,528 Tohle je moje žena, Holly. 1338 02:05:00,611 --> 02:05:02,530 Holly Gennerová. 1339 02:05:03,280 --> 02:05:05,032 Holly McClaneová. 1340 02:05:05,116 --> 02:05:06,784 Tìší mì, Holly. 1341 02:05:06,867 --> 02:05:08,786 Máte kloudnýho chlapa. 1342 02:05:08,869 --> 02:05:10,871 Dobøe se o nìho starejte. 1343 02:05:11,539 --> 02:05:12,957 McClane! 1344 02:05:13,290 --> 02:05:15,876 McClane, chci od vás hlášení! 1345 02:05:15,960 --> 02:05:18,629 Musíte si pár vìcí zodpovìdìt. 1346 02:05:18,712 --> 02:05:20,464 Vraždu Ellise, to za prvé. 1347 02:05:20,548 --> 02:05:24,301 Škodu na majetku, zasahování do policejních záležitostí. 1348 02:06:04,675 --> 02:06:07,761 Dva bìžte dovnitø a podívejte se, jestli tam ještì nìkdo není! 1349 02:06:18,522 --> 02:06:21,108 Ne. Ten je tady se mnou. 1350 02:06:31,744 --> 02:06:33,162 Pane McClane, pane McClane! 1351 02:06:33,287 --> 02:06:35,581 Teï, když je tato neuvìøitelná zkouška za vámi, 1352 02:06:35,706 --> 02:06:37,291 jaké jsou vaše pocity? 1353 02:06:42,588 --> 02:06:43,964 Ale, ale... 1354 02:06:44,965 --> 02:06:48,302 - Veselé Vánoce, Argyle. - Veselé Vánoce. 1355 02:06:51,889 --> 02:06:52,932 Natoèil jsi to? 1356 02:06:55,935 --> 02:06:59,480 Jestli si takhle pøedstavujou Vánoce, rozhodnì si nesmím nechat ujít Silvestra. 1357 02:12:02,074 --> 02:12:04,117 SMRTONOSNÁ PAST 1358 02:12:05,305 --> 02:13:05,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm