1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
(My Lovely Journey)
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,464
(This drama is a work of fiction,
any resemblance to real people)
4
00:00:42,464 --> 00:00:43,648
(or events is purely coincidental)
5
00:00:43,648 --> 00:00:44,960
(All child actor and
animal scenes were filmed)
6
00:00:44,960 --> 00:00:46,633
(in full compliance with
broadcasting guidelines)
7
00:00:48,067 --> 00:00:50,667
(Welcome to the students
of Geumdangcho Hwado Branch)
8
00:00:50,667 --> 00:00:52,267
Hey, Gu Nam Sik.
9
00:00:52,267 --> 00:00:55,200
What are you going to do if you
make such reckless statements
10
00:00:55,200 --> 00:00:57,433
and can't back them up?
11
00:00:57,433 --> 00:00:59,000
Hey, I've already met
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,867
Eun Chae's parents
13
00:01:00,867 --> 00:01:02,867
and explained everything well.
14
00:01:02,867 --> 00:01:04,933
Hey, Mr. Gu,
15
00:01:04,933 --> 00:01:06,500
let's only take on what we can
16
00:01:06,500 --> 00:01:09,567
actually be responsible for, okay?
17
00:01:13,900 --> 00:01:16,100
It's tough.
18
00:01:20,100 --> 00:01:22,500
Ugh, so tough.
19
00:01:22,500 --> 00:01:26,167
Where should you go, O Sang Sik?
20
00:01:26,167 --> 00:01:28,167
Mister!
21
00:01:30,367 --> 00:01:33,333
Did you get lost too, mister?
22
00:01:34,833 --> 00:01:36,433
Huh?
23
00:01:39,900 --> 00:01:41,700
{\an8}(Episode 2)
24
00:01:41,700 --> 00:01:47,067
{\an8}♪ Even now, this clueless
night still excites me ♪
25
00:01:47,067 --> 00:01:52,000
{\an8}♪ The breeze softly
lingers, if I get tipsy ♪
26
00:01:52,000 --> 00:01:56,500
{\an8}♪ I'll just be happy, doing what I want ♪
27
00:01:56,500 --> 00:01:59,967
{\an8}♪ If you feel the same way ♪
28
00:01:59,967 --> 00:02:02,833
{\an8}♪ It would be better ♪
29
00:02:21,567 --> 00:02:23,267
Are you okay?
30
00:02:24,600 --> 00:02:25,867
Yu Ri.
31
00:02:25,867 --> 00:02:27,733
Get yourself together!
32
00:02:27,733 --> 00:02:30,267
Can't you even track your
own movements properly?
33
00:02:31,467 --> 00:02:33,200
It's because you've been skipping practice
34
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
for your drama shoot,
35
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
and there's no time to sync up.
36
00:02:37,900 --> 00:02:39,033
It's fine.
37
00:02:39,033 --> 00:02:40,333
Hey.
38
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
Am I just playing around?
39
00:02:48,400 --> 00:02:50,133
Eun Chae.
40
00:02:59,300 --> 00:03:03,133
That place showed
nothing but me everywhere.
41
00:03:04,033 --> 00:03:07,367
I too wanted to reach the dazzling window
42
00:03:07,367 --> 00:03:10,600
hidden behind the mirrored wall.
43
00:03:10,600 --> 00:03:13,733
But no matter how much I turned my head,
44
00:03:13,733 --> 00:03:18,700
all I could see was just
my shabby, unattractive self.
45
00:03:18,700 --> 00:03:23,733
(Episode 2: Beginning)
46
00:03:27,433 --> 00:03:28,967
I need to cheer up.
47
00:03:28,967 --> 00:03:31,667
Sang Sik, fighting!
48
00:03:32,433 --> 00:03:34,600
Sang Sik, stay strong.
49
00:03:41,400 --> 00:03:43,267
Hey, hey, hey, hey.
50
00:03:43,267 --> 00:03:47,100
Who's this guy in this narrow alley?
51
00:03:47,100 --> 00:03:49,567
So jealous.
52
00:03:50,600 --> 00:03:52,500
Huh?
53
00:03:52,500 --> 00:03:54,567
(Dorothy)
54
00:03:58,033 --> 00:04:00,000
What's with this guy?
55
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
What's with this rude behavior,
56
00:04:03,000 --> 00:04:07,333
parking in front of
someone else's business?
57
00:04:18,933 --> 00:04:20,967
Huh?
58
00:04:20,967 --> 00:04:22,633
Mr. O?
59
00:04:26,867 --> 00:04:28,733
Who's this guy?
60
00:04:31,433 --> 00:04:33,067
Ah.
61
00:04:36,467 --> 00:04:38,300
Oh, so you're
62
00:04:39,033 --> 00:04:42,200
an aspiring film director, right?
63
00:04:44,533 --> 00:04:47,333
I heard that you even won some awards.
64
00:04:47,333 --> 00:04:49,067
I did.
65
00:04:49,933 --> 00:04:52,567
Looks like your family's well-off, huh?
66
00:04:53,500 --> 00:04:56,733
But, winning an award for
a short film doesn't make money,
67
00:04:56,733 --> 00:04:59,767
and since I'm still working on my script,
I haven't been able to secure a contract.
68
00:05:00,633 --> 00:05:03,100
I was even fired from
my editing part-time job recently.
69
00:05:03,100 --> 00:05:05,000
Well, then...
70
00:05:05,000 --> 00:05:07,733
Rent? Rent.
71
00:05:07,733 --> 00:05:09,900
Oh.
72
00:05:09,900 --> 00:05:12,533
When I got kicked out for pursuing film,
73
00:05:12,533 --> 00:05:13,733
my dad told me to cut ties
74
00:05:13,733 --> 00:05:16,600
and leave with just one thing.
75
00:05:16,600 --> 00:05:19,467
So, I picked my dad's car then.
76
00:05:19,467 --> 00:05:21,200
Dad's car...
77
00:05:22,633 --> 00:05:25,500
So, this is the one who caused a scene
78
00:05:25,500 --> 00:05:27,767
with Yeo Reum's PD, right?
79
00:05:27,767 --> 00:05:30,300
Thanks to that, the misunderstanding
was cleared up,
80
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
but it seems like
81
00:05:31,600 --> 00:05:32,767
he ended up unemployed.
82
00:05:32,767 --> 00:05:34,500
- Oh, dear.
- So, I thought
83
00:05:34,500 --> 00:05:38,267
it's only right to buy him a drink
to cheer him up, that's why I called him.
84
00:05:41,867 --> 00:05:43,500
I'm his ex-wife.
85
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Ex-wife.
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,567
Why would you even talk
about something like that?
87
00:05:46,567 --> 00:05:47,833
Eat up a lot.
88
00:05:47,833 --> 00:05:51,167
Today, I'll just take the
money for the drinks.
89
00:05:51,167 --> 00:05:53,167
Only two bottles of soju?
90
00:05:53,167 --> 00:05:54,767
Ugh.
91
00:05:55,400 --> 00:05:56,667
Just drink two bottles.
92
00:05:56,667 --> 00:05:58,633
Yes.
93
00:05:58,633 --> 00:06:00,900
Well...
94
00:06:00,900 --> 00:06:04,967
can I take a look at the movie script
95
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
you're working on?
96
00:06:08,900 --> 00:06:10,900
When do you plan to film it?
97
00:06:12,733 --> 00:06:14,700
Are you pitching? Casting?
98
00:06:14,700 --> 00:06:19,733
Oh, no. I'm just interested in production.
99
00:06:19,733 --> 00:06:22,500
Well, our Yeo Reum is the type of person
100
00:06:22,500 --> 00:06:25,100
who does her part no matter
what you ask her to do.
101
00:06:25,100 --> 00:06:27,067
Our agency even had her
102
00:06:27,067 --> 00:06:28,067
take acting lessons
103
00:06:28,067 --> 00:06:29,833
as part of our efforts.
104
00:06:31,733 --> 00:06:33,500
Ms. Yang,
105
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
is there dinner for me?
106
00:06:44,433 --> 00:06:47,233
I'll do it, that thing.
107
00:06:47,233 --> 00:06:48,867
Really?
108
00:06:49,533 --> 00:06:51,233
You'll try?
109
00:06:53,467 --> 00:06:56,400
Just give me the camera and Manager Hwang.
110
00:06:56,400 --> 00:06:58,367
For styling and makeup.
111
00:06:58,367 --> 00:07:01,933
I'll roughly draft the script.
112
00:07:01,933 --> 00:07:04,533
There's no such thing.
113
00:07:05,400 --> 00:07:07,267
I'm asking for just the two
of them to stick with me.
114
00:07:07,267 --> 00:07:09,867
This isn't a broadcast,
115
00:07:09,867 --> 00:07:12,033
but a trip.
116
00:07:12,033 --> 00:07:14,533
- Eat up a lot.
- Are you really telling me
117
00:07:14,533 --> 00:07:16,300
- Thank you.
- To go alone
118
00:07:16,300 --> 00:07:19,400
and figure it out by myself?
119
00:07:21,067 --> 00:07:23,167
Sending just this bracelet
120
00:07:23,167 --> 00:07:24,933
and asking me to go on
121
00:07:24,933 --> 00:07:26,500
this strange mission...
122
00:07:26,500 --> 00:07:29,533
I don't even know who
requested it. Really, alone?
123
00:07:29,533 --> 00:07:30,967
Yes.
124
00:07:30,967 --> 00:07:32,833
They look like father
and daughter, don't they?
125
00:07:32,833 --> 00:07:36,967
It seems Dad made a firm decision.
126
00:07:37,867 --> 00:07:40,700
You have a really good eye.
127
00:07:43,600 --> 00:07:46,900
Doing whatever you told me,
128
00:07:47,833 --> 00:07:51,392
I worked hard.
129
00:07:51,392 --> 00:07:53,700
Yeah.
130
00:07:53,700 --> 00:07:56,833
But now, you're abandoning me, aren't you?
131
00:07:56,833 --> 00:07:57,867
Go.
132
00:07:57,867 --> 00:08:00,800
I've already settled
your pay for this month.
133
00:08:00,800 --> 00:08:02,467
There's no hope for you
134
00:08:03,100 --> 00:08:05,867
in broadcasting.
135
00:08:05,867 --> 00:08:09,000
Whether you go back to
your hometown or find a part-time job,
136
00:08:09,000 --> 00:08:11,367
it's up to you.
137
00:08:11,367 --> 00:08:14,333
I've given you your ticket home,
138
00:08:14,333 --> 00:08:15,967
okay?
139
00:08:49,100 --> 00:08:51,488
Definitely father and daughter.
140
00:08:51,488 --> 00:08:53,208
Yeah... they really are.
141
00:09:15,033 --> 00:09:16,967
(Kang Yeo Reum)
142
00:09:16,967 --> 00:09:19,833
(Let's always be together)
143
00:09:36,667 --> 00:09:38,267
Take it.
144
00:09:39,000 --> 00:09:40,633
Take it.
145
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
And,
146
00:09:46,167 --> 00:09:47,800
go.
147
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
There's no hope for you
148
00:09:51,600 --> 00:09:54,833
in broadcasting.
149
00:10:10,633 --> 00:10:13,567
Hello, I'm Kang Yeo Reum.
150
00:10:13,567 --> 00:10:17,467
I'm from Hwado, and Hwado is really far.
151
00:10:17,467 --> 00:10:21,233
From Wando in the south, it takes two hours
152
00:10:21,233 --> 00:10:23,000
by boat to an island called Eundangdo,
153
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
then another hour by a small boat.
154
00:10:25,600 --> 00:10:29,267
Hwado used to be full of flowers,
155
00:10:29,267 --> 00:10:33,433
which is why it's called
Hwado, but not so much now.
156
00:10:33,433 --> 00:10:35,533
Why did you come to Seoul?
157
00:10:38,467 --> 00:10:41,633
You should've just stayed in Hwado.
158
00:10:41,633 --> 00:10:44,633
Dad! Dad!
159
00:10:50,767 --> 00:10:53,000
I'm going to take a boat to Seoul now.
160
00:10:53,000 --> 00:10:55,633
I'll go to Eundangdo,
then take a boat to Wando,
161
00:10:55,633 --> 00:10:57,733
and they say there's
a car waiting at the terminal.
162
00:10:57,733 --> 00:10:58,933
It's a company car,
163
00:10:58,933 --> 00:11:01,367
and they're taking me to Seoul.
164
00:11:17,333 --> 00:11:18,933
Kang Yeo Reum,
165
00:11:18,933 --> 00:11:20,933
listen to what I'm saying.
166
00:11:20,933 --> 00:11:24,200
Once you go to Seoul,
167
00:11:24,200 --> 00:11:26,267
never come back here.
168
00:11:27,800 --> 00:11:31,533
Forget about me, forget about
your mom, forget about Yeo Hoon.
169
00:11:31,533 --> 00:11:33,333
Dad.
170
00:11:33,333 --> 00:11:35,033
Keep my words in mind.
171
00:11:35,033 --> 00:11:38,533
Don't come here until you succeed.
172
00:11:38,533 --> 00:11:40,500
Understood?
173
00:11:40,500 --> 00:11:42,100
Never
174
00:11:44,300 --> 00:11:46,100
return to Hwado.
175
00:11:55,067 --> 00:11:56,767
I want to quit.
176
00:11:57,767 --> 00:11:59,500
I'll quit.
177
00:12:00,833 --> 00:12:02,567
There are only talented kids,
178
00:12:02,567 --> 00:12:05,733
and I'm not good at anything.
179
00:12:05,733 --> 00:12:07,933
I hate being in Seoul.
180
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
I hate the dorm, I hate everything.
181
00:12:13,067 --> 00:12:15,267
I want to go to Hwado.
182
00:12:15,267 --> 00:12:17,733
I want to go home, Dad.
183
00:12:19,067 --> 00:12:20,833
Dad.
184
00:12:21,867 --> 00:12:23,933
Come pick me up.
185
00:12:24,900 --> 00:12:28,133
Please come get me.
186
00:12:28,133 --> 00:12:30,500
Listen to me, Kang Yeo Reum.
187
00:12:31,233 --> 00:12:34,100
There's no easy way in this world.
188
00:12:34,100 --> 00:12:36,633
Everything is hard and tough.
189
00:12:36,633 --> 00:12:38,500
If you're not good at anything,
190
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
keep doing it until you are.
191
00:12:41,000 --> 00:12:44,933
I told you not to go back to Hwado, right?
192
00:12:44,933 --> 00:12:47,133
You can't
193
00:12:47,133 --> 00:12:50,967
come back to Hwado until you succeed.
194
00:13:00,333 --> 00:13:02,533
What am I supposed to do?
195
00:13:04,200 --> 00:13:07,300
What can I do when it's impossible?
196
00:13:15,300 --> 00:13:18,500
What can I do when it's impossible?
197
00:13:36,100 --> 00:13:38,000
Dad,
198
00:13:39,233 --> 00:13:41,533
what's success?
199
00:13:41,533 --> 00:13:45,300
(Congratulations on graduating)
200
00:13:46,500 --> 00:13:48,300
I...
201
00:13:50,200 --> 00:13:52,033
I keep feeling like...
202
00:13:53,133 --> 00:13:55,933
I can't breathe.
203
00:14:02,267 --> 00:14:05,400
I'm ruined.
204
00:14:10,633 --> 00:14:12,633
Dad.
205
00:14:18,133 --> 00:14:20,467
It's time for English conversation.
206
00:14:20,467 --> 00:14:23,700
{\an8}Kang Yeo Reum, it's time
for English conversation.
207
00:14:30,200 --> 00:14:32,333
I even studied English
208
00:14:32,333 --> 00:14:35,500
because I thought I might get
209
00:14:35,500 --> 00:14:38,133
an overseas schedule for my show.
210
00:14:43,367 --> 00:14:46,967
How ridiculous, Kang Yeo Reum.
211
00:14:52,100 --> 00:14:54,767
You've never even been abroad once.
212
00:14:54,767 --> 00:14:57,000
It's time for English conversation.
213
00:14:57,000 --> 00:14:58,700
- Kang Yeo Reum...
- Jeez.
214
00:15:01,978 --> 00:15:09,978
♪ Embracing my body, covered in thorns ♪
215
00:15:20,500 --> 00:15:22,067
Now, figure it out yourself.
216
00:15:22,067 --> 00:15:25,267
Whether you go back to
your hometown or find a part-time job,
217
00:15:25,267 --> 00:15:26,767
now, figure it out yourself.
218
00:15:26,767 --> 00:15:29,967
I've given you your ticket home.
219
00:15:42,700 --> 00:15:46,433
(Train Ticket to Mokpo)
220
00:15:46,433 --> 00:15:48,133
Keep my words in mind.
221
00:15:48,133 --> 00:15:51,633
Don't come back here until you succeed.
222
00:15:51,633 --> 00:15:53,600
Understood?
223
00:15:53,600 --> 00:15:55,267
Never
224
00:15:57,433 --> 00:15:59,767
return to Hwado.
225
00:15:59,767 --> 00:16:01,967
There's nowhere to go.
226
00:16:03,067 --> 00:16:06,300
I don't have a place
227
00:16:06,300 --> 00:16:08,333
in Seoul, nor in Hwado.
228
00:16:09,667 --> 00:16:12,600
The way to Seoul was cold,
229
00:16:12,600 --> 00:16:16,967
and the way home is painful.
230
00:16:28,133 --> 00:16:31,133
I've never traveled alone before.
231
00:16:31,800 --> 00:16:34,767
Travel was always part of my work
232
00:16:34,767 --> 00:16:37,167
with scripts and direction.
233
00:16:37,833 --> 00:16:40,000
I'm such an idiot.
234
00:16:54,967 --> 00:16:56,900
Take it.
235
00:16:58,367 --> 00:17:00,267
Thank you.
236
00:17:03,367 --> 00:17:05,867
Oh my, my body aches.
237
00:17:05,867 --> 00:17:08,633
I'll be dead from this by dawn.
238
00:17:16,467 --> 00:17:18,400
Where are you going?
239
00:17:19,900 --> 00:17:22,667
Which train are you waiting for?
240
00:17:22,667 --> 00:17:26,400
Ah, just Mokpo.
241
00:17:26,400 --> 00:17:29,133
Oh, Mokpo?
242
00:17:30,467 --> 00:17:33,300
Honestly, I don't know either.
243
00:17:33,300 --> 00:17:35,333
I have nowhere to go.
244
00:17:40,367 --> 00:17:42,667
Oh dear, why are you flinching?
245
00:17:44,133 --> 00:17:46,500
Where did you get this?
246
00:17:48,500 --> 00:17:50,433
I just got this from somewhere...
247
00:17:50,433 --> 00:17:52,833
Do you know what it is?
248
00:17:52,833 --> 00:17:55,733
You don't see things
like this much these days.
249
00:17:56,667 --> 00:17:57,900
What is this?
250
00:17:57,900 --> 00:17:59,633
See,
251
00:17:59,633 --> 00:18:03,200
these beads are all different sizes, right?
252
00:18:03,200 --> 00:18:05,067
The ones made these days
253
00:18:05,067 --> 00:18:10,067
are all the same size and shape,
254
00:18:10,067 --> 00:18:12,133
but these are clearly
255
00:18:12,133 --> 00:18:15,167
all different sizes.
256
00:18:15,167 --> 00:18:18,600
This was made the old-fashioned way
257
00:18:18,600 --> 00:18:23,067
by drying prayer bead tree fruits.
258
00:18:26,233 --> 00:18:27,600
Ma'am.
259
00:18:27,600 --> 00:18:30,700
Do you happen to know about Buyeo?
260
00:18:30,700 --> 00:18:33,067
Buyeo? I do.
261
00:18:33,067 --> 00:18:36,100
My cousin got married there.
262
00:18:36,100 --> 00:18:39,067
I wonder if she's doing well.
263
00:18:40,167 --> 00:18:42,900
Prayer bead tree fruits?
264
00:18:44,067 --> 00:18:46,767
I heard the tickets to Mokpo sold out,
265
00:18:46,767 --> 00:18:48,867
but you're lucky.
266
00:18:48,867 --> 00:18:51,700
I wonder if the tickets just came out now?
267
00:18:57,200 --> 00:18:59,100
I have a feeling that you'll
268
00:18:59,100 --> 00:19:04,033
genuinely do your best
to capture the place on video.
269
00:19:04,033 --> 00:19:06,400
Why... Buyeo?
270
00:19:06,400 --> 00:19:08,767
I'm also curious.
271
00:19:32,467 --> 00:19:34,100
It's here.
272
00:19:36,133 --> 00:19:37,900
Oh dear.
273
00:19:37,900 --> 00:19:39,167
Sit over here.
274
00:19:39,167 --> 00:19:41,300
Thank you.
275
00:19:41,300 --> 00:19:42,767
Thanks.
276
00:19:42,767 --> 00:19:44,433
No problem.
277
00:19:44,433 --> 00:19:47,300
Oh my, look at me.
278
00:19:48,667 --> 00:19:51,400
Here's the train ticket fare.
279
00:19:53,434 --> 00:19:57,688
(Arrival Station, Mokpo)
280
00:20:08,933 --> 00:20:12,733
There's no direct train to Buyeo from here.
281
00:20:12,733 --> 00:20:13,767
I see.
282
00:20:13,767 --> 00:20:16,467
So, you'll need to go to Daejeon
283
00:20:16,467 --> 00:20:18,867
and transfer to a bus heading to Buyeo,
284
00:20:18,867 --> 00:20:20,267
or go to the terminal
285
00:20:20,267 --> 00:20:22,467
and take a bus that goes straight there.
286
00:20:22,467 --> 00:20:24,600
Then, you can get there in one go.
287
00:20:24,600 --> 00:20:28,833
Either way, it's going
to take quite some time.
288
00:21:00,500 --> 00:21:03,200
(Gongju, Buyeo, Nonsan)
289
00:21:08,300 --> 00:21:10,067
Where are you heading?
290
00:21:10,733 --> 00:21:11,733
Ticket for Buyeo, please.
291
00:21:11,733 --> 00:21:13,933
Alright, it's 18,000 won.
292
00:21:20,167 --> 00:21:22,000
Here you go.
293
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Thank you.
294
00:21:28,600 --> 00:21:31,333
(Boarding pass, Buyeo)
295
00:21:38,033 --> 00:21:42,633
(To Buyeo)
296
00:22:24,697 --> 00:22:29,752
(Seoul)
297
00:23:19,800 --> 00:23:22,067
This is how it begins.
298
00:23:22,067 --> 00:23:23,833
My first trip.
299
00:23:23,833 --> 00:23:25,408
(To Buyeo)
At the dawn train station,
300
00:23:25,408 --> 00:23:28,667
with a snack handed to me by a stranger
301
00:23:28,667 --> 00:23:31,067
and with a foreign,
302
00:23:31,067 --> 00:23:33,300
unfamiliar person who would take me
303
00:23:33,300 --> 00:23:35,967
to some unplanned destination.
304
00:23:42,233 --> 00:23:44,200
The weather is nice.
305
00:23:45,600 --> 00:23:48,224
It's the perfect weather for a trip.
306
00:23:48,224 --> 00:23:52,472
(Janghang)
307
00:23:55,233 --> 00:23:57,933
Perfect? My foot.
308
00:24:07,233 --> 00:24:09,500
Where should I even go?
309
00:24:11,367 --> 00:24:13,733
(Winner)
310
00:24:40,833 --> 00:24:43,133
What did you say to her
before sending her off?
311
00:24:43,133 --> 00:24:44,433
I didn't say much.
312
00:24:44,433 --> 00:24:46,000
Where is Yeo Reum now?
313
00:24:46,000 --> 00:24:47,867
She probably went to Hwado.
314
00:24:47,867 --> 00:24:48,967
She's been gone for
such a long time, right?
315
00:24:48,967 --> 00:24:51,333
What Hwado are you talking about?
316
00:24:52,800 --> 00:24:54,367
Dorothy's Ms. Yang said
317
00:24:54,367 --> 00:24:55,967
she saw Yeo Reum leave
318
00:24:55,967 --> 00:24:58,367
at the crack of dawn, just with a bag.
319
00:24:58,367 --> 00:25:00,233
I called her home in
Hwado and casually asked,
320
00:25:00,233 --> 00:25:02,400
but they said they hadn't
heard anything about it.
321
00:25:02,400 --> 00:25:03,600
No phone call?
322
00:25:03,600 --> 00:25:05,767
They said she's going to another program,
323
00:25:05,767 --> 00:25:09,233
and they seemed pleased about it!
324
00:25:09,233 --> 00:25:11,067
Another program?
325
00:25:11,067 --> 00:25:13,667
You treated her like a
baby, swaddled her up
326
00:25:13,667 --> 00:25:15,667
and carried her around with such care.
327
00:25:15,667 --> 00:25:17,333
Then suddenly, you tell her
there's no hope for broadcasting
328
00:25:17,333 --> 00:25:19,100
and push her to go back home.
329
00:25:19,100 --> 00:25:20,767
Where is she supposed to go?
330
00:25:20,767 --> 00:25:22,733
You can't just push
someone around like that.
331
00:25:22,733 --> 00:25:27,733
You told me not to make her into a helpless
child, but to let her become independent.
332
00:25:27,733 --> 00:25:31,300
Wow, that's how you interpreted that?
333
00:25:32,933 --> 00:25:34,367
She said that she's almost thirty,
334
00:25:34,367 --> 00:25:36,233
but can't do anything on her own,
335
00:25:36,233 --> 00:25:38,133
has no skills, no education,
336
00:25:38,133 --> 00:25:40,267
and doesn't even know what she can do,
337
00:25:40,267 --> 00:25:42,267
and then she cried her heart out and left.
338
00:25:42,267 --> 00:25:43,800
Oh, then,
339
00:25:43,800 --> 00:25:45,900
where is she right now?
340
00:25:45,900 --> 00:25:47,400
How would I know?
341
00:25:47,400 --> 00:25:49,133
She's not answering her phone.
342
00:25:49,933 --> 00:25:52,467
What if she does something reckless?
343
00:25:54,733 --> 00:25:58,467
The subscriber has powered off,
connecting to voicemail...
344
00:25:58,467 --> 00:26:00,567
The phone is off.
345
00:26:04,200 --> 00:26:06,133
Welcome.
346
00:26:07,367 --> 00:26:09,433
Hello.
347
00:26:10,367 --> 00:26:13,267
Can I charge my phone here?
348
00:26:16,500 --> 00:26:18,733
Yes, give it to me.
349
00:26:31,467 --> 00:26:35,133
(Residential Alleyway/Night)
350
00:26:43,133 --> 00:26:45,467
Once again, is perfection
351
00:26:45,467 --> 00:26:47,900
something that only exists in ideals?
352
00:27:18,467 --> 00:27:21,400
This place that comforts weary people
353
00:27:21,400 --> 00:27:23,633
attracts hundreds of thousands annually...
354
00:27:25,333 --> 00:27:28,133
I'm sorry. I'll do it again.
355
00:27:28,133 --> 00:27:30,233
Yeo Reum, loosen up a bit.
356
00:27:38,167 --> 00:27:39,933
Come on, I can do it.
357
00:27:47,567 --> 00:27:49,033
Try again.
358
00:27:49,033 --> 00:27:50,633
Okay.
359
00:28:15,067 --> 00:28:17,467
Vivid Life Kang Yeo Reum
360
00:28:18,100 --> 00:28:19,867
appears at a convenience store.
361
00:28:21,067 --> 00:28:22,833
A self-proclaimed celebrity.
362
00:28:24,500 --> 00:28:27,300
Former girl group member.
363
00:28:27,300 --> 00:28:29,567
Wow, it's a celebrity.
364
00:28:33,706 --> 00:28:34,767
(A new post)
365
00:28:34,767 --> 00:28:36,400
Huh?
366
00:28:37,367 --> 00:28:39,667
(Vivid Life Kang Yeo Reum)
367
00:28:43,433 --> 00:28:45,833
Where is this place?
368
00:28:49,433 --> 00:28:51,967
Oh, no.
369
00:28:51,967 --> 00:28:53,633
It's hot.
370
00:28:54,800 --> 00:28:56,967
A celebrity's embarrassing moment.
371
00:28:56,967 --> 00:28:59,433
How does she eat ramyeon?
372
00:28:59,433 --> 00:29:02,133
Buyeo Jungang-ro Convenience Store.
373
00:29:05,767 --> 00:29:09,300
(Buyeo Jungang-ro Convenience Store)
Why did you go there?
374
00:29:09,300 --> 00:29:11,133
Leave it.
375
00:29:11,133 --> 00:29:12,400
Just leave it, it's fine.
376
00:29:12,400 --> 00:29:14,333
- It's okay.
- I'm sorry.
377
00:29:14,333 --> 00:29:15,800
Ah, I'm really sorry.
378
00:29:15,800 --> 00:29:18,000
- No, it's okay.
- Thank you.
379
00:29:19,467 --> 00:29:21,733
By any chance,
380
00:29:21,733 --> 00:29:23,500
aren't you Flower, the singer?
381
00:29:23,500 --> 00:29:25,133
Kang Yeo Reum?
382
00:29:27,233 --> 00:29:28,900
No, I'm not.
383
00:29:28,900 --> 00:29:30,500
Really?
384
00:29:31,533 --> 00:29:33,533
Come on, I think you are.
385
00:29:38,067 --> 00:29:41,033
I'm sorry.
386
00:29:42,333 --> 00:29:45,533
I'm really sorry.
387
00:29:47,033 --> 00:29:49,433
Why did she spill so much?
388
00:29:53,567 --> 00:29:55,533
She left her phone here.
389
00:30:05,067 --> 00:30:09,267
♪ On this street I walk alone ♪
390
00:30:12,600 --> 00:30:17,100
♪ A faint silence flows ♪
391
00:30:17,733 --> 00:30:20,400
What am I even doing here?
392
00:30:20,400 --> 00:30:23,567
♪ I take myself purer, purer ♪
393
00:30:23,567 --> 00:30:27,167
What are you trying to do, Kang Yeo Reum?
394
00:30:28,200 --> 00:30:32,567
♪ What's happening to me ♪
395
00:30:35,667 --> 00:30:39,833
♪ I don't wanna be someone else ♪
396
00:30:39,833 --> 00:30:43,567
♪ Those come from my former self ♪
397
00:30:43,567 --> 00:30:51,267
♪ A day, another year, now too far gone ♪
398
00:30:51,267 --> 00:30:55,000
♪ Hard to say, what's fake or real ♪
399
00:30:55,000 --> 00:31:01,100
♪ I'll face the world ♪
400
00:31:01,100 --> 00:31:05,600
♪ I just want to find myself ♪
401
00:31:12,700 --> 00:31:17,033
♪ This unfamiliar version of me ♪
402
00:31:19,033 --> 00:31:24,928
♪ Reflected in another shadow ♪
403
00:31:24,928 --> 00:31:26,700
(Restaurant)
404
00:31:26,700 --> 00:31:32,667
♪ Smiling, yet it feels like crying ♪
405
00:31:33,967 --> 00:31:40,400
♪ Between truth and lies, which is better ♪
406
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
Is the restaurant open?
407
00:31:56,667 --> 00:31:58,700
Please.
408
00:32:04,833 --> 00:32:08,433
(Jangteo Restaurant)
409
00:32:10,900 --> 00:32:12,600
Is anyone here?
410
00:32:16,500 --> 00:32:18,300
Anyone there?
411
00:32:25,733 --> 00:32:27,600
Boss.
412
00:32:29,967 --> 00:32:31,700
Boss.
413
00:32:44,267 --> 00:32:47,100
(Mr. O Sang Sik)
414
00:32:52,400 --> 00:32:53,900
Seriously...
415
00:32:53,900 --> 00:32:55,200
Oh no, oh no.
416
00:32:55,200 --> 00:32:57,667
This is a big problem,
a big problem! She's not answering?
417
00:32:57,667 --> 00:32:59,533
She's not answering the phone,
so that's why I'm like this.
418
00:32:59,533 --> 00:33:01,133
It's because I'm worried.
419
00:33:01,133 --> 00:33:03,500
Has there ever been a time
in 15 years when she didn't answer?
420
00:33:03,500 --> 00:33:07,533
She's the kind of person who has to reply
within 5 minutes just to feel at ease.
421
00:33:07,533 --> 00:33:09,733
The reason she's not answering the phone is
422
00:33:09,733 --> 00:33:12,000
because something must
have happened to her.
423
00:33:12,000 --> 00:33:13,833
She's not the type to do that!
424
00:33:13,833 --> 00:33:15,967
Is Yeo Reum the type to do that?
425
00:33:15,967 --> 00:33:18,533
Do you know how fragile the mindset is
of those who've given up everything
426
00:33:18,533 --> 00:33:21,767
to focus on one thing
since their trainee days?
427
00:33:22,567 --> 00:33:25,133
Well, then do something!
428
00:33:25,133 --> 00:33:26,833
Why do you keep scaring me like that?
429
00:33:26,833 --> 00:33:29,433
Honestly, I'm losing my mind too...
430
00:33:39,067 --> 00:33:41,300
{\an8}(Financial Director Ha Na)
431
00:33:41,300 --> 00:33:42,700
Oh, dear.
432
00:33:42,700 --> 00:33:44,967
Oh, why all this love?
433
00:33:51,733 --> 00:33:53,967
Why? What is it?
434
00:33:56,867 --> 00:33:58,700
What's happening?
435
00:34:00,100 --> 00:34:02,400
(Kang Yeo Reum is in Buyeo now)
Buyeo...
436
00:34:02,400 --> 00:34:04,200
Buyeo...
437
00:34:04,200 --> 00:34:06,067
Buyeo...
438
00:34:07,433 --> 00:34:08,700
That place?
439
00:34:08,700 --> 00:34:10,667
The requested travel destination!
440
00:34:10,667 --> 00:34:12,300
I mean, Kate.
441
00:34:16,367 --> 00:34:18,767
She's really...
442
00:34:18,767 --> 00:34:21,367
(Si Wan)
443
00:34:24,300 --> 00:34:26,467
Who's Si Wan?
444
00:34:30,167 --> 00:34:31,333
No way.
445
00:34:31,333 --> 00:34:34,100
By any chance, is it Cha Si Wan?
446
00:34:34,733 --> 00:34:35,733
Wow, amazing.
447
00:34:35,733 --> 00:34:38,000
Wow, no way. I love Cha Si Wan.
448
00:34:38,000 --> 00:34:40,167
Is it really that Cha Si Wan?
449
00:34:40,167 --> 00:34:42,233
Darn, what should I do?
450
00:34:42,233 --> 00:34:44,433
Should I answer?
451
00:34:44,433 --> 00:34:45,667
Ah, I'll just pick it up
452
00:34:45,667 --> 00:34:47,733
and check if it's really him.
453
00:34:56,267 --> 00:34:58,333
Yes, this is the convenience store.
454
00:34:58,333 --> 00:35:01,200
Is this the convenience
store on Jungang-ro in Buyeo?
455
00:35:01,200 --> 00:35:06,167
Location tracking confirms that
the lost phone is in this store.
456
00:35:06,167 --> 00:35:09,167
Ah, yes. That's correct.
457
00:35:09,167 --> 00:35:11,400
You know that someone
458
00:35:11,400 --> 00:35:14,367
who embezzles another
person's lost property
459
00:35:14,367 --> 00:35:17,367
could be charged with
theft under the criminal law,
460
00:35:17,367 --> 00:35:19,367
you know that, right?
461
00:35:19,367 --> 00:35:22,400
Yes, I'm aware.
462
00:35:23,300 --> 00:35:24,340
Alright, then.
463
00:35:24,340 --> 00:35:26,133
Keep the phone right there
464
00:35:26,133 --> 00:35:28,768
until the owner comes to claim it.
465
00:35:28,768 --> 00:35:29,833
Understood?
466
00:35:29,833 --> 00:35:32,767
Yes, understood.
467
00:35:37,152 --> 00:35:39,243
Jeez.
468
00:35:49,400 --> 00:35:51,200
Oh, gosh.
469
00:35:58,867 --> 00:36:00,967
We've closed for business.
470
00:36:00,967 --> 00:36:05,133
This is just family dinner,
so I won't charge you.
471
00:36:05,133 --> 00:36:07,000
How can I just eat this?
472
00:36:07,000 --> 00:36:10,067
If you can't eat, just leave it.
473
00:36:10,967 --> 00:36:13,233
I'll enjoy the meal.
474
00:36:29,567 --> 00:36:31,433
Wow.
475
00:36:31,433 --> 00:36:33,633
This is really delicious, madam.
476
00:36:34,500 --> 00:36:36,667
Are you originally from Seoul?
477
00:36:36,667 --> 00:36:38,267
Yes.
478
00:36:39,533 --> 00:36:41,433
No.
479
00:36:41,433 --> 00:36:43,467
I'm pretending to be a Seoul girl,
480
00:36:43,467 --> 00:36:46,267
but I'm not actually a Seoul girl.
481
00:36:46,267 --> 00:36:48,367
That came out of nowhere.
482
00:36:48,367 --> 00:36:50,600
What are you talking about?
483
00:36:50,600 --> 00:36:52,367
Wow.
484
00:36:53,167 --> 00:36:56,033
This is truly delicious, madam.
485
00:36:56,033 --> 00:36:59,600
This is just greens,
but how do they taste so good?
486
00:36:59,600 --> 00:37:02,933
How dare you say it's just greens?
487
00:37:04,100 --> 00:37:06,133
This here is tree of heaven root,
488
00:37:06,133 --> 00:37:07,867
these are mulberry leaves,
489
00:37:07,867 --> 00:37:09,833
and this is perilla leaf salad.
490
00:37:09,833 --> 00:37:11,467
They all have different scents,
491
00:37:11,467 --> 00:37:13,133
tastes, and styles,
492
00:37:13,133 --> 00:37:16,033
so how can they all
just be called 'greens'?
493
00:37:16,033 --> 00:37:17,833
If you group them all together like that,
494
00:37:17,833 --> 00:37:20,233
you're disrespecting them.
495
00:37:20,233 --> 00:37:23,167
They might look similar at first glance,
496
00:37:23,167 --> 00:37:25,167
but there's nothing alike about them.
497
00:37:25,167 --> 00:37:27,767
People are all different,
498
00:37:27,767 --> 00:37:31,467
so are herbs and flowers,
they all have their own uniqueness.
499
00:37:31,467 --> 00:37:34,933
If you don't know that,
you're not worthy of eating it.
500
00:37:38,367 --> 00:37:40,233
Need to take photos.
501
00:37:50,267 --> 00:37:52,933
Can I charge my phone here?
502
00:37:52,933 --> 00:37:54,567
Give it to me.
503
00:37:55,500 --> 00:37:57,200
Convenience store.
504
00:37:59,100 --> 00:38:00,700
Grandma.
505
00:38:02,833 --> 00:38:04,300
Huh?
506
00:38:04,300 --> 00:38:05,900
Huh?
507
00:38:15,433 --> 00:38:17,033
You are Kang Yeo Reum from Flower, right?
508
00:38:17,033 --> 00:38:18,900
Vivid Life Day Trip.
509
00:38:20,533 --> 00:38:22,433
Yes.
510
00:38:22,433 --> 00:38:25,467
Ah, you can just talk
about it. Why run away?
511
00:38:25,467 --> 00:38:27,700
Well, that's...
512
00:38:27,700 --> 00:38:28,733
Well... who're those?
513
00:38:28,733 --> 00:38:31,200
The loving Mr. O Sang Sik and that Ha Na...
514
00:38:31,200 --> 00:38:32,833
And, Cha...
515
00:38:33,633 --> 00:38:35,567
Anyway, there were a lot of calls,
516
00:38:35,567 --> 00:38:37,533
but I didn't answer because it's yours.
517
00:38:37,533 --> 00:38:39,833
The phone is still at
the convenience store.
518
00:38:39,833 --> 00:38:41,533
I'll bring it to you later.
519
00:38:41,533 --> 00:38:42,833
Thank you.
520
00:38:42,833 --> 00:38:45,200
Ah, but why did you come here?
521
00:38:45,200 --> 00:38:46,800
Are you here for travel?
522
00:38:47,533 --> 00:38:51,033
Uh... Well, something like that.
523
00:38:55,400 --> 00:38:59,533
I've got the bus fare ready,
so you can sleep over there, Seoul girl.
524
00:38:59,533 --> 00:39:01,233
Is that really okay, madam?
525
00:39:01,233 --> 00:39:03,300
Then, are you telling me
526
00:39:03,300 --> 00:39:05,633
you're going to sleep in a motel or inn
527
00:39:05,633 --> 00:39:07,667
where drunk men go in and out?
528
00:39:07,667 --> 00:39:10,800
What's wrong with
motels? That place is fine.
529
00:39:10,800 --> 00:39:12,333
You punk.
530
00:39:12,333 --> 00:39:14,300
Do something about that hair color.
531
00:39:14,300 --> 00:39:17,500
What's this nonsense about learning movies?
532
00:39:17,500 --> 00:39:20,667
Huh? So you're a film student.
533
00:39:21,400 --> 00:39:22,733
Nice to meet you.
534
00:39:22,733 --> 00:39:25,067
I also studied acting a bit.
535
00:39:26,067 --> 00:39:27,700
Nice to meet you.
536
00:39:36,233 --> 00:39:38,500
Why, madam?
537
00:39:38,500 --> 00:39:40,300
That's...
538
00:39:40,300 --> 00:39:42,500
Where did you get that from?
539
00:39:46,700 --> 00:39:48,200
Have you been well?
540
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
I'm just...
541
00:39:49,200 --> 00:39:53,633
Same routine every day,
golf, shopping... Nothing changes.
542
00:39:53,633 --> 00:39:57,300
Who are you looking at,
grinning like you're in heaven?
543
00:39:58,100 --> 00:40:00,967
Just stick to the
conversation you were having.
544
00:40:01,967 --> 00:40:03,867
Who is it? Huh?
545
00:40:03,867 --> 00:40:06,200
Is it a celebrity? A movie star?
546
00:40:06,200 --> 00:40:08,067
Ah, who is it?
547
00:40:08,067 --> 00:40:09,867
Do you know who this is
548
00:40:09,867 --> 00:40:11,533
if I tell you?
549
00:40:11,533 --> 00:40:13,233
Tell me who it is.
550
00:40:13,233 --> 00:40:14,833
Jeez.
551
00:40:17,367 --> 00:40:19,400
You bourgeois brats.
552
00:40:19,400 --> 00:40:23,367
Look at these youngsters
wasting money on alcohol.
553
00:40:23,367 --> 00:40:26,367
Why make money if it's
not for something fun?
554
00:40:26,367 --> 00:40:27,800
Drink it all.
555
00:40:27,800 --> 00:40:29,733
I'm treating today.
556
00:40:29,733 --> 00:40:30,833
Nice.
557
00:40:30,833 --> 00:40:33,000
Cheers.
558
00:40:33,000 --> 00:40:35,633
Who've you been hanging with lately?
559
00:40:35,633 --> 00:40:37,467
It's been ages since our group met up.
560
00:40:37,467 --> 00:40:40,400
Yeah, what do you do these days?
561
00:40:40,400 --> 00:40:43,967
Eat, sleep, and take care of the basics...
562
00:40:43,967 --> 00:40:46,267
Life's the same, so why ask about it?
563
00:40:46,267 --> 00:40:48,600
I heard you're getting into movies.
564
00:40:48,600 --> 00:40:50,267
Who's the actress?
565
00:40:50,267 --> 00:40:52,300
Yang Hye Ji? Lee Joo Seo?
566
00:40:52,300 --> 00:40:54,067
Hey, I've been liking
that actress lately...
567
00:40:54,067 --> 00:40:55,367
Choi Da Rae.
568
00:40:55,367 --> 00:40:58,733
Ah, Yeon Seok, he still made it big, huh?
569
00:40:58,733 --> 00:41:00,167
Hey, you know what?
570
00:41:00,167 --> 00:41:03,733
Lately, even the background in my dreams
is the trading room's market board.
571
00:41:04,767 --> 00:41:05,867
I'm jealous, Yeon Seok.
572
00:41:05,867 --> 00:41:07,633
What's to be jealous of?
573
00:41:07,633 --> 00:41:08,700
Hey.
574
00:41:08,700 --> 00:41:10,767
You still cut off contact
with your parents?
575
00:41:10,767 --> 00:41:12,567
I didn't cut them off...
576
00:41:12,567 --> 00:41:14,300
I became independent, man.
577
00:41:14,300 --> 00:41:15,900
You punk,
578
00:41:15,900 --> 00:41:19,200
you can't do anything without
Daddy and Mommy, right?
579
00:41:21,433 --> 00:41:23,533
Hey, got any good sources?
580
00:41:23,533 --> 00:41:26,700
Hey, there's something called With C.
581
00:41:41,760 --> 00:41:43,544
(Mr. O Sang Sik)
582
00:41:57,900 --> 00:41:59,333
Perfect timing.
583
00:41:59,333 --> 00:42:01,200
Good, good, good.
584
00:42:01,200 --> 00:42:02,667
Let's go.
585
00:42:02,667 --> 00:42:04,433
Ah, just leave her be.
586
00:42:05,500 --> 00:42:07,133
Why is that?
587
00:42:10,567 --> 00:42:12,633
Come on.
588
00:42:12,633 --> 00:42:15,267
Why? Do you think...
589
00:42:15,267 --> 00:42:17,167
Do you think I'm doing this
because I wanted to ride this car?
590
00:42:17,167 --> 00:42:18,633
Ugh, seriously.
591
00:42:18,633 --> 00:42:20,333
I could go in my own car, but...
592
00:42:20,333 --> 00:42:21,933
My...
593
00:42:21,933 --> 00:42:23,467
My heart's pounding right now,
594
00:42:23,467 --> 00:42:26,133
so I don't think I can drive.
595
00:42:26,133 --> 00:42:27,433
I mean, Yeo Reum.
596
00:42:27,433 --> 00:42:29,467
Just let her be and watch.
597
00:42:30,767 --> 00:42:33,333
She just followed whatever
the agency told her to do,
598
00:42:33,333 --> 00:42:35,533
got older, and ended up
with nothing to show for it,
599
00:42:35,533 --> 00:42:37,433
with nothing she knows how to do.
600
00:42:37,433 --> 00:42:39,867
And you're saying it's your fault?
601
00:42:41,600 --> 00:42:42,667
So?
602
00:42:42,667 --> 00:42:45,833
For the first time ever,
she's going somewhere on her own will.
603
00:42:45,833 --> 00:42:48,433
It's Kang Yeo Reum's first trip
as a travel reporter.
604
00:42:48,433 --> 00:42:50,733
Do you really think
605
00:42:50,733 --> 00:42:53,367
Dad needs to follow her?
606
00:42:54,700 --> 00:42:56,767
First trip...
607
00:42:58,300 --> 00:43:00,833
Well, maybe if there's a handsome guy
involved, it'd be different,
608
00:43:00,833 --> 00:43:02,233
but otherwise, it'll just be boring.
609
00:43:02,233 --> 00:43:03,933
Super boring.
610
00:43:05,033 --> 00:43:06,567
- Boring?
- I'll go.
611
00:43:06,567 --> 00:43:08,167
Super boring?
612
00:43:09,067 --> 00:43:10,833
You...
613
00:43:10,833 --> 00:43:11,867
Mister?
614
00:43:11,867 --> 00:43:13,800
Get out for a sec.
615
00:43:13,800 --> 00:43:15,400
Uh, no...
616
00:43:18,267 --> 00:43:20,133
How do you open this?
617
00:43:20,900 --> 00:43:24,133
(Jangteo Restaurant)
I'm not sure if my memory is correct.
618
00:43:24,133 --> 00:43:27,433
But, I vaguely remember picking seeds
619
00:43:27,433 --> 00:43:31,433
from the soapberry on the
way to Muryangsa Temple,
620
00:43:31,433 --> 00:43:34,300
then pricking and drying them
to make a prayer bead bracelet.
621
00:43:34,300 --> 00:43:35,400
That knot.
622
00:43:35,400 --> 00:43:38,000
People in our village
used to make those often.
623
00:43:38,000 --> 00:43:39,667
Muryangsa Temple.
624
00:43:42,033 --> 00:43:43,200
Go take a look.
625
00:43:43,200 --> 00:43:46,000
The path there is nice for walking.
626
00:43:46,000 --> 00:43:48,167
Yes, I'll go and come back.
627
00:43:48,833 --> 00:43:50,933
Uh, wait a moment. Hold on, hold on.
628
00:43:53,067 --> 00:43:55,000
This, this.
629
00:43:57,467 --> 00:43:58,767
Thank you.
630
00:43:58,767 --> 00:44:01,233
Why are you using formal speech
when we're the same age?
631
00:44:04,967 --> 00:44:06,733
Save my number.
632
00:44:08,700 --> 00:44:11,933
I mean, if something happens
like yesterday, contact me.
633
00:44:11,933 --> 00:44:15,700
Since I'm nearby, I'll be faster
than those love-filled people.
634
00:44:17,833 --> 00:44:19,833
Yes, I'll do that.
635
00:44:31,333 --> 00:44:33,900
Ah, I'll find a photo
of the tree and send it.
636
00:44:33,900 --> 00:44:36,467
After visiting Muryangsa Temple,
come to the convenience store.
637
00:44:36,467 --> 00:44:39,800
Since I know Buyeo very well.
638
00:44:41,767 --> 00:44:44,733
Yeah, I will.
639
00:44:46,433 --> 00:44:47,767
Thank you.
640
00:44:47,767 --> 00:44:49,567
I'll be back.
641
00:44:52,633 --> 00:44:54,867
Come back safely.
642
00:44:54,867 --> 00:44:56,500
Bye.
643
00:44:57,633 --> 00:44:59,300
Jeez.
644
00:44:59,300 --> 00:45:01,367
What are you doing?
645
00:45:01,367 --> 00:45:02,800
I'm doing this because
I'm worried she might be in danger.
646
00:45:02,800 --> 00:45:05,600
Because she might go
looking for another restaurant.
647
00:45:06,233 --> 00:45:08,200
Oh, dear.
648
00:46:07,300 --> 00:46:11,400
For five years, whenever I went down
to the countryside for filming,
649
00:46:11,400 --> 00:46:15,433
there was always this
big tree in the village.
650
00:46:36,733 --> 00:46:41,533
I looked at those unusually
thick and large trees, and I thought,
651
00:46:41,533 --> 00:46:44,100
during all the long years
people came under them,
652
00:46:44,100 --> 00:46:45,867
sharing their secrets
653
00:46:45,867 --> 00:46:48,267
and making wishes, I wondered
654
00:46:48,267 --> 00:46:50,367
if the tree had absorbed those stories,
655
00:46:50,367 --> 00:46:53,733
growing bigger and stronger in the process.
656
00:46:58,560 --> 00:47:01,933
Oh dear.
657
00:47:03,967 --> 00:47:05,500
Kate.
658
00:47:05,500 --> 00:47:07,933
Was that prayer bead tree like that too?
659
00:47:07,933 --> 00:47:11,333
After listening to someone's
desperate stories for years,
660
00:47:11,333 --> 00:47:14,233
would it have grown enormously by now?
661
00:47:48,867 --> 00:47:50,633
Kate.
662
00:47:50,633 --> 00:47:54,633
This is Muryangsa Forest Trail.
663
00:47:54,633 --> 00:47:56,733
Not far from here,
664
00:47:56,733 --> 00:48:00,133
there's an old soapberry tree
known as the prayer bead tree.
665
00:48:00,133 --> 00:48:01,567
This bracelet
666
00:48:01,567 --> 00:48:05,900
might have been made from
the fruit of that tree, right?
667
00:48:05,900 --> 00:48:07,733
So,
668
00:48:07,733 --> 00:48:11,167
I'm heading there now.
669
00:48:19,133 --> 00:48:22,433
I wish I could capture the breeze
blowing through this forest,
670
00:48:22,433 --> 00:48:24,367
but it's so disappointing.
671
00:48:25,400 --> 00:48:28,267
Well, I'll continue on.
672
00:48:40,667 --> 00:48:44,400
The heart to share food with a stranger,
673
00:48:47,300 --> 00:48:49,433
guide them,
674
00:48:53,200 --> 00:48:55,600
offer them a meal,
675
00:48:55,600 --> 00:48:58,100
and let them rest.
676
00:48:58,100 --> 00:48:59,600
Where does it come from?
677
00:48:59,600 --> 00:49:01,867
Is that really okay, madam?
678
00:49:03,300 --> 00:49:06,067
It was only one day,
679
00:49:06,067 --> 00:49:10,100
but I feel like I'm a different person
than I was yesterday.
680
00:49:25,267 --> 00:49:28,167
To me who was nothing.
681
00:49:28,167 --> 00:49:31,300
To me who knew nothing.
682
00:49:32,000 --> 00:49:36,300
To me who was just wandering alone,
683
00:49:36,300 --> 00:49:38,900
kindness has come.
684
00:49:39,867 --> 00:49:44,800
Though I'm not a star
center or main character.
685
00:50:30,600 --> 00:50:32,300
Oh, right.
686
00:50:35,300 --> 00:50:38,067
Kate, can you see?
687
00:50:38,067 --> 00:50:41,333
That tree right there
is the prayer bead tree.
688
00:50:41,333 --> 00:50:43,800
Let me get closer and take a photo.
689
00:50:50,267 --> 00:50:53,733
Huh? Someone's here.
690
00:50:53,733 --> 00:50:57,267
Is that person also here
to see the tree, just like us?
691
00:51:23,167 --> 00:51:25,100
Kate?
692
00:51:28,067 --> 00:51:29,700
Is this a dream?
693
00:51:31,900 --> 00:51:33,433
Kate.
694
00:51:33,433 --> 00:51:35,600
When did you come here?
695
00:51:35,600 --> 00:51:38,567
Why are you taking
photos without permission?
696
00:51:39,600 --> 00:51:41,267
Delete them!
697
00:51:45,467 --> 00:51:46,933
Oh, Kate.
698
00:51:46,933 --> 00:51:48,167
Wait.
699
00:51:48,167 --> 00:51:49,767
Hold on.
700
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
Kate.
701
00:51:54,500 --> 00:51:55,767
Just a moment.
702
00:51:55,767 --> 00:51:58,000
Should we talk...
703
00:52:50,733 --> 00:52:52,367
You punk.
704
00:52:53,400 --> 00:52:55,833
Is that all you're capable of?
705
00:52:55,833 --> 00:52:57,733
Everyone was so worried.
706
00:52:57,733 --> 00:52:59,067
You suddenly disappear like that,
707
00:52:59,067 --> 00:53:00,667
and hang up the phone...
708
00:53:00,667 --> 00:53:03,967
Do you know how much
people must have worried?
709
00:53:03,967 --> 00:53:05,967
You told me to go.
710
00:53:05,967 --> 00:53:07,900
What?
711
00:53:07,900 --> 00:53:10,933
No, I told you to go home.
712
00:53:10,933 --> 00:53:12,167
When did I say that?
713
00:53:12,167 --> 00:53:15,000
You said I had no future in broadcasting.
714
00:53:15,000 --> 00:53:16,900
You told me to figure it out on my own,
715
00:53:16,900 --> 00:53:19,700
whether I go back home
or work part-time, right?
716
00:53:24,367 --> 00:53:25,400
It's bitter.
717
00:53:25,400 --> 00:53:27,267
It's black coffee.
718
00:53:27,267 --> 00:53:28,733
That's because
719
00:53:28,733 --> 00:53:32,867
you just couldn't see anything
but what's right in front of you.
720
00:53:34,033 --> 00:53:37,633
Hey, is life over
if it's not in front of the camera?
721
00:53:37,633 --> 00:53:41,300
Is life meaningless if
it's not broadcasting?
722
00:53:41,300 --> 00:53:44,400
I've lived only for that.
What else could have meaning then?
723
00:53:44,400 --> 00:53:45,800
What?
724
00:53:45,800 --> 00:53:47,733
Why is it meaningless? Why?
725
00:53:47,733 --> 00:53:50,633
Just because something didn't go well,
you think life has no meaning?
726
00:53:56,733 --> 00:53:59,600
Those two always looks...
727
00:53:59,600 --> 00:54:01,233
Mr. Lee.
728
00:54:02,567 --> 00:54:04,167
Here it is.
729
00:54:08,433 --> 00:54:09,600
Don't they look like
730
00:54:09,600 --> 00:54:12,633
an angry dad yelling at
his runaway daughter?
731
00:54:12,633 --> 00:54:14,067
Oh, yes.
732
00:54:14,067 --> 00:54:16,533
That's exactly it.
733
00:54:16,533 --> 00:54:17,824
What's exactly like that?
734
00:54:17,824 --> 00:54:18,900
Pardon?
735
00:54:18,900 --> 00:54:20,167
'Dad, I hate you!'
736
00:54:20,167 --> 00:54:21,667
He looks like the dad
who would panic if his kid said that.
737
00:54:21,667 --> 00:54:25,467
Oh, yes. That's exactly it.
738
00:54:26,500 --> 00:54:28,633
Why do you keep saying that?
739
00:54:30,133 --> 00:54:32,600
How did you end up here like this?
740
00:54:32,600 --> 00:54:35,700
I really liked your short film,
741
00:54:35,700 --> 00:54:37,700
and when I sent a follow request,
you followed me back,
742
00:54:37,700 --> 00:54:39,933
and I was really, really happy about that.
743
00:54:41,033 --> 00:54:43,867
Does my voice sound familiar?
744
00:54:43,867 --> 00:54:45,500
Pardon?
745
00:54:46,500 --> 00:54:48,100
Never mind.
746
00:54:49,767 --> 00:54:53,100
I think you need to train yourself
to completely understand
747
00:54:53,100 --> 00:54:56,467
the subjects within the frames you shoot.
748
00:54:56,467 --> 00:54:58,033
Oh, yes.
749
00:54:58,033 --> 00:55:01,533
Those frames, subjects.
750
00:55:01,533 --> 00:55:03,133
Yeah.
751
00:55:04,700 --> 00:55:07,000
Don't post stuff like
this. It was really bad.
752
00:55:07,000 --> 00:55:10,833
Oh, you saw it?
753
00:55:14,167 --> 00:55:17,200
I know everything
754
00:55:17,200 --> 00:55:20,033
you did last night.
755
00:55:21,700 --> 00:55:23,533
Are there no good restaurants?
756
00:55:31,600 --> 00:55:32,660
Alright, then.
757
00:55:32,660 --> 00:55:34,500
Keep the phone right there
758
00:55:34,500 --> 00:55:39,167
until the owner comes
to claim it, understood?
759
00:55:39,167 --> 00:55:41,333
Wow,
760
00:55:41,333 --> 00:55:43,533
he's a genius.
761
00:55:43,533 --> 00:55:45,067
Kang Yeo Reum.
762
00:55:45,067 --> 00:55:48,700
Have you been working
with this kind of mindset all along?
763
00:55:48,700 --> 00:55:50,000
What's the big deal about some broadcast?
764
00:55:50,000 --> 00:55:52,333
If it's not that, does life
have no meaning, man?
765
00:55:52,333 --> 00:55:55,533
Then, where should I find meaning?
766
00:55:55,533 --> 00:55:57,567
What should I do?
767
00:55:57,567 --> 00:56:00,367
Should I open a shopping mall like Yu Ri?
768
00:56:00,367 --> 00:56:02,800
Or go to school late like Ji Woo? Huh?
769
00:56:02,800 --> 00:56:03,900
What?
770
00:56:03,900 --> 00:56:06,267
After our group disbanded,
771
00:56:06,267 --> 00:56:09,800
everyone found their own path early on.
772
00:56:09,800 --> 00:56:11,867
Only I stayed here,
773
00:56:11,867 --> 00:56:15,167
persisting to try something,
only to end up abandoned like this.
774
00:56:15,167 --> 00:56:17,267
Abandoned?
775
00:56:17,267 --> 00:56:18,933
Abandoned?
776
00:56:19,600 --> 00:56:21,000
Wow.
777
00:56:21,000 --> 00:56:23,133
You, seriously...
778
00:56:23,133 --> 00:56:24,300
Hey, man.
779
00:56:24,300 --> 00:56:27,967
Are you saying people are objects?
780
00:56:27,967 --> 00:56:30,333
Who's abandoning whom, huh?
781
00:56:41,733 --> 00:56:43,500
Sit down, sit down,
782
00:56:43,500 --> 00:56:45,100
sit down.
783
00:56:46,433 --> 00:56:47,467
Yeah,
784
00:56:47,467 --> 00:56:51,467
that's why I'm telling
you to quit, alright?
785
00:56:51,467 --> 00:56:52,500
Huh?
786
00:56:52,500 --> 00:56:55,667
Why are you putting the meaning
of your life in something like that?
787
00:56:55,667 --> 00:56:57,200
Hey, if it doesn't work out,
788
00:56:57,200 --> 00:56:58,800
just spit it out and turn away...
789
00:56:58,800 --> 00:57:02,300
Spit and walk away. That's all.
790
00:57:02,300 --> 00:57:04,533
Where should I turn?
791
00:57:06,167 --> 00:57:08,700
Where do I turn?
792
00:57:08,700 --> 00:57:11,467
Where's there to turn?
793
00:57:11,467 --> 00:57:13,933
I don't even have a place to turn,
794
00:57:13,933 --> 00:57:16,367
let alone a place to go back to right now.
795
00:57:17,133 --> 00:57:19,533
Nowhere to go.
796
00:57:33,367 --> 00:57:36,200
If you think like that, you...
797
00:57:37,533 --> 00:57:39,967
Quit everything, you punk.
798
00:57:43,900 --> 00:57:45,133
Hey,
799
00:57:45,133 --> 00:57:46,567
a boxer
800
00:57:46,567 --> 00:57:48,333
gets hit a few times
801
00:57:49,833 --> 00:57:51,333
in the ring,
802
00:57:51,333 --> 00:57:53,267
and
803
00:57:53,267 --> 00:57:55,267
if he falls,
804
00:57:55,267 --> 00:57:56,900
does that mean
805
00:57:57,733 --> 00:57:59,400
his life is over?
806
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
Does life end
807
00:58:11,000 --> 00:58:12,667
outside the ring?
808
00:58:15,300 --> 00:58:18,433
You just lost this round.
809
00:58:18,433 --> 00:58:21,667
You break your fists
over losing a few games?
810
00:58:27,533 --> 00:58:29,567
You get knocked down,
811
00:58:29,567 --> 00:58:30,667
you get broken...
812
00:58:30,667 --> 00:58:33,533
The show sponsorship
was our chairman's idea.
813
00:58:33,533 --> 00:58:36,133
But, I disagreed.
814
00:58:36,133 --> 00:58:38,900
Even without the strength to die,
815
00:58:38,900 --> 00:58:40,700
it's still a game.
816
00:58:40,700 --> 00:58:43,833
Just play the next game.
817
00:58:43,833 --> 00:58:46,100
In the next game,
818
00:58:46,100 --> 00:58:47,900
you can win.
819
00:58:50,500 --> 00:58:52,000
I feel like
820
00:58:52,000 --> 00:58:56,867
I've always lived like a boxer
fighting her last match in life.
821
00:58:59,100 --> 00:59:01,200
After losing in the game,
822
00:59:01,200 --> 00:59:05,467
I felt like a player who
would never return.
823
00:59:05,467 --> 00:59:08,300
I was so overwhelmed, holding onto
the spot I was hit, crying,
824
00:59:08,300 --> 00:59:10,033
that I forgot about the people
825
00:59:10,033 --> 00:59:13,133
cheering for me outside the ring.
826
00:59:13,967 --> 00:59:17,367
The game of our lives will continue,
827
00:59:17,367 --> 00:59:20,467
and as long as there
are people rooting for me,
828
00:59:20,467 --> 00:59:23,267
I'll step back into the ring.
829
00:59:24,700 --> 00:59:28,300
As long as I don't throw
the white towel of surrender,
830
00:59:28,300 --> 00:59:30,967
the game will not end.
831
01:00:07,467 --> 01:00:10,133
How about partnering with me?
832
01:00:10,133 --> 01:00:11,367
Partnering?
833
01:00:11,367 --> 01:00:13,667
A travel agency specializing
in substitute travel.
834
01:00:13,667 --> 01:00:15,400
A travel agency?
835
01:00:15,400 --> 01:00:18,967
{\an8}By the way, who is he?
836
01:00:18,967 --> 01:00:20,500
{\an8}Mr. Lee will be
837
01:00:20,500 --> 01:00:23,733
{\an8}in charge of editing the footage you shot.
838
01:00:23,733 --> 01:00:28,200
{\an8}It's a commissioned project,
so we should send them well-shot footage.
839
01:00:28,200 --> 01:00:31,633
{\an8}Travel videos are better
with natural sounds.
840
01:00:31,633 --> 01:00:34,067
{\an8}It's called a windshield.
841
01:00:34,067 --> 01:00:36,333
{\an8}Thank you so much, Yeon Seok Oppa.
842
01:00:36,333 --> 01:00:38,167
{\an8}Oppa?
843
01:00:38,167 --> 01:00:39,667
{\an8}Is it okay if I call you Oppa?
844
01:00:39,667 --> 01:00:41,300
{\an8}Yes.
845
01:00:42,867 --> 01:00:44,333
{\an8}Right.
846
01:00:44,333 --> 01:00:46,467
{\an8}This is what travel is.
847
01:00:47,867 --> 01:00:49,400
{\an8}Buyeo was
848
01:00:49,400 --> 01:00:51,467
{\an8}so beautiful,
849
01:00:51,467 --> 01:00:54,033
{\an8}and so warm.
850
01:00:54,033 --> 01:00:57,833
{\an8}You've come back as
the gutsy person you were.
851
01:00:57,833 --> 01:00:59,433
{\an8}Why did you come here?
852
01:00:59,433 --> 01:01:00,633
{\an8}- For an interview...
- For an interview?
853
01:01:00,633 --> 01:01:04,267
{\an8}I heard your show got
canceled. What interview!
854
01:01:04,267 --> 01:01:06,000
{\an8}No, it's not like that.
855
01:01:06,000 --> 01:01:07,200
{\an8}What are you scheming?
856
01:01:07,200 --> 01:01:09,367
{\an8}Butting into other people's wounds...
857
01:01:10,967 --> 01:01:12,667
{\an8}Well done, Kang Yeo Reum.
858
01:01:12,667 --> 01:01:15,567
{\an8}The truth was simple.
859
01:01:15,567 --> 01:01:17,367
{\an8}It's her.
860
01:01:17,367 --> 01:01:20,467
{\an8}Who gave this to you?
860
01:01:21,305 --> 01:02:21,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm