1 00:00:04,580 --> 00:00:08,918 زیرنویس توسط گروه سرگرمی ترنر امکان‌پذیر شد 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:21,564 --> 00:00:24,901 - دیشب، برای اولین بار بعد از سال‌ها گریه کردم. 4 00:00:26,235 --> 00:00:27,770 شرکت دینگ دانگ. 5 00:00:27,837 --> 00:00:29,138 - من می‌گیرمش. 6 00:00:30,673 --> 00:00:32,008 بله؟ 7 00:00:32,074 --> 00:00:34,076 - اسم من جورج مارتینز است. من با شوهر شما قرار ملاقات دارم . 8 00:00:34,143 --> 00:00:35,278 - بهش بگو سرم شلوغه. 9 00:00:35,344 --> 00:00:38,147 صبر کن. نه. بهش بگو کار دارم و ۱۵ دقیقه دیگه برمی‌گردم. 10 00:00:38,214 --> 00:00:40,149 هر دو را به او بگو. ببین چه کار می‌کند. 11 00:00:40,216 --> 00:00:42,218 - همه‌شو گرفتی؟ - ۱۵ دقیقه. 12 00:00:42,285 --> 00:00:43,953 البته. باید می‌دانستم. 13 00:00:44,020 --> 00:00:45,822 فقط کاندور می‌تواند اینقدر جسور باشد. 14 00:00:45,888 --> 00:00:48,925 - کاندور؟ - منم. - فعلاً خداحافظ. 15 00:00:48,991 --> 00:00:51,394 ما روزی دوباره همدیگر را ملاقات خواهیم کرد . 16 00:00:51,461 --> 00:00:53,529 - ۱۵ دقیقه دیگه. - دقیقاً. 17 00:00:53,596 --> 00:00:55,097 متشکرم، کاندور. 18 00:00:55,164 --> 00:00:57,333 اوه، متشکرم. (Oo, maryam.) 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,235 - هنوز اونجا ایستاده؟ 20 00:00:59,302 --> 00:01:00,703 بله. و خیلی جذاب به نظر میاد. 21 00:01:00,770 --> 00:01:02,939 من میرم براش یه کم لیموناد بیارم. 22 00:01:03,005 --> 00:01:04,207 - آب نیست؟ 23 00:01:04,273 --> 00:01:05,475 - نه. لیموناد. 24 00:01:05,541 --> 00:01:08,244 - لیموناد. انتخاب جالبی بود. 25 00:01:08,311 --> 00:01:10,680 ها. لیموناد. (HAH. Lemonade) 26 00:01:10,746 --> 00:01:11,814 بیایید اینطور بیان کنیم. 27 00:01:11,881 --> 00:01:14,650 نمی‌خوام برای جورج مارتینز لیموناد بیاری . 28 00:01:14,717 --> 00:01:15,918 او نمی‌داند چگونه واکنش نشان دهد. 29 00:01:15,985 --> 00:01:18,321 کل کار رو خراب می‌کنی. می‌خوای این کارو بکنی؟ 30 00:01:21,190 --> 00:01:22,391 - باید برم. 31 00:01:22,458 --> 00:01:24,293 - اومدی کندور رو ببینی؟ 32 00:01:24,360 --> 00:01:25,094 - عالی. 33 00:01:25,161 --> 00:01:27,697 خب، از اینجا به کجا باید برویم ؟ 34 00:01:27,763 --> 00:01:30,366 بهش بگو وقتی بخاری خاموش شد برگرده . 35 00:01:30,433 --> 00:01:33,135 متأسفانه در حال حاضر هوا به شدت گرم است . 36 00:01:33,202 --> 00:01:34,303 بویش را حس نمی‌کنی؟ 37 00:01:34,370 --> 00:01:36,939 من که هیچ بویی حس نمی‌کنم. تو کی هستی که در مورد گرما قضاوت کنی؟ 38 00:01:37,006 --> 00:01:38,741 - پیام دریافت شد، کاندور. 39 00:01:38,808 --> 00:01:39,909 اوه، متشکرم. (Oo, maryam.) 40 00:01:39,976 --> 00:01:42,778 - می‌بینی؟ می‌فهمه. بارها این بازی رو انجام داده . 41 00:01:42,845 --> 00:01:43,880 او یک حرفه‌ای است. 42 00:01:43,946 --> 00:01:47,083 - اگر بخواهید ، بازیکنِ بازی‌ها . 43 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 - دقیقاً. 44 00:01:48,217 --> 00:01:49,485 - بله. 45 00:01:49,552 --> 00:01:50,786 - الان داره چیکار می‌کنه؟ 46 00:01:50,853 --> 00:01:52,688 - او توی تخت بادی خوابیده. 47 00:01:52,755 --> 00:01:53,456 - عالی. 48 00:01:53,523 --> 00:01:55,591 و حالا اوضاع واقعاً روبراه است. 49 00:01:55,658 --> 00:01:56,926 آیا می‌توانی آن را بشنوی؟ 50 00:01:56,993 --> 00:01:58,094 - صدای توپ رو شنیدی؟ 51 00:01:58,160 --> 00:02:00,863 نه. سایه‌های گرما. 52 00:02:02,999 --> 00:02:09,105 به آهنگ پرشور و هیجان‌انگیز خطر آن گوش دهید. 53 00:02:18,347 --> 00:02:20,316 - اممم، این دیگه چه ربطی به موضوع داره؟ 54 00:02:20,383 --> 00:02:21,217 آآآه! 55 00:02:21,284 --> 00:02:24,587 - دیگه سوالی نیست! هنوز اون بیرونه؟ 56 00:02:24,654 --> 00:02:27,089 نه. الان تخت خواب آتیش گرفته. 57 00:02:27,156 --> 00:02:28,457 - دوباره، رویه. 58 00:02:28,524 --> 00:02:31,027 عالیه، مارتینز. خیلی خوبه، واقعاً. 59 00:02:31,093 --> 00:02:33,629 یادم بنداز مادرش رو ناهار ببرم. 60 00:02:35,164 --> 00:02:38,200 مارتینز، دارم مادرت رو برای ناهار می‌برم. 61 00:02:38,267 --> 00:02:42,204 امم، رئیس؟ اوه، ببخشید. نمی‌دانستم. 62 00:02:42,271 --> 00:02:43,940 صبر کن. یه تماس دیگه دارم. 63 00:02:44,006 --> 00:02:44,907 مارتینز؟ صبر کن. 64 00:02:44,974 --> 00:02:47,143 باید از شر یکی از اعضای صف خلاص بشم. 65 00:02:47,209 --> 00:02:48,377 سلام، مارتینز؟ 66 00:02:48,444 --> 00:02:50,112 فکر کردم کس دیگه ای هستی. 67 00:02:50,179 --> 00:02:52,815 یه وقت دیگه میام دنبالت . 68 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 آره. (Are ye zare.) 69 00:02:53,950 --> 00:02:54,584 آره. (Are ye zare.) 70 00:02:54,650 --> 00:02:56,552 باید برم. قوی بمون. 71 00:02:56,619 --> 00:02:58,054 مارتینز! اممممم. (Mah-Hāh) 72 00:02:58,120 --> 00:02:59,121 اممم. باشه. خوبه. (Am-Huh. باشه. خوبه ... خوب است.) 73 00:02:59,188 --> 00:03:02,024 این یکی بود -- بله، من نگه می‌دارم. 74 00:03:02,091 --> 00:03:04,026 من نگه می‌دارم. 75 00:03:04,093 --> 00:03:06,395 - بابا، میشه از تلفن استفاده کنم؟ 76 00:03:06,462 --> 00:03:08,965 من مجبورم از اینترنت استفاده کنم. 77 00:03:09,031 --> 00:03:09,732 آآآه! 78 00:03:09,799 --> 00:03:11,634 - براک، اون بالا چه خبره؟ 79 00:03:11,701 --> 00:03:13,970 - یه نفر همین الان یه چاقو به سمتم پرت کرد. 80 00:03:14,036 --> 00:03:18,574 - خب، اون کندور نبود یا شاید هم بود. 81 00:03:18,641 --> 00:03:20,176 یا شاید می‌توانست-- 82 00:03:20,242 --> 00:03:21,844 اوه، سلام مارتینز؟ 83 00:03:21,911 --> 00:03:23,312 آره، من اینجام. (Are, I'm here.) 84 00:03:23,379 --> 00:03:24,180 اممم. (Mah-Hāh) 85 00:03:24,246 --> 00:03:26,282 ببین، من الان نمی‌تونم در مورد این موضوع صحبت کنم. 86 00:03:26,349 --> 00:03:30,486 پانزده دقیقه دیگه بیا و نقشه‌ها رو بیار. 87 00:03:30,553 --> 00:03:33,022 چی؟! من که برنامه‌ای ندارم. 88 00:03:33,089 --> 00:03:34,724 پس شما نقشه‌ها را دارید. 89 00:03:34,790 --> 00:03:35,825 داشتی شوخی می‌کردی. 90 00:03:35,891 --> 00:03:38,928 مارتینز، چطور انتظار داری جدیت بگیرم؟ 91 00:03:38,995 --> 00:03:41,931 مگر اینکه خودت را جدی بگیری؟ 92 00:03:41,998 --> 00:03:43,199 حالا، ناراحت نشو. 93 00:03:43,265 --> 00:03:45,067 نه... همه چیز درست میشه 94 00:03:45,134 --> 00:03:49,338 تا وقتی که نقشه‌ها رو داشته باشی، باشه؟ 95 00:03:49,405 --> 00:03:50,506 اممم. (Mah-Hāh) 96 00:03:50,573 --> 00:03:52,541 بله، ما هنوز دوست هستیم. 97 00:03:52,608 --> 00:03:54,477 تو هم همینطور. خداحافظ. 98 00:03:54,543 --> 00:03:56,078 من گوشی را خاموش کرده‌ام. 99 00:03:56,145 --> 00:03:57,613 - ممنون بابا. 100 00:03:57,680 --> 00:03:58,614 آآآه! 101 00:03:59,982 --> 00:04:01,150 - جوابش رو نده. 102 00:04:01,217 --> 00:04:02,184 - اگه مارتینز باشه چی؟ 103 00:04:02,251 --> 00:04:04,220 - مارتینز کیه؟ من انکار می‌کنم که اصلاً همچین مردی رو می‌شناسم. 104 00:04:04,286 --> 00:04:05,721 - اما او فقط-- - اما او فقط چی؟ 105 00:04:05,788 --> 00:04:07,757 - دم در بود. - منظورت تلفن نیست؟ 106 00:04:07,823 --> 00:04:09,091 - پس اعتراف می‌کنی-- - قبول دارم؟ - بله. 107 00:04:09,158 --> 00:04:11,994 - منظورت نه نیست؟ آه، اون مارتینز خواهد بود. 108 00:04:12,061 --> 00:04:13,396 - باید بگیرمش؟ آآآه! 109 00:04:13,462 --> 00:04:15,564 - اوه، ببخشید. اون دفعه یه اتفاق بود. 110 00:04:15,631 --> 00:04:17,133 بله، لطفا در را باز کنید. 111 00:04:17,199 --> 00:04:18,668 من هکتور ریویرا هستم. 112 00:04:18,734 --> 00:04:21,337 جورج مارتینز مرده است. 113 00:04:24,607 --> 00:04:26,075 - عزیزم، این برای توئه. 114 00:04:26,142 --> 00:04:28,377 آها! اون یه تله بود. 115 00:04:28,444 --> 00:04:30,413 بهت که گفتم جورج مارتینزی وجود نداره. 116 00:04:30,479 --> 00:04:35,317 - اوه، واقعاً؟ پس اون کیه که رو چمن جلوئه؟ 117 00:04:40,222 --> 00:04:42,725 - ماموریت را لغو کنید! 118 00:04:43,259 --> 00:04:45,461 - ♪ من دارم تو آب‌های خروشان قایق‌سواری می‌کنم ♪ 119 00:04:45,528 --> 00:04:47,229 ♪ غلتیدن در میان موج ♪ 120 00:04:47,296 --> 00:04:49,832 ♪ مراقب اون دایناسور باش ♪ 121 00:04:49,899 --> 00:04:52,168 آخ! آخ! 122 00:04:52,234 --> 00:04:53,602 - اسم من جورج مارتینز است. 123 00:04:53,669 --> 00:04:55,771 من با پدرت قرار ملاقات دارم . 124 00:04:55,838 --> 00:04:58,307 - آیا می‌دانید چگونه به اینترنت دسترسی پیدا کنید؟ 125 00:04:58,374 --> 00:04:59,442 - من؟ (Man az khoshmaze?) 126 00:05:00,776 --> 00:05:01,744 آیا من؟ 127 00:05:03,245 --> 00:05:04,280 آیا شما؟ 128 00:05:04,346 --> 00:05:06,816 - نه. - پس ما بیشتر از آنچه که بخواهیم بپذیریم به هم شبیه هستیم، 129 00:05:06,882 --> 00:05:11,821 زیرا من نیز مشتاق گشت و گذار در بزرگراه عظیم اطلاعات هستم. 130 00:05:11,887 --> 00:05:14,490 - هی بابا، کی می‌خوای از رو من بلند شی؟ 131 00:05:14,557 --> 00:05:17,426 - ده دقیقه. یه چیزی تو همین مایه‌ها. 132 00:05:18,394 --> 00:05:19,462 - من دارم میرم خونه مامانم. 133 00:05:19,528 --> 00:05:21,697 وقتی برگشتنم امن شد، یه منور شلیک می‌کنم . 134 00:05:21,764 --> 00:05:23,065 - تو این کار را می‌کنی. 135 00:05:25,701 --> 00:05:27,636 - من نمی‌فهمم. 136 00:05:34,810 --> 00:05:36,679 - براک، اون چیه تو دستت؟ 137 00:05:36,746 --> 00:05:38,247 شبیه یک یادداشت است. 138 00:05:38,314 --> 00:05:41,584 - به نظر می‌رسد که همینطور باشد. 139 00:05:41,650 --> 00:05:44,053 - خوبه. برام بخونش. - کاندور عزیز، 140 00:05:44,120 --> 00:05:47,156 چرا به تلفن و در جواب نمیدی ؟ 141 00:05:47,223 --> 00:05:48,624 امضا، «م.» 142 00:05:48,691 --> 00:05:49,592 سلام. مارتینز؟ 143 00:05:49,658 --> 00:05:51,393 من آن را کمترین ضربه می‌دانم 144 00:05:51,460 --> 00:05:53,229 که پسر من را به خدمت گرفته‌ای 145 00:05:53,295 --> 00:05:58,501 در دنیای کثیف جاسوسی و دسیسه چینی ما. 146 00:05:58,567 --> 00:05:59,335 مارتینز؟ 147 00:05:59,401 --> 00:06:00,669 - مارتینز مرده است. 148 00:06:00,736 --> 00:06:03,005 من هکتور ریویرا هستم. 149 00:06:03,072 --> 00:06:04,106 - چی می‌خوای؟ 150 00:06:04,173 --> 00:06:06,208 - من یه جایی تو خونه‌ام. 151 00:06:06,275 --> 00:06:08,410 - اوه، واقعاً؟ پس کی پشت درِ جلوییه؟ 152 00:06:08,477 --> 00:06:10,179 - حیرانم کن، کندور! تو زیادی خوبی! 153 00:06:10,246 --> 00:06:11,881 گوش کن، من یه مامور مخفی می‌فرستم - 154 00:06:11,947 --> 00:06:13,282 تا ۱۵ دقیقه دیگه بیام باهات صحبت کنم . 155 00:06:13,349 --> 00:06:16,886 - پس من باید همینجا جلوی در بایستم؟ 156 00:06:16,952 --> 00:06:18,587 - پس تو جلوی دری. 157 00:06:18,654 --> 00:06:20,923 - دوباره، گیجت کردم! 158 00:06:25,394 --> 00:06:27,897 براک، میشه یه لحظه بیای اینجا؟ 159 00:06:27,963 --> 00:06:30,366 - قبلاً این صدا را کجا شنیده‌ام ؟ 160 00:06:30,432 --> 00:06:31,734 - خب، معلومه که-- 161 00:06:31,801 --> 00:06:35,604 - غیرممکنه! هکتور ریویرا سال‌ها پیش در آتش‌سوزی قطار مُرد. 162 00:06:35,671 --> 00:06:36,739 - پس کی-- 163 00:06:36,806 --> 00:06:38,574 - بدنش از شدت گرما به طرز وحشتناکی از شکل افتاده بود ، 164 00:06:38,641 --> 00:06:40,876 غیرممکن ساختنِ شناساییِ مثبت . 165 00:06:40,943 --> 00:06:42,111 - پس چی شده؟ 166 00:06:42,178 --> 00:06:44,914 - با این حال، آنها کاملاً مطمئن هستند که کار هکتور بوده است. 167 00:06:44,980 --> 00:06:47,950 - پس اون کیه تو اتاق من؟! 168 00:06:48,017 --> 00:06:49,618 زوراک، اینجا چیکار میکنی؟ 169 00:06:49,685 --> 00:06:51,620 - داشتم سعی می‌کردم به اینترنت وصل بشم، 170 00:06:51,687 --> 00:06:54,623 اما کامپیوتر شما روی او خراب شد، 171 00:06:54,690 --> 00:06:57,026 وقتی سرش را به زور از آن عبور دادم. 172 00:06:57,092 --> 00:06:58,093 - آیا او مرده است؟ 173 00:06:58,160 --> 00:06:59,328 - وقتی کشتمش، خودش بود . 174 00:06:59,395 --> 00:07:01,831 - نگاه کن. یه یادداشت. ♪ بون روی دان هست 175 00:07:01,897 --> 00:07:03,465 - بفرمایید، من آن را می‌خوانم. 176 00:07:03,532 --> 00:07:07,169 اممم، جی آر آر. پلانک. 177 00:07:07,236 --> 00:07:08,270 به. 178 00:07:08,337 --> 00:07:10,105 بـزـــــــار. سی آر آر. 179 00:07:10,172 --> 00:07:10,973 پلانک 180 00:07:11,040 --> 00:07:13,175 ززون. بزوپ؟ (ZZZON. BZOUP?) 181 00:07:13,242 --> 00:07:15,244 دارم کی رو گول می‌زنم؟ من نمی‌تونم بخونم. 182 00:07:15,311 --> 00:07:17,279 - اونو بده به من. 183 00:07:23,619 --> 00:07:24,353 - بیخیال! 184 00:07:24,420 --> 00:07:26,422 سال‌هاست که این اسم را نشنیده‌ام . 185 00:07:26,488 --> 00:07:27,423 - تو اونو می‌شناسی؟ 186 00:07:27,489 --> 00:07:29,425 آره. من قبلاً تو اتاق پست براش کار می‌کردم . 187 00:07:29,491 --> 00:07:30,759 -واقعا؟چیکار کردی؟ 188 00:07:30,826 --> 00:07:32,428 - خدایا، چه کار مزخرفی بود. 189 00:07:32,494 --> 00:07:33,462 - آیا او واقعاً قصاب است؟ 190 00:07:33,529 --> 00:07:36,298 - هیچ‌کس با اطمینان نمی‌داند. هیچ‌کس تا به حال او را ندیده است. 191 00:07:36,365 --> 00:07:37,399 - پس چطور...؟ 192 00:07:37,466 --> 00:07:38,534 - خیلی سوال می‌پرسی ! 193 00:07:38,601 --> 00:07:41,170 آخ! جدی میگم، انگار ۷۵ تا سوال پرسیدی! 194 00:07:41,237 --> 00:07:42,371 از وقتی که وارد شدی. 195 00:07:42,438 --> 00:07:44,173 - حق با توست. ساعتِ پرسش و پاسخ تمام شده است. 196 00:07:44,240 --> 00:07:47,943 وقتشه یه بلیط یه طرفه به انسورتاون رزرو کنی، داداش. 197 00:07:48,010 --> 00:07:52,648 زوراک، یه نفر هست که می‌خوام باهاش آشنا بشی. 198 00:07:54,984 --> 00:07:55,885 - من قبلاً او را ملاقات کرده‌ام. 199 00:07:55,951 --> 00:07:58,687 - کندور، این مرد زمانی در اتاق پست کار می‌کرد 200 00:07:58,754 --> 00:08:01,891 برای هیچ کس جز رودلفوی قصاب. 201 00:08:01,957 --> 00:08:02,691 - بیخیال! 202 00:08:02,758 --> 00:08:05,194 سال‌هاست که این اسم را نشنیده‌ام . 203 00:08:05,261 --> 00:08:07,830 و منظورم از این حرف، هرگز نیست. 204 00:08:07,897 --> 00:08:08,931 او کیست؟ 205 00:08:08,998 --> 00:08:11,300 - به من بگو دیوونه، اما من فکر می‌کنم رودولفو ممکنه کلید ماجرا باشه. 206 00:08:11,367 --> 00:08:14,904 به تمام این خانه‌ی بازی‌ها. 207 00:08:14,970 --> 00:08:17,840 - فکر کنم حق با توئه، دیوونه. 208 00:08:17,907 --> 00:08:21,277 زوراک، میشه ما رو ببری پیشش؟ 209 00:08:21,343 --> 00:08:22,111 دیوانه؟ 210 00:08:22,177 --> 00:08:25,915 - می‌تونم تا پل ببرمت. 211 00:08:29,184 --> 00:08:31,153 تا اینجا که من می‌توانم. 212 00:08:31,220 --> 00:08:33,555 برای ارواح شما دعا خواهم کرد. 213 00:08:33,622 --> 00:08:34,556 احمق‌ها! 214 00:08:35,724 --> 00:08:38,827 - حالا چی، ژنرال کاندور؟ 215 00:08:38,894 --> 00:08:40,296 - الان... 216 00:08:40,362 --> 00:08:42,531 ما منتظریم. 217 00:09:01,283 --> 00:09:03,686 - شاید این پل درست نباشد . 218 00:09:03,752 --> 00:09:05,955 هیس! ساکت! یه چیزی شنیدم. 219 00:09:11,327 --> 00:09:14,830 - سایه‌های گرما، چگونه سوسو می‌زنند. 220 00:09:14,897 --> 00:09:17,866 - رودولفو، بالاخره همدیگه رو دیدیم. 221 00:09:17,933 --> 00:09:19,401 - هی، تو واقعاً قصابی؟ 222 00:09:19,468 --> 00:09:22,104 - اما البته. - پس به این سوالم جواب بده. 223 00:09:22,171 --> 00:09:23,906 آیا می‌دانید چگونه به اینترنت دسترسی پیدا کنید؟ 224 00:09:23,973 --> 00:09:25,507 - اوه، من می‌توانم این را به تو بگویم، 225 00:09:25,574 --> 00:09:28,911 اما بعدش باید... این کار رو بکنم! 226 00:09:28,978 --> 00:09:30,312 - جورج مارتینز! 227 00:09:30,379 --> 00:09:32,681 تو زنده‌ای! 228 00:09:33,549 --> 00:09:35,918 - معلومه که هست. کجا بودی؟ 229 00:09:35,985 --> 00:09:37,186 - نمی‌دونم بابا. 230 00:09:37,252 --> 00:09:38,988 همه اینها برای من خیلی زیاد است. 231 00:09:39,054 --> 00:09:42,524 من نمی‌تونم این جاسوس‌بازی رو تحمل کنم! 232 00:09:55,337 --> 00:09:56,605 - حالش خوب میشه. 233 00:09:56,672 --> 00:09:59,675 - خب بابا، چرا منو تو خونه راه ندادی؟ 234 00:09:59,742 --> 00:10:00,943 کی به آنجا رسیدم؟ 235 00:10:01,010 --> 00:10:02,144 - می‌دونی چیه؟ نمی‌دونم. 236 00:10:02,211 --> 00:10:05,381 بعضی وقتا، هیچ توضیحی برای رفتارم وجود نداره . 237 00:10:08,417 --> 00:10:09,485 پس نقشه‌ها رو آوردی ؟ 238 00:10:09,551 --> 00:10:13,055 - فکر کردم مال توئه. - مارتینز، احمق! 239 00:10:13,789 --> 00:10:14,990 البته که من نقشه‌ها را دارم. 240 00:10:15,057 --> 00:10:18,060 دوباره داشتم شوخی می‌کردم، مثل دفعه‌ی قبل. 241 00:10:18,127 --> 00:10:20,162 - جورج، تو زیادی زیادی هستی مرد. 242 00:10:21,230 --> 00:10:23,899 من این را می‌دانم، و باید با آن زندگی کنم. 243 00:10:23,966 --> 00:10:25,567 - خب، بیایید نگاهی به آنها بیندازیم. 244 00:10:25,634 --> 00:10:29,405 ما قراره بهترین مهمونی مجردی تاریخ رو برای هکتور بگیریم. 245 00:10:29,471 --> 00:10:31,140 - صبر کن. مگه هکتور نمرد؟ 246 00:10:31,206 --> 00:10:32,674 - خب، پس الان نمی‌خوای انجامش بدی؟ 247 00:10:32,741 --> 00:10:35,077 زیرنویس توسط گروه سرگرمی ترنر امکان‌پذیر شد 248 00:10:35,144 --> 00:10:39,715 زیرنویس توسط موسسه ملی زیرنویس --www.ncicap.org-- 249 00:11:00,002 --> 00:11:02,504 - سایه‌های گرما، 250 00:11:02,571 --> 00:11:04,273 چگونه سوسو می‌زنند. 251 00:11:05,305 --> 00:12:05,156