1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,964 --> 00:00:16,669 Sr. Y Sra. Richard Johnson R.R. 2 3 00:00:42,283 --> 00:00:45,984 LOS PUENTES DE MADISON 4 00:01:04,180 --> 00:01:05,888 Hola, hermanita. 5 00:01:17,735 --> 00:01:22,895 Bien, Michael, por favor. Firma aquí... 6 00:01:23,157 --> 00:01:28,317 ...y tendrás acceso al contenido de la caja de seguridad. 7 00:01:30,915 --> 00:01:34,165 Gracias. Con esto eximes al banco de... 8 00:01:34,418 --> 00:01:37,419 ...toda responsabilidad de los contenidos. 9 00:01:37,671 --> 00:01:38,1000 ¡Qué emocionante! 10 00:01:39,423 --> 00:01:43,752 Quizá descubramos que tu madre tenía millones. 11 00:01:44,053 --> 00:01:47,468 Empecemos. Tu madre está en... 12 00:01:47,723 --> 00:01:52,681 ...la funeraria Cedar Heights hasta que se gestione el funeral. 13 00:01:53,228 --> 00:01:54,972 ¿No estaba arreglado? 14 00:01:55,230 --> 00:01:56,974 - Hay un problema. - ¿Qué? 15 00:01:57,232 --> 00:02:01,728 Tu madre dejó instrucciones precisas para ser incinerada. 16 00:02:01,987 --> 00:02:05,937 - Yo tampoco lo comprendo. - ¿Cuándo lo decidió? 17 00:02:06,199 --> 00:02:08,607 Justo antes de fallecer. 18 00:02:08,869 --> 00:02:12,653 - ¡Cómo! A nadie se le incinera. - Hay mucha gente. 19 00:02:12,914 --> 00:02:16,746 Nadie de mi familia. Papá compró dos parcelas... 20 00:02:17,002 --> 00:02:19,208 ...para él y para mamá. 21 00:02:19,462 --> 00:02:22,831 - El testamento pone... - Me da igual lo que ponga. 22 00:02:23,091 --> 00:02:27,420 Quizá deliraba. No sabía lo que hacía. 23 00:02:27,804 --> 00:02:32,133 Si quería ser incinerada, ¿por qué compraron dos parcelas? 24 00:02:32,392 --> 00:02:34,219 Fue muy precisa. 25 00:02:34,602 --> 00:02:38,351 Que esparcieran sus cenizas desde el puente Roseman. 26 00:02:38,606 --> 00:02:40,266 - ¿Qué? - ¡Qué raro! 27 00:02:40,525 --> 00:02:43,360 ¿Sr. Peterson, seguro que lo escribió mamá? 28 00:02:43,611 --> 00:02:47,276 La Sra. Lucy Delaney fue testigo. 29 00:02:47,532 --> 00:02:49,608 - Pregunta a ella. - ¿Quién es? 30 00:02:49,867 --> 00:02:51,943 Yo me acuerdo de ella. 31 00:02:52,703 --> 00:02:56,867 Me da igual que sea legal o no. No vamos a esparcir... 32 00:02:57,124 --> 00:03:00,493 ...sus cenizas desde un puente sin poder visitarla... 33 00:03:00,753 --> 00:03:03,326 ...porque están diseminadas por todas partes. 34 00:03:03,756 --> 00:03:08,797 - La gente que pasa por allí la pisarán. - No lo haremos. 35 00:03:09,345 --> 00:03:11,468 Ni siquiera sé si es cristiano. 36 00:03:11,722 --> 00:03:14,806 Quizá sea una costumbre italiana. Era italiana. 37 00:03:15,059 --> 00:03:17,016 ¿Qué más da? 38 00:03:17,686 --> 00:03:18,967 Sigue. 39 00:03:19,229 --> 00:03:21,471 Podemos seguir luego. 40 00:03:21,732 --> 00:03:24,140 ¿Y si abrimos la caja? 41 00:03:53,305 --> 00:03:55,381 Michael, mira esto. 42 00:03:58,018 --> 00:04:00,343 ¿Habías visto estas fotografías? 43 00:04:07,235 --> 00:04:10,153 Estaban en este sobre fechado 1.965. 44 00:04:10,655 --> 00:04:12,446 No lleva sujetador. 45 00:04:17,161 --> 00:04:19,534 Es el puente Holliwell. 46 00:04:20,957 --> 00:04:24,824 - Por si les interesa a alguien. - ¿Por qué hay 2 escrituras? 47 00:04:25,545 --> 00:04:29,329 Esta es del terreno que compró en el 59. 48 00:04:30,967 --> 00:04:32,342 ¿Y esto? 49 00:04:33,052 --> 00:04:37,679 Los recibos de maquinaria vendida por tu madre. 50 00:04:45,147 --> 00:04:50,023 - Es del terreno que compró tu padre. - Qué hermosa foto de ella. 51 00:04:59,328 --> 00:05:00,656 ¿Qué? 52 00:05:01,205 --> 00:05:03,411 ¿Puedes venir un momento? 53 00:05:04,667 --> 00:05:05,662 ¿Qué? 54 00:05:10,089 --> 00:05:11,631 ¿Adónde vamos? 55 00:05:17,721 --> 00:05:21,885 ¿Pone ahí que me haya dejado algo a mí? 56 00:05:22,142 --> 00:05:23,422 No. 57 00:05:29,316 --> 00:05:30,561 ¿Qué ocurre? 58 00:05:34,362 --> 00:05:38,063 Nos preguntábamos si no sería mejor que... 59 00:05:38,325 --> 00:05:41,990 ...Caroline y yo revisáramos todo eso a solas. 60 00:05:42,245 --> 00:05:44,914 No es necesario que os quedéis. 61 00:05:47,167 --> 00:05:50,417 Te llamaré al despacho para los trámites jurídicos. 62 00:05:51,045 --> 00:05:53,536 "Hago un esfuerzo para... 63 00:05:54,132 --> 00:05:58,379 ...comprender lo que me permite seguir viviendo... 64 00:05:58,636 --> 00:06:01,922 ...sabiendo que seguimos caminos diferentes. 65 00:06:05,893 --> 00:06:10,769 Luego miro por la lente de mi cámara, y estás allí. 66 00:06:11,023 --> 00:06:15,981 Cuando escribo algún articulo, va dirigido a ti. 67 00:06:16,571 --> 00:06:20,817 Veo claro que nos hemos estado acercando mutuamente... 68 00:06:21,075 --> 00:06:23,827 ...toda nuestra vida, a estos cuatro días. " 69 00:06:24,078 --> 00:06:26,913 No leas más, quémala. 70 00:06:27,164 --> 00:06:28,908 No quiero oír más. 71 00:06:29,458 --> 00:06:31,000 Tírala. 72 00:06:36,215 --> 00:06:37,793 ¿Ahora qué pone? 73 00:06:39,426 --> 00:06:43,045 Simplemente dice que si mamá lo necesitara... 74 00:06:43,305 --> 00:06:48,097 ...podría localizarlo a través del National Geographic en Washington. 75 00:06:48,686 --> 00:06:50,762 Era fotógrafo. 76 00:06:52,606 --> 00:06:54,764 Promete no volver a escribir. 77 00:06:55,442 --> 00:06:58,111 Y luego, sólo pone: 78 00:06:59,321 --> 00:07:01,610 "Te quiero, Robert. " 79 00:07:03,116 --> 00:07:04,694 ¡Robert! 80 00:07:05,118 --> 00:07:06,613 ¡Dios! 81 00:07:07,704 --> 00:07:08,985 Lo mataré. 82 00:07:09,414 --> 00:07:13,875 Imposible, ya está muerto. De eso trata esta carta... 83 00:07:14,127 --> 00:07:15,835 ...de su abogado. 84 00:07:17,464 --> 00:07:20,002 Dejó la mayoría de sus bienes a mamá. 85 00:07:21,801 --> 00:07:23,509 Y pedía que... 86 00:07:26,056 --> 00:07:27,301 ¿Qué? 87 00:07:28,725 --> 00:07:33,138 Que esparcieran sus cenizas desde el puente Roseman. 88 00:07:34,397 --> 00:07:38,347 ¡Ya sabía yo que no era idea de mamá! 89 00:07:38,860 --> 00:07:42,276 Alguna maldita mente fotográfica... 90 00:07:42,530 --> 00:07:45,780 ...y perversa influyó en ella. 91 00:07:46,034 --> 00:07:47,742 ¿Cuándo murió ese cabrón? 92 00:07:48,036 --> 00:07:49,316 En el 82. 93 00:07:50,747 --> 00:07:52,656 Eso fue tres años... 94 00:07:53,249 --> 00:07:56,416 ...después de la muerte de papá. 95 00:07:56,669 --> 00:07:59,421 - ¿Crees que...? - No sé, no está claro. 96 00:07:59,672 --> 00:08:01,629 Eso me pasa por haberme marchado. 97 00:08:01,883 --> 00:08:03,840 Éramos niños. 98 00:08:05,344 --> 00:08:07,171 No me lo puedo creer. 99 00:08:09,682 --> 00:08:12,517 ¿Crees que... 100 00:08:12,768 --> 00:08:14,560 ...mantenía relaciones íntimas con él? 101 00:08:15,604 --> 00:08:19,684 Debe ser divertido vivir con esas fantasías tuyas. 102 00:08:19,942 --> 00:08:22,812 ¡No me hables así! ¡Era mi madre! 103 00:08:23,070 --> 00:08:25,608 Y ahora descubro que era una... 104 00:08:25,864 --> 00:08:27,572 ¿Una qué? No lo digas. 105 00:08:27,825 --> 00:08:29,864 ¿Qué quieres que piense? 106 00:08:35,582 --> 00:08:38,038 Nunca me dijo nada. 107 00:08:38,585 --> 00:08:42,583 Hablábamos cada semana. ¿Cómo ha podido? 108 00:08:42,839 --> 00:08:45,377 ¿Cuándo lo conoció? ¿Lo sabía papá? 109 00:08:45,884 --> 00:08:48,671 ¿Hay algo más en el sobre? 110 00:08:49,179 --> 00:08:51,088 Creo que no. 111 00:09:14,829 --> 00:09:16,738 FRANCESCA 112 00:09:32,346 --> 00:09:33,805 Léela tú. 113 00:09:34,265 --> 00:09:35,640 No, tú. 114 00:09:50,489 --> 00:09:53,159 "Enero de 1.987. 115 00:09:55,453 --> 00:09:56,947 Querida Carolyn: 116 00:09:57,496 --> 00:09:59,952 Espero que leas esto junto a Michael. 117 00:10:00,1000 --> 00:10:04,333 No podrá leerlo solo... 118 00:10:04,587 --> 00:10:07,457 ...y necesitará ayuda para comprenderlo. 119 00:10:21,186 --> 00:10:24,140 En primer lugar... 120 00:10:24,398 --> 00:10:26,639 ...os quiero muchísimo. 121 00:10:26,900 --> 00:10:30,269 Aunque me siento bien, va siendo hora de... 122 00:10:30,529 --> 00:10:32,272 ...poner mi vida en orden. " 123 00:10:32,531 --> 00:10:34,938 Esto parece una broma. 124 00:10:35,200 --> 00:10:37,773 "Al abrir la caja de seguridad... 125 00:10:38,036 --> 00:10:41,370 ...seguro que encontrarás esta carta. 126 00:10:41,623 --> 00:10:44,458 Es duro escribir esto para mis propios hijos. 127 00:10:44,709 --> 00:10:48,410 Podría llevármelo a la tumba. 128 00:10:48,838 --> 00:10:50,961 Pero, al envejecer... 129 00:10:51,216 --> 00:10:53,504 ...los temores disminuyen. 130 00:10:54,427 --> 00:10:57,049 Lo que se vuelve más y más importante es... 131 00:10:57,931 --> 00:10:59,473 ...ser reconocido... 132 00:10:59,933 --> 00:11:03,384 ...por lo que has sido durante esta corta estancia. 133 00:11:03,645 --> 00:11:06,136 Qué triste es dejar este mundo... 134 00:11:06,397 --> 00:11:11,355 ...sin que tus seres queridos sepan quién eras. 135 00:11:11,861 --> 00:11:15,775 Una madre ama a sus hijos, a pesar de todo. 136 00:11:16,032 --> 00:11:18,701 No sé si es tan simple para los niños. 137 00:11:18,951 --> 00:11:23,031 Siempre estáis enfadados por haberos criado mal. 138 00:11:29,253 --> 00:11:33,085 Se llamaba Robert Kincaid. 139 00:11:33,716 --> 00:11:37,167 Era fotógrafo y estuvo aquí en 1.965... 140 00:11:37,428 --> 00:11:39,551 ...fotografiando para el National Geographic... 141 00:11:39,805 --> 00:11:42,640 ...los puentes de Madison. 142 00:11:42,892 --> 00:11:46,426 ¿Recuerdas cuándo empezamos a recibir la revista... 143 00:11:46,687 --> 00:11:49,392 ...éramos como celebridades?" 144 00:11:57,489 --> 00:11:59,398 Es el puente Roseman. 145 00:12:05,998 --> 00:12:08,405 Debe ser Robert Kincaid. 146 00:12:11,294 --> 00:12:13,583 Lleva puesto el medallón de mamá. 147 00:12:19,594 --> 00:12:22,381 "No te enfades con él. 148 00:12:22,639 --> 00:12:27,764 Cuando lo sepas todo estarás orgullosa, y hasta agradecida. " 149 00:12:28,019 --> 00:12:32,099 - ¿Agradecida? - "Está todo en los 3 cuadernos. " 150 00:12:35,026 --> 00:12:37,482 Diario 151 00:12:40,448 --> 00:12:44,149 "Fue la semana de la feria de Illinois. 152 00:12:44,953 --> 00:12:48,618 Ibais los dos, con papá, a exhibir... 153 00:12:49,457 --> 00:12:52,030 ...el novillo premiado de Carolyn. 154 00:12:54,962 --> 00:12:58,581 Fue la noche en que os fuisteis. Parecerá horrible... " 155 00:12:58,841 --> 00:13:01,083 Pero tenía ganas de que os fuerais. 156 00:13:01,344 --> 00:13:03,669 Estaríais fuera hasta el viernes. 157 00:13:04,305 --> 00:13:05,965 Cuatro días. 158 00:13:06,307 --> 00:13:08,181 Sólo cuatro días. 159 00:13:29,371 --> 00:13:31,494 ¡Richard! ¡La cena! 160 00:13:40,174 --> 00:13:43,459 - ¿Qué te dije de la puerta? - Lo siento. 161 00:13:59,025 --> 00:14:01,101 ¿Quieres bendecir la mesa? 162 00:14:01,695 --> 00:14:03,237 Bendecida. 163 00:14:13,623 --> 00:14:15,201 Más salsa. 164 00:14:24,217 --> 00:14:25,711 Pasa el pan. 165 00:15:04,423 --> 00:15:05,965 ¡Maldito cajón! 166 00:15:07,593 --> 00:15:08,589 Espera. 167 00:15:10,804 --> 00:15:12,678 No debes enfadarte con él. 168 00:15:13,182 --> 00:15:14,925 Lo siento, no quise gritar. 169 00:15:17,102 --> 00:15:19,937 No comas nada picante. 170 00:15:20,773 --> 00:15:22,315 Prométemelo. 171 00:15:22,608 --> 00:15:26,273 Te lo juro. Y fumaré con filtro, medio paquete al día. 172 00:15:26,528 --> 00:15:28,936 - Tengo órdenes. - Del Dr. Reynolds. 173 00:15:29,197 --> 00:15:31,190 Lo sé, era una broma. 174 00:15:31,617 --> 00:15:34,783 - ¿Seguro que no quieres venir? - Segurísima. 175 00:15:36,204 --> 00:15:38,991 ¿Qué harás durante cuatro días de ocio? 176 00:15:40,292 --> 00:15:43,246 Lo mismo de siempre, pero sin ayuda. 177 00:15:43,837 --> 00:15:48,831 Yo ya no puedo dormir sin tenerte a mi lado. 178 00:15:49,175 --> 00:15:50,634 Sólo serán cuatro días. 179 00:16:40,059 --> 00:16:42,550 ¿Dónde te has metido? 180 00:16:43,354 --> 00:16:45,761 Ya se han ido. 181 00:16:47,691 --> 00:16:50,478 ¿Por qué me quieres tanto? No me gustas. 182 00:16:50,736 --> 00:16:52,278 Bájate. 183 00:16:56,575 --> 00:16:58,283 ¿Te gusta la canción? 184 00:17:03,582 --> 00:17:05,409 Solos, tú y yo. 185 00:17:07,711 --> 00:17:09,289 Solos, tú y yo. 186 00:17:45,373 --> 00:17:46,369 Hola. 187 00:17:47,375 --> 00:17:50,495 Me da la impresión de que me he perdido. 188 00:17:51,462 --> 00:17:53,372 ¿Deberías estar en Iowa? 189 00:17:56,134 --> 00:17:58,126 No te has perdido. 190 00:18:00,722 --> 00:18:02,679 Busco un puente. 191 00:18:02,932 --> 00:18:05,968 Busco unos de esos puentes cubiertos por aquí. 192 00:18:06,394 --> 00:18:07,674 ¿El puente Roseman? 193 00:18:09,105 --> 00:18:10,350 El mismo. 194 00:18:11,566 --> 00:18:15,515 Está a unos 3 kilómetros de aquí. 195 00:18:16,237 --> 00:18:17,517 ¿Hacia dónde? 196 00:18:23,661 --> 00:18:27,195 Pues ve por allí y gira a la izquierda en Cutter. 197 00:18:27,873 --> 00:18:29,581 ¿Cutter? 198 00:18:31,252 --> 00:18:34,336 Es una granja pequeña cerca de la carretera. 199 00:18:34,588 --> 00:18:36,415 Con un perro rabioso amarillo. 200 00:18:36,799 --> 00:18:38,875 Un perro rabioso amarillo. Bien. 201 00:18:40,719 --> 00:18:45,962 Sigue esa carretera hasta llegar a una bifurcación. 202 00:18:46,433 --> 00:18:49,054 Está a menos de un kilómetro. 203 00:18:50,896 --> 00:18:53,138 ¿Y en la bifurcación? 204 00:18:56,109 --> 00:18:57,438 A la derecha. 205 00:18:57,903 --> 00:18:59,231 Y luego... 206 00:19:00,405 --> 00:19:02,861 No es esa bifurcación. Disculpa. 207 00:19:05,494 --> 00:19:06,822 Pasado Peterson. 208 00:19:07,412 --> 00:19:08,443 ¿Peterson? 209 00:19:09,164 --> 00:19:11,073 La granja Peterson. 210 00:19:11,333 --> 00:19:15,829 Gira a la izquierda pasado la escuela. Sería más fácil si... 211 00:19:16,087 --> 00:19:17,914 ...el camino estuviera señalado. 212 00:19:18,298 --> 00:19:20,172 Por supuesto. 213 00:19:21,843 --> 00:19:24,168 Puedo acompañarte si lo deseas. 214 00:19:25,430 --> 00:19:26,889 O puedo indicarte. 215 00:19:27,557 --> 00:19:29,217 Puedo acompañarte o indicarte, lo que prefieras. 216 00:19:29,475 --> 00:19:31,966 Si Ud. Quiere. A mí no me importa. 217 00:19:32,937 --> 00:19:35,345 No quisiera interrumpirte. 218 00:19:36,316 --> 00:19:40,016 No, sólo iba a tomarme un té helado... 219 00:19:40,361 --> 00:19:42,650 ...y dividir un átomo, pero eso puede esperar. 220 00:19:43,990 --> 00:19:45,235 De acuerdo. 221 00:19:45,491 --> 00:19:47,151 Me pondré los zapatos. 222 00:20:14,478 --> 00:20:16,969 FOTOGRAFIA DE KINCAID Bellingham, Wash. 223 00:20:21,110 --> 00:20:23,731 No esperaba visita. 224 00:20:35,207 --> 00:20:36,831 ¿Hacia dónde? 225 00:20:37,668 --> 00:20:39,790 Recto y a la derecha. 226 00:20:40,045 --> 00:20:41,160 Recto... 227 00:20:41,546 --> 00:20:43,005 ...y a la derecha. 228 00:21:04,235 --> 00:21:08,696 Iowa huele bien. Eso es típico de por aquí. 229 00:21:08,948 --> 00:21:10,359 ¿No crees? 230 00:21:11,242 --> 00:21:12,238 No. 231 00:21:13,912 --> 00:21:19,036 Es difícil de explicar. Proviene de la tierra. 232 00:21:21,044 --> 00:21:23,451 Es un olor a tierra fértil... 233 00:21:24,088 --> 00:21:26,710 ...viva. Bueno, viva no. 234 00:21:27,008 --> 00:21:28,383 ¿No lo notas? 235 00:21:31,262 --> 00:21:33,219 Quizá porque vivo aquí. 236 00:21:33,598 --> 00:21:35,258 Supongo. 237 00:21:35,600 --> 00:21:37,426 Pero es estupendo. 238 00:21:49,363 --> 00:21:51,486 ¿Eres de Washington? 239 00:21:52,575 --> 00:21:55,492 Sí, viví allí hasta los 20 y pico de años. 240 00:21:55,744 --> 00:21:58,235 Al casarme, me fui a Chicago. 241 00:22:00,958 --> 00:22:02,535 ¿Y cuándo volviste? 242 00:22:03,043 --> 00:22:04,668 Al divorciarme. 243 00:22:11,510 --> 00:22:13,586 ¿Cuánto llevas casada? 244 00:22:22,312 --> 00:22:23,593 Mucho tiempo. 245 00:22:26,316 --> 00:22:28,143 Mucho tiempo. 246 00:22:28,819 --> 00:22:31,440 ¿De dónde provienes, si no te molesta mi pregunta? 247 00:22:31,696 --> 00:22:35,397 No, no me molesta tu pregunta. Soy de... 248 00:22:36,117 --> 00:22:39,569 - Nací en Italia. - ¿De Italia? 249 00:22:42,957 --> 00:22:46,457 De Italia a Iowa. ¿Qué parte de Italia? 250 00:22:47,378 --> 00:22:50,498 Un pueblo desconocido del este. 251 00:22:50,757 --> 00:22:52,500 Un pueblo que se llama Bari. 252 00:22:55,511 --> 00:22:56,922 Conozco Bari. 253 00:23:02,518 --> 00:23:04,594 Me encargaron un trabajo en Grecia... 254 00:23:04,854 --> 00:23:07,641 ...y pasé por Bari para llegar a Brindisi. 255 00:23:08,691 --> 00:23:11,941 Sentí que era tan hermoso... 256 00:23:12,195 --> 00:23:14,864 ...que me bajé del tren y me quedé unos días. 257 00:23:16,532 --> 00:23:19,153 ¿Te bajaste del tren porque era bonito? 258 00:23:23,539 --> 00:23:24,998 Así es. 259 00:23:27,251 --> 00:23:28,449 Disculpa. 260 00:23:43,142 --> 00:23:44,719 ¿Un cigarrillo? 261 00:23:46,145 --> 00:23:48,018 Sí, lo acepto. 262 00:24:06,081 --> 00:24:08,951 ¿Cuánto hace que vives en Iowa? 263 00:24:10,418 --> 00:24:12,245 Mucho. ¿Te quedaste allí... 264 00:24:12,504 --> 00:24:15,339 ...sin conocer a nadie? 265 00:24:32,440 --> 00:24:33,769 Es aquel. 266 00:24:35,485 --> 00:24:37,145 Es precioso. 267 00:24:38,738 --> 00:24:40,529 Esto es estupendo. 268 00:25:00,301 --> 00:25:04,381 Hoy no fotografiaré. Sólo me prepararé... 269 00:25:04,638 --> 00:25:07,805 ...para mañana. La luz no es la adecuada. 270 00:25:09,977 --> 00:25:12,219 Te esperaré. 271 00:25:12,480 --> 00:25:13,808 No me importa. 272 00:25:15,941 --> 00:25:17,815 Bajaré por aquí. 273 00:25:18,444 --> 00:25:21,563 Es un buen punto de partida. 274 00:25:26,326 --> 00:25:27,986 Hermoso puente. 275 00:25:50,016 --> 00:25:52,139 Hermoso. ¿Vienes a menudo? 276 00:25:52,519 --> 00:25:53,515 No. 277 00:26:41,567 --> 00:26:43,476 ¿Siempre hace tanto calor? 278 00:26:45,529 --> 00:26:48,020 En esta época, sí. 279 00:26:56,040 --> 00:26:59,373 Hay refrescos en la furgoneta por si te apetece. 280 00:27:00,753 --> 00:27:03,872 - ¿Quieres uno? - Ahora no. 281 00:27:04,131 --> 00:27:05,590 Pues yo los cojo. 282 00:28:02,814 --> 00:28:04,142 Aquí están. 283 00:28:06,818 --> 00:28:08,276 Me has pillado. 284 00:28:09,946 --> 00:28:12,234 Cogía flores para ti. 285 00:28:16,869 --> 00:28:20,285 ¿No siguen haciendo eso los hombres? 286 00:28:20,539 --> 00:28:23,540 Quiero mostrar mi gratitud con flores. 287 00:28:23,793 --> 00:28:25,951 Es que ellas son venenosas. 288 00:28:29,965 --> 00:28:31,590 Es una broma, lo siento. 289 00:28:32,384 --> 00:28:34,258 Es una broma. 290 00:28:36,555 --> 00:28:38,180 Lo siento mucho. 291 00:28:40,976 --> 00:28:43,598 ¿Eres sádica por naturaleza? 292 00:28:45,773 --> 00:28:47,599 No sé por que lo hice. 293 00:28:48,984 --> 00:28:50,692 - Toma. - Muchas gracias. 294 00:28:53,739 --> 00:28:55,198 Lo siento. 295 00:29:01,955 --> 00:29:06,249 ¿Buscas algo especifico? No hay una gran selección. 296 00:29:06,626 --> 00:29:11,004 Antes cogí una emisora de Chicago. Ponían buena música. 297 00:29:11,840 --> 00:29:13,548 La 1410. 298 00:29:19,306 --> 00:29:20,764 Qué agradable. 299 00:29:24,060 --> 00:29:25,768 ¿Otro cigarrillo? 300 00:29:27,522 --> 00:29:28,850 Sí. 301 00:29:36,406 --> 00:29:38,233 ¿Es el perro rabioso amarillo? 302 00:29:43,037 --> 00:29:45,279 - ¿Es blanco? - No, es amarillo. 303 00:29:57,176 --> 00:30:00,592 Gracias por tu amabilidad, Sra. Johnson. 304 00:30:00,846 --> 00:30:02,389 Francesca. 305 00:30:04,183 --> 00:30:05,346 Robert. 306 00:30:14,485 --> 00:30:16,524 ¿Quieres un té helado? 307 00:30:18,739 --> 00:30:19,818 Sí. 308 00:30:27,915 --> 00:30:30,832 Ahora estoy solo contigo 309 00:30:36,131 --> 00:30:37,673 Si, siéntate. 310 00:30:41,595 --> 00:30:44,086 - ¿Quieres limón? - Sí. 311 00:30:48,935 --> 00:30:50,133 ¿Quizá... 312 00:30:50,604 --> 00:30:52,098 ...un poco de azúcar? 313 00:30:52,355 --> 00:30:53,435 Sí, vale. 314 00:31:04,451 --> 00:31:06,443 Si quieres más... 315 00:31:08,621 --> 00:31:09,653 Gracias. 316 00:31:14,836 --> 00:31:17,125 ¿No te da miedo tenerlas aquí? 317 00:31:21,342 --> 00:31:24,427 Siento haberlo hecho. No sé... 318 00:31:24,679 --> 00:31:26,339 ...por qué dije eso. 319 00:31:30,685 --> 00:31:32,891 ¿Dónde te hospedas? 320 00:31:34,480 --> 00:31:36,852 En un sitio con cabañas pequeñas. 321 00:31:37,150 --> 00:31:38,976 Algo como Motor Inn. 322 00:31:39,235 --> 00:31:42,022 Lo tengo anotado, pero no he ido aún. 323 00:31:46,659 --> 00:31:48,984 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 324 00:31:51,163 --> 00:31:54,912 No sé. Cuatro o cinco días. Una semana a lo sumo. 325 00:31:55,167 --> 00:31:58,832 Lo que requiera el trabajo. ¿Dónde está tu familia? 326 00:31:59,088 --> 00:32:01,923 Mi marido llevó a los niños a la feria. 327 00:32:02,174 --> 00:32:04,961 Mi hija concursa con un novillo. 328 00:32:05,886 --> 00:32:07,167 ¿De qué edad? 329 00:32:08,013 --> 00:32:09,389 De un año y medio. 330 00:32:09,848 --> 00:32:11,343 No, los niños. 331 00:32:13,894 --> 00:32:17,726 Michael tiene 17 y Carolyn 16. 332 00:32:18,565 --> 00:32:20,854 Es agradable tener niños. 333 00:32:23,528 --> 00:32:25,568 Ya no son niños. 334 00:32:28,241 --> 00:32:29,736 La cosas cambian. 335 00:32:30,911 --> 00:32:32,535 Siempre. 336 00:32:33,121 --> 00:32:34,829 Es una ley de la naturaleza. 337 00:32:35,916 --> 00:32:39,332 La gente teme el cambio, pero si se mira como... 338 00:32:39,586 --> 00:32:42,955 ...algo positivo, puede resultar confortable. 339 00:32:44,758 --> 00:32:47,427 No hay mucho donde uno puede confiar. 340 00:32:47,761 --> 00:32:49,089 Supongo que no. 341 00:32:50,263 --> 00:32:53,217 Soy una de aquellas que temen el cambio. 342 00:32:56,019 --> 00:32:57,299 Lo dudo. 343 00:32:57,729 --> 00:32:59,353 ¿Por qué lo dices? 344 00:33:00,273 --> 00:33:03,689 De Italia a Iowa. Eso es un gran cambio. 345 00:33:06,237 --> 00:33:08,858 Richard estaba en el Ejército allí. 346 00:33:09,407 --> 00:33:12,242 Nos conocimos en Nápoles. 347 00:33:12,493 --> 00:33:14,782 Yo no sabía nada de Iowa. 348 00:33:15,621 --> 00:33:18,291 Sólo que estaba en América... 349 00:33:19,584 --> 00:33:21,956 ...y que quería estar con Richard. 350 00:33:23,087 --> 00:33:24,415 ¿Cómo es? 351 00:33:25,965 --> 00:33:27,792 Muy limpio. 352 00:33:28,551 --> 00:33:29,796 ¿Limpio? 353 00:33:31,012 --> 00:33:32,636 Sí. No. Bueno... 354 00:33:33,597 --> 00:33:35,092 También es otras cosas. 355 00:33:37,101 --> 00:33:38,928 Es muy trabajador... 356 00:33:39,186 --> 00:33:40,265 ...muy atento... 357 00:33:40,521 --> 00:33:41,766 ...honrado. 358 00:33:42,773 --> 00:33:44,101 Es bondadoso. 359 00:33:44,358 --> 00:33:45,982 Es un buen padre. 360 00:33:46,652 --> 00:33:47,897 Y limpio. 361 00:33:50,656 --> 00:33:52,316 Sí, limpio. 362 00:33:58,288 --> 00:34:01,491 Te gusta vivir en Iowa, supongo. 363 00:34:08,423 --> 00:34:11,294 Sigue. No se lo diré a nadie. 364 00:34:15,639 --> 00:34:17,631 Debería decir: 365 00:34:17,891 --> 00:34:22,849 "Es estupendo, tranquilo y la gente es muy amable. " 366 00:34:23,104 --> 00:34:25,809 Y es cierto, en su mayor parte. 367 00:34:26,149 --> 00:34:27,691 Es tranquilo. 368 00:34:28,360 --> 00:34:30,518 La gente es muy amable. 369 00:34:31,154 --> 00:34:32,862 En cierto modo. 370 00:34:33,531 --> 00:34:35,654 Nos ayudamos mutuamente. 371 00:34:35,909 --> 00:34:39,360 Si alguien enferma, acuden todos sus vecinos. 372 00:34:39,621 --> 00:34:43,914 Recogen el maíz, la avena o lo que haga falta. 373 00:34:44,334 --> 00:34:48,996 En el pueblo, deja el coche sin cerrar, y los niños juegan. 374 00:34:49,255 --> 00:34:50,666 No has de preocuparte. 375 00:34:52,175 --> 00:34:54,132 Esta gente tiene... 376 00:34:54,385 --> 00:34:56,294 ...muchas cosas buenas. 377 00:34:56,554 --> 00:34:58,879 Yo respeto esas cualidades. 378 00:35:04,353 --> 00:35:05,349 Pero... 379 00:35:06,188 --> 00:35:07,184 ¿Pero? 380 00:35:13,529 --> 00:35:15,403 Pues, no es... 381 00:35:15,906 --> 00:35:17,733 ...lo que soñaba... 382 00:35:19,577 --> 00:35:20,905 ...de niña. 383 00:35:29,920 --> 00:35:32,589 El otro día anoté una cosa. 384 00:35:33,382 --> 00:35:36,549 Lo hago a menudo cuando viajo. 385 00:35:36,885 --> 00:35:38,759 Fue más o menos así: 386 00:35:40,097 --> 00:35:41,888 "Los viejos sueños... 387 00:35:42,933 --> 00:35:44,593 ...eran buenos sueños. 388 00:35:46,061 --> 00:35:49,395 No resultaron, pero me alegra haberlos tenido. " 389 00:35:57,447 --> 00:36:01,112 No sé lo que significa, pero pensaba usarlo algún día. 390 00:36:06,331 --> 00:36:09,782 Bueno, creo que sé lo que sientes. 391 00:36:16,633 --> 00:36:18,590 ¿Te quedas a cenar? 392 00:36:19,636 --> 00:36:21,593 No hay mucho en el pueblo. 393 00:36:21,971 --> 00:36:24,297 Y tendrás que comer solo. 394 00:36:24,766 --> 00:36:26,141 Igual que yo. 395 00:36:28,811 --> 00:36:30,471 Eso me gustaría. 396 00:36:31,856 --> 00:36:35,806 No como mucho en casa. Me gustaría. 397 00:36:36,944 --> 00:36:37,976 Bien. 398 00:37:12,229 --> 00:37:14,020 Esto es ridículo. 399 00:38:01,986 --> 00:38:04,738 ¿Puedo meter la película en la nevera? 400 00:38:04,989 --> 00:38:08,156 - Adelante. - Hace demasiado calor. 401 00:38:15,500 --> 00:38:17,788 ¿Puedo ayudarte en algo? 402 00:38:18,795 --> 00:38:22,377 - ¿Ayudarme a cocinar? - Sí, los hombres cocinan. 403 00:38:23,424 --> 00:38:25,084 De acuerdo. 404 00:38:30,014 --> 00:38:31,473 ¿Qué puedo hacer? 405 00:38:31,724 --> 00:38:33,266 Pelar las zanahorias. 406 00:38:33,601 --> 00:38:35,060 ¿Pelarlas? 407 00:38:35,311 --> 00:38:37,636 Y cortarlas para ensalada. 408 00:38:42,109 --> 00:38:45,478 Pelar las zanahorias. Así. ¿Qué tal? 409 00:38:45,738 --> 00:38:47,777 Muy bien. 410 00:38:48,032 --> 00:38:49,574 No está mal, ¿eh? 411 00:38:55,122 --> 00:38:57,613 No olvides quitar esta parte. 412 00:39:00,127 --> 00:39:01,954 Quitar esta parte. 413 00:39:08,844 --> 00:39:11,299 Déjame coger... 414 00:39:11,555 --> 00:39:15,054 Disculpa. Preparé estas también. 415 00:39:16,560 --> 00:39:18,636 Sí, está bien. 416 00:39:20,188 --> 00:39:21,647 ¿Así? 417 00:39:22,482 --> 00:39:25,317 Sí, pero no uses los dedos. 418 00:39:26,361 --> 00:39:28,104 Luego apestan. 419 00:39:28,363 --> 00:39:30,154 Te daré un poco de limón. 420 00:39:34,327 --> 00:39:35,987 ¿Te apetece una cerveza? 421 00:39:36,496 --> 00:39:39,201 - Tengo algunas en el coche. - Me encantaría. 422 00:39:39,666 --> 00:39:42,157 Hago lo que sea para no trabajar. 423 00:39:50,885 --> 00:39:52,048 Muy bien. 424 00:39:54,847 --> 00:39:57,469 Y espera que ahora viene lo bueno. 425 00:39:57,725 --> 00:40:01,260 Imagínatelo. Llevaba 3 cámaras colgadas del cuello... 426 00:40:01,521 --> 00:40:04,356 ...y tenía los pantalones bajados. 427 00:40:04,607 --> 00:40:08,190 Estaba detrás de un matorral y de pronto, veo un gorila. 428 00:40:08,444 --> 00:40:10,816 La gorila me observaba fijamente... 429 00:40:11,072 --> 00:40:14,275 ...con la mirada muy lasciva. 430 00:40:14,533 --> 00:40:17,487 Más que cualquier criatura con tanto pelo. 431 00:40:18,537 --> 00:40:22,369 No me moví, porque eso es lo que se debe hacer. 432 00:40:23,417 --> 00:40:26,122 Entonces, empezó a acercarse. 433 00:40:27,254 --> 00:40:28,713 ¿Y? 434 00:40:30,216 --> 00:40:32,967 ¿Qué pasó? ¡Dios mío! 435 00:40:33,260 --> 00:40:34,505 No puedo... 436 00:40:35,054 --> 00:40:36,678 Te has ruborizado. 437 00:40:36,930 --> 00:40:39,303 Es un tema doloroso... 438 00:40:39,558 --> 00:40:41,883 ...un asunto bastante delicado. 439 00:40:42,728 --> 00:40:44,767 - ¿Qué pasó? - Nos comprometimos. 440 00:40:57,284 --> 00:40:58,944 Deberías... 441 00:41:00,245 --> 00:41:02,534 ...publicar todas esas historias. 442 00:41:02,789 --> 00:41:06,917 Lo haría pero resultó ser una gorila, con sombra de ojos... 443 00:41:07,169 --> 00:41:10,751 ...y los labios pintados. Estaba tan bonita. 444 00:41:11,006 --> 00:41:12,286 Aún seguimos escribiéndonos. 445 00:41:15,093 --> 00:41:17,299 No quiero escribir sobre eso. 446 00:41:18,763 --> 00:41:19,759 Me temo que... 447 00:41:20,932 --> 00:41:23,886 Me temo que soy demasiado técnico. 448 00:41:24,185 --> 00:41:27,685 El problema de ser periodista demasiado tiempo... 449 00:41:27,939 --> 00:41:30,644 ...es que deja de permitirte inventar cosas. 450 00:41:31,693 --> 00:41:34,266 Seguiré tomando fotografías. 451 00:41:35,780 --> 00:41:37,488 Tomar fotografías. 452 00:41:38,825 --> 00:41:40,283 Eso me gusta. 453 00:41:42,286 --> 00:41:44,575 Amas tu trabajo. 454 00:41:46,290 --> 00:41:48,366 Sí, me obsesiona. 455 00:41:49,835 --> 00:41:51,793 ¿Por qué será? 456 00:41:52,296 --> 00:41:53,672 No lo sé, 457 00:41:53,923 --> 00:41:58,383 La obsesiones no tienen motivos, por eso son obsesiones. 458 00:42:02,014 --> 00:42:03,841 Hablas como un artista. 459 00:42:04,350 --> 00:42:05,974 Yo no diría eso. 460 00:42:06,227 --> 00:42:09,477 Al National Geographic les gusta sus fotos encuadradas... 461 00:42:09,730 --> 00:42:13,941 ...y con pocos comentarios personales. Pero, no me importa. 462 00:42:14,276 --> 00:42:15,651 No soy un artista. 463 00:42:16,236 --> 00:42:20,400 Es una de las maldiciones de ser demasiado normal. 464 00:42:20,657 --> 00:42:22,864 No me parece tan normal. 465 00:42:23,619 --> 00:42:24,650 ¿En serio? 466 00:42:24,912 --> 00:42:27,153 No lo dije en ese sentido... 467 00:42:27,414 --> 00:42:29,371 ...como parecía. 468 00:42:31,835 --> 00:42:35,286 Está bien, lo consideraremos un cumplido... 469 00:42:35,547 --> 00:42:37,089 ...y seguiremos. 470 00:42:40,052 --> 00:42:42,009 ¿Te gustaba enseñar? 471 00:42:43,513 --> 00:42:48,756 Sí, a veces. Cuando había algún alumno que destacaba. 472 00:42:51,187 --> 00:42:54,556 Todos deben, pero no lo hacen. Tiendes a... 473 00:42:54,816 --> 00:43:00,155 ...favorecer a uno o dos dándoselo todo. 474 00:43:00,405 --> 00:43:04,355 - ¿Y lo hacías? - Eso espero. Uno ahora estudia medicina. 475 00:43:06,202 --> 00:43:07,578 ¿Por qué lo dejaste? 476 00:43:09,414 --> 00:43:11,702 Mis hijos, mis niños. 477 00:43:12,208 --> 00:43:13,868 Y... 478 00:43:14,502 --> 00:43:17,075 ...a Richard no le gustaba que trabajara. 479 00:43:18,214 --> 00:43:20,041 Pero lo echas de menos. 480 00:43:20,591 --> 00:43:22,169 No le doy vueltas. 481 00:43:22,427 --> 00:43:25,630 Háblame de un lugar emocionante. 482 00:43:27,598 --> 00:43:32,141 - A menos que estés demasiado cansado. - El más emocionante. 483 00:43:36,107 --> 00:43:41,349 ¿Pides a un hombre si se cansa de hablar de sí mismo? No sales mucho, ¿verdad? 484 00:43:43,864 --> 00:43:46,486 Lo siento, no quería decir una estupidez... 485 00:43:46,742 --> 00:43:48,984 Debe ser aburrido... 486 00:43:49,245 --> 00:43:52,779 ...hablar con una ama de casa en un lugar perdido. 487 00:43:55,501 --> 00:43:58,252 Este es tu lugar, no es un lugar perdido. 488 00:44:01,507 --> 00:44:02,965 Y no es aburrido. 489 00:44:06,345 --> 00:44:07,720 Veamos. 490 00:44:11,141 --> 00:44:16,136 Yo diría que el lugar más emocionante para mi fue Africa. 491 00:44:16,563 --> 00:44:18,437 Porque es otro mundo. 492 00:44:18,690 --> 00:44:21,940 No es sólo sus culturas y sus pueblos. 493 00:44:22,194 --> 00:44:24,352 Son estupendos, pero es el aire. 494 00:44:24,613 --> 00:44:27,020 El colorido de todo el día. 495 00:44:27,282 --> 00:44:29,773 Hay algo muy tangible. 496 00:44:30,410 --> 00:44:34,871 La convivencia entre el hombre y las bestias. 497 00:44:35,123 --> 00:44:37,246 Quién sobrevivirá y quién no. 498 00:44:38,001 --> 00:44:40,539 Y nadie juzga nada. 499 00:44:40,795 --> 00:44:42,954 No se impone moralidad alguna. 500 00:44:43,214 --> 00:44:45,788 Es como es. 501 00:44:46,050 --> 00:44:48,209 Es hermoso, créeme. 502 00:44:51,389 --> 00:44:53,761 No hay nada igual. 503 00:44:54,017 --> 00:44:56,508 Es el paraíso del voyeur. 504 00:44:59,022 --> 00:45:01,061 Me encantaría verlo. 505 00:45:05,319 --> 00:45:08,439 Hay safaris. Pídeselo a tu marido. 506 00:45:10,825 --> 00:45:12,105 Sí. 507 00:45:18,124 --> 00:45:21,575 Bonita noche. ¿Te apetece dar un paseo? 508 00:45:28,676 --> 00:45:30,633 Aquí lo tienes todo. 509 00:45:32,096 --> 00:45:36,508 En serio. Es un lugar muy agradable. 510 00:45:41,021 --> 00:45:44,604 "Las manzanas plateadas de la luna, y las doradas del sol. " 511 00:45:45,401 --> 00:45:48,983 Yeats. "Canción de Aengus Vagabundo". 512 00:45:50,823 --> 00:45:53,230 - Yeats es bueno. - Sí. 513 00:45:53,492 --> 00:45:56,695 Realismo, economía, sensualidad... 514 00:45:57,913 --> 00:46:02,491 ...belleza, magia. Todo eso proviene de mi linaje irlandés. 515 00:46:13,428 --> 00:46:16,963 - ¿Ocurre algo? - ¿Quieres tomar algo? 516 00:46:17,474 --> 00:46:18,802 ¿Un café, quizá? 517 00:46:19,059 --> 00:46:21,098 ¿Un brandy? 518 00:46:21,436 --> 00:46:23,096 Ambas cosas, quizá. 519 00:46:24,689 --> 00:46:25,970 ¿Sí? 520 00:46:26,733 --> 00:46:27,978 Sí. 521 00:46:42,790 --> 00:46:45,246 ¿No quieres que te ayude? 522 00:46:46,753 --> 00:46:51,794 No los lavaré ahora, sólo los enjuagaré. Lo haré luego. 523 00:46:56,220 --> 00:46:57,880 Francesca. 524 00:47:01,267 --> 00:47:02,547 ¿Estás bien? 525 00:47:04,770 --> 00:47:06,015 Sí. 526 00:47:12,236 --> 00:47:13,516 ¿Qué? 527 00:47:15,906 --> 00:47:17,151 ¿Qué? 528 00:47:18,575 --> 00:47:20,782 No estamos haciendo nada malo. 529 00:47:21,912 --> 00:47:24,201 Nada que no puedas contar a tus hijos. 530 00:47:40,514 --> 00:47:42,921 ¿Por la noches antiguas y la música lejana? 531 00:48:11,127 --> 00:48:14,911 La está emborrachando Eso es lo que pasó. 532 00:48:15,340 --> 00:48:19,254 Quizá la forzara y por eso no nos lo dijo. 533 00:48:19,510 --> 00:48:21,337 No lo hizo. 534 00:48:22,347 --> 00:48:28,182 - Es un tipo muy simpático. - Quiere acostarse con una mujer casada. 535 00:48:28,644 --> 00:48:32,559 No lo creo, y eso no lo convierte en mala persona. 536 00:48:33,149 --> 00:48:36,434 En cierto modo, me recuerda a Steve. 537 00:48:36,819 --> 00:48:40,105 El es débil, inmoral y mentiroso, pero simpático. 538 00:48:40,364 --> 00:48:42,191 No debió casarse. 539 00:48:43,159 --> 00:48:44,783 Conmigo al menos. 540 00:48:45,578 --> 00:48:48,781 Tengo hambre. ¿Tú no? 541 00:48:54,503 --> 00:48:56,828 No sabía que te iba tan mal. 542 00:48:58,591 --> 00:49:03,134 No sientas lástima por mi. Nadie me obliga a quedarme. 543 00:49:03,470 --> 00:49:04,715 ¿Por qué lo haces? 544 00:49:18,193 --> 00:49:21,776 - ¿Te importa que te pregunte algo? - No. 545 00:49:23,031 --> 00:49:24,739 ¿Por qué te divorciaste? 546 00:49:26,368 --> 00:49:28,159 Nunca estaba en casa. 547 00:49:28,870 --> 00:49:31,871 La pregunta es: "¿por qué me casé?" 548 00:49:32,374 --> 00:49:35,707 Necesitaba un hogar, raíces. 549 00:49:36,628 --> 00:49:39,249 Puedes perderte en la carretera. 550 00:49:39,547 --> 00:49:41,125 ¿Y qué pasó? 551 00:49:41,883 --> 00:49:43,508 No me perdí. 552 00:49:43,760 --> 00:49:47,129 Me sentía cómodo en todas partes. 553 00:49:47,430 --> 00:49:49,886 Era como un ciudadano del mundo. 554 00:49:50,892 --> 00:49:55,470 - Debes sentirte solo a veces. - No me lo permito. 555 00:49:56,147 --> 00:50:00,726 Tengo amigos en todas partes y puedo visitarlos cuando quiero. 556 00:50:02,403 --> 00:50:04,063 ¿Amigas también? 557 00:50:08,910 --> 00:50:11,282 Soy un solitario, pero no soy monje. 558 00:50:16,667 --> 00:50:18,660 ¿No necesitas a nadie? 559 00:50:21,672 --> 00:50:23,416 Creo que necesito a todo el mundo. 560 00:50:23,758 --> 00:50:26,427 Amo a la gente, y quisiera conocerlos a todos. 561 00:50:26,677 --> 00:50:28,753 Así es Iowa. 562 00:50:29,013 --> 00:50:32,429 Sueles conocer al mis tipo de gente siempre. 563 00:50:32,683 --> 00:50:37,096 Cuando el Sr. Delaney se acuesta con la Sra. Redfield... 564 00:50:37,354 --> 00:50:39,347 ...el pueblo despierta. 565 00:50:40,774 --> 00:50:42,933 Hay mucho de eso. 566 00:50:43,694 --> 00:50:46,267 Demasiado diría yo. 567 00:50:46,530 --> 00:50:49,068 Esto, o él o ella es mío. 568 00:50:49,324 --> 00:50:51,898 Hay demasiadas restricciones. 569 00:50:53,120 --> 00:50:54,365 Ya sabe. 570 00:50:54,997 --> 00:50:57,951 ¿No te asusta estar solo? 571 00:50:59,001 --> 00:51:00,625 Creo que no. 572 00:51:01,962 --> 00:51:04,001 Arropo el misterio. 573 00:51:06,216 --> 00:51:07,924 ¿Te arrepientes? 574 00:51:08,969 --> 00:51:11,923 - ¿De qué? - Haberte divorciado. 575 00:51:12,848 --> 00:51:14,128 No. 576 00:51:15,642 --> 00:51:18,098 ¿No te pesa no tener familia? 577 00:51:20,814 --> 00:51:23,221 No todos deben tenerla. 578 00:51:27,821 --> 00:51:31,949 ¿Cómo puedes vivir por sí solo? ¿Qué hay de los demás? 579 00:51:33,535 --> 00:51:36,904 - Amo a los demás. - Pero a nadie en particular. 580 00:51:37,163 --> 00:51:40,247 - Los amo igualmente. - No es igual. 581 00:51:40,541 --> 00:51:42,830 Lo sé, pero estás diciendo... 582 00:51:43,252 --> 00:51:47,464 ...que no es bueno, normal, ni correcto. 583 00:51:47,715 --> 00:51:49,091 No es eso. 584 00:51:49,342 --> 00:51:52,841 Tengo un problema con esa ética familiar americana... 585 00:51:53,095 --> 00:51:56,096 ...que parece haber hipnotizado al país entero. 586 00:51:56,349 --> 00:52:00,346 Quizá consideras alguien como yo, un pobre destinado... 587 00:52:00,603 --> 00:52:05,728 ...a vagar por el planeta pero sin televisor o una microondas. 588 00:52:06,275 --> 00:52:10,984 Si uno decide tener familia, no está hipnotizado. 589 00:52:12,698 --> 00:52:17,693 Porque no haya visto a las gacelas, no estoy acabada. 590 00:52:22,875 --> 00:52:24,334 ¿Quieres dejar a tu marido? 591 00:52:26,920 --> 00:52:29,411 No, claro que no. 592 00:52:30,049 --> 00:52:32,800 Lo siento, me disculpo. 593 00:52:33,051 --> 00:52:34,759 ¿Por qué lo has preguntado? 594 00:52:35,012 --> 00:52:38,297 ¿No es lo que hacíamos, hacer preguntas? 595 00:52:38,557 --> 00:52:42,389 Manteníamos una conversación. Tú hacías las preguntas... 596 00:52:42,644 --> 00:52:48,018 ...profundizando en unos significados que yo no consigo interpretar. 597 00:52:49,234 --> 00:52:50,562 Lo siento. 598 00:52:50,902 --> 00:52:52,065 Te pido perdón. 599 00:52:57,993 --> 00:52:59,451 El puente Roseman, al amanecer. 600 00:53:00,537 --> 00:53:02,280 Debo irme. 601 00:53:03,456 --> 00:53:04,452 Lo siento. 602 00:53:04,916 --> 00:53:06,825 Lo siento. Perdóname. 603 00:53:07,085 --> 00:53:09,955 Fui muy indiscreto. Fue... 604 00:53:10,213 --> 00:53:11,493 ...una estupidez. 605 00:53:16,177 --> 00:53:18,336 Siento que algo se ha estropeado. 606 00:53:18,596 --> 00:53:21,467 Fue una velada perfecta. 607 00:53:29,273 --> 00:53:31,266 Una velada perfecta... 608 00:53:31,526 --> 00:53:33,020 ...y un paseo agradable. 609 00:53:33,528 --> 00:53:35,105 Gracias por tu... 610 00:53:35,863 --> 00:53:37,856 ...compañía y el brandy. 611 00:53:38,157 --> 00:53:40,446 Eres una buena mujer, Francesca. 612 00:53:40,952 --> 00:53:45,281 Mantén el brandy a mano. Podría ayudarte. 613 00:53:48,376 --> 00:53:50,664 Y no te engañes a ti misma. 614 00:53:51,087 --> 00:53:53,044 Eres más que una mujer sencilla. 615 00:54:10,981 --> 00:54:12,392 Casa de los Johnson. 616 00:54:12,816 --> 00:54:14,643 Hola, Richard. 617 00:54:18,197 --> 00:54:20,319 ¿Están todos bien? 618 00:54:28,707 --> 00:54:30,331 He dicho bien. 619 00:57:14,787 --> 00:57:19,365 Si quieres cenar cuando las mariposas están en vuelo... 620 00:57:19,625 --> 00:57:24,999 ...ven esta noche cuando termines. Cuando quieras. 621 00:59:02,393 --> 00:59:04,432 Hola, soy Robert Kincaid. 622 00:59:09,608 --> 00:59:10,639 Recibí tu nota... 623 00:59:10,985 --> 00:59:12,942 ...con W.B. Yeats y todo. 624 00:59:13,487 --> 00:59:17,650 La guardé y no la leí enseguida porque la luz estaba cambiando... 625 00:59:17,908 --> 00:59:19,782 ...y tenía que hacer fotos. 626 00:59:20,035 --> 00:59:21,695 Cambiaba la luz. 627 00:59:21,995 --> 00:59:26,788 Acepto tu invitación, pero será un poco más tarde. 628 00:59:27,042 --> 00:59:29,996 Me voy a fotografiar el puente Holliwell. 629 00:59:30,253 --> 00:59:32,211 ¿Pasado las nueve? 630 00:59:33,590 --> 00:59:35,583 Lo importante es tu trabajo. 631 00:59:35,842 --> 00:59:38,927 Te preparé algo caliente para cuando llegues. 632 00:59:39,179 --> 00:59:42,346 ¿Quizá te apetecería acompañarme? 633 00:59:47,312 --> 00:59:49,637 Sí, me apetece, pero... 634 00:59:50,273 --> 00:59:54,105 Iré en la camioneta y nos encontraremos allí. ¿De acuerdo? 635 00:59:54,361 --> 00:59:56,768 - De acuerdo. - ¿A qué hora? 636 00:59:57,030 --> 00:59:59,069 ¿Sobre las seis? 637 01:00:00,658 --> 01:00:02,236 De acuerdo. 638 01:00:02,827 --> 01:00:04,072 Estupendo. 639 01:00:36,736 --> 01:00:39,309 DES MOINES, 22 KMS 640 01:01:03,053 --> 01:01:06,718 - Es Lucy Redfield. - La Sra. Delaney los pilló. 641 01:01:13,689 --> 01:01:15,765 Aquí tiene sitio, si lo desea. 642 01:01:23,490 --> 01:01:24,735 Gracias. 643 01:01:45,845 --> 01:01:47,589 Hace calor. 644 01:01:48,348 --> 01:01:49,379 Sí. 645 01:01:52,602 --> 01:01:54,429 ¿Vas a pedir algo? 646 01:01:56,314 --> 01:01:57,642 No. 647 01:01:58,483 --> 01:02:00,771 Gracias, he cambiado de idea. 648 01:02:54,830 --> 01:02:56,454 ¿Y este? 649 01:03:02,712 --> 01:03:04,420 No sé. 650 01:03:04,673 --> 01:03:07,709 Hace tanto que no me compro un vestido. 651 01:03:08,718 --> 01:03:13,048 Sólo busco un vestido. No es ninguna ocasión especial. 652 01:03:13,306 --> 01:03:16,177 Simplemente ando buscando un vestido nuevo. 653 01:03:16,351 --> 01:03:18,094 Quizá funcione. 654 01:03:18,353 --> 01:03:22,267 Y si sigue enfadado, dile que te casaste con él por lástima. 655 01:03:22,732 --> 01:03:24,606 A mi siempre me da resultado. 656 01:03:37,163 --> 01:03:38,871 Hola, soy Robert. 657 01:03:41,876 --> 01:03:45,874 Me he atrasado un poco... 658 01:03:46,172 --> 01:03:47,168 ...pero iré. 659 01:03:47,423 --> 01:03:50,175 No te lo tomes a mal... 660 01:03:50,551 --> 01:03:53,125 ...pero me pregunto si es buena idea. 661 01:03:55,306 --> 01:03:56,800 Almorcé en el pueblo... 662 01:03:57,058 --> 01:04:00,224 ...y me crucé con la Sra. Redfield. 663 01:04:02,188 --> 01:04:04,394 Y te enteraste de todo. 664 01:04:05,316 --> 01:04:08,233 Fueron generosos en la tienda. 665 01:04:10,195 --> 01:04:12,521 Se presenta a pregonero. 666 01:04:12,781 --> 01:04:16,530 Sé más de ellos que de mi propio matrimonio. 667 01:04:16,869 --> 01:04:21,365 Si vernos esta noche te causa problemas, no lo hagas. 668 01:04:21,623 --> 01:04:24,660 A veces ignoro las reacciones de la gente. 669 01:04:24,918 --> 01:04:29,212 No quisiera comprometerte en este tipo de situación. 670 01:04:30,299 --> 01:04:32,291 Lo comprendo. 671 01:04:34,428 --> 01:04:37,713 Es muy amable por tu parte. 672 01:04:43,645 --> 01:04:44,724 ¿Robert? 673 01:04:47,732 --> 01:04:49,690 Quiero ir. 674 01:04:56,491 --> 01:05:00,074 Así que nos veremos en el puente, según lo acordado... 675 01:05:00,328 --> 01:05:02,617 ...y no te preocupes. 676 01:05:04,499 --> 01:05:05,779 No me preocupo. 677 01:05:07,335 --> 01:05:09,707 Bien. Hasta luego. 678 01:05:10,171 --> 01:05:11,500 De acuerdo. 679 01:05:59,678 --> 01:06:01,053 Es precioso. 680 01:06:01,305 --> 01:06:04,674 Ponte cómoda. Tomaré unas fotos. 681 01:06:17,487 --> 01:06:19,361 ¡Mira qué mariposa! 682 01:06:56,150 --> 01:06:57,313 Te pillé. 683 01:07:01,823 --> 01:07:03,021 Venga. 684 01:07:04,033 --> 01:07:05,990 No me hagas fotos. 685 01:07:08,538 --> 01:07:10,530 Sí, venga. Posa para mí. 686 01:07:11,415 --> 01:07:13,741 Como una modelo francesa. 687 01:07:14,669 --> 01:07:16,827 - No sé. - Como Gina Lollobrigida. 688 01:08:03,425 --> 01:08:05,002 ¿Puedo ayudarte? 689 01:08:06,011 --> 01:08:08,549 No, todo está bajo control. 690 01:08:09,055 --> 01:08:10,882 Sólo voy a... 691 01:08:11,266 --> 01:08:14,551 ...asearme un poco. Tomaré un baño. 692 01:08:14,811 --> 01:08:17,432 ¿Y si pongo la mesa? 693 01:08:18,982 --> 01:08:21,105 Muy bien. 694 01:08:21,359 --> 01:08:23,268 ¿Una cerveza... 695 01:08:23,528 --> 01:08:24,773 ...para tu baño? 696 01:08:27,157 --> 01:08:28,188 Sí. 697 01:08:30,827 --> 01:08:32,535 Qué bien. 698 01:08:33,621 --> 01:08:35,246 La cena estará servida... 699 01:08:35,498 --> 01:08:37,123 ...dentro de media hora. 700 01:08:55,977 --> 01:08:59,808 Me di cuenta que había estado allí unos minutos antes. 701 01:09:00,773 --> 01:09:03,442 Allí el agua resbaló por su cuerpo... 702 01:09:03,692 --> 01:09:06,563 ...y me pareció intensamente erótico. 703 01:09:07,571 --> 01:09:10,276 Casi todo lo de Robert Kincaid... 704 01:09:10,533 --> 01:09:13,154 ...empezaba a parecerme erótico. 705 01:09:47,277 --> 01:09:48,522 ¿Qué ocurre? 706 01:09:58,455 --> 01:10:02,203 Estás radiante. ¿Te importa que lo diga? 707 01:10:07,922 --> 01:10:11,540 Los hombres aullarían de puro sufrimiento. 708 01:10:58,889 --> 01:11:00,597 Hola, Madge. 709 01:11:02,601 --> 01:11:04,392 No, ahora me estaba... 710 01:11:04,645 --> 01:11:06,436 ...preparando la cena. 711 01:11:07,523 --> 01:11:08,933 No, ¿qué? 712 01:11:11,193 --> 01:11:13,600 Sí, he oído hablar de él. 713 01:11:15,781 --> 01:11:18,900 Dicen que es fotógrafo o algo así. 714 01:11:24,539 --> 01:11:26,366 ¿Un hippie? No. 715 01:11:26,625 --> 01:11:28,913 ¿Son así los hippies? 716 01:11:32,214 --> 01:11:37,041 Iba a darme un baño cuando has llamado. 717 01:11:37,969 --> 01:11:40,128 No volverán hasta el viernes. 718 01:11:42,557 --> 01:11:44,799 Te llamaré entonces, ¿de acuerdo? 719 01:13:33,249 --> 01:13:35,919 Si quieres que pare dímelo ahora. 720 01:13:45,428 --> 01:13:47,670 Nadie te lo pide. 721 01:15:49,967 --> 01:15:53,965 "Dijo que no se disculparía por lo que iba a ocurrir". 722 01:15:54,513 --> 01:15:56,091 ¿Qué pasa? 723 01:15:59,977 --> 01:16:01,970 Voy a tomar el aire. 724 01:16:28,630 --> 01:16:30,753 Llévame a alguna parte. 725 01:16:31,508 --> 01:16:34,129 Ahora mismo, Llévame a algún lugar... 726 01:16:34,386 --> 01:16:35,928 ...que hayas estado. 727 01:16:36,930 --> 01:16:39,599 Al otro lado del mundo. 728 01:16:42,560 --> 01:16:44,220 ¿A Italia? 729 01:16:46,856 --> 01:16:48,137 Sí. 730 01:16:50,318 --> 01:16:52,026 ¿A Bari? 731 01:16:54,364 --> 01:16:55,822 Sí. 732 01:16:59,953 --> 01:17:02,029 Cuéntame lo de aquella vez... 733 01:17:02,956 --> 01:17:05,577 ...que te bajaste del tren. 734 01:17:06,626 --> 01:17:08,453 Conoces el apeadero. 735 01:17:10,630 --> 01:17:14,710 ¿Y aquel pequeño restaurante con el toldo a rayas... 736 01:17:15,134 --> 01:17:17,459 ...donde sirven arrancinos? 737 01:17:18,721 --> 01:17:20,049 Arrancinos. 738 01:17:22,725 --> 01:17:25,679 Y zeppolis. Lo conozco. 739 01:17:26,562 --> 01:17:28,851 Allí me tomé un café. 740 01:17:31,942 --> 01:17:33,187 ¿Te sentaste... 741 01:17:33,819 --> 01:17:38,695 ...junto a la puerta o delante de la iglesia? 742 01:17:39,617 --> 01:17:41,277 Cerca de la iglesia. 743 01:17:44,121 --> 01:17:46,612 Yo también estuve una vez. 744 01:17:50,544 --> 01:17:52,204 Me senté allí en un día... 745 01:17:52,463 --> 01:17:55,298 ...como hoy. Hacia mucho calor. 746 01:17:58,260 --> 01:18:02,721 Había ido de compras y tenía muchos paquetes a mis pies. 747 01:18:02,973 --> 01:18:04,966 Se me dormían los pies. 748 01:18:14,109 --> 01:18:15,437 ¿Y luego? 749 01:18:34,921 --> 01:18:37,412 Haces que olvide mi historia. 750 01:18:46,432 --> 01:18:47,927 Qué suerte. 751 01:18:52,814 --> 01:18:55,305 Tenía pensamientos de él... 752 01:18:56,109 --> 01:18:58,315 ...con los que no sabía qué hacer. 753 01:18:59,320 --> 01:19:01,360 Y él me los leía todos. 754 01:19:02,448 --> 01:19:03,907 Lo que yo sentía... 755 01:19:04,158 --> 01:19:06,863 ...lo que yo quería, él me lo entregaba. 756 01:19:07,953 --> 01:19:09,198 En ese momento... 757 01:19:09,455 --> 01:19:13,535 ...todos los conocimientos de mí misma se habían desvanecido. 758 01:19:14,460 --> 01:19:17,033 Actuaba como otra mujer. 759 01:19:18,130 --> 01:19:21,380 Pero yo era yo misma más que nunca. 760 01:19:29,058 --> 01:19:31,928 Decidimos pasar el miércoles lejos de Winterset... 761 01:19:32,186 --> 01:19:34,143 ...y de Madison. 762 01:19:35,689 --> 01:19:38,809 Lejos de los puentes y la gente tan conocidos... 763 01:19:39,067 --> 01:19:41,393 ...y tan dolorosos de recordar. 764 01:19:42,237 --> 01:19:45,072 Nos dejamos guiar por el día. 765 01:19:50,996 --> 01:19:53,617 ¿Es la India? Es precioso. 766 01:19:54,833 --> 01:19:56,707 ¡Mira esta! 767 01:19:57,752 --> 01:20:00,208 ¡Qué expresión tan hermosa! 768 01:20:00,547 --> 01:20:02,836 Es como si no hubiera cámara. 769 01:20:04,509 --> 01:20:07,759 No son fotografías, son historias. 770 01:20:08,680 --> 01:20:11,597 Debiste haber publicado tu propia colección. 771 01:20:13,560 --> 01:20:14,805 Nadie la compraría. 772 01:20:15,061 --> 01:20:16,436 ¿Por qué dices eso? 773 01:20:17,063 --> 01:20:19,898 Me lo han dicho 6 editores. 774 01:20:21,985 --> 01:20:23,811 Da igual. 775 01:20:24,070 --> 01:20:25,648 Sea lo que sea... 776 01:20:25,905 --> 01:20:29,321 ...lo que presenta a un artista al mundo... 777 01:20:29,575 --> 01:20:31,948 ...es algo que yo no tengo. 778 01:20:32,870 --> 01:20:36,120 Deberías convencerte a ti mismo primero. 779 01:20:36,374 --> 01:20:37,619 Quizá. 780 01:20:38,042 --> 01:20:41,743 Debe preguntarse ¿por qué es tan importante? 781 01:20:42,213 --> 01:20:43,541 ¿Qué es? 782 01:20:45,716 --> 01:20:48,503 Lo recordé la otra noche. 783 01:20:48,970 --> 01:20:51,377 Me lo hicieron en Assisi... 784 01:20:52,431 --> 01:20:54,507 ...por mi 7% cumpleaños. 785 01:20:56,811 --> 01:20:58,471 "Francesca" 786 01:21:00,898 --> 01:21:01,929 Quédatelo. 787 01:21:28,508 --> 01:21:32,588 Un amigo músico de Robert le habló de un lugar. 788 01:21:33,055 --> 01:21:37,266 Un lugar donde nadie nos descubriría. 789 01:22:39,703 --> 01:22:40,984 Gracias. 790 01:22:45,626 --> 01:22:47,168 Salud. 791 01:22:56,845 --> 01:22:59,217 ¿Cómo eras de joven? 792 01:23:00,182 --> 01:23:01,427 Problemático. 793 01:23:03,894 --> 01:23:06,599 - ¿Por qué? - Curiosidad. 794 01:23:07,814 --> 01:23:09,606 ¿Por qué problemático? 795 01:23:13,862 --> 01:23:15,487 Tenía mal genio. 796 01:23:22,329 --> 01:23:25,330 ¿Cómo eran tus padres? 797 01:23:29,294 --> 01:23:31,915 No sé si podré seguir. 798 01:23:34,132 --> 01:23:35,128 ¿Qué? 799 01:23:36,801 --> 01:23:40,301 Explicarte mi vida entre hoy y el viernes. 800 01:24:08,207 --> 01:24:11,078 Por lo que sabemos 801 01:24:16,549 --> 01:24:20,214 Es posible que no nos volvamos a ver. 802 01:24:24,974 --> 01:24:27,595 Antes de irte 803 01:24:31,063 --> 01:24:34,681 Endulza este momento. 804 01:24:40,989 --> 01:24:44,323 No nos despediremos 805 01:24:47,579 --> 01:24:50,913 Hasta que suene la última nota 806 01:24:58,006 --> 01:25:01,007 Te tenderé mi mano 807 01:25:03,428 --> 01:25:06,714 Y contendrá mi corazón. 808 01:25:13,355 --> 01:25:16,024 Por lo que sabemos 809 01:25:19,736 --> 01:25:23,105 Esto podría ser tan sólo un sueño 810 01:25:49,140 --> 01:25:51,595 ABOGADOS ESPECIALISTAS EN DIVORCIOS 811 01:25:56,480 --> 01:25:59,814 - ¿Dónde has estado? - En un bar del pueblo. 812 01:26:01,652 --> 01:26:03,027 ¿Llamaste a Betty? 813 01:26:05,239 --> 01:26:06,781 Deberías. 814 01:26:07,908 --> 01:26:09,817 Ya sé quién es Lucy Delaney. 815 01:26:11,245 --> 01:26:13,997 ¿Recuerdas a los Delaney de Hillcrest Road? 816 01:26:14,415 --> 01:26:17,202 Creía que había muerto. 817 01:26:18,085 --> 01:26:20,658 Se volvió a casar con Lucy. 818 01:26:20,963 --> 01:26:24,047 Hacía años que estaban liados. 819 01:26:24,299 --> 01:26:27,336 La primera Sra. Delaney era frígida. 820 01:26:28,178 --> 01:26:29,423 ¿Te refieres a que... 821 01:26:30,097 --> 01:26:31,757 ...no le iba el sexo? 822 01:26:35,185 --> 01:26:36,810 Mamá podía haberla ayudado. 823 01:26:39,189 --> 01:26:40,731 ¡Vaya! 824 01:26:44,110 --> 01:26:48,523 Todos estos años deseando vivir alocadamente en Paris... 825 01:26:48,782 --> 01:26:51,273 ...cuando podía haber vuelto a Iowa. 826 01:26:57,916 --> 01:26:59,244 ¿Estás borracho? 827 01:27:04,339 --> 01:27:05,619 Aún no. 828 01:27:09,219 --> 01:27:11,211 ¿Quieres evadirte un rato? 829 01:27:12,805 --> 01:27:14,430 Creo que será lo mejor. 830 01:27:22,148 --> 01:27:23,975 Dame las llaves a mí. 831 01:27:25,610 --> 01:27:27,068 Conduciré yo. 832 01:27:30,072 --> 01:27:35,529 Jamás he engañado a Betty, al menos estando casados. 833 01:27:36,704 --> 01:27:40,404 - ¿Lo has deseado? - Unas mil veces. 834 01:27:43,919 --> 01:27:45,497 ¿Ahora qué hago? 835 01:27:47,923 --> 01:27:50,710 ¿Lo que valía para mamá, vale para mí? 836 01:27:56,098 --> 01:27:57,722 Lo que me fastidia... 837 01:27:58,809 --> 01:28:01,347 ...es que he pasado de los 40. 838 01:28:01,729 --> 01:28:05,560 Llevo 20 años en un matrimonio infeliz... 839 01:28:05,816 --> 01:28:10,193 ...porque es lo que me enseñaron. "Aguanta hasta el final. " 840 01:28:10,445 --> 01:28:13,565 Ni recuerdo haciendo el amor tan intensamente... 841 01:28:13,824 --> 01:28:16,066 ...que volara a Africa. 842 01:28:16,326 --> 01:28:18,948 Ni creo que nunca lo he hecho. 843 01:28:20,038 --> 01:28:24,914 Y ahora me entero de que mi madre vivía momentos eróticos. 844 01:28:25,168 --> 01:28:26,331 ¿Y yo qué? 845 01:28:26,962 --> 01:28:29,168 Me siento raro. 846 01:28:29,422 --> 01:28:32,957 Es como si me engañó a mí, y no a papá. ¡Qué asco! 847 01:28:33,301 --> 01:28:36,255 Al ser hijo único, te sientes... 848 01:28:36,513 --> 01:28:40,641 ...como el príncipe del reino. Piensas que... 849 01:28:40,892 --> 01:28:44,557 ...tu madre no necesita sexo porque te tiene a ti. 850 01:28:46,147 --> 01:28:48,056 Tienes razón. Da asco. 851 01:28:51,319 --> 01:28:54,189 Si era tan infeliz, ¿por qué no se fue? 852 01:29:09,003 --> 01:29:10,118 ¿Puedo... 853 01:29:10,588 --> 01:29:11,868 ...leerla ahora? 854 01:29:17,595 --> 01:29:19,634 ¿Perdí algo importante? 855 01:29:23,851 --> 01:29:26,556 Se lo llevó a su cuarto. 856 01:29:26,812 --> 01:29:28,354 ¿Al de papá? 857 01:29:29,356 --> 01:29:32,975 Sáltate esa parte. Empecemos... 858 01:29:33,235 --> 01:29:34,398 ...aquí. 859 01:29:44,872 --> 01:29:47,410 "Robert se quedó dormido. 860 01:29:48,333 --> 01:29:50,492 Yo no pegué ojo aquella noche. 861 01:29:51,628 --> 01:29:53,621 ¿Qué pasará mañana? 862 01:29:54,548 --> 01:29:57,632 Se irá y todo lo nuevo... 863 01:29:57,884 --> 01:30:00,210 ...y lo que ya me es familiar... " 864 01:30:00,554 --> 01:30:01,964 ...se desvanecerá. 865 01:30:20,031 --> 01:30:21,525 ¿Has dormido bien? 866 01:30:21,783 --> 01:30:22,981 Gracias. 867 01:30:24,369 --> 01:30:25,614 Bien. 868 01:30:28,540 --> 01:30:30,865 - ¿Más café? - De acuerdo. 869 01:30:47,016 --> 01:30:50,467 Espero que no te moleste, pero debo preguntarte. 870 01:30:51,395 --> 01:30:52,771 ¿Qué? 871 01:30:57,026 --> 01:31:01,854 Esas amigas tuyas por todas partes, ¿cómo es eso? 872 01:31:03,157 --> 01:31:07,653 ¿Ves a algunas de vez en cuando, y te olvidas de otras? 873 01:31:08,370 --> 01:31:11,620 ¿Les escribes a algunas? 874 01:31:11,874 --> 01:31:15,207 - ¿Cómo lo haces? - ¿A qué te refieres? 875 01:31:15,753 --> 01:31:20,794 Quiero saberlo para no interrumpir tu rutina. 876 01:31:21,342 --> 01:31:22,456 ¿Mermelada? 877 01:31:24,428 --> 01:31:27,512 ¿A qué te refieres? No hay una rutina. 878 01:31:28,056 --> 01:31:29,681 ¿Eso piensas de esto? 879 01:31:30,726 --> 01:31:32,517 ¿Y qué si no? 880 01:31:36,148 --> 01:31:37,856 ¿Depende de mí? 881 01:31:39,276 --> 01:31:42,727 Estás casada y no quieres dejar a tu marido. 882 01:31:43,071 --> 01:31:44,316 ¿Para hacer qué? 883 01:31:44,573 --> 01:31:49,281 ¿Irme con alguien que no necesita a nadie en particular? 884 01:31:49,536 --> 01:31:52,288 ¿De qué serviría? ¿Me pasas la mantequilla? 885 01:31:53,456 --> 01:31:55,449 Fui sincero contigo. 886 01:31:57,711 --> 01:32:00,546 Sí, por supuesto. 887 01:32:01,464 --> 01:32:06,625 No necesitas a nadie y ese hábito es difícil de romper. 888 01:32:10,223 --> 01:32:12,892 En ese caso, ¿por qué dormir? No necesitas descansar. 889 01:32:14,143 --> 01:32:16,101 ¿Por qué comer? No necesitas alimentos. 890 01:32:16,729 --> 01:32:18,058 ¿Qué haces? 891 01:32:18,564 --> 01:32:21,269 No soy una ciudadana del mundo... 892 01:32:21,526 --> 01:32:24,017 ...que lo siente todo y nada a la vez. 893 01:32:24,320 --> 01:32:26,313 ¿Cómo sabes lo que siento? 894 01:32:28,324 --> 01:32:29,735 Te conozco. 895 01:32:30,827 --> 01:32:34,492 ¿Qué puede significar esto para quién sigue con... 896 01:32:34,747 --> 01:32:38,827 ...el misterio? ¿Quién finge no estar asustado? 897 01:32:39,085 --> 01:32:40,627 ¡Dejemos esto, ahora! 898 01:32:40,920 --> 01:32:44,253 Cuando te vayas, yo me quedaré aquí... 899 01:32:44,507 --> 01:32:48,207 ...el resto de mi vida preguntándome qué me ha pasado. 900 01:32:49,345 --> 01:32:53,805 Me preguntaré si estás con alguna ama de casa en Rumania... 901 01:32:54,058 --> 01:32:59,135 ...contándole lo de tus amigas, e incluyéndome a mí. 902 01:32:59,521 --> 01:33:01,064 ¿Qué quieres que diga? 903 01:33:01,523 --> 01:33:05,568 No quiero ni necesito que digas nada. 904 01:33:05,903 --> 01:33:08,026 Déjalo ya. 905 01:33:08,697 --> 01:33:10,108 Bien. 906 01:33:11,283 --> 01:33:14,486 ¿Más huevos, o jodemos en el suelo una vez más? 907 01:33:14,953 --> 01:33:18,821 - No te pediré disculpas por quien soy. - No te lo he pedido. 908 01:33:19,082 --> 01:33:23,578 - Ni dejaré que me sienta culpable. - No sentirás nada. 909 01:33:23,837 --> 01:33:27,123 Claro, te abres camino en el mundo como voyeur... 910 01:33:27,382 --> 01:33:29,956 ...ermitaño y amante, siempre que te place. 911 01:33:30,218 --> 01:33:35,509 Los demás debemos agradecerte ese breve momento. ¡Vete al infierno! 912 01:33:35,932 --> 01:33:39,882 ¡Es inhumano no sentirse solo, no sentir miedo! 913 01:33:40,145 --> 01:33:42,470 ¡Eres un hipócrita y un farsante! 914 01:33:43,523 --> 01:33:45,516 No quiero necesitarte. 915 01:33:46,359 --> 01:33:47,688 ¿Por qué? 916 01:33:48,236 --> 01:33:50,644 Porque no te puedo tener. 917 01:33:52,657 --> 01:33:55,065 ¿Eso qué más da? 918 01:34:12,885 --> 01:34:14,379 ¿No lo entiendes? 919 01:34:16,597 --> 01:34:21,010 Robert, necesito saber la verdad. 920 01:34:21,519 --> 01:34:25,184 Necesito saber la verdad, o me volveré loca. 921 01:34:26,982 --> 01:34:28,774 Así que dímelo. 922 01:34:29,026 --> 01:34:32,609 No puedo actuar así sólo porque sí. 923 01:34:33,239 --> 01:34:36,654 No puedo disimular lo que siento... 924 01:34:36,909 --> 01:34:38,700 ...sólo porque se acaba mañana. 925 01:34:42,748 --> 01:34:44,906 Si he hecho algo... 926 01:34:45,876 --> 01:34:47,251 ...para hacerte pensar que... 927 01:34:47,503 --> 01:34:50,918 ...lo nuestro no es nuevo para mí... 928 01:34:51,882 --> 01:34:54,005 ...que es una rutina... 929 01:34:55,385 --> 01:34:57,711 ...te pido perdón. 930 01:35:02,809 --> 01:35:05,265 ¿Por qué es diferente? 931 01:35:08,982 --> 01:35:10,560 Cuando pienso... 932 01:35:10,817 --> 01:35:13,059 ...en por qué hago fotos... 933 01:35:13,820 --> 01:35:16,691 ...lo único que se me ocurre... 934 01:35:17,282 --> 01:35:21,232 ...es haber llegado hasta aquí. 935 01:35:24,998 --> 01:35:28,118 Lo único que he hecho en mi vida... 936 01:35:28,376 --> 01:35:30,582 ...es buscarte a ti. 937 01:35:33,173 --> 01:35:35,924 Y si pienso en irme mañana... 938 01:35:36,175 --> 01:35:37,586 ...sin ti... 939 01:35:55,611 --> 01:35:57,022 No me sueltes. 940 01:36:00,866 --> 01:36:03,571 Dios mío, ¿qué vamos a hacer? 941 01:36:26,892 --> 01:36:28,303 ¿Tu camioneta? 942 01:36:28,560 --> 01:36:31,312 Detrás del granero. Me iré... 943 01:36:31,855 --> 01:36:33,314 ...arriba. 944 01:36:49,623 --> 01:36:52,992 - Hola, Madge. - Te traigo galletas. 945 01:36:53,293 --> 01:36:55,665 Floyd se ha ido al pueblo. Le dije... 946 01:36:55,921 --> 01:36:59,420 ..."Voy a visitar a mis amigas esta tarde. " 947 01:36:59,674 --> 01:37:02,296 "¿Quién me prepara el almuerzo?", me preguntó... 948 01:37:02,552 --> 01:37:05,553 Y le dije: "Estoy de baja. Come fuera. " 949 01:37:06,097 --> 01:37:09,466 ¿No es de reír? No se atreve discutir. 950 01:37:09,726 --> 01:37:13,474 No te imaginas lo tarde que llegó a casa anoche. 951 01:37:13,730 --> 01:37:18,226 Siento haber tardado 2 días en venir, pero el tiempo vuela. 952 01:37:18,484 --> 01:37:21,485 ¿Richard te ha llamado? ¡Qué calor hace! 953 01:37:21,738 --> 01:37:24,193 Sí, hace calor. 954 01:38:00,150 --> 01:38:01,526 Ven conmigo. 955 01:38:09,410 --> 01:38:11,153 Vámonos juntos. 956 01:39:57,099 --> 01:39:58,510 ¿Una cerveza? 957 01:39:58,934 --> 01:40:00,013 No. 958 01:40:17,702 --> 01:40:20,110 No vendrás conmigo, ¿verdad? 959 01:40:30,298 --> 01:40:34,130 Por muchas vueltas que le doy... 960 01:40:36,012 --> 01:40:38,301 ...no me parece lo correcto. 961 01:40:40,058 --> 01:40:41,516 ¿Para quién? 962 01:40:44,062 --> 01:40:45,556 Para todos. 963 01:40:48,399 --> 01:40:51,151 Jamás superarían los rumores. 964 01:40:54,530 --> 01:40:56,024 Y Richard... 965 01:40:59,577 --> 01:41:03,076 ...Richard jamás podría aceptar esto. 966 01:41:07,251 --> 01:41:10,537 Se hundiría. Y no se lo merece. 967 01:41:10,796 --> 01:41:13,370 Jamás ha hecho daño a nadie. 968 01:41:16,469 --> 01:41:19,719 Puede mudarse. 969 01:41:23,642 --> 01:41:27,640 Su familia lleva esta granja desde hace cien años. 970 01:41:30,566 --> 01:41:33,270 Richard no sabe vivir en otra parte. 971 01:41:35,779 --> 01:41:37,439 Y mis hijos. 972 01:41:37,865 --> 01:41:41,779 Ya son mayores. Dices que casi no te hablan. 973 01:41:42,035 --> 01:41:43,945 No me hablan mucho. 974 01:41:45,580 --> 01:41:47,703 Pero Carolyn sólo tiene 16 años. 975 01:41:50,711 --> 01:41:54,126 Está a punto de descubrir todo esto por sí misma. 976 01:41:54,381 --> 01:41:56,623 Se enamorará... 977 01:41:56,967 --> 01:42:00,217 ...e intentara establecerse con alguien. 978 01:42:03,598 --> 01:42:05,057 Si me voy... 979 01:42:05,308 --> 01:42:07,100 ...¿qué impresión le causará? 980 01:42:13,817 --> 01:42:15,311 ¿Y nosotros? 981 01:42:16,736 --> 01:42:18,480 Debes saber... 982 01:42:19,113 --> 01:42:20,572 ...dentro de ti que... 983 01:42:20,823 --> 01:42:23,493 ...cuando salgamos de aquí, todo cambiará. 984 01:42:25,745 --> 01:42:28,414 Sí, podría mejorar. 985 01:42:28,665 --> 01:42:33,623 Por muy lejos que dejemos esta casa atrás... 986 01:42:35,671 --> 01:42:37,664 ...siempre estará conmigo. 987 01:42:39,425 --> 01:42:42,260 La sentiré en cada instante. 988 01:42:45,014 --> 01:42:49,177 Y empezaré a culpar a tu amor de causarme tanto dolor. 989 01:42:50,353 --> 01:42:51,930 E incluso... 990 01:42:52,855 --> 01:42:54,100 ...estos cuatro días... 991 01:42:54,356 --> 01:42:58,769 ...hermosos me parecerán un sórdido error. 992 01:43:00,946 --> 01:43:05,193 ¿Crees que esto le ocurre a todo el mundo? 993 01:43:06,368 --> 01:43:08,444 ¿Lo que sentimos mutuamente? 994 01:43:10,164 --> 01:43:11,539 Ahora apenas... 995 01:43:12,541 --> 01:43:15,162 ...somos dos personas distintas. 996 01:43:17,588 --> 01:43:21,288 Algunas personas lo buscan toda su vida, sin conseguirlo. 997 01:43:21,550 --> 01:43:23,542 Otros piensan que no existe. 998 01:43:24,386 --> 01:43:26,628 ¿Vas a decirme que...? 999 01:43:26,888 --> 01:43:31,883 ¿Vas a decirme que lo que tengo que hacer es abandonar? 1000 01:43:34,271 --> 01:43:38,055 Somos nuestras propias decisiones. 1001 01:43:44,322 --> 01:43:46,445 No lo comprendes. 1002 01:43:48,326 --> 01:43:49,655 ¿No lo entiendes? 1003 01:43:49,911 --> 01:43:53,245 Nadie entiende cuando una mujer decide... 1004 01:43:53,498 --> 01:43:55,823 ...casarse y tener hijos... 1005 01:43:56,251 --> 01:44:01,625 ...en cierto modo su vida empieza, pero en otro, su vida acaba. 1006 01:44:02,715 --> 01:44:06,215 Construyes tu vida llena de detalles... 1007 01:44:06,761 --> 01:44:10,379 ...y detienes tu vida por tu hijos. 1008 01:44:10,723 --> 01:44:14,057 Para que se vayan. Y cuando se van... 1009 01:44:14,310 --> 01:44:17,596 ...se llevan los detalles de tu vida con ellos. 1010 01:44:18,106 --> 01:44:22,602 Se espera que sigas adelante, pero no te acuerdas... 1011 01:44:22,860 --> 01:44:26,561 ...qué te motivó porque ha pasado demasiado tiempo. 1012 01:44:30,993 --> 01:44:32,785 Y nunca piensas... 1013 01:44:33,621 --> 01:44:37,037 Nunca piensas que aparecerá un amor como este. 1014 01:44:39,210 --> 01:44:41,083 ¿Y ahora que lo tienes...? 1015 01:44:42,796 --> 01:44:45,916 Ahora lo quiero para siempre. 1016 01:44:46,175 --> 01:44:50,801 Quiero amarte como ahora para el resto de mi vida... 1017 01:44:52,639 --> 01:44:54,264 ...pero si nos vamos... 1018 01:44:54,516 --> 01:44:55,975 ...lo perderemos. 1019 01:44:57,060 --> 01:45:00,227 No puedo borrar toda una vida... 1020 01:45:00,481 --> 01:45:02,272 ...para iniciar otra nueva. 1021 01:45:02,524 --> 01:45:05,359 Sólo puedo mantenernos unidos... 1022 01:45:05,611 --> 01:45:07,484 ...dentro de mí. 1023 01:45:07,738 --> 01:45:09,861 Tienes que ayudarme. 1024 01:45:22,752 --> 01:45:24,330 No nos pierdas. 1025 01:45:25,672 --> 01:45:27,415 No nos descartes. 1026 01:45:34,305 --> 01:45:37,141 Quizá sean tu sentimientos. Quizá no. 1027 01:45:38,017 --> 01:45:40,639 Quizá sea esta casa. 1028 01:45:41,104 --> 01:45:45,184 Quizá mañana, cuando vuelvan sientas otra cosa. 1029 01:45:45,441 --> 01:45:48,111 - ¿Es posible? - No sé. 1030 01:45:51,364 --> 01:45:54,947 Me quedaré unos días más. 1031 01:45:55,201 --> 01:45:58,451 Podremos hablar luego. No decidas ahora. 1032 01:46:00,373 --> 01:46:02,994 Robert, No me hagas esto. 1033 01:46:03,251 --> 01:46:05,623 No quiero despedirme ahora. 1034 01:46:06,045 --> 01:46:08,334 No es necesario tomar esa decisión. 1035 01:46:09,382 --> 01:46:11,339 Quizá cambiarás de parecer. 1036 01:46:12,218 --> 01:46:14,887 Quizá, si nos volvemos a ver cambiarás de parecer. 1037 01:46:18,390 --> 01:46:20,928 Si ocurriera, tendrás que decidir tú... 1038 01:46:21,185 --> 01:46:23,059 ...porque yo no puedo. 1039 01:47:02,517 --> 01:47:04,426 Lo diré una sola vez. 1040 01:47:06,897 --> 01:47:08,936 Jamás lo había dicho. 1041 01:47:09,941 --> 01:47:13,690 Este tipo de certidumbre llega tan sólo una vez en la vida. 1042 01:49:16,858 --> 01:49:18,138 ¡Mira! 1043 01:49:32,707 --> 01:49:35,411 - Lo has conseguido. - Lo puedo vender. 1044 01:49:35,668 --> 01:49:38,289 Lo sabía. Sabía que ganarías. 1045 01:49:38,546 --> 01:49:41,630 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias 1046 01:49:41,882 --> 01:49:43,341 - Hola, mamá. - Hola, hijo. 1047 01:49:43,592 --> 01:49:45,751 - ¿Has comido? - Sí, he comido. 1048 01:49:47,054 --> 01:49:48,928 Hola, ¿que tal? 1049 01:49:49,181 --> 01:49:52,016 Han llegado rápido. 1050 01:49:55,646 --> 01:49:57,888 - Nos hemos divertidos. - ¿Tenéis hambre? 1051 01:49:58,148 --> 01:50:00,057 Preparé algo para vosotros. 1052 01:50:02,611 --> 01:50:04,189 Fue estupendo. 1053 01:50:09,993 --> 01:50:11,986 Todos volvisteis... 1054 01:50:12,245 --> 01:50:13,526 ...y con vosotros... 1055 01:50:13,789 --> 01:50:16,244 ...mi vida. 1056 01:50:21,463 --> 01:50:24,796 Pasaron unos días y, con cada recuerdo de él... 1057 01:50:25,050 --> 01:50:27,967 ...el trabajo me salvaba... 1058 01:50:28,220 --> 01:50:31,754 ...alejándome más de aquellos 4 días. 1059 01:50:33,016 --> 01:50:34,724 Estaba agradecida. 1060 01:50:35,018 --> 01:50:36,975 Me sentía a salvo. 1061 01:50:44,319 --> 01:50:48,363 Acaba de una vez. No aguanto más, dispara. 1062 01:50:48,615 --> 01:50:50,524 No va contigo. 1063 01:50:50,783 --> 01:50:53,950 No aguanto más, dispara. 1064 01:51:15,057 --> 01:51:18,224 Ni quiero que me tapes los ojos. 1065 01:51:18,269 --> 01:51:23,144 - ¿Qué quieres para cenar? - ¿Y tu pastel de carne? 1066 01:53:24,476 --> 01:53:27,394 Por un momento, no sabía dónde estaba. 1067 01:53:28,147 --> 01:53:32,310 Por un segundo pensé que no me quería. 1068 01:53:33,485 --> 01:53:35,857 Que era fácil alejarme. 1069 01:54:16,611 --> 01:54:20,146 Robert se inclinó hacia la guantera. 1070 01:54:21,449 --> 01:54:24,022 Hacía 8 días que lo había hecho... 1071 01:54:24,327 --> 01:54:27,032 ...cuando su brazo rozó mi pierna. 1072 01:54:27,955 --> 01:54:31,205 Hace una semana compré un vestido nuevo. 1073 01:54:59,778 --> 01:55:01,901 Esa camioneta viene de lejos. 1074 01:55:02,406 --> 01:55:04,233 Del estado de Washington. 1075 01:55:04,742 --> 01:55:08,988 Apuesto que es el fotógrafo del que tanto hablan en el café. 1076 01:55:15,168 --> 01:55:17,457 ¿Qué esperará? 1077 01:55:50,370 --> 01:55:51,615 ¡Vamos! 1078 01:56:17,730 --> 01:56:18,975 No. 1079 01:56:23,569 --> 01:56:25,775 Las palabras se me atragantaban. 1080 01:56:26,030 --> 01:56:29,399 "Me equivoqué al quedarme, pero no puedo irme. 1081 01:56:29,658 --> 01:56:32,493 Te repetiré que no puedo irme. 1082 01:56:36,206 --> 01:56:39,077 Repíteme por qué debo irme. " 1083 01:56:39,335 --> 01:56:42,454 Su voz me repite: 1084 01:56:42,963 --> 01:56:47,257 "Este tipo de certeza llega tan sólo una vez en la vida. " 1085 01:56:52,181 --> 01:56:53,591 ¿Qué te ocurre? 1086 01:56:57,853 --> 01:57:00,391 Dime lo que te ocurre. Por favor. 1087 01:57:03,859 --> 01:57:05,816 Sólo necesito un momento... 1088 01:58:10,841 --> 01:58:13,676 ¡Papá, te has equivocado de pienso! 1089 01:58:38,869 --> 01:58:42,154 Agradecía el silencio de aquella noche. 1090 01:58:43,415 --> 01:58:47,080 Sabía que el amor ni cumplía con nuestras esperanzas. 1091 01:58:47,461 --> 01:58:50,912 Su misterio es puro y absoluto. 1092 01:58:51,590 --> 01:58:53,333 Lo mío con Robert... 1093 01:58:53,592 --> 01:58:56,296 ...no podía continuar estando juntos. 1094 01:58:56,803 --> 01:59:01,631 Estando separados, desaparecería lo que tenía con Richard. 1095 01:59:02,225 --> 01:59:05,143 Pero, ¡cómo deseaba compartirlo! 1096 01:59:05,979 --> 01:59:10,142 ¿Cómo habrían cambiado nuestras vidas si lo hubiera hecho? 1097 01:59:10,650 --> 01:59:14,185 ¿Podía alguien más ver su belleza? 1098 01:59:19,325 --> 01:59:21,069 Soy Francesca Johnson. 1099 01:59:21,494 --> 01:59:23,154 Y yo. 1100 01:59:24,914 --> 01:59:28,912 Debí haberte visitado antes. ¿Vengo en mal momento? 1101 01:59:29,210 --> 01:59:31,879 ¿Te interrumpo, es demasiado tarde? 1102 01:59:32,130 --> 01:59:34,169 En absoluto. 1103 01:59:34,715 --> 01:59:37,965 Nos convertimos en inseparables, Lucy y yo. 1104 01:59:39,136 --> 01:59:44,178 Pero no le conté lo de Robert hasta 2 años después. 1105 01:59:47,603 --> 01:59:50,094 Estando con ella... 1106 01:59:50,356 --> 01:59:52,265 ...me sentía... 1107 01:59:52,942 --> 01:59:54,934 ...segura de poder pensar en él... 1108 01:59:55,653 --> 01:59:57,444 ...seguir amándolo. 1109 01:59:59,698 --> 02:00:04,194 Todo el pueblo hablaba de nosotras dos. Pero nos daba igual. 1110 02:00:05,287 --> 02:00:07,196 Y a vuestro padre también. 1111 02:00:08,874 --> 02:00:10,333 Es la hora. 1112 02:00:30,061 --> 02:00:31,437 ¿Estás mejor? 1113 02:00:35,150 --> 02:00:36,609 Eso está mejor. 1114 02:01:06,973 --> 02:01:08,218 Franny. 1115 02:01:10,977 --> 02:01:13,302 Sólo quiero decirte... 1116 02:01:15,815 --> 02:01:19,184 ...que sé que tenías tus propios sueños. 1117 02:01:22,113 --> 02:01:25,316 Lamento no habértelos dado. 1118 02:01:30,037 --> 02:01:32,872 Te quiero tanto. 1119 02:02:01,485 --> 02:02:04,770 Al morir vuestro padre, intenté localizar a Robert... 1120 02:02:05,030 --> 02:02:08,031 ...pero ya no estaba en el National Geographic. 1121 02:02:08,408 --> 02:02:10,780 Nadie sabía dónde estaba. 1122 02:02:11,119 --> 02:02:15,496 Sólo nos unían los lugares que visitamos aquel día. 1123 02:02:15,749 --> 02:02:18,999 Y cada año, en mi cumpleaños... 1124 02:02:19,252 --> 02:02:20,746 ...los visitaba. 1125 02:02:28,678 --> 02:02:32,213 Luego, un día, recibí una carta de su abogado... 1126 02:02:32,474 --> 02:02:33,849 ...con un paquete. 1127 02:03:12,805 --> 02:03:15,343 CUATRO DIAS RECUERDOS 1128 02:03:15,599 --> 02:03:17,473 Robert Kincaid 1129 02:04:55,114 --> 02:04:56,359 Para F 1130 02:06:17,236 --> 02:06:21,483 Desde entonces, no pasa ni un día sin que piense en él. 1131 02:06:22,700 --> 02:06:26,318 Cuando dijo que ya no éramos 2 personas distintas, tenía razón. 1132 02:06:30,624 --> 02:06:33,495 Estábamos totalmente unidos. 1133 02:06:35,504 --> 02:06:37,663 De no ser por él... 1134 02:06:37,923 --> 02:06:41,707 ...no habría seguido en la granja. 1135 02:06:45,139 --> 02:06:47,890 ¿Recuerdas aquél vestido mío que querías, Carolyn? 1136 02:06:48,517 --> 02:06:51,269 El que decías que nunca me ponía. 1137 02:06:52,521 --> 02:06:54,264 Sé que fue una tontería... 1138 02:06:54,523 --> 02:06:59,315 ...pero para mi era como si me pidieras mi vestido de novia para salir. 1139 02:07:03,282 --> 02:07:05,155 Al leer esto... 1140 02:07:05,409 --> 02:07:09,489 ...espero que comprendas mi petición. 1141 02:07:09,746 --> 02:07:12,866 No es la locura de una anciana. 1142 02:07:13,166 --> 02:07:16,535 Entregué mi vida a mi familia. 1143 02:07:16,795 --> 02:07:20,080 Quiero darle a Robert lo que queda de mí. 1144 02:07:20,549 --> 02:07:21,829 Hola, papá. 1145 02:07:24,177 --> 02:07:26,051 ¿Podemos hablar un momento? 1146 02:07:32,102 --> 02:07:35,767 Llevas toda la noche fuera. ¿Dónde has estado? 1147 02:07:36,022 --> 02:07:38,394 ¿Te hago feliz, Betty? 1148 02:07:38,650 --> 02:07:40,310 Porque es lo que quiero hacer. 1149 02:07:40,568 --> 02:07:42,312 Más que todo. 1150 02:07:53,998 --> 02:07:55,658 Hola, Steve, soy yo. 1151 02:07:55,917 --> 02:07:57,245 Estoy bien. 1152 02:07:57,502 --> 02:07:58,415 ¿Y tú? 1153 02:07:59,754 --> 02:08:02,079 Mira, tenemos que hablar. 1154 02:08:02,673 --> 02:08:04,417 ¿Porqué no ahora? 1155 02:08:08,596 --> 02:08:11,301 He decidido de quedarme aquí unos días. 1156 02:08:12,767 --> 02:08:14,676 No sé por cuanto tiempo. 1157 02:08:15,561 --> 02:08:18,313 No estoy enfardada, Steve. 1158 02:08:19,190 --> 02:08:21,099 No lo estoy. 1159 02:08:21,358 --> 02:08:23,517 Te prometo que no lo estoy. 1160 02:08:25,279 --> 02:08:27,686 Le dí su libro de fotografías a Lucy. 1161 02:08:28,115 --> 02:08:31,032 Si les interesa, pide por el. 1162 02:08:31,410 --> 02:08:34,909 Si mis palabras siguen siendo incomprensible... 1163 02:08:35,164 --> 02:08:38,118 ...quizá sus fotografías te iluminen. 1164 02:08:38,584 --> 02:08:42,416 Al fin y al cabo, es lo que mejor hace un artista. 1165 02:08:51,305 --> 02:08:53,262 Os quiero a los dos... 1166 02:08:53,515 --> 02:08:55,508 ...con todo mi corazón. 1167 02:08:56,768 --> 02:09:00,386 Hagan lo que sea necesario para ser felices en esta vida. 1168 02:09:01,273 --> 02:09:04,060 Hay tanta belleza. 1169 02:09:05,360 --> 02:09:08,029 Que Dios os acompañe, hijos míos. 1170 02:14:33,683 --> 02:14:34,846 Adaptada por: GELULA & CO., INC. 1171 02:14:35,305 --> 02:15:35,650