1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,891 --> 00:00:23,805 Basado en historias reales... 3 00:00:29,195 --> 00:00:34,109 Ashgabat, Turkmenistán 4 3 00:01:19,198 --> 00:01:25,096 SAÝARA 5 00:03:40,999 --> 00:03:45,998 Estambul, Turquía Época actual 6 00:04:22,780 --> 00:04:24,093 Hijo de puta... 7 00:04:24,725 --> 00:04:25,998 ¿De qué se trata? 8 00:04:26,158 --> 00:04:28,472 "Un hombre de Estambul ha sido acusado de agresión 9 00:04:28,553 --> 00:04:30,551 por atacar a su prometida un mes antes de su boda 10 00:04:30,632 --> 00:04:32,942 porque llevaba un chándal ajustado en público. 11 00:04:33,022 --> 00:04:34,982 La serie de desafortunados acontecimientos continuó. 12 00:04:35,387 --> 00:04:37,525 Al poco tiempo, el joven 13 00:04:37,606 --> 00:04:39,020 se presentó en la oficina 14 00:04:39,101 --> 00:04:41,522 de su ex prometida y le propuso reconciliarse. 15 00:04:42,147 --> 00:04:43,692 Cuando la joven lo rechazó, 16 00:04:43,772 --> 00:04:48,264 él abrió fuego con la pistola de su padre. 17 00:04:49,038 --> 00:04:50,764 Hijo de puta... 18 00:04:50,974 --> 00:04:52,939 Un clásico hijo de puta, sin duda. 19 00:04:54,280 --> 00:04:56,207 Una frase divertida de decir, ¿no es así? 20 00:04:56,367 --> 00:04:57,887 Una pronunciación tan elocuente. 21 00:04:58,040 --> 00:04:58,840 ¿Qué? 22 00:04:59,120 --> 00:05:00,700 "Hijo de puta". 23 00:05:00,888 --> 00:05:04,964 Hinchando las mejillas y formando una "U" con la boca. 24 00:05:05,124 --> 00:05:06,776 Es divertido de pronunciar. 25 00:05:06,936 --> 00:05:09,007 Sí, a mí también me gusta decirlo. 26 00:05:09,414 --> 00:05:10,859 ¡Hola, Sr. Baris! 27 00:05:11,405 --> 00:05:13,526 - Hola Sr. Baris, ¡bienvenido! - Hola chicos. 28 00:05:13,686 --> 00:05:15,514 - ¿Cómo están todos? - Estamos muy bien. 29 00:05:17,249 --> 00:05:19,471 - Vayan con cuidado. - Hasta luego. Cuídense. 30 00:05:26,350 --> 00:05:27,571 Hola. 31 00:05:28,084 --> 00:05:29,345 ¿Qué tal? 32 00:05:29,425 --> 00:05:30,562 No muy bien. 33 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 Bienvenida. 34 00:05:31,991 --> 00:05:34,011 Hace mucho calor. 35 00:05:34,186 --> 00:05:35,675 Tu pelo está genial. 36 00:05:39,944 --> 00:05:41,303 Hasta luego. 37 00:08:14,776 --> 00:08:16,056 Sayara. 38 00:08:16,698 --> 00:08:18,209 Hola, ¿cómo estás? 39 00:08:19,714 --> 00:08:21,030 No te vi en todo el día. 40 00:08:21,111 --> 00:08:22,439 Gracias. 41 00:08:23,014 --> 00:08:24,859 Sayara, quería hablar contigo. 42 00:08:25,019 --> 00:08:27,531 Verás, nosotros... Tenemos muchas clientas. 43 00:08:27,691 --> 00:08:29,411 De hecho, más que nuestra clientela masculina. 44 00:08:29,542 --> 00:08:31,884 Y hay una gran demanda de cursos de defensa personal 45 00:08:31,964 --> 00:08:33,828 de nuestras clientas femeninas últimamente. 46 00:08:33,909 --> 00:08:35,764 Pero nuestros profesores suelen ser 47 00:08:35,924 --> 00:08:37,822 más como profesores de deportes, ya sabes. 48 00:08:37,902 --> 00:08:39,744 Pensé en hacerlo yo mismo durante un tiempo. 49 00:08:39,824 --> 00:08:43,088 Entonces tuve una idea: ¿por qué no Sayara? 50 00:08:44,000 --> 00:08:45,181 ¿Qué intentas decir? 51 00:08:46,666 --> 00:08:48,369 Tu hermana me habló un poco de ti. 52 00:08:49,259 --> 00:08:50,424 ¿Mi hermana? 53 00:08:51,220 --> 00:08:52,486 ¿Qué te dijo? 54 00:08:53,592 --> 00:08:58,075 Que en aquella época en la escuela en Turkmenistán nadie podía meterse contigo. 55 00:08:58,235 --> 00:09:01,639 Dice que ganaste muchos torneos cuando eras más joven. 56 00:09:01,799 --> 00:09:03,530 Nunca me hablaste de eso. 57 00:09:03,994 --> 00:09:05,955 - Pues... - No voy a mentir... 58 00:09:06,900 --> 00:09:08,035 Escúchame... 59 00:09:08,293 --> 00:09:10,344 Revisé la cámara de seguridad varias veces. 60 00:09:10,424 --> 00:09:14,366 Tus ejercicios matutinos están muy bien hechos. 61 00:09:15,330 --> 00:09:17,376 Tus movimientos son fluidos, dominas las artes marciales. 62 00:09:17,457 --> 00:09:19,103 Ven, sé profesora aquí. 63 00:09:19,306 --> 00:09:22,306 Cualquiera puede fregar el suelo, ¿no? 64 00:09:24,493 --> 00:09:25,493 Quiero decir... 65 00:09:25,617 --> 00:09:29,217 No necesitas quitarte el pañuelo ni nada por el estilo. 66 00:09:29,377 --> 00:09:30,949 Si ese es el problema para ti... 67 00:09:31,109 --> 00:09:32,646 No, no se trata de eso. 68 00:09:32,806 --> 00:09:33,859 Bueno... 69 00:09:35,174 --> 00:09:37,056 - Le prometí a mi papá. - ¿Perdón? 70 00:09:38,174 --> 00:09:40,322 Le di mi palabra a mi padre. Se lo prometí. 71 00:09:41,838 --> 00:09:43,111 ¿Le prometiste qué? 72 00:09:45,970 --> 00:09:48,127 Que nunca usaría lo que aprendí de él. 73 00:09:48,442 --> 00:09:49,843 No me digas. 74 00:09:50,501 --> 00:09:51,810 ¿Por qué? 75 00:09:51,970 --> 00:09:54,690 Pero no te estoy pidiendo que uses tus habilidades con nadie. 76 00:09:54,770 --> 00:09:56,981 Sólo te estoy preguntando si puedes enseñarlas. 77 00:09:57,141 --> 00:10:01,046 A los que lo necesiten, a los que quieran aprender, ¿sabes? 78 00:10:01,430 --> 00:10:03,796 - Hasta luego, señor. - Hasta luego. 79 00:10:08,569 --> 00:10:10,302 De acuerdo. Entonces... 80 00:10:10,874 --> 00:10:13,655 No tiene sentido forzar las cosas si no quieres... 81 00:10:13,942 --> 00:10:18,062 Pensé que te cansarías de limpiar el suelo aquí. 82 00:10:18,737 --> 00:10:20,431 Pero no importa. 83 00:10:21,844 --> 00:10:23,604 Quizá hablemos de ello en otro momento. 84 00:10:23,972 --> 00:10:25,208 ¿Te parece bien? 85 00:10:27,077 --> 00:10:28,235 Buenas noches. 86 00:10:28,749 --> 00:10:30,084 ¡Sr. Baris! 87 00:10:53,968 --> 00:10:55,081 ¿Sí? 88 00:10:58,147 --> 00:10:59,486 Buenas noches. 89 00:12:44,577 --> 00:12:45,631 Vamos, ven. 90 00:12:46,181 --> 00:12:47,655 He venido a buscarte. 91 00:13:14,953 --> 00:13:16,780 ¿Tú también tienes la llave? 92 00:13:17,733 --> 00:13:19,624 Sí, la tengo. 93 00:13:19,984 --> 00:13:21,043 ¿Por qué ? 94 00:13:21,203 --> 00:13:22,750 ¿Qué quieres decir con "por qué"? 95 00:13:23,276 --> 00:13:25,234 Bueno. No trabajas aquí. 96 00:13:25,654 --> 00:13:27,398 Chica, ¿no te conseguí ese trabajo? 97 00:13:27,583 --> 00:13:29,352 - ¿Y entonces? - ¿Y entonces? 98 00:13:30,224 --> 00:13:31,662 Somos muy cercanos con Baris. 99 00:13:31,742 --> 00:13:33,217 Él confía en mí. Me dio la llave. 100 00:13:33,297 --> 00:13:35,989 ¿Pero por qué? ¿Qué haces aquí? 101 00:13:37,085 --> 00:13:38,950 Sayara. ¿Qué pasa? 102 00:13:39,110 --> 00:13:40,404 ¿Estás de mal humor, como siempre? 103 00:13:40,484 --> 00:13:42,404 ¿Por qué estás tan molesta? ¿Qué pasa? 104 00:13:44,687 --> 00:13:46,711 ¿Por qué le contaste a Baris lo de nuestro padre? 105 00:13:46,950 --> 00:13:48,098 ¡Sayara! 106 00:13:49,000 --> 00:13:50,464 Seguro que le dijiste algo. 107 00:13:50,661 --> 00:13:51,930 Escucha. 108 00:13:53,687 --> 00:13:55,348 Pensé que podría serte útil. 109 00:13:55,508 --> 00:13:59,547 Pensé que podrías hacer lo que más te gusta y ser feliz. 110 00:14:00,037 --> 00:14:01,960 Eso es todo lo que hay que saber. 111 00:14:02,212 --> 00:14:05,947 En lugar de barrer el suelo todo el día... 112 00:14:57,117 --> 00:14:59,117 Sé que no soy la hermana mayor perfecta. 113 00:14:59,242 --> 00:15:01,100 Vamos, no empieces ahora. Te lo ruego. 114 00:15:01,180 --> 00:15:03,037 Bueno, eso no, pero... 115 00:15:03,442 --> 00:15:04,587 De verdad... 116 00:15:05,486 --> 00:15:07,832 Está bien, está bien, me callo. 117 00:15:07,992 --> 00:15:09,187 No importa. 118 00:15:17,984 --> 00:15:19,234 ¿Qué es eso? 119 00:15:36,108 --> 00:15:37,115 ¿Qué? 120 00:15:37,195 --> 00:15:39,750 Sayara, olvidé algo en el gimnasio. 121 00:15:40,211 --> 00:15:41,490 - Ahora vuelvo. - ¡Hermana! 122 00:15:41,570 --> 00:15:42,735 Espera. 123 00:15:43,601 --> 00:15:44,851 Hermana, ¡te lo dije! 124 00:15:45,126 --> 00:15:46,703 Sayara, tengo que recoger algo que olvidé. 125 00:15:46,783 --> 00:15:47,783 Te dije, espera. 126 00:15:47,883 --> 00:15:49,352 ¿Eres una psicópata? 127 00:15:49,705 --> 00:15:51,498 ¡Cuidado con cómo le hablas a tu hermana mayor! 128 00:15:51,578 --> 00:15:53,305 ¿Eres una psicópata, hermana? 129 00:15:54,961 --> 00:15:57,766 Todos en el gimnasio hablan de ti. ¿Eres consciente de eso? 130 00:15:58,844 --> 00:16:00,781 ¿Ves la situación en la que nos metiste? 131 00:16:01,937 --> 00:16:03,896 ¡Te dije que me soltaras el brazo, Sayara! 132 00:16:03,977 --> 00:16:05,219 ¡Suéltalo! 133 00:17:15,078 --> 00:17:16,473 ¿Qué demonios está pasando? 134 00:17:17,474 --> 00:17:19,054 ¿Yonca? 135 00:17:20,140 --> 00:17:22,400 ¡Sucia puta! 136 00:17:22,874 --> 00:17:23,989 - ¡Yonca, detente! - ¡Mírame! 137 00:17:24,069 --> 00:17:25,559 - ¡Mírame, dije! - ¿Qué haces? 138 00:17:25,639 --> 00:17:26,993 - ¿Qué haces? - ¡Déjame ver tu cara! 139 00:17:27,073 --> 00:17:28,183 - ¡¿Qué estás haciendo?! - ¡Vamos! Déjame ver tu cara. 140 00:17:28,263 --> 00:17:30,303 - ¡Déjame ir! - ¡Maldita sea, suéltala! 141 00:17:30,903 --> 00:17:32,097 ¡Gül! 142 00:17:32,421 --> 00:17:34,687 ¿Estás bien? ¡Déjame ver tu cara! 143 00:17:35,046 --> 00:17:36,526 ¡Te dije que me muestres la cara! 144 00:17:37,757 --> 00:17:41,405 ¡Le rompiste la nariz, maldita loca de mierda! 145 00:17:44,210 --> 00:17:48,206 ¿No te da vergüenza acostarte con un hombre casado y con hijos? 146 00:17:48,366 --> 00:17:50,628 - ¡Maldita puta! - ¡Eh, Yonca! 147 00:17:50,788 --> 00:17:54,831 ¡Basta! ¡Maldita sea, voy a matarte! 148 00:17:54,991 --> 00:17:56,569 ¡Cálmate! 149 00:17:57,100 --> 00:17:59,681 ¡Basta! ¡Maldita sea! ¡Carajo! 150 00:18:08,436 --> 00:18:09,671 Gül... 151 00:18:10,288 --> 00:18:11,632 Gül... 152 00:18:26,477 --> 00:18:28,410 ¿Estás completamente loca? 153 00:18:30,272 --> 00:18:31,816 Te volviste una auténtica psicópata. 154 00:18:31,897 --> 00:18:33,897 ¿Sólo porque nos acostamos un par de veces? 155 00:18:35,335 --> 00:18:36,775 ¿Cuántas veces pasó? 156 00:18:38,210 --> 00:18:39,650 ¿Cuántas veces pasó eso? 157 00:18:40,384 --> 00:18:43,085 ¡La gente habla de nosotros, maldita idiota! 158 00:18:43,530 --> 00:18:45,376 ¿No tienes orgullo? 159 00:18:45,996 --> 00:18:47,717 ¿Ni siquiera te respetas a ti misma? 160 00:18:48,506 --> 00:18:50,534 ¿No te lo dije desde el principio? 161 00:18:50,694 --> 00:18:53,024 Dije que tenía una familia. 162 00:18:53,897 --> 00:18:57,147 Dije que no podía haber nada entre nosotros, 163 00:18:57,540 --> 00:18:59,533 que no podíamos ser amantes. 164 00:18:59,693 --> 00:19:01,140 Mi esposa no es celosa, 165 00:19:01,301 --> 00:19:03,827 ¿quién mierda eres tú para espiarme, perra? 166 00:19:04,960 --> 00:19:07,538 Porque tu esposa no sabe que clase de hombre eres. 167 00:19:09,428 --> 00:19:10,999 Escúchame... 168 00:19:11,590 --> 00:19:12,980 No me llames ni me mandes más mensajes. 169 00:19:12,980 --> 00:19:14,700 No vengas a este gimnasio. 170 00:19:14,864 --> 00:19:16,317 ¿Me entiendes? 171 00:19:17,267 --> 00:19:18,856 ¡Largo de aquí! 172 00:19:22,356 --> 00:19:23,473 De acuerdo. 173 00:19:24,543 --> 00:19:25,700 Me voy. 174 00:19:27,903 --> 00:19:29,632 ¿Y después qué vas a hacer? 175 00:19:31,330 --> 00:19:33,857 ¿Puedes ser tan duro con las otras chicas que te coges como lo eres conmigo? 176 00:19:33,937 --> 00:19:35,715 ¡Cállate! ¡Cállate! 177 00:19:36,120 --> 00:19:38,680 ¿Las otras chicas te dejan pegarles como yo? 178 00:19:38,778 --> 00:19:40,309 Borra mi número de tu teléfono. 179 00:19:40,528 --> 00:19:41,968 Deja las llaves en el gimnasio. 180 00:19:42,098 --> 00:19:44,192 Y lárgate de mi vida. 181 00:19:44,989 --> 00:19:47,493 No vuelvas a pedirme ni un centavo. ¿Me entiendes? 182 00:19:47,653 --> 00:19:49,266 No te lo recomiendo... 183 00:19:49,426 --> 00:19:50,629 ¿Eh? 184 00:19:52,129 --> 00:19:53,687 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 185 00:19:54,677 --> 00:19:56,117 ¿Qué vas a hacer, perra? 186 00:19:56,328 --> 00:19:57,810 ¿Qué vas a hacer? 187 00:19:58,122 --> 00:20:00,490 Le enviaré nuestros videos a tu esposa. 188 00:20:22,308 --> 00:20:24,364 Lo juro por Dios, 189 00:20:26,864 --> 00:20:28,857 que si lo haces te mato, Yonca. 190 00:20:32,378 --> 00:20:35,075 Te juro que te mataré. 191 00:20:38,482 --> 00:20:39,738 Y también se lo diré a mi padre. 192 00:20:39,818 --> 00:20:42,052 Dirán que fue un suicidio. 193 00:20:43,179 --> 00:20:45,459 No hay nada que nadie pueda hacer... 194 00:20:46,998 --> 00:20:52,541 Haré que deporten a tu madre y a tu hermana. Las expulsaré. 195 00:20:52,701 --> 00:20:55,318 Por mí pueden comer mierda. 196 00:20:59,943 --> 00:21:01,505 ¿Lo entiendes? 197 00:21:06,950 --> 00:21:09,058 ¿Por qué lloras, psicópata de mierda? 198 00:21:10,302 --> 00:21:14,570 Dios mío, ¡en qué lío me metí! 199 00:21:33,744 --> 00:21:35,184 Puta de mierda. 200 00:21:40,263 --> 00:21:43,162 Sí, es culpa mía. Todo es culpa mía. 201 00:21:44,693 --> 00:21:46,213 Te estuve protegiendo todo este tiempo. 202 00:21:46,302 --> 00:21:47,624 Todo es culpa mía. 203 00:21:57,393 --> 00:21:58,926 ¿Qué estás haciendo? 204 00:21:59,459 --> 00:22:00,853 Bien, lo siento. 205 00:22:03,029 --> 00:22:04,349 Reconciliémonos. 206 00:22:05,106 --> 00:22:06,915 Anda, vete a la mierda, Yonca. 207 00:22:08,008 --> 00:22:10,896 Lo siento mucho, Baris... Por favor. 208 00:22:11,255 --> 00:22:12,630 Por favor, ¿qué? 209 00:22:13,265 --> 00:22:14,556 Reconciliémonos. 210 00:22:19,166 --> 00:22:20,887 ¿Estás loca de verdad? 211 00:22:23,294 --> 00:22:25,725 Sí, ¡lo estoy! ¿No lo sabías? 212 00:22:26,873 --> 00:22:29,263 Le rompiste la nariz a la chica, Yonca. 213 00:22:30,033 --> 00:22:31,814 Bueno, también lo siento por eso. 214 00:22:31,974 --> 00:22:33,654 ¿Lo sientes? Ahora va a hablar. 215 00:22:33,810 --> 00:22:36,112 ¡Se lo va a decir a todo el mundo! 216 00:22:37,201 --> 00:22:38,505 Muy bien... 217 00:22:41,473 --> 00:22:43,140 Entonces castígame. 218 00:22:44,740 --> 00:22:45,752 ¿Qué? 219 00:22:45,912 --> 00:22:47,340 Castígame. 220 00:22:49,345 --> 00:22:50,751 Como siempre. 221 00:22:51,786 --> 00:22:53,438 Golpéame más fuerte. 222 00:22:54,317 --> 00:22:56,252 Azótame. Hazme llorar. 223 00:22:56,412 --> 00:22:58,958 Rómpeme el brazo, rómpeme la pierna. 224 00:22:59,866 --> 00:23:01,210 Golpéame. 225 00:23:01,471 --> 00:23:02,557 Hermana... 226 00:23:05,037 --> 00:23:06,599 Vamos, hermana, vámonos. 227 00:23:14,255 --> 00:23:15,880 Hasta mañana, Baris. 228 00:23:16,720 --> 00:23:18,779 Siento mucho lo de esta noche. 229 00:23:19,841 --> 00:23:21,804 Me perdí por un momento. 230 00:23:25,005 --> 00:23:26,294 Te quiero. 231 00:23:53,498 --> 00:23:55,620 Dime, ¿por qué te metiste en este lío 232 00:23:55,701 --> 00:23:57,518 con una loca de mierda, hijo? 233 00:23:57,598 --> 00:23:59,678 Dándole las llaves de la oficina y todo... 234 00:23:59,800 --> 00:24:01,872 ¿Qué haces con ese tipo de chica? 235 00:24:02,739 --> 00:24:05,299 Está enganchado a ella, mi hermano. No puede dejarla. 236 00:24:05,394 --> 00:24:06,707 Ella es como su heroína. 237 00:24:08,026 --> 00:24:09,384 ¿Pero por qué no la echas? 238 00:24:09,464 --> 00:24:11,226 ¿Te tiene agarrado de las pelotas? 239 00:24:11,386 --> 00:24:14,297 Creo que deberíamos invitar a esta Yonca a mi casa. 240 00:24:14,457 --> 00:24:15,649 Esta noche. 241 00:24:19,520 --> 00:24:21,050 El edificio también está vacío. 242 00:24:21,511 --> 00:24:23,492 Arriba, la puerta de al lado, no hay vecinos. 243 00:24:23,652 --> 00:24:27,180 Después la dejaremos en el hospital a la mañana. 244 00:24:28,699 --> 00:24:30,121 ¿Hermano Emin? 245 00:24:30,572 --> 00:24:31,920 ¿Estás adentro? 246 00:24:32,849 --> 00:24:34,773 Hermano. No seas ridículo. 247 00:24:35,589 --> 00:24:36,718 Cállate, imbécil. 248 00:24:36,878 --> 00:24:39,022 ¿Quién eres tú para decirme lo que tengo que hacer? 249 00:24:40,083 --> 00:24:42,674 Si eso puede ayudar a nuestro hermano... 250 00:24:43,937 --> 00:24:45,362 ¿Por qué no? 251 00:24:46,728 --> 00:24:48,529 ¿Cómo la traemos aquí? 252 00:24:48,824 --> 00:24:50,875 Ya te digo, hermano. 253 00:24:51,140 --> 00:24:53,261 Dejemos que Baris le envíe un mensaje, y luego vemos... 254 00:24:53,472 --> 00:24:55,053 Que la llame y la invite. 255 00:24:55,407 --> 00:24:58,168 Ella hasta tomaría un taxi hasta Bursa, amigo. 256 00:24:59,261 --> 00:25:00,510 Es Nur. 257 00:25:04,308 --> 00:25:05,576 ¿Sí? 258 00:25:07,456 --> 00:25:08,654 Estoy ocupado. 259 00:25:16,753 --> 00:25:18,735 Se va a sacar una foto contigo. 260 00:25:18,947 --> 00:25:21,475 - Hermano. - Vamos, amigo, levántate. 261 00:25:22,137 --> 00:25:23,454 Ven, hermana, ven. 262 00:25:24,690 --> 00:25:26,462 - Hola, Sr. Deniz. - Hola. 263 00:25:26,620 --> 00:25:29,660 Me gusta tu nueva serie en Netflix. 264 00:25:29,680 --> 00:25:30,320 Gracias. 265 00:25:30,320 --> 00:25:33,016 - ¿Podemos sacarnos una foto, por favor? - Sí, por supuesto. 266 00:25:37,346 --> 00:25:38,578 De acuerdo. Gracias. 267 00:25:38,738 --> 00:25:41,083 Gracias. Muchas gracias. 268 00:25:43,989 --> 00:25:46,698 ¿Estás loco dejando que una mujer saque fotos mientras hacemos esta mierda, amigo? 269 00:25:46,778 --> 00:25:50,024 Cierra la boca, hijo. Esta es mi casa, hago lo que quiero. 270 00:25:50,327 --> 00:25:51,797 – Puras tonterías. – Qué mal. 271 00:25:52,318 --> 00:25:53,708 Vamos, es tu turno. 272 00:25:54,320 --> 00:25:58,453 Aquí no estás en tu trailer de Netflix, maldito. 273 00:25:58,613 --> 00:26:01,097 Cuida tu tono conmigo, o me cogeré a tu madre también. 274 00:26:01,675 --> 00:26:02,675 ¡Nada más fácil! 275 00:26:02,811 --> 00:26:03,984 - Sí, sí. - Así de fácil. 276 00:26:04,144 --> 00:26:05,253 ¡Dale! 277 00:26:39,167 --> 00:26:40,344 Hermana, ¿qué estás haciendo? 278 00:26:40,424 --> 00:26:42,016 - Voy a salir. - ¿Vas a salir? 279 00:26:42,176 --> 00:26:44,617 - Son las 2 de la mañana. - Baris mandó un taxi. 280 00:26:44,777 --> 00:26:46,003 ¿Baris? 281 00:26:46,597 --> 00:26:48,197 Dice que quiere disculparse. 282 00:26:48,523 --> 00:26:49,955 ¿Quiere disculparse? 283 00:26:50,231 --> 00:26:52,007 ¿Qué eres, un loro? 284 00:27:00,738 --> 00:27:02,464 ¿Qué pasa a estas horas? 285 00:27:02,704 --> 00:27:04,988 - Nada, mamá. - ¿Y esos zapatos? 286 00:27:05,263 --> 00:27:06,517 Me llamó mi novio. 287 00:27:06,598 --> 00:27:08,142 Quiere hablar de algo importante. 288 00:27:08,222 --> 00:27:10,302 Me encargaré de él y vuelvo. ¿Está bien? 289 00:27:12,651 --> 00:27:14,043 ¿Por qué a esta hora? 290 00:27:14,203 --> 00:27:15,851 Mamá, ¿puedes irte a la cama? 291 00:27:16,011 --> 00:27:17,212 Vamos. Vamos, amor. 292 00:27:17,292 --> 00:27:18,677 Volveré pronto. Vamos. 293 00:27:28,677 --> 00:27:29,797 ¿Qué demonios es eso? 294 00:27:29,949 --> 00:27:32,259 ¿Como si me fuera al extranjero o algo así? 295 00:27:32,339 --> 00:27:33,881 El taxi está esperando afuera. Me voy. 296 00:27:34,338 --> 00:27:35,439 Adiós. 297 00:27:40,253 --> 00:27:41,531 No es su novio. 298 00:27:41,691 --> 00:27:43,850 Es un hombre casado. Y tiene un bebé. 299 00:28:37,300 --> 00:28:39,863 Disculpe, ¿a quién viene a ver? 300 00:28:40,551 --> 00:28:41,755 Baran. 301 00:28:42,480 --> 00:28:43,836 ¿Apellido? 302 00:28:44,730 --> 00:28:45,931 No lo sé 303 00:28:46,517 --> 00:28:47,909 ¿Número de puerta? 304 00:28:49,755 --> 00:28:51,059 No lo sé. 305 00:28:54,152 --> 00:28:57,331 Señorita, no está permitido fumar en el edificio. 306 00:28:58,477 --> 00:28:59,892 Qué demonios. 307 00:29:03,559 --> 00:29:04,863 ¿Número de puerta? 308 00:29:05,754 --> 00:29:08,699 Este es el piso 17. El número de la puerta es 389. 309 00:30:19,206 --> 00:30:22,660 Pobrecita. Tiene las manos vacías. 310 00:30:24,503 --> 00:30:27,351 ¿Saltarías de un acantilado si te lo pidiera? 311 00:30:31,030 --> 00:30:32,720 Tú mismo lo dijiste, recuerda, 312 00:30:33,100 --> 00:30:34,440 estoy loca... 313 00:30:42,007 --> 00:30:43,169 Hola. 314 00:30:43,922 --> 00:30:45,305 Hola. 315 00:30:45,781 --> 00:30:48,640 ¿Puede una persona encajar tanto con una canción? 316 00:30:55,434 --> 00:30:58,709 ¿Qué haces aquí, a estas horas, con ese vestido? 317 00:31:00,549 --> 00:31:02,516 Mi amante me llamó y vine. 318 00:31:03,024 --> 00:31:04,484 Tu amante te llamó y viniste. 319 00:31:04,644 --> 00:31:06,378 Oh, genial. Está bien. 320 00:31:07,214 --> 00:31:08,214 ¿Y ustedes? 321 00:31:08,307 --> 00:31:09,970 Bueno, hoy fue el día de los lunáticos. 322 00:31:10,050 --> 00:31:12,643 Así que estábamos bailando. 323 00:31:14,181 --> 00:31:18,854 Escuché que has sido una chica mala, ¿eh? 324 00:31:19,265 --> 00:31:21,599 También escuchamos que te arrepientes de verdad. 325 00:31:21,679 --> 00:31:23,319 ¿Pero hemos oído bien? 326 00:31:24,572 --> 00:31:27,917 Pensamos que te arrepentirías un poco. ¿Verdad? 327 00:31:33,008 --> 00:31:37,108 Escuchamos que te gusta divertirte mientras tu amante te mira. 328 00:31:37,268 --> 00:31:38,498 ¿Es cierto? 329 00:31:38,925 --> 00:31:40,491 Me gusta divertirme, mi amor. 330 00:31:42,139 --> 00:31:43,989 - ¿Mi amor? - Sí. 331 00:31:44,616 --> 00:31:45,718 ¿Su amor? 332 00:31:46,779 --> 00:31:47,779 Entonces... 333 00:31:47,921 --> 00:31:50,202 Será mejor que te ate aquí. ¿Te parece? 334 00:31:52,234 --> 00:31:54,660 ¿Te divertirías entonces, mi amor? 335 00:31:56,889 --> 00:32:01,470 Puedes hacer cualquier cosa que Baris te permita, mi amor. 336 00:32:02,857 --> 00:32:04,264 - ¿Baris? - ¿Verdad, Baris? 337 00:32:05,436 --> 00:32:07,780 ¿No es cierto, Baris? Su amor. 338 00:32:08,063 --> 00:32:09,198 ¿Verdad? 339 00:32:09,603 --> 00:32:10,797 ¡Baris! 340 00:32:17,995 --> 00:32:19,388 De acuerdo. 341 00:32:22,069 --> 00:32:23,437 Vamos. 342 00:32:24,475 --> 00:32:25,581 ¿Empezamos ya? 343 00:32:25,741 --> 00:32:28,253 - Sí, empecemos. - Sí, empecemos. 344 00:32:28,413 --> 00:32:30,081 Guau. Exactamente. 345 00:32:30,241 --> 00:32:31,915 ¿Quién es el primero? 346 00:32:34,334 --> 00:32:35,381 Sí. 347 00:32:41,983 --> 00:32:45,616 Vamos, todo eso y apuesto a que no duras ni 2 horas. 348 00:32:57,819 --> 00:32:59,122 ¿Puedo decir algo? 349 00:32:59,850 --> 00:33:01,530 ¿Podrías hacerme un pequeño favor? 350 00:33:05,279 --> 00:33:06,717 Al revés. 351 00:33:09,795 --> 00:33:11,186 Oh, ¡mierda! 352 00:33:14,116 --> 00:33:15,938 ¡Oh, mierda! Efectivamente. 353 00:33:16,560 --> 00:33:17,724 ¡Mierda! 354 00:34:34,045 --> 00:34:35,764 ¿Qué más le vas a hacer, hermano? 355 00:34:35,844 --> 00:34:38,004 ¿En serio vas a romperle los brazos y las piernas? 356 00:34:39,029 --> 00:34:40,499 Estoy haciendo una pregunta, Baran. 357 00:34:42,092 --> 00:34:44,258 ¿Ves? Baris se arrepiente ahora. 358 00:34:45,427 --> 00:34:47,146 Igual que cuando era niño. 359 00:35:35,123 --> 00:35:36,683 ¿De qué te ríes, hijo de puta? 360 00:35:37,881 --> 00:35:39,491 ¿Ahora me llamas hijo de puta? 361 00:35:41,748 --> 00:35:43,652 Maldito hijo de puta sucio. 362 00:35:48,248 --> 00:35:49,428 ¿Con qué? 363 00:35:51,436 --> 00:35:52,573 ¡Idiota! 364 00:35:54,346 --> 00:35:57,315 Estabas cantando una canción diferente, mientras yo te cogía el culo. 365 00:35:58,389 --> 00:35:59,799 Eres una puta. 366 00:36:00,747 --> 00:36:02,176 Si no fuera por el amor de Baris 367 00:36:02,256 --> 00:36:03,931 no podrías ni acercarte a mi culo, ¿verdad? 368 00:36:04,012 --> 00:36:05,185 ¡Maldito cabrón! 369 00:36:06,026 --> 00:36:07,697 - ¡Cuidado ahora! - ¿Qué? 370 00:36:07,857 --> 00:36:09,339 ¡Cuidado con tu lengua! 371 00:36:09,896 --> 00:36:11,399 ¿Qué? 372 00:36:18,670 --> 00:36:19,828 ¿Qué pasa, amigo? 373 00:36:21,629 --> 00:36:22,811 Tú... 374 00:36:25,077 --> 00:36:27,264 ¡Cuidado con lo que dices o te voy a coger! 375 00:36:30,125 --> 00:36:31,807 Te voy a coger de verdad 376 00:36:31,967 --> 00:36:33,209 Y a tu madre y a tu hermana también... 377 00:36:33,290 --> 00:36:34,705 ¿Qué dijiste? 378 00:36:35,636 --> 00:36:37,263 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste? 379 00:36:38,932 --> 00:36:40,026 ¿Por qué te ríes? 380 00:36:40,186 --> 00:36:41,762 ¿Qué más puedes hacer, basura? 381 00:36:41,842 --> 00:36:44,137 Dije que me cogería a tu madre y a tu hermana y a todos tus parientes 382 00:36:44,217 --> 00:36:45,503 y a los que murieron también. 383 00:36:45,663 --> 00:36:49,924 ¿De qué estás hablando? 384 00:36:50,084 --> 00:36:52,985 ¡Te voy a coger! 385 00:36:53,145 --> 00:36:58,786 ¿Cómo te atreves a hablar así de mi madre y mi hermana? 386 00:36:59,082 --> 00:37:00,853 ¡Puta inmigrante! 387 00:37:01,013 --> 00:37:04,823 ¿Sabes quién soy? ¡Puta de mierda! 388 00:37:04,983 --> 00:37:06,743 ¿Sabes quién soy? 389 00:37:06,903 --> 00:37:11,949 Mis parientes y los que murieron también, ¿eh? 390 00:37:12,137 --> 00:37:15,065 Vete a la mierda de donde vienes. 391 00:37:15,225 --> 00:37:18,159 Puta de mierda. 392 00:37:18,319 --> 00:37:19,786 Maldita seas, psicópata. 393 00:37:19,866 --> 00:37:21,484 ¿Quién demonios eres? 394 00:37:21,696 --> 00:37:23,410 ¿Quién demonios eres? 395 00:37:26,889 --> 00:37:31,383 ¿Qué le pasa a esta zorra? 396 00:37:31,563 --> 00:37:33,745 ¿Eh? ¿Cuál es su problema? 397 00:37:36,311 --> 00:37:38,125 Me rompí un dedo. 398 00:38:19,940 --> 00:38:24,588 ¡Vete a la mierda, maldita zorra! 399 00:38:24,748 --> 00:38:28,120 ¡Zorra! 400 00:38:28,482 --> 00:38:31,907 ¡Te voy a joder la vida, zorra! 401 00:39:23,303 --> 00:39:26,022 Hermana... Cuando despiertes, llama a mamá, por favor.. 402 00:39:26,232 --> 00:39:28,236 Ella se preocupa cuando no estás por la mañana 403 00:39:29,187 --> 00:39:30,473 y tu teléfono está apagado. 404 00:39:30,553 --> 00:39:31,920 Vamos, llama a mamá ahora. 405 00:39:32,001 --> 00:39:33,071 Adiós. 406 00:40:01,178 --> 00:40:02,256 Hola. 407 00:40:02,993 --> 00:40:04,538 Oh, bien. 408 00:40:05,124 --> 00:40:07,405 Es la primera vez que te oigo saludar. 409 00:40:07,536 --> 00:40:10,966 ¿Sabes si el Sr. Baris vendrá hoy? 410 00:40:11,465 --> 00:40:14,202 Pues no lo sé. Ya debería estar aquí. 411 00:40:14,397 --> 00:40:15,992 Su clase está a punto de empezar. 412 00:40:16,560 --> 00:40:18,821 Gül no está aquí. Su teléfono está apagado. 413 00:40:19,260 --> 00:40:20,666 Ahora todo depende de mí. 414 00:40:21,579 --> 00:40:23,419 Probablemente llegará en cualquier momento. 415 00:40:24,464 --> 00:40:26,492 No sabía que hablabas turco. 416 00:40:27,266 --> 00:40:29,083 Oh, el Sr. Emin está llamando. 417 00:40:29,505 --> 00:40:30,817 El socio del Sr. Baris. 418 00:40:33,270 --> 00:40:35,536 ¿Hola? ¿Sí, Sr. Emin? 419 00:40:36,384 --> 00:40:38,130 Sí. Estoy en recepción. 420 00:40:40,411 --> 00:40:41,567 ¿Qué? 421 00:40:43,592 --> 00:40:44,741 ¿Cómo? 422 00:40:50,934 --> 00:40:52,036 ¿Qué pasó? 423 00:41:00,020 --> 00:41:01,255 Bueno... 424 00:41:03,630 --> 00:41:05,074 Sayara. Tu hermana... 425 00:41:06,263 --> 00:41:07,520 Yonca... 426 00:41:08,026 --> 00:41:09,395 Se suicidó. 427 00:45:32,647 --> 00:45:33,792 ¿Padre? 428 00:45:36,483 --> 00:45:40,191 A veces no es fácil hacer lo que tengo que hacer, hija mía. 429 00:45:40,351 --> 00:45:41,521 ¿Lo entiendes? 430 00:45:42,325 --> 00:45:43,522 Lo sé, padre. 431 00:45:44,093 --> 00:45:45,632 ¿Cómo lo sabes? 432 00:45:46,366 --> 00:45:50,156 Gracias a lo que me enseñas. 433 00:45:52,097 --> 00:45:55,218 Mi amor... Soy un pecador. 434 00:45:57,194 --> 00:45:59,065 He cometido muchos pecados graves. 435 00:46:02,655 --> 00:46:03,678 No me importa. 436 00:46:07,736 --> 00:46:11,311 La oscuridad que hay en mí, también está en ti, Sayara. 437 00:46:11,679 --> 00:46:16,499 Pero si alguien cruza esta línea. 438 00:46:17,571 --> 00:46:19,475 Contigo, con tu madre, 439 00:46:20,124 --> 00:46:22,577 o con tu hermana, 440 00:46:24,397 --> 00:46:29,319 vas a llegar hasta el final sin parpadear. 441 00:46:29,592 --> 00:46:32,144 Llegarás hasta el fondo de esta oscuridad. 442 00:46:32,350 --> 00:46:34,788 - ¿Comprendes? - Sí, padre. 443 00:47:22,378 --> 00:47:23,577 Entonces, ¡gracias a Dios! 444 00:47:23,737 --> 00:47:25,755 No sé qué más decir. 445 00:47:28,799 --> 00:47:29,928 ¡Es una difamación! 446 00:47:31,901 --> 00:47:33,665 Es difamación, deshonestidad. 447 00:47:34,300 --> 00:47:35,498 Sí. 448 00:47:37,025 --> 00:47:38,319 Sí, es verdad. 449 00:47:43,143 --> 00:47:44,303 ¿Quién es? 450 00:47:45,909 --> 00:47:48,018 Hey hey, ¡ya es suficiente! 451 00:47:48,183 --> 00:47:49,753 Suegrita, ¿puedo llamarte más tarde? 452 00:47:49,833 --> 00:47:51,423 El bebé se está portando mal otra vez. 453 00:47:51,583 --> 00:47:53,872 Está bien, suegrita. Gracias. 454 00:47:54,246 --> 00:47:55,705 Saludos a toda la familia. 455 00:47:55,865 --> 00:47:58,151 Gracias por tu apoyo. Muchas gracias. 456 00:47:58,426 --> 00:48:00,315 Cariño, ya estamos teniendo un día espantoso. 457 00:48:00,395 --> 00:48:02,300 Por favor, ¡no lo hagas más difícil! 458 00:48:02,537 --> 00:48:03,659 ¿Sí? 459 00:48:03,819 --> 00:48:05,473 ¿Sí? ¿Qué quiere? 460 00:48:06,355 --> 00:48:08,415 ¿Dónde está Baris? 461 00:48:09,237 --> 00:48:11,050 Perdón, ¿quién es usted? 462 00:48:11,668 --> 00:48:14,171 Le traje al Sr. Baris algo del gimnasio. 463 00:48:14,331 --> 00:48:16,040 Baris no está en casa. Démelo. 464 00:48:16,121 --> 00:48:17,573 ¿Qué es? 465 00:48:21,531 --> 00:48:22,910 ¿Cuándo vendrá? 466 00:48:23,675 --> 00:48:24,809 Tú... 467 00:48:25,341 --> 00:48:26,563 Tú eres esa chica. 468 00:48:26,644 --> 00:48:28,222 Llamaré a la policía ahora mismo. 469 00:48:29,612 --> 00:48:31,022 ¡Dame tu teléfono! 470 00:48:31,373 --> 00:48:32,478 ¡Dámelo! 471 00:48:35,690 --> 00:48:37,028 ¿Cuál es tu contraseña? 472 00:48:37,821 --> 00:48:38,965 ¡Dime tu contraseña! 473 00:48:39,131 --> 00:48:43,367 Uno, uno, cero, siete, siete, cuatro. 474 00:48:46,231 --> 00:48:48,362 Estamos en casa de Baran. Mi padre viene, lo estamos esperando. 475 00:48:48,443 --> 00:48:50,838 ¿Puedes enviarme la ubicación? 476 00:48:55,487 --> 00:48:57,353 Te dije que esta es la casa del padre de Baran. 477 00:48:57,433 --> 00:49:00,620 Solo mándame la ubicación, por favor. 478 00:51:54,735 --> 00:51:56,255 A mi abuelo le ofrecieron 479 00:51:56,391 --> 00:51:59,593 esta tierra en Beyoglu en aquella época. Pero la rechazó, ¿no? 480 00:52:00,218 --> 00:52:02,497 Le ofrecieron tierras en Kadikoy. 481 00:52:02,657 --> 00:52:03,920 Pero también las rechazó. ¿Por qué? 482 00:52:04,023 --> 00:52:05,900 Está superpoblado, hay mucho tráfico. 483 00:52:05,981 --> 00:52:08,940 ¿Podrías vivir allí? Dímelo. No podrías. 484 00:52:09,086 --> 00:52:10,865 Ahora tenemos una linda casa en Çekmeköy. 485 00:52:10,945 --> 00:52:12,709 Se está bien aquí, es tranquilo y apacible. 486 00:52:13,017 --> 00:52:15,218 Entonces, ¿qué harías allá? ¿No? 487 00:52:17,624 --> 00:52:18,944 ¿Estás callado esta noche? 488 00:52:19,909 --> 00:52:21,990 Oye Furkan, ocúpate de tus asuntos, amigo. 489 00:52:22,070 --> 00:52:24,241 - ¿Crees que lo hicieron? - ¿Que cosa? 490 00:52:24,587 --> 00:52:26,709 La chica... ¿Crees que ellos... 491 00:52:28,179 --> 00:52:29,979 Creo que la verdadera pregunta es : 492 00:52:31,187 --> 00:52:34,796 ¿Mataron a la chica antes de tirarla por la ventana, o no? 493 00:52:35,617 --> 00:52:36,668 ¡Hijo de puta! 494 00:52:36,828 --> 00:52:38,508 ¿Qué es tan gracioso? ¿Debería llorar? 495 00:52:39,499 --> 00:52:42,523 - Oh, viene el Sr. Halil. - Espera. Tú te quedas. 496 00:52:48,874 --> 00:52:50,761 Bienvenido, Sr. Halil. 497 00:53:00,893 --> 00:53:02,433 Maldito lameculos insoportable. 498 00:53:12,445 --> 00:53:13,691 Halil Baba, bienvenido... 499 00:53:13,851 --> 00:53:15,183 ¡Maldito gitano de mierda! 500 00:53:15,343 --> 00:53:17,363 Te confié a mi hijo. ¡Bastardo! 501 00:53:17,523 --> 00:53:19,061 ¿Y esto es lo que haces? 502 00:53:19,221 --> 00:53:20,810 - ¡Por favor! ¡Para! - ¡Baja la mano! 503 00:53:20,890 --> 00:53:22,888 ¡Halil Baba, por favor! Déjame ser tu perro. 504 00:53:22,968 --> 00:53:25,038 ¡Ya eres un perro! 505 00:53:25,471 --> 00:53:27,153 ¿Te consideras un miembro de la familia? 506 00:53:27,233 --> 00:53:28,886 ¿Te consideras un jefe? 507 00:53:29,366 --> 00:53:31,039 ¿Te consideras un nacionalista? 508 00:53:31,929 --> 00:53:35,650 Por culpa de sinvergüenzas como tú, la reputación de nuestro pueblo está manchada. 509 00:53:36,212 --> 00:53:37,672 Hijo de puta. 510 00:53:39,062 --> 00:53:40,941 Por favor, no... 511 00:53:41,101 --> 00:53:43,900 Que se joda tu Halil Baba. 512 00:53:44,143 --> 00:53:46,115 ¡Todos ustedes son unos asesinos! 513 00:53:46,653 --> 00:53:48,163 ¡Banda de hijos de puta! 514 00:53:48,513 --> 00:53:49,591 ¿Pero qué mierda es esto? 515 00:53:49,671 --> 00:53:52,234 ¿Cuál es su maldito problema? 516 00:53:52,915 --> 00:53:54,354 Vamos, ¡díganmelo! 517 00:54:06,945 --> 00:54:09,288 Le hiciste esto a tu madre, ¿verdad? 518 00:54:11,223 --> 00:54:12,890 ¿También se lo hiciste? 519 00:54:19,163 --> 00:54:21,498 Te llamé Baris. 520 00:54:22,335 --> 00:54:25,664 Tu madre y yo te llamamos Baris, que significa "paz". 521 00:54:28,960 --> 00:54:30,760 En medio del caos que reina en el país... 522 00:54:30,920 --> 00:54:34,795 ¡Te dimos todo lo que pediste! 523 00:54:35,967 --> 00:54:37,864 ¡Todo lo que pediste! 524 00:54:38,732 --> 00:54:40,943 Pediste ir a Brasil. Te enviamos allí. 525 00:54:41,250 --> 00:54:44,000 Pediste ir a Tailandia, a aprender kick-boxing. Te enviamos allí. 526 00:54:44,351 --> 00:54:45,991 Pediste abrir el gimnasio… 527 00:54:46,116 --> 00:54:47,544 Lo hicimos. 528 00:54:47,801 --> 00:54:49,750 ¿Y esto es lo que merezco, hijo? 529 00:54:50,041 --> 00:54:51,060 ¿Lo es? 530 00:54:51,896 --> 00:54:53,366 ¡Bastardo infame! 531 00:54:56,995 --> 00:55:01,969 Gracias a Dios pude comunicarme con el fiscal enseguida. 532 00:55:02,269 --> 00:55:05,412 Tuve que aguantar sus estupideces todo el día. 533 00:55:06,350 --> 00:55:08,903 Sigue ahí, parado frente a la puerta. 534 00:55:10,522 --> 00:55:12,979 El camino que nos espera no es fácil… 535 00:55:14,370 --> 00:55:17,419 Pero voy a arruinarles la vida. 536 00:55:18,162 --> 00:55:19,714 Voy a arruinarles la vida. 537 00:55:19,874 --> 00:55:21,667 Una por una. A todos ustedes. 538 00:55:21,827 --> 00:55:23,850 ¡Especialmente la de ese bastardo! 539 00:55:24,045 --> 00:55:27,216 ¡Maldito gitano! ¡Bastardo! 540 00:55:28,240 --> 00:55:33,303 ¿Debo quemar su estacionamiento con tu padre adentro ahora? 541 00:55:34,111 --> 00:55:35,724 ¿Debo quemar a tu padre? 542 00:55:43,428 --> 00:55:44,568 ¿Qué tengo que hacer? 543 00:55:45,021 --> 00:55:46,432 Mírala, amigo... 544 00:55:46,592 --> 00:55:47,756 Mira. 545 00:55:48,304 --> 00:55:49,596 ¿Qué dices, amigo? 546 00:55:49,756 --> 00:55:50,994 ¿De qué estás hablando? 547 00:55:51,154 --> 00:55:52,396 Mira las pestañas. 548 00:55:53,615 --> 00:55:55,991 Lo más importante en una mujer son sus pestañas. 549 00:55:56,071 --> 00:55:57,313 Mira. 550 00:55:59,896 --> 00:56:02,007 ¿Alguna vez viste un tobillo como este? 551 00:56:03,075 --> 00:56:04,254 Maravilloso. 552 00:56:04,944 --> 00:56:06,390 Debe pensar que soy policía. 553 00:56:06,470 --> 00:56:07,717 - ¿De verdad? - Claro. 554 00:56:08,043 --> 00:56:09,301 Le daré una buena noche esta noche. 555 00:56:09,381 --> 00:56:10,670 Me alegro por ti. 556 00:56:11,069 --> 00:56:13,678 ¡Oiga! ¡Disculpe! ¡Oiga! 557 00:56:34,140 --> 00:56:35,284 ¿Sí? 558 00:58:26,611 --> 00:58:27,611 Sr. Fiscal. 559 00:58:27,751 --> 00:58:29,429 ¿Cree que va a ser una noche larga, señor? 560 00:58:29,509 --> 00:58:31,052 No sé qué decir. 561 00:58:31,212 --> 00:58:32,264 Esto está realmente jodido. 562 00:58:32,424 --> 00:58:33,958 - Pero él no me escucha. - ¿Verdad? 563 00:58:34,118 --> 00:58:36,021 Se comporta como un mocoso malcriado. 564 00:58:36,181 --> 00:58:37,257 Lo escucho, señor fiscal. 565 00:58:37,337 --> 00:58:38,516 ¡Soy un fiscal de la República, carajo! 566 00:58:38,596 --> 00:58:40,648 - ¿Qué hago aquí a estas horas? - Lo escucho, Sr. Fiscal. 567 00:58:40,728 --> 00:58:43,128 Basta ya de "Caballeros" y "Fiscales", ¡carajo! 568 00:59:02,744 --> 00:59:03,964 Señor Fiscal... 569 01:00:31,180 --> 01:00:32,750 Dios es grande. 570 01:00:48,424 --> 01:00:49,683 Dios es grande. 571 01:00:52,393 --> 01:00:53,852 Dios es grande. 572 01:00:58,036 --> 01:00:59,304 Dios es grande. 573 01:01:20,924 --> 01:01:23,596 ¿Mataste alguna vez a alguien, padre? 574 01:01:27,150 --> 01:01:28,240 Una vez. 575 01:01:28,500 --> 01:01:30,170 ¿Sólo una vez? 576 01:01:31,390 --> 01:01:35,459 Los que son guerreros como tú y como yo 577 01:01:35,619 --> 01:01:38,760 sólo recuerdan su primera muerte. 578 01:01:39,380 --> 01:01:41,120 El resto es oscuridad. 579 01:01:41,799 --> 01:01:43,119 Sólo oscuridad. 580 01:01:45,310 --> 01:01:46,920 Y una vez que entras en ella, 581 01:01:47,420 --> 01:01:50,720 ya no puedes salir de esa oscuridad. 582 01:01:51,971 --> 01:01:54,705 ¿Por eso lloras a veces, padre? 583 01:01:56,322 --> 01:01:58,353 Mi querida hija. 584 01:02:15,510 --> 01:02:17,640 Te llamamos Baris por una razón. 585 01:02:18,522 --> 01:02:20,350 Te llamamos Baris. 586 01:02:26,683 --> 01:02:28,988 ¡Lárguense de aquí y suban al piso de arriba! 587 01:02:29,222 --> 01:02:30,362 ¡Lárguense! 588 01:02:44,354 --> 01:02:46,488 ¿Qué pasó con esa chica, hijo? ¡Dímelo! 589 01:02:50,869 --> 01:02:51,913 ¿Qué tengo que decir? 590 01:02:52,073 --> 01:02:53,201 ¡Cuéntamelo! 591 01:02:58,498 --> 01:03:00,534 Bueno, como le dije al fiscal. 592 01:03:00,694 --> 01:03:02,742 Maldito fiscal... 593 01:03:03,539 --> 01:03:07,096 Esta mierda se parece mucho a lo que hiciste hace dos años con Baran en Cesme. 594 01:03:08,255 --> 01:03:11,495 Si es así, dímelo. Tendré que pensar un plan en consecuencia. 595 01:03:13,884 --> 01:03:15,631 ¿Qué estás planeando, papá? 596 01:03:16,515 --> 01:03:18,460 No tiene nada que ver con este incidente. 597 01:03:20,565 --> 01:03:22,002 ¿De qué se trata entonces? 598 01:03:23,070 --> 01:03:24,520 ¿Qué pasó, hijo? 599 01:03:31,456 --> 01:03:33,429 ¿Sabes lo que pasó papá? 600 01:03:36,744 --> 01:03:37,848 ¿Qué? 601 01:03:40,869 --> 01:03:43,549 Emin y Baran empezaron a golpearla... 602 01:03:45,385 --> 01:03:47,723 La golpeban en la cabeza. 603 01:03:49,112 --> 01:03:51,511 Casi le rompen la cabeza. 604 01:03:53,164 --> 01:03:54,597 Se me partió el corazón. 605 01:03:55,434 --> 01:03:56,760 Me quedé paralizado. 606 01:03:56,974 --> 01:03:58,174 En realidad... 607 01:03:59,283 --> 01:04:00,864 ...iba a hacer algo. 608 01:04:03,854 --> 01:04:05,891 Iba a detener el brazo de Baran. 609 01:04:06,051 --> 01:04:11,005 Iba a golpear a Emin si era necesario, y los iba a destrozar. Pero... 610 01:04:17,560 --> 01:04:20,385 Empecé a pensar en el primer día que empecé la escuela. 611 01:04:21,701 --> 01:04:23,266 Era una mañana oscura. 612 01:04:24,685 --> 01:04:25,950 Lluviosa. 613 01:04:26,908 --> 01:04:29,531 Había una gran multitud frente a la escuela. 614 01:04:32,146 --> 01:04:33,906 Estaban leyendo las listas, y demás. 615 01:04:34,374 --> 01:04:35,942 Madres, padres... 616 01:04:37,084 --> 01:04:38,996 Todos formaban filas. 617 01:04:39,284 --> 01:04:40,860 Todos estaban entusiasmados. 618 01:04:43,138 --> 01:04:45,154 Yo iba de la mano de mi madre. 619 01:04:46,088 --> 01:04:47,888 Mi madre estaba hablando con alguien. 620 01:04:51,223 --> 01:04:53,549 Levanté la vista hacia su rostro... 621 01:04:55,123 --> 01:04:56,279 Un hombre apuesto... 622 01:04:57,112 --> 01:04:58,828 Como una estrella de cine. 623 01:05:01,607 --> 01:05:05,720 Recuerdo su cabello negro... 624 01:05:07,740 --> 01:05:09,904 Me decía a mí mismo: "Qué hombre tan guapo". 625 01:05:10,207 --> 01:05:11,357 A esa edad... 626 01:05:13,161 --> 01:05:14,189 Y entonces... 627 01:05:15,794 --> 01:05:17,306 ...el hombre dijo algo. 628 01:05:18,552 --> 01:05:19,863 Hizo una broma. 629 01:05:22,904 --> 01:05:24,232 Mi madre se rió. 630 01:05:31,177 --> 01:05:34,052 Pero fue una risa que salió del fondo de su corazón. 631 01:05:35,419 --> 01:05:36,722 No recuerdo que mi madre nunca 632 01:05:36,802 --> 01:05:38,713 se riera así de algo que tu dijeras. 633 01:05:41,880 --> 01:05:43,032 Me sorprendió. 634 01:05:44,005 --> 01:05:46,568 Entonces estuve a punto de reírme, 635 01:05:49,005 --> 01:05:51,115 y la cara de mi madre palideció. 636 01:05:51,966 --> 01:05:53,127 Tú... 637 01:05:55,232 --> 01:05:57,570 saliste de la nada y derribaste al tipo. 638 01:05:59,607 --> 01:06:02,017 Mientras nos sacabas de allí, 639 01:06:02,177 --> 01:06:04,099 vi al tipo tirado en el suelo. 640 01:06:06,458 --> 01:06:08,037 Todavía estaba tumbado. 641 01:06:10,646 --> 01:06:13,768 Era como si un balde de sangre saliera de su cabeza. 642 01:06:13,928 --> 01:06:15,193 ¿Sabes, papá? 643 01:06:17,216 --> 01:06:18,451 Me sorprendió 644 01:06:19,464 --> 01:06:21,452 ver tanta sangre salir 645 01:06:21,612 --> 01:06:24,358 de la cabeza de una persona en tan poco tiempo. 646 01:06:27,607 --> 01:06:29,607 Luego nos alejamos. Nos fuimos. 647 01:06:31,692 --> 01:06:33,576 Me inscribiste en otra escuela. 648 01:06:37,130 --> 01:06:39,087 Y nunca nadie dijo nada al respecto. 649 01:06:40,224 --> 01:06:41,537 ¿Te acuerdas? 650 01:06:43,537 --> 01:06:44,677 ¿Y entonces? 651 01:06:56,404 --> 01:06:59,427 Eso es todo en lo que estuve pensando desde anoche. 652 01:07:00,607 --> 01:07:03,091 No pienso en la chica. ¿Entiendes? 653 01:07:03,646 --> 01:07:04,832 Mi familia... 654 01:07:06,176 --> 01:07:08,326 Sólo pienso en mi familia. 655 01:07:12,404 --> 01:07:14,013 No tiene sentido, ¿verdad? 656 01:07:15,787 --> 01:07:17,458 ¿Qué es una familia? 657 01:07:17,964 --> 01:07:19,367 ¿Qué significa la familia? 658 01:07:19,577 --> 01:07:22,077 ¡Llevo pensando en esto desde ayer! 659 01:07:24,638 --> 01:07:27,091 ¿Sabes lo que es la familia, Baris? 660 01:07:31,951 --> 01:07:33,170 Dime. 661 01:07:36,435 --> 01:07:38,630 La familia es un sacrificio. 662 01:07:40,560 --> 01:07:42,696 Que Dios sea mi testigo. 663 01:07:42,856 --> 01:07:44,919 La familia es sinónimo de sacrificio. 664 01:07:51,216 --> 01:07:53,833 Vuelve a ponerme en otra escuela, papá. 665 01:07:58,606 --> 01:08:01,140 ¡Por el amor de Dios! 666 01:08:01,300 --> 01:08:02,704 ¿Por qué no me respondes? 667 01:08:18,857 --> 01:08:20,673 ¿Cuántas personas hay adentro? 668 01:08:21,214 --> 01:08:23,132 Si haces ruido, te clavo este cuchillo en el cuello. 669 01:08:23,212 --> 01:08:24,504 ¿Cuántas personas hay adentro? 670 01:08:24,584 --> 01:08:26,767 Cinco. Seis. 671 01:08:26,927 --> 01:08:28,426 ¿Cinco? ¿O seis? 672 01:08:29,373 --> 01:08:30,935 - Seis. - Bien. 673 01:08:50,037 --> 01:08:51,645 Mi agente llamó a mi madre. 674 01:08:53,830 --> 01:08:54,660 ¿Y? 675 01:08:57,966 --> 01:08:59,048 Me sacaron de la serie. 676 01:08:59,208 --> 01:09:00,474 Y de los comerciales también. 677 01:09:03,333 --> 01:09:04,474 ¿Y qué esperabas? 678 01:09:05,361 --> 01:09:07,844 Mi carrera se acabó. ¡Mi carrera se acabó! 679 01:09:09,685 --> 01:09:12,998 ¿En serio estás llorando porque te sacaron de la serie? 680 01:09:13,257 --> 01:09:14,331 Estoy llorando... 681 01:09:17,693 --> 01:09:18,856 porque ustedes... 682 01:09:22,294 --> 01:09:23,534 mataron a esa pobre chica. 683 01:09:24,935 --> 01:09:26,310 No ustedes, sino nosotros. 684 01:09:26,480 --> 01:09:27,920 Ibas a decir que nosotros matamos a la chica, ¿no? 685 01:09:28,005 --> 01:09:30,165 ¿Qué hice? ¿Qué hice, hermano? 686 01:09:30,248 --> 01:09:31,779 ¿Qué hice? 687 01:09:32,087 --> 01:09:33,595 ¡Les dije que se detuvieran, carajo! 688 01:09:33,755 --> 01:09:35,706 ¿Por qué no se detuvieron, hermano? 689 01:09:35,786 --> 01:09:37,537 ¿Por qué no se detuvieron? 690 01:09:37,749 --> 01:09:39,498 ¿Por qué? ¡Pobre chica! 691 01:09:40,228 --> 01:09:42,548 Ya es un poco tarde para hacer ese drama. 692 01:09:44,565 --> 01:09:45,799 Hermano Emin... 693 01:09:46,604 --> 01:09:47,964 Hermano Emin, por favor dime. 694 01:09:48,107 --> 01:09:51,023 ¿Qué hice? Yo no hice nada. 695 01:09:51,833 --> 01:09:54,833 Las luces de Emin están encendidas, pero no hay nadie en casa. 696 01:09:56,138 --> 01:09:58,716 Déjense de estupideces. Les voy a apagar las luces. 697 01:10:05,776 --> 01:10:07,058 ¿Siguen haciéndose los tipos duros, eh? 698 01:10:07,138 --> 01:10:08,138 - Sí. - ¿Y qué? 699 01:10:08,268 --> 01:10:10,489 ¿Qué pasó con toda esa charla sobre las relaciones? 700 01:10:10,569 --> 01:10:11,980 Déjame ser tu perro Halil Baba. 701 01:10:12,060 --> 01:10:13,705 Déjame ser lo que quieras Halil Baba. 702 01:10:13,785 --> 01:10:15,705 ¿Y ahora eres el hombre otra vez? ¡Hijo de puta! 703 01:10:20,091 --> 01:10:23,481 - ¡Eh! ¿Baran? ¿A dónde vas? - Afuera. 704 01:10:30,669 --> 01:10:32,033 ¿Hermano Emin? ¿Tú también? 705 01:10:33,005 --> 01:10:34,299 ¿A dónde vas? 706 01:10:34,459 --> 01:10:36,586 Voy a cagar. ¿Vienes? 707 01:12:09,051 --> 01:12:11,481 Vamos, ven. 708 01:12:13,890 --> 01:12:16,418 Sí. Los codos apuntando hacia abajo. 709 01:12:18,064 --> 01:12:20,192 Exhala. 710 01:12:21,434 --> 01:12:22,715 No dejes espacio. 711 01:12:23,418 --> 01:12:25,989 Tu oreja en mi espalda. 712 01:12:28,223 --> 01:12:29,223 Eso es. 713 01:12:30,223 --> 01:12:31,614 Esa es mi hija. 714 01:12:54,653 --> 01:12:56,535 No digas una palabra. 715 01:12:56,768 --> 01:12:58,788 - ¿Qué está pasando? - Las manos a la espalda. 716 01:12:59,031 --> 01:13:00,582 ¡Las manos a la espalda! 717 01:13:01,297 --> 01:13:02,425 ¡Hazlo! 718 01:13:02,851 --> 01:13:04,372 Está bien. 719 01:13:04,532 --> 01:13:07,481 ¡Tranquila! ¡Tranquila! 720 01:13:16,059 --> 01:13:17,340 Samil Bazarov. 721 01:13:18,224 --> 01:13:19,715 ¿Es el verdadero padre de la chica? 722 01:13:24,903 --> 01:13:26,277 Eso no me preocupa. 723 01:13:26,911 --> 01:13:28,657 Vas a ir a su casa esta noche. 724 01:13:28,817 --> 01:13:33,041 Trae a la hermana y a la madre aquí ahora. 725 01:13:36,278 --> 01:13:37,445 Sr. Halil, señor. 726 01:13:44,106 --> 01:13:46,964 ¿Por qué haces traer aquí ahora a la hermana y a la madre de Yonca? 727 01:13:55,278 --> 01:13:57,598 No puedo localizar a Nur. ¿Sabes dónde está mi esposa? 728 01:14:01,759 --> 01:14:03,235 - ¡Mierda, carajo! - ¡Hermano Emin! 729 01:14:05,998 --> 01:14:07,437 Oye, ¿qué está pasando aquí? 730 01:14:08,895 --> 01:14:10,284 Señor, algo no está bien. 731 01:14:10,364 --> 01:14:12,080 No hay respuesta desde afuera. 732 01:14:12,427 --> 01:14:13,768 ¿Qué quieres decir con eso? 733 01:14:13,848 --> 01:14:15,267 ¿Debo revisar, señor? 734 01:14:26,652 --> 01:14:27,848 ¡Baran! 735 01:15:01,820 --> 01:15:03,162 ¿Fuiste tú quien mató a Yonca? 736 01:15:04,678 --> 01:15:05,871 Sayara... 737 01:15:06,878 --> 01:15:08,588 ¿Mataste a mi hermana? 738 01:15:21,384 --> 01:15:22,907 Ponte las esposas. 739 01:15:24,107 --> 01:15:25,353 ¡Hazlo! 740 01:15:53,514 --> 01:15:55,391 ¡Mátanos, perra! 741 01:15:58,274 --> 01:16:00,974 Mátame a mí primero, luego a estos tipos. 742 01:16:01,526 --> 01:16:05,908 Si no lo haces, te haré pedazos a ti y a tu madre. 743 01:16:07,013 --> 01:16:09,502 Las voy a borrar de la faz de la Tierra. 744 01:16:09,990 --> 01:16:12,791 A Dios pongo por testigo de que lo haré. 745 01:16:15,445 --> 01:16:16,530 Sayara... 746 01:16:19,764 --> 01:16:21,519 No sé cuál es tu plan 747 01:16:22,221 --> 01:16:25,514 pero nuestra familia tiene más de 12.000 miembros. 748 01:16:27,412 --> 01:16:30,692 No importa en qué agujero se escondan, 749 01:16:31,060 --> 01:16:33,486 las encontraremos a ti y a tu madre. 750 01:16:36,532 --> 01:16:37,920 Escucha, te juro 751 01:16:38,368 --> 01:16:41,608 que no le hicimos nada a tu hermana. 752 01:16:42,162 --> 01:16:43,983 Ella vino a nosotros por su propia voluntad. 753 01:16:44,740 --> 01:16:49,211 Tenemos registros de mensajes, llamadas telefónicas. 754 01:16:49,842 --> 01:16:51,278 Puedes verlo por ti misma. 755 01:16:51,593 --> 01:16:53,826 ¡Cállate la boca, carajo! 756 01:16:55,217 --> 01:16:58,104 ¡Fuimos nosotros! 757 01:16:58,264 --> 01:16:59,748 ¡Nosotros matamos a tu hermana! 758 01:17:00,199 --> 01:17:02,147 ¡Y ahora vas a matarnos! ¿Verdad? 759 01:17:02,333 --> 01:17:03,533 ¡Adelante! 760 01:17:03,860 --> 01:17:05,092 ¡Mátanos! 761 01:17:06,873 --> 01:17:08,420 ¿Pero qué carajo pasa acá? 762 01:17:08,681 --> 01:17:10,272 Zorra. 763 01:17:10,621 --> 01:17:12,118 ¡Puta! 764 01:17:15,734 --> 01:17:16,826 Tú. 765 01:17:19,047 --> 01:17:20,676 Empezaré contigo. 766 01:17:21,192 --> 01:17:22,675 ¿Empezar qué? 767 01:17:25,856 --> 01:17:27,490 Sin armas. Sin reglas. 768 01:17:28,029 --> 01:17:30,559 Van a pelear todos conmigo, uno por uno. 769 01:17:33,963 --> 01:17:35,862 Si alguno de ustedes cinco gana, yo pierdo. 770 01:17:36,789 --> 01:17:38,350 Naturalmente... 771 01:17:41,647 --> 01:17:43,178 ¿Y si ganas tú? 772 01:17:50,656 --> 01:17:53,015 ¡A la mierda! Creo que es una buena idea. 773 01:17:59,317 --> 01:18:00,650 Empecemos. 774 01:18:43,887 --> 01:18:46,001 ¿Quién te crees que eres? ¡Pequeña mierda! 775 01:18:48,638 --> 01:18:51,012 ¿Sabes con quién estás hablando? 776 01:18:51,575 --> 01:18:52,976 ¡Turcomana de mierda! 777 01:18:55,138 --> 01:18:57,787 ¡Ese que tienes delante es Halil Ataberk! 778 01:18:58,172 --> 01:18:59,502 ¡Halil Ataberk! 779 01:19:40,025 --> 01:19:41,233 ¡Basta! 780 01:20:34,106 --> 01:20:35,110 Baris... 781 01:20:35,270 --> 01:20:36,950 Baris llamó a tu hermana. 782 01:20:37,110 --> 01:20:38,553 Tu hermana vino por su propia voluntad. 783 01:20:38,714 --> 01:20:40,796 Te lo juro... Te lo juro. 784 01:20:41,144 --> 01:20:42,829 Que el Corán sea mi testigo. 785 01:20:43,080 --> 01:20:44,573 Tu hermana vino por su propia voluntad, lo juro. 786 01:20:44,653 --> 01:20:46,020 Revisa los mensajes. 787 01:20:46,267 --> 01:20:47,723 Revisa el teléfono. 788 01:20:48,225 --> 01:20:49,481 Es suficiente. 789 01:20:56,938 --> 01:20:58,107 ¿Qué es eso? 790 01:21:03,692 --> 01:21:04,929 ¿Qué es eso? 791 01:21:05,162 --> 01:21:07,402 ¿Qué es eso? No, no quiero pelear. 792 01:21:08,029 --> 01:21:09,871 No quiero pelear. 793 01:21:10,209 --> 01:21:11,256 Sayara... 794 01:21:11,647 --> 01:21:13,135 No soy uno de ellos. 795 01:21:13,295 --> 01:21:15,723 Hermano Emin, Hermano Emin, dile que no soy culpable. 796 01:21:15,803 --> 01:21:17,162 Díselo, hermano. 797 01:21:17,656 --> 01:21:19,070 Oye, déjalo ir, hermana. 798 01:21:19,296 --> 01:21:20,778 ¡Déjalo ir, mujer! 799 01:21:20,938 --> 01:21:22,268 ¡Dije que era suficiente! 800 01:21:22,428 --> 01:21:23,870 Lo mataste, ¡eso no es suficiente! 801 01:21:24,030 --> 01:21:25,201 ¡Es suficiente! 802 01:21:26,290 --> 01:21:28,250 Soy inocente. 803 01:21:29,060 --> 01:21:30,440 Juro que soy inocente. 804 01:21:30,600 --> 01:21:33,719 Yo no hice nada. No le hice daño a tu hermana. 805 01:21:35,967 --> 01:21:37,717 ¡Esos bastardos lo hicieron! 806 01:21:37,903 --> 01:21:39,784 Yo estaba allí por culpa de esos bastardos. 807 01:21:39,944 --> 01:21:41,530 Escucha, te lo juro. 808 01:21:41,789 --> 01:21:42,799 Te ayudaré en el juicio. 809 01:21:42,959 --> 01:21:44,678 Seré tu testigo. 810 01:21:44,838 --> 01:21:46,324 Yo no maté a nadie. 811 01:21:47,209 --> 01:21:50,580 Lo juro, ni siquiera la toqué. 812 01:21:51,381 --> 01:21:53,717 Créeme. No quiero hacerte daño. 813 01:22:13,701 --> 01:22:15,084 ¡Hijo de puta! 814 01:23:48,296 --> 01:23:49,428 Ven aquí. 815 01:23:50,287 --> 01:23:51,645 Ven aquí, ven conmigo. 816 01:23:53,952 --> 01:23:55,368 ¡Ahora me toca a mí! Vamos. 817 01:24:10,380 --> 01:24:13,582 ¡Tranquila! Despacio, ahora... 818 01:24:15,627 --> 01:24:17,337 ¿Por qué mataron a mi hermana? 819 01:24:20,724 --> 01:24:23,005 ¿Por qué mataron a mi hermana? 820 01:24:24,544 --> 01:24:28,509 Escucha. Te dije que tu hermana vino por su propia voluntad. 821 01:24:28,669 --> 01:24:30,427 No le hicimos nada. 822 01:24:31,092 --> 01:24:34,484 No matamos a tu hermana. 823 01:24:34,831 --> 01:24:37,875 Tu hermana vino a nosotros sola. 824 01:24:38,196 --> 01:24:40,376 Te dije que revisaras los mensajes. 825 01:24:40,536 --> 01:24:43,596 Lo juro por el libro sagrado, ella vino por su propia voluntad. 826 01:24:43,756 --> 01:24:45,130 Estaba desnuda bajo el abrigo. 827 01:24:45,568 --> 01:24:47,872 Hay muchas cosas que no sabes. 828 01:24:48,185 --> 01:24:49,427 Tranquilízate. 829 01:24:49,871 --> 01:24:51,107 Tranquilízate. 830 01:25:03,614 --> 01:25:07,301 Ella lo estaba pidiendo. 831 01:25:07,963 --> 01:25:09,214 ¿Entiendes? 832 01:27:07,280 --> 01:27:09,170 Con tus caninos, haz un movimiento lateral. 833 01:27:14,358 --> 01:27:15,487 Hazlo tú también. 834 01:27:17,592 --> 01:27:19,202 Exactamente. Así es. ¿De acuerdo? 835 01:27:30,139 --> 01:27:31,522 Mi hija inteligente. 836 01:27:49,763 --> 01:27:51,548 ¿Por qué mataron a Yonca? 837 01:27:56,951 --> 01:27:58,634 Adelante, desátame. 838 01:28:00,350 --> 01:28:01,823 Si me desatas, 839 01:28:01,983 --> 01:28:03,725 te juro 840 01:28:04,657 --> 01:28:07,123 que te voy a despedazar. 841 01:28:10,890 --> 01:28:12,101 Pero no te mataré. 842 01:28:29,035 --> 01:28:30,174 Sayara... 843 01:28:31,120 --> 01:28:32,562 Tengo una sorpresa para ti. 844 01:28:32,982 --> 01:28:34,113 ¡Cállate! 845 01:28:47,248 --> 01:28:49,812 ¿Qué pasa perra? ¿No puedes alcanzarme? 846 01:28:54,436 --> 01:28:55,606 ¡Vamos, ven! 847 01:28:56,357 --> 01:28:58,517 ¡Sí, hermano! ¡Lo logré! ¡Baris, hermano! ¡La atrapé, hermano! 848 01:30:52,889 --> 01:30:55,502 Ven hacia mí. Vamos. 849 01:31:25,396 --> 01:31:26,519 ¿Qué vas a hacer? 850 01:31:27,720 --> 01:31:29,197 Ya terminaste, ¿verdad? 851 01:31:37,370 --> 01:31:38,679 Ahora es mi turno. 852 01:31:40,646 --> 01:31:41,809 Ven. 853 01:31:47,490 --> 01:31:48,719 ¡Ven! 854 01:31:56,787 --> 01:31:58,124 ¡Ven! 855 01:32:02,381 --> 01:32:03,631 ¿A dónde vas? 856 01:32:04,138 --> 01:32:05,360 ¡Ven aquí! 857 01:32:07,002 --> 01:32:08,378 ¡Ven aquí! 858 01:32:09,951 --> 01:32:11,584 ¿Adónde vas? 859 01:32:26,287 --> 01:32:27,529 ¿Papá? 860 01:32:28,123 --> 01:32:29,162 ¿Papa? 861 01:33:40,232 --> 01:33:42,045 ¡Sayara, detente! ¿Qué estás haciendo? 862 01:33:42,261 --> 01:33:43,566 ¡Detente! ¿Qué haces, Sayara? 863 01:33:43,646 --> 01:33:45,004 ¡Te dije que te detuvieras! 864 01:33:46,358 --> 01:33:48,206 Se suponía que ibas a pelear contra todos. 865 01:33:48,671 --> 01:33:50,418 ¡Sayara! ¿Qué estás haciendo? 866 01:33:50,578 --> 01:33:53,281 ¡Dijiste que te enfrentarías a todos nosotros! 867 01:33:56,152 --> 01:33:57,385 Cambié de opinión. 868 01:34:01,998 --> 01:34:03,247 ¿Qué estás haciendo? 869 01:34:03,605 --> 01:34:05,199 ¡Sayara ! ¿Qué haces? 870 01:34:12,358 --> 01:34:14,278 ¡Sayara, detente! ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! 871 01:34:19,902 --> 01:34:21,263 Sayara, ¡no! 872 01:34:45,420 --> 01:34:47,729 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 873 01:34:52,551 --> 01:34:54,832 ¡Sayara! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 874 01:34:54,997 --> 01:34:57,303 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 875 01:35:41,864 --> 01:35:53,115 SAÝARA (2024) Traducción: DanyMoony 876 01:35:54,305 --> 01:36:54,402 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-