1 00:00:05,440 --> 00:00:07,360 - Good morning. - Good morning. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,080 Please hold it! I'm coming! 3 00:00:12,720 --> 00:00:13,800 Good morning. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,200 Morning. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,880 Omae, where did you learn to speak Russian? 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,160 What other certifications do you have? 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 I just want to know for future reference. 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,840 I think that's quite a challenge. 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,840 The ones I know so far are Spanish, Crane operator, a midwife-- 10 00:00:38,920 --> 00:00:39,840 A midwife? 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,960 What? Midwife is that baby-- 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,440 Division Chief! 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,840 Disclosing a temp's personal profile 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,120 is not very professional of the Division Chief! 15 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 I apologise. 16 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 At this rate... 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,320 both we... 19 00:01:03,840 --> 00:01:05,040 and you... 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,000 will drown to death. 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,760 "Japan Sinks" 22 00:01:14,440 --> 00:01:15,880 Japanese companies... 23 00:01:17,520 --> 00:01:19,640 and Japanese societies will sink. 24 00:01:21,160 --> 00:01:22,920 Japan sinks! 25 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Sinks? 26 00:01:24,440 --> 00:01:25,560 What are you saying? 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,320 There is no safe place. 28 00:01:28,280 --> 00:01:29,640 We will learn 29 00:01:30,120 --> 00:01:32,960 that we had been swayed by illusions. 30 00:01:33,600 --> 00:01:37,680 Especially you, curly-hair, merry about cherry blossom viewing. 31 00:01:39,960 --> 00:01:43,200 What? Do you now have the power to foresee the future? 32 00:01:43,680 --> 00:01:45,600 Are you Nostradamus? 33 00:01:45,680 --> 00:01:47,480 You're charmless as always. 34 00:01:48,320 --> 00:01:51,160 Did you come back after 13 years to be so offensive? 35 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 Shoji... 36 00:01:52,800 --> 00:01:53,920 Omae. 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,120 What... 38 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 did you observe? 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 The employee's pride comes before the fall. 40 00:02:02,560 --> 00:02:05,320 Companies can't function without temps now. 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 Take this woman, Haruko Omae... 42 00:02:09,160 --> 00:02:10,640 In her dictionary, the words 43 00:02:10,720 --> 00:02:12,840 "Impossible" and "overtime" are not listed. 44 00:02:12,920 --> 00:02:16,040 She eliminates all irksome personal relations, 45 00:02:16,120 --> 00:02:18,280 and suddenly disappears 46 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 when her three months' contract is done. 47 00:02:20,080 --> 00:02:23,160 However, it's uncertain why Super Temp Haruko Omae 48 00:02:23,240 --> 00:02:26,920 chooses not to work as a full-time employee. 49 00:03:13,891 --> 00:03:16,371 "The Pride of the Temp/2" 50 00:03:33,038 --> 00:03:35,238 So why are you just a temp? 51 00:03:35,318 --> 00:03:36,438 Huh? 52 00:03:36,518 --> 00:03:39,558 It's such a waste for such a capable person like you. 53 00:03:39,638 --> 00:03:41,358 I don't understand what you mean. 54 00:03:41,718 --> 00:03:44,558 What's wasted is hourly wages paid to a useless temp like you. 55 00:03:44,638 --> 00:03:45,558 Is there a problem? 56 00:03:47,918 --> 00:03:50,998 - All right. Let's get started. - Yes! 57 00:03:51,078 --> 00:03:52,678 - Satonaka. - Yes. 58 00:03:54,398 --> 00:03:56,118 Before we start this briefing, 59 00:03:56,198 --> 00:04:00,038 let me introduce two new members of our Sales Department. 60 00:04:00,718 --> 00:04:03,118 Please introduce yourselves. 61 00:04:03,958 --> 00:04:04,838 Introduce myself? 62 00:04:04,918 --> 00:04:06,918 Yes! I'm Takashi Mita. 63 00:04:06,998 --> 00:04:11,238 I wanted to work in Sales department, so I'm glad to be here. 64 00:04:11,318 --> 00:04:13,838 I will do my best to be an asset for this department 65 00:04:13,918 --> 00:04:16,878 as soon as possible. I look forward to working with you! 66 00:04:19,278 --> 00:04:20,678 I'm Yutaro Ide. 67 00:04:22,718 --> 00:04:24,558 I'll do my best. Nice to meet you all. 68 00:04:26,518 --> 00:04:28,118 We are counting on you! 69 00:04:28,198 --> 00:04:29,478 We have high hopes for you! 70 00:04:33,278 --> 00:04:34,958 Let's get started then. 71 00:04:35,478 --> 00:04:36,878 Please look at the materials. 72 00:04:39,638 --> 00:04:42,758 500-yen soba chosen by the world. 73 00:04:42,958 --> 00:04:45,478 Japanese food's cultural experience with a single coin. 74 00:04:45,558 --> 00:04:46,918 Kyobashi-an... 75 00:04:47,358 --> 00:04:49,638 This place is well-known for soba-lovers like me. 76 00:04:51,078 --> 00:04:53,918 Kyobashi-an has eight locations in the city, 77 00:04:53,998 --> 00:04:56,838 and its main restaurant was chosen as one of 78 00:04:56,918 --> 00:05:00,118 the "100 best restaurants" of Japan in 2020. 79 00:05:00,438 --> 00:05:01,878 It's newsworthy. 80 00:05:01,958 --> 00:05:03,718 So us, S & F would like 81 00:05:04,158 --> 00:05:07,038 to collaborate with Kyobashi-an to develop a product. 82 00:05:07,598 --> 00:05:11,878 If they are so famous, wouldn't there be competition? 83 00:05:12,078 --> 00:05:13,878 We do have some connection. 84 00:05:14,478 --> 00:05:18,118 What we need now is a unique project they'd be interested in. 85 00:05:18,358 --> 00:05:21,958 Okay, so Asano and I will directly negotiate with them. 86 00:05:22,518 --> 00:05:25,398 I want you to come up with an idea for this new project. 87 00:05:25,478 --> 00:05:28,158 It's sudden, but get it done by the day after tomorrow. 88 00:05:28,238 --> 00:05:29,438 Sir! 89 00:05:30,798 --> 00:05:34,638 A unique project with soba? 90 00:05:34,718 --> 00:05:38,798 I'm counting on your young sensitivities! 91 00:05:38,878 --> 00:05:40,438 Yes! 92 00:05:40,718 --> 00:05:43,918 Kyobashi-an and our company's collaboration! 93 00:05:43,998 --> 00:05:45,598 That sounds interesting! 94 00:05:46,318 --> 00:05:47,798 I love soba noodles! 95 00:05:48,158 --> 00:05:50,878 I stood in line to eat it just the other day! 96 00:05:51,158 --> 00:05:53,078 I see. What a coincidence. 97 00:05:53,158 --> 00:05:56,918 Yes! If the project is approved then it'll be a product, right? 98 00:05:57,918 --> 00:05:59,518 I'm going to try! 99 00:06:01,238 --> 00:06:02,958 It's very sudden, 100 00:06:03,038 --> 00:06:05,358 but a four-character compound popped in my head. 101 00:06:07,358 --> 00:06:10,438 "Ingenuousness." 102 00:06:12,558 --> 00:06:13,878 Omae? 103 00:06:15,358 --> 00:06:17,438 Was she praising me? 104 00:06:18,118 --> 00:06:22,798 Konatsu, temps don't put together a proposal. 105 00:06:24,038 --> 00:06:27,278 Important jobs like coming up with a proposal are done by employees. 106 00:06:27,758 --> 00:06:29,958 Temps are just their assistant. 107 00:06:30,518 --> 00:06:31,718 Assistant? 108 00:06:31,998 --> 00:06:34,398 - Oops! - You scared me! 109 00:06:34,478 --> 00:06:37,278 This is Kyobashi-an's company history. 110 00:06:37,358 --> 00:06:39,278 Can you summarise it so it's easy to read? 111 00:06:39,358 --> 00:06:40,398 Sure thing! 112 00:06:42,718 --> 00:06:46,798 Well, what should I ask you to do, Omae? 113 00:06:49,198 --> 00:06:50,278 So... 114 00:06:51,558 --> 00:06:52,478 What will you do? 115 00:06:52,558 --> 00:06:54,718 The premise of that question is not stated. 116 00:06:54,798 --> 00:06:56,078 I apologise. 117 00:06:56,398 --> 00:06:59,478 I believe it would be beneficial to list all soba-related products 118 00:06:59,758 --> 00:07:02,278 in convenience stores and large grocery stores. 119 00:07:03,598 --> 00:07:06,118 That would be a great reference for the project. 120 00:07:06,198 --> 00:07:07,918 Please prepare one. 121 00:07:07,998 --> 00:07:09,238 Certainly. 122 00:07:10,078 --> 00:07:11,838 See? That's what I meant. 123 00:07:15,598 --> 00:07:18,118 First, just write your points and bring it to me. 124 00:07:18,198 --> 00:07:19,358 We'll brush that up. 125 00:07:19,958 --> 00:07:21,238 - Got it? - Yes! 126 00:07:21,958 --> 00:07:24,438 - Did you get it? - Yes. 127 00:07:24,758 --> 00:07:27,518 First, the listed items... 128 00:07:27,598 --> 00:07:28,718 That's important. 129 00:07:30,358 --> 00:07:31,398 "Kyobashi-an Company History 100th anniversary" 130 00:07:31,478 --> 00:07:32,358 You want to get their attention. 131 00:07:32,438 --> 00:07:34,278 It's done. Here's the list. 132 00:07:34,358 --> 00:07:36,318 Thank you very much. 133 00:07:36,838 --> 00:07:38,198 Then could you... 134 00:07:41,958 --> 00:07:44,118 hand this out when you get back from lunch? 135 00:07:44,198 --> 00:07:45,798 Certainly. Thank you. 136 00:07:47,118 --> 00:07:48,398 Omae... 137 00:07:48,758 --> 00:07:52,078 Today, we're all going to the company cafeteria 138 00:07:52,158 --> 00:07:54,078 for Sales department's social gathering. 139 00:07:54,158 --> 00:07:56,278 - Would you like-- - No, thank you. 140 00:07:56,598 --> 00:07:58,278 She hasn't changed at all. 141 00:08:01,518 --> 00:08:04,518 Fukuoka and Chiba, would you like to join us for lunch? 142 00:08:05,718 --> 00:08:07,238 Yes, please! 143 00:08:07,318 --> 00:08:08,358 Thank you. 144 00:08:13,478 --> 00:08:14,598 It's delicious! 145 00:08:14,678 --> 00:08:16,638 Our company cafeteria's curry rice is delicious. 146 00:08:16,718 --> 00:08:19,078 You don't expect anything less from a food company. 147 00:08:19,798 --> 00:08:20,918 CEO! 148 00:08:24,318 --> 00:08:25,198 CEO! 149 00:08:30,838 --> 00:08:32,398 So that's the CEO? 150 00:08:32,958 --> 00:08:34,478 It's like a feudal lord's procession. 151 00:08:34,558 --> 00:08:36,238 Hey! Too loud! 152 00:08:45,838 --> 00:08:48,598 Everyone, please sit down. 153 00:08:49,678 --> 00:08:50,918 Come on. 154 00:08:51,358 --> 00:08:55,518 What am I to do if you all get so stiff 155 00:08:55,598 --> 00:08:57,398 from me visiting the company cafeteria? 156 00:08:58,678 --> 00:09:00,038 Could I join you here? 157 00:09:00,678 --> 00:09:02,238 Yes, of course. 158 00:09:05,158 --> 00:09:06,798 Oh boy... 159 00:09:07,798 --> 00:09:09,598 CEO, here you go. 160 00:09:14,198 --> 00:09:16,358 What is this? Are these used tea leaves? 161 00:09:16,438 --> 00:09:18,518 Oh, I apologise. 162 00:09:20,118 --> 00:09:21,878 - I'm only kidding. - You are kidding? 163 00:09:22,438 --> 00:09:23,878 That was funny! 164 00:09:28,438 --> 00:09:30,478 Are you a new employee? 165 00:09:31,318 --> 00:09:32,998 No. 166 00:09:33,078 --> 00:09:35,638 - She's-- - Yes! I'm Konatsu Chiba 167 00:09:35,718 --> 00:09:37,678 from Haken Life. 168 00:09:37,758 --> 00:09:39,798 Oh, you're a temp. I see. 169 00:09:40,478 --> 00:09:41,638 I see. 170 00:09:41,718 --> 00:09:43,318 Come! 171 00:09:43,878 --> 00:09:48,318 CEO, these two are the promising new members of Sales department, 172 00:09:49,038 --> 00:09:52,238 - Yutaro Ide and Takashi Mita. - CEO. 173 00:09:52,718 --> 00:09:54,478 Go ahead. Pay your respects. 174 00:09:55,038 --> 00:09:56,238 Hello. 175 00:09:56,598 --> 00:09:58,278 That's not appropriate. 176 00:09:59,438 --> 00:10:02,438 It's fine. Just come and sit here. 177 00:10:02,918 --> 00:10:05,398 Go get your tray! 178 00:10:05,478 --> 00:10:07,278 Let's go sit there. 179 00:10:13,318 --> 00:10:15,478 This is a rare opportunity! 180 00:10:25,518 --> 00:10:28,038 Everyone, let's eat. 181 00:10:28,318 --> 00:10:29,838 Let's eat. 182 00:10:29,918 --> 00:10:31,398 I'll eat. 183 00:10:31,478 --> 00:10:35,878 We're a family sailing on the same boat. 184 00:10:36,598 --> 00:10:37,758 And... 185 00:10:38,678 --> 00:10:43,238 you're my sons who bear the future 186 00:10:43,638 --> 00:10:46,558 - of S & F. - Company is the boat! 187 00:10:46,638 --> 00:10:47,918 Employees are family! 188 00:10:48,198 --> 00:10:51,558 I aim to create an "employee-first" environment... 189 00:10:52,718 --> 00:10:56,038 so that all my employees can work comfortably. 190 00:10:57,718 --> 00:11:00,478 That's wonderful! 191 00:11:03,198 --> 00:11:05,238 This is awkward. 192 00:11:06,238 --> 00:11:07,598 Let's finish it quickly. 193 00:11:08,638 --> 00:11:12,438 About business negotiations with Tatiana Inc. the other day... 194 00:11:12,518 --> 00:11:16,798 I heard that "Super Temp" had put the deal together. 195 00:11:16,878 --> 00:11:19,078 I don't know what this "Super Temp" is, 196 00:11:19,478 --> 00:11:21,038 but a temp is a temp. 197 00:11:21,358 --> 00:11:24,758 She's still an outsider to our company. 198 00:11:25,398 --> 00:11:29,238 First of all, the fact that the Super Temp is overbearing 199 00:11:29,598 --> 00:11:31,358 is an abnormal circumstance. 200 00:11:31,438 --> 00:11:35,598 I believe depending on temps diminishes the capabilities 201 00:11:35,678 --> 00:11:37,038 of our employees. 202 00:11:39,238 --> 00:11:42,878 Listen, when temps earn money, 203 00:11:43,558 --> 00:11:45,918 they simply get off this boat. 204 00:11:46,438 --> 00:11:50,878 Those who protect our boat are the employees, who are our family. 205 00:11:52,598 --> 00:11:59,438 Who lets an outsider protect their boat? 206 00:11:59,518 --> 00:12:03,158 "Who lets an outsider protect... 207 00:12:03,238 --> 00:12:05,278 their boat?" 208 00:12:05,838 --> 00:12:07,358 I agree with you. 209 00:12:10,998 --> 00:12:13,278 Here are the materials. 210 00:12:16,278 --> 00:12:18,038 Here's the list of existing soba products. 211 00:12:18,118 --> 00:12:19,078 Just leave it there. 212 00:12:29,358 --> 00:12:30,398 Oh? 213 00:12:30,958 --> 00:12:32,518 Why are you doing that now? 214 00:12:33,318 --> 00:12:35,518 What? You told me to sort out the receipts. 215 00:12:35,598 --> 00:12:39,518 Let the temp do the trivial work. You work on a proposal! 216 00:12:40,278 --> 00:12:41,478 Then... 217 00:12:42,878 --> 00:12:44,038 Could you? 218 00:12:45,518 --> 00:12:48,438 What? It's easy, right? Just do it quickly. 219 00:12:49,118 --> 00:12:50,318 Yes. 220 00:13:03,438 --> 00:13:06,118 Temps' work is all trivial? 221 00:13:07,998 --> 00:13:11,038 It can't be helped. All we do is assist them. 222 00:13:13,158 --> 00:13:14,318 Omae... 223 00:13:15,358 --> 00:13:17,598 is there something rewarding about being a temp? 224 00:13:24,438 --> 00:13:26,798 Hey, how about we go to Kyobashi-an after work? 225 00:13:27,278 --> 00:13:30,438 I've been researching soba all day. I want to eat it now! 226 00:13:34,038 --> 00:13:37,558 "Kyobashi-an" 227 00:13:37,638 --> 00:13:39,598 It's quite busy. 228 00:13:40,078 --> 00:13:42,158 It sure is. 229 00:13:42,238 --> 00:13:43,638 This is the place. 230 00:13:44,598 --> 00:13:46,958 Oh? You two came here to eat too? 231 00:13:47,638 --> 00:13:49,558 - Yes. - I see. 232 00:13:50,878 --> 00:13:52,558 Thank you for waiting. 233 00:13:55,158 --> 00:13:57,038 Here it is! 234 00:13:57,118 --> 00:13:59,758 So this is the "soba chosen by the world"? 235 00:13:59,838 --> 00:14:02,878 - Let's eat! - Listen, proper way to eat soba 236 00:14:02,958 --> 00:14:07,798 is to eat first without dipping it in soup base, to enjoy its taste. 237 00:14:11,118 --> 00:14:14,958 Also, you don't dip the wasabi into the soup base. 238 00:14:15,638 --> 00:14:17,598 You put it directly on soba... 239 00:14:20,318 --> 00:14:21,958 - Hey! - Yes? 240 00:14:22,038 --> 00:14:23,318 There's no wasabi here. 241 00:14:23,398 --> 00:14:25,318 Oh, I don't need wasabi. 242 00:14:26,598 --> 00:14:27,638 Could we get it for two? 243 00:14:27,718 --> 00:14:28,958 Certainly. 244 00:14:29,638 --> 00:14:33,278 What kind of a soba place forgets wasabi? 245 00:14:33,558 --> 00:14:34,678 I'm done. 246 00:14:35,078 --> 00:14:36,838 You got separated from them. 247 00:14:37,558 --> 00:14:40,158 No, I consider myself lucky. 248 00:14:41,038 --> 00:14:44,878 I was forced to come for this soba proposal. 249 00:14:45,438 --> 00:14:48,158 I'm not interested in soba, and it's cumbersome. 250 00:14:48,998 --> 00:14:50,518 What do you mean "cumbersome"? 251 00:14:51,118 --> 00:14:53,358 You're lucky that you can write a proposal. Make more effort. 252 00:14:53,438 --> 00:14:54,678 Konatsu, let's not do that. 253 00:14:54,758 --> 00:14:56,318 Well... 254 00:14:56,398 --> 00:14:58,998 it's not like I joined this company because I wanted to. 255 00:15:02,518 --> 00:15:03,958 Oh, my bad. 256 00:15:05,478 --> 00:15:07,438 Ide, you're a slow eater. 257 00:15:07,518 --> 00:15:09,318 Right. I can't slurp soba. 258 00:15:26,758 --> 00:15:28,318 - Morning. - This is nostalgic. 259 00:15:28,878 --> 00:15:30,278 Look at that. 260 00:15:31,038 --> 00:15:32,558 Asano, we'll leave by half past. 261 00:15:33,038 --> 00:15:34,718 We have a meeting at their headquarters. 262 00:15:34,798 --> 00:15:36,238 We already had their soba. 263 00:15:36,318 --> 00:15:38,638 Our plan to get Kyobashi-an is perfect! 264 00:15:38,718 --> 00:15:41,238 How was Kyobashi-an's soba? 265 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 It was delicious, 266 00:15:43,358 --> 00:15:47,398 but it's a 500 yen soba after all. 267 00:15:47,998 --> 00:15:51,478 I would say it's 75 points for its name value of 268 00:15:51,558 --> 00:15:53,718 being among the 100 best restaurants. 269 00:15:54,198 --> 00:15:56,838 Also, I don't know if they're stingy, 270 00:15:56,918 --> 00:15:59,638 but they don't serve wasabi unless you ask for it. 271 00:16:00,438 --> 00:16:01,958 They are not stingy! 272 00:16:02,958 --> 00:16:04,038 Omae? 273 00:16:04,118 --> 00:16:07,158 Kyobashi-an's wasabi is not wholesale wasabi paste, 274 00:16:07,238 --> 00:16:08,798 but an expensive grated wasabi! 275 00:16:08,878 --> 00:16:12,678 However, many customers don't use wasabi, 276 00:16:12,758 --> 00:16:14,798 so they only offer it to those who request it. 277 00:16:14,878 --> 00:16:17,438 They manage to lower the cost that way, 278 00:16:17,998 --> 00:16:21,318 so that they can offer such high quality soba for one coin. 279 00:16:22,318 --> 00:16:23,598 That's all. 280 00:16:23,998 --> 00:16:26,038 You know a lot about them. 281 00:16:27,278 --> 00:16:28,798 And... 282 00:16:28,878 --> 00:16:34,318 Kyobashi-an's executives work in the kitchen for market research. 283 00:16:34,878 --> 00:16:37,198 So I suggest you watch 284 00:16:37,278 --> 00:16:40,638 what you say while at the restaurant. That's all. 285 00:16:41,518 --> 00:16:43,518 Executives are at the restaurant? 286 00:16:43,598 --> 00:16:45,878 We didn't say anything strange last night, right? 287 00:16:46,478 --> 00:16:49,478 Omae, how do you know that? 288 00:16:49,998 --> 00:16:53,398 Oh! Did you perhaps work at Kyobashi-an before? 289 00:16:53,478 --> 00:16:55,918 I was working as their temp. Is there a problem? 290 00:16:56,558 --> 00:16:58,198 Manager! Manager! 291 00:16:58,278 --> 00:17:00,038 We're going to meet with them now, right? 292 00:17:00,118 --> 00:17:01,438 Yes, we are. What is it? 293 00:17:01,518 --> 00:17:03,958 Then we should definitely take Omae with us. 294 00:17:04,918 --> 00:17:07,358 She becomes a legend wherever she goes, 295 00:17:07,438 --> 00:17:09,518 so she must have left some merits at Kyobashi-an too. 296 00:17:09,598 --> 00:17:12,078 They'd be happy to see her! 297 00:17:12,158 --> 00:17:13,478 We've taken Omae before 298 00:17:13,758 --> 00:17:15,318 and ended up with 10 times more selling space 299 00:17:15,398 --> 00:17:17,478 at a department store! 300 00:17:17,598 --> 00:17:18,718 For real? 301 00:17:18,798 --> 00:17:21,158 Hey! Come with us. 302 00:17:21,238 --> 00:17:22,958 - No, thank you. - What? 303 00:17:23,038 --> 00:17:24,518 I won't go! 304 00:17:24,598 --> 00:17:25,958 What did you say? 305 00:17:26,198 --> 00:17:29,278 Omae, all you have to do is come with us. 306 00:17:31,558 --> 00:17:33,838 Division Chief Satonaka, talk to her. 307 00:17:35,478 --> 00:17:38,958 Omae, we don't have any rush jobs today, 308 00:17:39,478 --> 00:17:40,558 so could you go? 309 00:17:46,798 --> 00:17:51,958 Kyobashi-an refined their soup base flavour... 310 00:17:52,238 --> 00:17:54,318 in 1966 and 1996. 311 00:17:54,718 --> 00:17:57,198 I see. They changed its taste. 312 00:18:00,078 --> 00:18:02,918 Soba with customisable soup base flavours? 313 00:18:06,438 --> 00:18:08,358 Hey, what are you going to do about this? 314 00:18:08,718 --> 00:18:11,318 What have you done over there? 315 00:18:11,398 --> 00:18:14,198 That's why I refused to go. 316 00:18:18,318 --> 00:18:19,918 How do you plan to take responsibility for this? 317 00:18:19,998 --> 00:18:21,918 A temp cannot be held responsible! 318 00:18:22,718 --> 00:18:24,878 Asano, what happened? 319 00:18:24,958 --> 00:18:28,998 When we took Omae, their director in charge got annoyed. 320 00:18:29,958 --> 00:18:33,358 Managing Director Isokawa is the key person for this, 321 00:18:33,438 --> 00:18:38,678 but he was glaring at that temp the whole time. 322 00:18:41,718 --> 00:18:44,398 He wasn't happy at all. 323 00:18:48,758 --> 00:18:50,878 CEO was right. 324 00:18:51,198 --> 00:18:55,038 I shouldn't have taken a temp to an important deal! 325 00:18:56,558 --> 00:18:59,118 Division Chief Satonaka, you have a call on line three. 326 00:18:59,758 --> 00:19:02,518 Asano, it's your fault. 327 00:19:03,438 --> 00:19:04,958 - I'm sorry. - I understand. 328 00:19:05,278 --> 00:19:06,798 Good bye. 329 00:19:08,678 --> 00:19:12,038 It was Kyobashi-an's Managing Director Isokawa's secretary. 330 00:19:12,838 --> 00:19:15,438 They're expecting to see the proposal presentation 331 00:19:15,518 --> 00:19:18,158 for this collaboration tomorrow, as planned. 332 00:19:18,638 --> 00:19:20,518 That's a relief. 333 00:19:20,958 --> 00:19:22,598 You heard it! 334 00:19:22,678 --> 00:19:25,798 - Please make this proposal happen! - Yes! 335 00:19:26,038 --> 00:19:29,758 Asano! You need to submit three proposals to compensate for this! 336 00:19:29,838 --> 00:19:32,838 - Compensate? - You took that temp, 337 00:19:32,918 --> 00:19:35,478 and got them in a bad mood! 338 00:19:35,958 --> 00:19:38,478 You roll back from this with several ideas! 339 00:19:38,558 --> 00:19:40,158 Yes... 340 00:19:42,198 --> 00:19:43,878 And you... 341 00:19:43,958 --> 00:19:47,558 Don't you dare get involved with this project anymore! 342 00:19:49,998 --> 00:19:51,598 Certainly. 343 00:19:51,958 --> 00:19:53,758 I've never seen that smile. 344 00:19:55,318 --> 00:19:56,558 Oh, you're serious again? 345 00:19:58,638 --> 00:19:59,718 I'm so relieved... 346 00:20:01,118 --> 00:20:04,438 Three times as much? 347 00:20:13,638 --> 00:20:14,918 I'm exhausted. 348 00:20:18,998 --> 00:20:20,518 Chief Asano... 349 00:20:20,598 --> 00:20:22,638 Don't you have to go to lunch yet? 350 00:20:23,358 --> 00:20:27,318 Could I assist you with your proposal? 351 00:20:28,798 --> 00:20:29,878 Take a look at this. 352 00:20:31,918 --> 00:20:34,798 Kyobashi-an changed their soup base since their establishment. 353 00:20:35,478 --> 00:20:37,238 Then I thought, 354 00:20:37,758 --> 00:20:41,318 wouldn't it be interesting if you could customise the soup base? 355 00:20:41,678 --> 00:20:44,958 For example, salt-reduced soup base for those on a low-sodium diet. 356 00:20:45,158 --> 00:20:47,918 For young women, ethnic Asian tasting soup base. 357 00:20:48,798 --> 00:20:53,278 That's true. With different flavours you won't get bored. 358 00:20:53,358 --> 00:20:55,238 Could I submit a proposal too? 359 00:20:56,918 --> 00:21:00,038 If you could submit it as one of your proposals. 360 00:21:00,118 --> 00:21:02,318 We'll try with the number of proposals! 361 00:21:03,678 --> 00:21:05,438 Then... 362 00:21:06,678 --> 00:21:08,278 do you want to try it? 363 00:21:08,358 --> 00:21:11,158 Yes! Yay! 364 00:21:12,878 --> 00:21:14,318 I'll do my best. 365 00:21:17,918 --> 00:21:19,518 Are you sure it's okay? 366 00:21:20,198 --> 00:21:22,958 I don't think that's part of a temp's job. 367 00:21:27,038 --> 00:21:28,238 It's fine. 368 00:21:28,798 --> 00:21:31,358 I need to come up with a good proposal for Chief Asano. 369 00:21:37,438 --> 00:21:38,958 Excuse me. 370 00:21:39,678 --> 00:21:41,558 - Good bye. - Good work. 371 00:21:42,878 --> 00:21:45,118 Aki, you don't have to stay with me. 372 00:21:53,718 --> 00:21:55,998 "Kyobashi-an's Soba and Hamburger Collaboration" 373 00:21:58,598 --> 00:22:01,198 Are you still here? 374 00:22:01,278 --> 00:22:03,518 She's doing some research for me. 375 00:22:12,278 --> 00:22:13,438 Here. 376 00:22:14,278 --> 00:22:16,518 Thank you very much! 377 00:22:16,998 --> 00:22:19,318 I'm sorry to make you work so late. 378 00:22:19,398 --> 00:22:20,758 Not at all! 379 00:22:20,838 --> 00:22:23,398 I'm the one who wanted to do this. 380 00:22:24,318 --> 00:22:25,918 Also, I applied to S & F, 381 00:22:26,558 --> 00:22:30,838 because I wanted to be part of the product development team. 382 00:22:32,038 --> 00:22:33,438 They didn't accept me though. 383 00:22:35,958 --> 00:22:37,838 Personnel lack power of observation. 384 00:22:38,598 --> 00:22:41,958 They should hire motivated people like you, rather than Ide. 385 00:22:43,118 --> 00:22:45,398 Well, he has a connection. 386 00:22:51,238 --> 00:22:52,918 Could you check the proposal? 387 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 Let's see. 388 00:22:56,718 --> 00:22:58,358 Excuse me. 389 00:23:01,278 --> 00:23:04,238 Oh? This is well done. 390 00:23:04,798 --> 00:23:07,278 "Your soba"... 391 00:23:07,358 --> 00:23:08,918 Really? 392 00:23:08,998 --> 00:23:10,398 - Yay! - Wow! 393 00:23:10,478 --> 00:23:13,758 That was so loud you shocked me! 394 00:23:13,838 --> 00:23:16,318 "'Your Soba' proposal for project presentation" 395 00:23:19,558 --> 00:23:21,198 A burger with soba buns, 396 00:23:21,278 --> 00:23:23,038 it's called "Soburger"! 397 00:23:23,118 --> 00:23:25,678 I highly recommend this. 398 00:23:27,238 --> 00:23:29,558 "Your Soba, where soup base could be customised, 399 00:23:30,158 --> 00:23:31,998 because I want to be by your side." 400 00:23:32,358 --> 00:23:34,758 "I will be your type of soba." 401 00:23:35,198 --> 00:23:36,198 That's a good one. 402 00:23:37,438 --> 00:23:39,558 Yes, this is good. 403 00:23:41,798 --> 00:23:42,998 Thank you very much. 404 00:23:45,598 --> 00:23:47,478 "Kyobashi-an Inc" 405 00:23:47,558 --> 00:23:49,358 How are you, Managing Director Isokawa? 406 00:23:50,238 --> 00:23:52,438 Haruko Omae is not here today? 407 00:23:52,518 --> 00:23:54,158 No... 408 00:23:54,518 --> 00:23:56,998 By the way, what did that temp... 409 00:23:57,878 --> 00:23:59,598 do here? 410 00:23:59,958 --> 00:24:02,638 She let me down numerous times. 411 00:24:03,758 --> 00:24:07,278 I've looked through all the proposals you submitted. 412 00:24:07,358 --> 00:24:08,558 Yes. 413 00:24:08,638 --> 00:24:12,838 Presentation is tomorrow. All our executives will be present. 414 00:24:13,718 --> 00:24:15,318 Thank you very much. 415 00:24:15,638 --> 00:24:17,918 The proposal that I was curious about was... 416 00:24:18,358 --> 00:24:19,438 this one, 417 00:24:20,358 --> 00:24:22,798 this one and this one. 418 00:24:23,758 --> 00:24:25,438 "'Your Soba' proposal for project presentation" 419 00:24:25,518 --> 00:24:28,478 Please explain these in more detail tomorrow. 420 00:24:28,758 --> 00:24:30,518 - Yes. - Yes. 421 00:24:30,598 --> 00:24:31,958 Also... 422 00:24:32,558 --> 00:24:35,318 this is a mistake, right? 423 00:24:39,078 --> 00:24:41,598 - That error was uncalled for! - Yes. 424 00:24:41,678 --> 00:24:45,118 Who would think to get your own company name wrong? 425 00:24:46,078 --> 00:24:48,598 What is "S & T"? 426 00:24:48,678 --> 00:24:50,318 Of course we'd overlook it! 427 00:24:50,998 --> 00:24:53,158 That's how impossible that mistake is! 428 00:24:55,158 --> 00:24:56,838 "S & T will complete" 429 00:24:57,758 --> 00:24:59,278 - T? - What? 430 00:25:04,118 --> 00:25:05,678 I'm sorry! 431 00:25:06,278 --> 00:25:08,358 What is it? 432 00:25:08,718 --> 00:25:12,358 - Chiba? - Did Chiba do something? 433 00:25:12,438 --> 00:25:13,598 I don't know. 434 00:25:14,638 --> 00:25:16,158 Why are you apologising? 435 00:25:17,518 --> 00:25:19,678 That was my mistake. 436 00:25:20,118 --> 00:25:22,038 - Which mistake? - You keep quiet. 437 00:25:22,278 --> 00:25:26,878 "Your Soba" was my proposal... 438 00:25:27,478 --> 00:25:28,958 Your proposal? 439 00:25:29,318 --> 00:25:31,038 No, that's Asano's proposal. 440 00:25:31,118 --> 00:25:32,318 Konatsu... 441 00:25:38,598 --> 00:25:44,198 This is an epoch-making product for Kyobashi-an. 442 00:25:46,598 --> 00:25:47,518 Hey, Asano... 443 00:25:48,238 --> 00:25:49,078 I apologise. 444 00:25:49,198 --> 00:25:51,998 I begged Chief Asano to write this one. 445 00:25:52,078 --> 00:25:56,758 Also, I submitted it as a proposal for our company. 446 00:25:59,118 --> 00:26:00,198 "Our company"? 447 00:26:00,678 --> 00:26:02,078 What? 448 00:26:02,158 --> 00:26:03,198 What are you saying? 449 00:26:04,038 --> 00:26:05,358 You're a temp. 450 00:26:06,638 --> 00:26:08,398 Hey, Haken Life... 451 00:26:08,478 --> 00:26:09,918 I apologise. 452 00:26:09,998 --> 00:26:12,078 Chiba is still new as a temp. 453 00:26:13,238 --> 00:26:16,278 If you ask me, the only one who could refer to the company 454 00:26:16,358 --> 00:26:20,118 as "my company" and "our company" are employees. 455 00:26:21,038 --> 00:26:23,798 In other words, employees are the only ones 456 00:26:24,078 --> 00:26:27,558 who could express and declare company opinions! 457 00:26:28,438 --> 00:26:31,678 Chiba, that's how things are. 458 00:26:33,878 --> 00:26:38,118 This is not good. You can't even take responsibility for it. 459 00:26:45,478 --> 00:26:47,798 You're only a temp... 460 00:26:49,318 --> 00:26:51,318 Manager, you don't have to be so-- 461 00:26:51,398 --> 00:26:52,558 It's certain... 462 00:26:54,958 --> 00:27:00,438 that a temp, an outsider, can't take responsibility for a company. 463 00:27:01,638 --> 00:27:02,958 - Omae? - However, 464 00:27:03,878 --> 00:27:06,038 just because we can't take responsibility, 465 00:27:06,878 --> 00:27:12,118 there is no reason to be referred as "only a temp" by useless employees. 466 00:27:14,558 --> 00:27:16,678 Ah, she said it... 467 00:27:18,718 --> 00:27:22,638 I'm really sorry. I shouldn't have allowed you to do that. 468 00:27:22,718 --> 00:27:24,118 No... 469 00:27:24,198 --> 00:27:26,198 It's my fault for not seeing that error. 470 00:27:26,758 --> 00:27:28,158 I'm sorry. 471 00:27:28,998 --> 00:27:31,518 I'm the one who's sorry. 472 00:27:50,198 --> 00:27:51,398 Omae... 473 00:27:52,198 --> 00:27:54,718 Don't cry about something so insignificant. 474 00:27:57,358 --> 00:27:58,198 Insignificant? 475 00:27:59,678 --> 00:28:01,798 Those tears you shed here, 476 00:28:02,638 --> 00:28:06,798 and for temps to comfort each other are both a waste of time. 477 00:28:07,558 --> 00:28:10,158 Is what I did so bad? 478 00:28:11,038 --> 00:28:13,918 Can't temps do some fulfilling work? 479 00:28:13,998 --> 00:28:15,958 Is it because temps can't be held responsible? 480 00:28:16,038 --> 00:28:18,318 Temps just complete their assigned tasks. 481 00:28:18,838 --> 00:28:20,358 The fact that something 482 00:28:20,438 --> 00:28:23,078 such as "fulfilling" that's invisible and uncertain 483 00:28:23,158 --> 00:28:25,118 is not included in our contract, 484 00:28:25,678 --> 00:28:27,158 is something to be happy about. 485 00:28:29,718 --> 00:28:30,838 I don't get it. 486 00:28:31,238 --> 00:28:33,318 Then just continue... 487 00:28:34,318 --> 00:28:36,918 to stand here in tears and steal your hourly pay. 488 00:28:45,118 --> 00:28:46,438 There. 489 00:28:47,198 --> 00:28:50,318 Their company history summary is done in time for the presentation. 490 00:28:51,038 --> 00:28:52,238 Yes. 491 00:29:11,078 --> 00:29:13,478 Hey! Shred these documents! 492 00:29:14,398 --> 00:29:15,438 Yes! 493 00:29:21,478 --> 00:29:23,678 "'Your Soba' proposal for project presentation" 494 00:29:33,918 --> 00:29:35,998 "Kyobashi-an Inc." 495 00:29:37,838 --> 00:29:39,798 "Bicycle used for delivery by the founder" 496 00:29:47,318 --> 00:29:50,638 Chairman will be here later, but he said to proceed. 497 00:29:54,438 --> 00:29:56,438 Manager, that's the wasabi person... 498 00:29:56,518 --> 00:29:57,438 It is, right? 499 00:29:57,558 --> 00:29:59,198 The one you got upset about missing wasabi! 500 00:29:59,278 --> 00:30:02,318 - That is him, right? - Wasabi guy is Managing Director? 501 00:30:02,758 --> 00:30:04,478 - For two please. - Certainly. 502 00:30:09,278 --> 00:30:12,558 Next, let me present "Soburger" 503 00:30:12,638 --> 00:30:14,958 whose buns are made of soba. 504 00:30:15,278 --> 00:30:17,398 - First... - Excuse me. 505 00:30:18,358 --> 00:30:20,398 What about the proposal to customise your soup base? 506 00:30:20,478 --> 00:30:23,358 "Your Soba," what happened to that one? 507 00:30:25,558 --> 00:30:28,598 I found that interesting, but I don't see it here. 508 00:30:28,958 --> 00:30:30,358 "'Your Soba' proposal for project presentation" 509 00:30:30,438 --> 00:30:32,718 This is an error, right? 510 00:30:33,198 --> 00:30:36,918 That wasn't just about pointing out that error? 511 00:30:38,358 --> 00:30:39,718 Of course! 512 00:30:40,598 --> 00:30:44,598 Of course we'll be presenting that one too! 513 00:30:50,798 --> 00:30:52,078 Excuse me. 514 00:30:53,798 --> 00:30:57,958 We'll present that later, but now let me mention "Soburger." 515 00:31:00,918 --> 00:31:02,758 Chiba's proposal? 516 00:31:03,278 --> 00:31:04,758 "Your Soba"? 517 00:31:04,838 --> 00:31:08,238 They want the customisable soup base proposal from earlier. 518 00:31:08,318 --> 00:31:09,518 I'll call you back. 519 00:31:09,998 --> 00:31:14,798 No, we haven't done anything to it since we discarded it yesterday. 520 00:31:14,878 --> 00:31:16,998 We can't fix it and bring it right away. 521 00:31:17,678 --> 00:31:21,038 Well, let's at least give it a try. 522 00:31:23,678 --> 00:31:26,038 Because a temp did needless things, 523 00:31:26,478 --> 00:31:29,798 we employees end up suffering. 524 00:31:29,878 --> 00:31:31,038 Shut up! 525 00:31:31,518 --> 00:31:33,718 Huh? What did you say? 526 00:31:34,078 --> 00:31:35,358 It's you again. 527 00:31:38,638 --> 00:31:39,718 Omae? 528 00:31:45,438 --> 00:31:46,878 It's complete. 529 00:31:46,958 --> 00:31:49,638 I revised and made appropriate corrections 530 00:31:49,718 --> 00:31:51,278 to the original proposal. 531 00:31:52,118 --> 00:31:53,318 I'll take a look. 532 00:32:00,558 --> 00:32:03,918 Omae, thank you very much. This is wonderful. 533 00:32:11,678 --> 00:32:13,158 Could you deliver this to them? 534 00:32:13,598 --> 00:32:14,878 What? 535 00:32:15,438 --> 00:32:17,038 This is your proposal. 536 00:32:24,558 --> 00:32:25,838 Yes. 537 00:32:28,238 --> 00:32:32,318 Its name "Soburger" is a croissant-type of a name. 538 00:32:32,958 --> 00:32:35,878 It's derived from suffixing "croissant," 539 00:32:36,118 --> 00:32:38,998 such as "choco-croissant" and "orange-croissant"... 540 00:32:40,038 --> 00:32:42,478 like those trendy, Croissants? 541 00:32:42,558 --> 00:32:45,678 I think young women will like it as well. 542 00:32:47,598 --> 00:32:49,718 It's not just young women! 543 00:32:50,318 --> 00:32:53,318 Soburger, Soburger... 544 00:32:53,918 --> 00:32:57,598 Sobachan, Sobachan! 545 00:32:57,678 --> 00:33:01,358 It will be loved by many grandmas and grandpas! It will be grandma, 546 00:33:01,638 --> 00:33:04,558 no, I want it to be that kind of a Soburger. 547 00:33:05,158 --> 00:33:06,558 Where is the proposal? 548 00:33:07,038 --> 00:33:10,918 This is not good. Asano doesn't make sense at all. 549 00:33:10,998 --> 00:33:13,038 What? She's not there yet? 550 00:33:13,118 --> 00:33:15,278 Hey! There's an accident at Nakahori street. 551 00:33:15,958 --> 00:33:17,158 Wait one second. 552 00:33:17,238 --> 00:33:18,878 Is she stuck in traffic? 553 00:33:24,398 --> 00:33:25,998 She won't make it in time. 554 00:33:29,358 --> 00:33:30,558 Omae? 555 00:33:37,798 --> 00:33:38,998 I'll borrow this. 556 00:33:39,598 --> 00:33:42,638 What, wait. What are you doing? 557 00:33:43,278 --> 00:33:46,638 Omae! Thank you for everything you've done for me. 558 00:33:46,718 --> 00:33:48,518 I'm Haruko Omae, a bicycle safety instructor 559 00:33:48,598 --> 00:33:52,358 for online delivery services. 560 00:33:52,838 --> 00:33:54,158 Please, go ahead and use it. 561 00:33:58,638 --> 00:34:01,198 What's the matter with me? Let me borrow your helmet too. 562 00:34:01,278 --> 00:34:02,838 Yes, of course! 563 00:34:08,038 --> 00:34:09,158 I'm turning right. 564 00:34:16,358 --> 00:34:17,718 I'm turning left. 565 00:34:20,918 --> 00:34:22,878 That's it. 566 00:34:24,718 --> 00:34:26,758 So now... 567 00:34:26,838 --> 00:34:31,118 If I go over everything that I have explained so far... 568 00:34:31,198 --> 00:34:32,878 Hey! Hey! 569 00:34:32,958 --> 00:34:34,598 Let's take a break for now. 570 00:34:40,998 --> 00:34:42,998 What is Sobachan? 571 00:34:46,078 --> 00:34:47,718 When will this move? 572 00:34:47,798 --> 00:34:50,358 This is not good. 573 00:34:53,918 --> 00:34:55,838 I'll have to get out and run. 574 00:34:56,558 --> 00:34:57,958 I'm getting off! 575 00:35:04,758 --> 00:35:05,798 Omae! 576 00:35:05,878 --> 00:35:07,718 Give me the proposal. 577 00:35:09,758 --> 00:35:11,358 Are they here? 578 00:35:11,438 --> 00:35:12,598 Not yet. 579 00:35:12,678 --> 00:35:14,638 What are they doing? 580 00:35:15,478 --> 00:35:18,118 Wait one second. That's... 581 00:35:19,958 --> 00:35:22,598 Why is that temp here? 582 00:35:23,878 --> 00:35:24,958 Oh! 583 00:35:34,118 --> 00:35:36,318 Hey! Haruko! 584 00:35:37,638 --> 00:35:39,598 It's been a while, Chairman Kyobashi. 585 00:35:40,078 --> 00:35:40,958 Chairman? 586 00:35:41,038 --> 00:35:43,478 Your bold pedalling style... 587 00:35:44,358 --> 00:35:46,958 It reminds me of your legendary delivery 588 00:35:47,038 --> 00:35:48,958 on that snowy New Year's Eve. 589 00:35:49,038 --> 00:35:49,878 Much obliged. 590 00:35:49,958 --> 00:35:53,358 So what are you delivering today? 591 00:35:55,958 --> 00:35:57,398 You do it. 592 00:35:57,838 --> 00:35:59,158 What are you saying? 593 00:35:59,238 --> 00:36:01,518 Chairman Kyobashi likes you! 594 00:36:01,598 --> 00:36:04,638 Omae, you're the only one who knows the revised proposal. 595 00:36:04,718 --> 00:36:05,758 You're the one for this! 596 00:36:05,838 --> 00:36:08,038 Presentation is not a temp's job. 597 00:36:08,118 --> 00:36:09,638 Please, we are in a bind here. 598 00:36:09,718 --> 00:36:11,518 That is none of my concern. 599 00:36:11,598 --> 00:36:14,438 - This is an important job! - It's an important job! 600 00:36:16,478 --> 00:36:18,478 But yet you are going to have a temp do it? 601 00:36:21,638 --> 00:36:22,878 Are you sure? 602 00:36:24,158 --> 00:36:26,118 Temps can't take responsibility. 603 00:36:28,078 --> 00:36:30,558 It's fine! I'll take responsibility. 604 00:36:31,718 --> 00:36:33,398 A temp can't declare anything. 605 00:36:33,838 --> 00:36:35,598 It's fine. I will! 606 00:36:40,638 --> 00:36:41,838 Are you certain? 607 00:36:43,958 --> 00:36:44,998 Yes! 608 00:37:40,336 --> 00:37:42,536 Our proposal, "Our Soba," 609 00:37:43,336 --> 00:37:45,416 is designed so that it's customisable to 610 00:37:45,696 --> 00:37:49,936 the consumer's liking depending on their mood-- 611 00:37:53,176 --> 00:37:54,336 What? 612 00:37:55,976 --> 00:37:59,656 "Your Soba" allows you to eat your favourite soba 613 00:37:59,736 --> 00:38:03,616 by customising the soup base and garnishes without getting bored. 614 00:38:09,176 --> 00:38:12,536 For example, customisable soup base includes sweet and spicy flavours, 615 00:38:12,616 --> 00:38:14,816 digestion-friendly soup base full of grated daikon radish, 616 00:38:14,896 --> 00:38:17,216 tomato flavour, spicy hot soymilk soup base, 617 00:38:17,296 --> 00:38:18,936 as well as ethnic Asian tastes. 618 00:38:19,016 --> 00:38:21,016 We will have varieties-- 619 00:38:24,536 --> 00:38:27,016 Why does she end half-way like that? 620 00:38:27,096 --> 00:38:29,416 I'm not sure. 621 00:38:34,816 --> 00:38:36,536 A temp can't declare anything. 622 00:38:36,616 --> 00:38:38,456 It's fine! I will! 623 00:38:40,936 --> 00:38:42,096 Are you certain? 624 00:38:42,896 --> 00:38:43,936 Yes! 625 00:38:47,136 --> 00:38:48,456 Is she... 626 00:38:50,096 --> 00:38:54,336 For those on a low-sodium diet, they can eat 627 00:38:54,416 --> 00:38:57,056 salt-reduced soup base that we are planning to-- 628 00:38:59,896 --> 00:39:00,816 Develop. 629 00:39:02,576 --> 00:39:05,216 Health conscious females eat soba 630 00:39:05,296 --> 00:39:09,096 in any given week on average, according to our... 631 00:39:10,016 --> 00:39:13,096 - Our... - What is it now? 632 00:39:13,176 --> 00:39:15,176 - She's bugged. - Our... 633 00:39:17,616 --> 00:39:19,016 Our... 634 00:39:20,496 --> 00:39:21,576 Our company! 635 00:39:22,776 --> 00:39:24,096 According to our company's research... 636 00:39:24,176 --> 00:39:25,416 in an average week... 637 00:39:27,136 --> 00:39:28,376 They eat two and a half times per week. 638 00:39:29,016 --> 00:39:33,856 Weight and health conscious women tend to eat more soba, 639 00:39:33,936 --> 00:39:36,936 and the majority of them feel they want to eat more soba 640 00:39:37,016 --> 00:39:39,816 if they don't get bored of it. 641 00:39:40,456 --> 00:39:41,576 So... 642 00:39:41,976 --> 00:39:44,536 Then now, our... 643 00:39:45,976 --> 00:39:47,416 Our... 644 00:39:48,336 --> 00:39:50,896 - Our! - Our company! 645 00:39:50,976 --> 00:39:52,656 would like to sell this "Your Soba" 646 00:39:52,736 --> 00:39:54,896 at convenience stores and grocery stores nationwide. 647 00:39:54,976 --> 00:39:57,496 At the same time, 648 00:39:57,576 --> 00:40:02,416 carrying out a survey to see the benefits of eating soba 649 00:40:02,496 --> 00:40:04,696 at least once a day. No... 650 00:40:05,216 --> 00:40:08,536 - Don't you want to? - Yes, we do! We want to do this! 651 00:40:11,576 --> 00:40:13,216 Kyobashi-an's traditional soba is Juwari-soba made 652 00:40:13,296 --> 00:40:14,696 with 100% stone-milled buckwheat, 653 00:40:14,776 --> 00:40:17,736 -but with "Your Soba"-- - Under your supervision, 654 00:40:17,816 --> 00:40:19,536 Our... 655 00:40:19,936 --> 00:40:25,176 Our company will reproduce the true taste of soba with 656 00:40:25,256 --> 00:40:27,296 its flavour, texture, substance, and smoothness 657 00:40:27,376 --> 00:40:31,216 using our high-quality freeze-dry technology. 658 00:40:32,576 --> 00:40:33,936 We will do that! 659 00:40:35,016 --> 00:40:36,736 Also... 660 00:40:37,656 --> 00:40:40,656 the container for this soup base is environmentally friendly... 661 00:40:41,296 --> 00:40:44,016 It is high cost just like the soba packaging, 662 00:40:44,096 --> 00:40:46,016 but we'll use non-plastic waste producing material. 663 00:40:46,096 --> 00:40:50,016 On the other hand, we'll reduce the cost by only offering 664 00:40:50,096 --> 00:40:52,816 wasabi and other garnishes only to those who request them! 665 00:40:56,536 --> 00:40:57,616 This suggestion... 666 00:40:57,696 --> 00:41:01,576 is an attempt to rediscover traditional Japanese food, 667 00:41:01,656 --> 00:41:04,136 as well as the expansion of soba culture in Japan... 668 00:41:04,216 --> 00:41:08,176 Contributing to promoting healthy lifestyles for working people 669 00:41:08,256 --> 00:41:10,816 is what this project will... 670 00:41:11,056 --> 00:41:12,416 Do! 671 00:41:16,736 --> 00:41:20,256 That's all. That will conclude this 672 00:41:20,536 --> 00:41:21,736 Presentation! 673 00:41:22,456 --> 00:41:23,776 Thank you very much. 674 00:41:28,616 --> 00:41:29,856 Lastly... 675 00:41:30,376 --> 00:41:33,776 Could you tell me how you came up with this proposal? 676 00:41:37,456 --> 00:41:40,136 Kyobashi-an hasn’t changed their soup base since they've been established. 677 00:41:40,216 --> 00:41:43,936 Wouldn't it be interesting if you could customise the soup base? 678 00:41:44,696 --> 00:41:46,416 "Kyobashi-an Company History Summary" 679 00:41:48,016 --> 00:41:49,096 Yes... 680 00:41:51,496 --> 00:41:55,656 Kyobashi-an refined the soup base in 1964, 681 00:41:56,256 --> 00:41:58,776 but for customers who preferred the original soup base, 682 00:41:58,856 --> 00:42:03,976 you offered two types of soup base from 1965 to 1996. 683 00:42:04,056 --> 00:42:05,776 That's how it lead to this proposal. 684 00:42:07,936 --> 00:42:09,256 "Your Soba" 685 00:42:09,936 --> 00:42:12,656 will be the product of Kyobashi-an 686 00:42:13,616 --> 00:42:16,576 who has accommodated their customers' needs. 687 00:42:25,376 --> 00:42:26,616 It's done. 688 00:42:28,416 --> 00:42:30,016 You were messing around. 689 00:42:30,696 --> 00:42:32,256 What are you talking about? 690 00:42:32,336 --> 00:42:33,936 What am I talking about? 691 00:42:34,016 --> 00:42:35,696 I was told that a temp cannot say "My company" or "Our Company," 692 00:42:35,776 --> 00:42:38,936 and we may not declare anything with responsibility. 693 00:42:39,016 --> 00:42:43,416 I held an employee responsible for the ending of a word as well. 694 00:42:43,776 --> 00:42:44,816 Is there a problem? 695 00:42:46,776 --> 00:42:48,736 What is that? 696 00:42:49,176 --> 00:42:50,656 Give me a break. 697 00:42:50,736 --> 00:42:52,976 I have a stomach ache now. 698 00:43:03,816 --> 00:43:05,056 Omae! 699 00:43:06,256 --> 00:43:10,096 It looks like you still push around those useless employees. 700 00:43:11,936 --> 00:43:13,816 That is not my intention. 701 00:43:15,376 --> 00:43:18,736 I've been supporting this Kyobashi-an 702 00:43:19,216 --> 00:43:21,856 with a determination not to lose against you. 703 00:43:23,176 --> 00:43:24,456 You're annoying... 704 00:43:26,856 --> 00:43:28,056 but I'm grateful. 705 00:43:31,536 --> 00:43:34,456 Your company is a wonderful company. 706 00:43:36,976 --> 00:43:39,976 It's much better than when I was here. 707 00:43:48,776 --> 00:43:50,936 Thank you very much. 708 00:43:51,016 --> 00:43:52,176 Welcome back. 709 00:43:52,256 --> 00:43:54,576 - Good work! - Good bye. 710 00:43:55,416 --> 00:43:58,936 Manager! We just got a call from Kyobashi-an. 711 00:43:59,456 --> 00:44:02,656 They want to go forward with the collaboration. 712 00:44:02,736 --> 00:44:05,136 - Is that so? - We did it, Manager! 713 00:44:05,216 --> 00:44:07,056 We did it, everyone! 714 00:44:07,136 --> 00:44:08,296 Hurray! 715 00:44:08,376 --> 00:44:11,616 - Hurray! - Hurray! 716 00:44:11,696 --> 00:44:15,176 - Hurray! - Hurray! 717 00:44:15,256 --> 00:44:16,536 Omae. 718 00:44:16,616 --> 00:44:18,016 Thank you very much. 719 00:44:18,096 --> 00:44:19,776 I didn't do much. 720 00:44:21,096 --> 00:44:22,416 Hurray! 721 00:44:27,696 --> 00:44:30,456 That's right. I need to thank you about this too. 722 00:44:32,256 --> 00:44:34,776 Thanks to this summary you two created, 723 00:44:35,336 --> 00:44:37,376 the whole presentation went well. 724 00:44:37,456 --> 00:44:38,856 Oh, it's not that... 725 00:44:40,296 --> 00:44:43,456 It was very helpful. Thank you. 726 00:44:47,456 --> 00:44:48,856 Not at all. 727 00:44:52,736 --> 00:44:53,736 Good work. 728 00:44:54,456 --> 00:44:56,176 How was your very first presentation? 729 00:44:59,616 --> 00:45:01,416 Too many unknowns. 730 00:45:01,496 --> 00:45:03,336 I might not be the "company" type. 731 00:45:03,416 --> 00:45:05,936 Okay! Let's be done at five today! 732 00:45:06,016 --> 00:45:07,816 Let's all go out to drink 733 00:45:07,896 --> 00:45:10,456 to celebrate the success of the presentation! 734 00:45:10,816 --> 00:45:13,176 - No way... - I don't want to. 735 00:45:14,056 --> 00:45:15,256 Will you two come? 736 00:45:16,216 --> 00:45:17,256 Yes. 737 00:45:17,336 --> 00:45:19,016 Satonaka, where do you want to go? 738 00:45:19,176 --> 00:45:22,016 Excuse me. I have some work to do. 739 00:45:22,096 --> 00:45:25,256 What's with that? Don't be so anti-social. 740 00:45:25,496 --> 00:45:27,016 Good bye. 741 00:45:28,096 --> 00:45:30,376 That one is even more anti-social. 742 00:45:31,656 --> 00:45:33,376 Omae, you're not going out to drink? 743 00:45:33,456 --> 00:45:34,696 I'm not going. 744 00:45:36,976 --> 00:45:38,416 Omae... 745 00:45:39,576 --> 00:45:43,136 Chief Asano said that the summary we created was useful. 746 00:45:44,016 --> 00:45:47,056 I still don't know if being a temp is worthwhile, 747 00:45:47,456 --> 00:45:50,336 and I still want to participate in creating proposals and stuff. 748 00:45:50,416 --> 00:45:52,176 But I... 749 00:45:57,856 --> 00:45:58,696 What did I want to say? 750 00:45:58,776 --> 00:46:01,336 Don't rush to start a conversation. 751 00:46:01,416 --> 00:46:02,976 Once again, it's a waste of time. 752 00:46:04,296 --> 00:46:09,216 I'm a temp, so I'll do my duties as a temp. 753 00:46:09,896 --> 00:46:11,056 That's what I thought. 754 00:46:15,496 --> 00:46:19,416 A temp can't take responsibility for a company. 755 00:46:20,056 --> 00:46:21,136 But a temp 756 00:46:21,216 --> 00:46:23,296 is responsible for certain things. That's... 757 00:46:24,136 --> 00:46:26,016 being responsible for your own actions. 758 00:46:29,896 --> 00:46:32,176 To think lowly of your own job and responsibility 759 00:46:32,416 --> 00:46:35,496 as "just a temp," 760 00:46:35,776 --> 00:46:37,816 is too irresponsible. 761 00:46:40,616 --> 00:46:42,216 Stop doing that, starting tomorrow. 762 00:46:43,376 --> 00:46:44,696 Stop doing that immediately. 763 00:46:50,176 --> 00:46:51,456 Good work. 764 00:46:51,536 --> 00:46:52,696 Good bye. 765 00:47:03,336 --> 00:47:04,616 Okay! 766 00:47:20,216 --> 00:47:21,976 Welcome. 767 00:47:22,376 --> 00:47:23,576 Here you go. 768 00:47:26,056 --> 00:47:27,296 Omae. 769 00:47:29,656 --> 00:47:32,176 - Here you go. - Thank you. 770 00:47:32,256 --> 00:47:33,816 Sure. 771 00:47:33,896 --> 00:47:35,696 Everyone is out drinking, 772 00:47:36,056 --> 00:47:37,856 but we're eating soba standing up. 773 00:47:37,936 --> 00:47:39,336 That's a bit sad. 774 00:47:39,416 --> 00:47:42,456 I'm eating this because I wanted to. Is there a problem? 775 00:47:42,536 --> 00:47:44,816 Please don't include me in your "sad" category. 776 00:47:44,896 --> 00:47:46,096 I apologise. 777 00:47:46,176 --> 00:47:47,896 It's upsetting to be apologised to. 778 00:47:48,296 --> 00:47:49,456 I apologise. 779 00:47:53,056 --> 00:47:54,216 Omae, 780 00:47:54,696 --> 00:47:57,696 it's a lie that you don't remember me, right? 781 00:48:00,816 --> 00:48:04,176 This place makes fresh tempura for each order. Would you like one? 782 00:48:07,256 --> 00:48:10,776 Excuse me. Could I get Japanese whiting tempura? 783 00:48:10,856 --> 00:48:12,696 - Could I get Shungiku tempura? - Sure. 784 00:48:14,216 --> 00:48:15,336 I'll eat. 785 00:48:37,816 --> 00:48:38,816 This is delicious. 786 00:48:39,096 --> 00:48:40,976 Warm and delicious food 787 00:48:41,376 --> 00:48:43,216 is available to eat cheaply and quickly. 788 00:48:43,736 --> 00:48:46,856 This is so wonderful for we the working people. 789 00:48:47,736 --> 00:48:48,816 You're right. 790 00:49:06,016 --> 00:49:08,856 "Soba Dokoro" 791 00:49:10,016 --> 00:49:10,856 They closed? 792 00:49:10,936 --> 00:49:12,936 "Closing Notice" 793 00:49:17,896 --> 00:49:19,056 Omae... 794 00:49:23,456 --> 00:49:26,856 Omae, did you know? 795 00:49:28,176 --> 00:49:30,056 If they have capital strength, 796 00:49:30,776 --> 00:49:32,816 I think they can adjust to changing times... 797 00:49:33,616 --> 00:49:35,776 and still survive. 798 00:49:37,136 --> 00:49:40,256 But privately owned places like this... 799 00:49:41,456 --> 00:49:45,616 have no option... 800 00:49:46,776 --> 00:49:48,296 but to be left behind... 801 00:49:56,136 --> 00:49:59,616 "Soba dokoro" 802 00:50:08,176 --> 00:50:10,176 Good morning, Omae! 803 00:50:10,256 --> 00:50:11,256 Morning. 804 00:50:12,096 --> 00:50:14,016 Division Chief Satonaka, good morning. 805 00:50:14,096 --> 00:50:14,936 Morning. 806 00:50:18,456 --> 00:50:20,056 Good morning everyone. 807 00:50:20,496 --> 00:50:21,896 CEO, good morning. 808 00:50:22,496 --> 00:50:23,816 - Please go ahead. - Morning. 809 00:50:25,256 --> 00:50:27,936 Satonaka, come on in. 810 00:50:30,136 --> 00:50:31,176 Hurry. 811 00:50:33,576 --> 00:50:35,496 Yes, excuse me. 812 00:50:36,816 --> 00:50:38,496 Ms. Super Temp, 813 00:50:39,376 --> 00:50:42,096 I hear you're very capable. 814 00:50:42,976 --> 00:50:45,056 Well, it's just for a short while, 815 00:50:45,336 --> 00:50:49,176 but please work hard for my company. 816 00:50:49,896 --> 00:50:51,856 I'm counting on you. 817 00:51:00,736 --> 00:51:02,656 Isn't he kind of mean? 818 00:51:07,176 --> 00:51:08,456 It'll sink. 819 00:51:09,736 --> 00:51:11,016 in... 820 00:51:13,736 --> 00:51:15,736 the blink of an eye. 821 00:51:16,936 --> 00:51:19,056 What? What is that? 822 00:51:23,056 --> 00:51:24,216 Our company cafeteria is flaming! 823 00:51:24,296 --> 00:51:25,336 What is this? 824 00:51:25,416 --> 00:51:26,576 Take care of it already! 825 00:51:26,656 --> 00:51:27,936 I sincerely apologise. 826 00:51:28,016 --> 00:51:29,136 You're fired from your part-time job. 827 00:51:29,216 --> 00:51:31,536 - Please reproduce that curry. -Failed! 828 00:51:31,616 --> 00:51:34,176 Is there something she can't do? 829 00:51:34,256 --> 00:51:37,856 Can't a part-time worker love their workplace? 830 00:51:38,305 --> 00:52:38,508 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org