1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:04:34,606 --> 00:04:35,607 La clave no funciona. 3 00:04:36,691 --> 00:04:38,652 Emitido por el gobierno. ¿Qué esperabas? 4 00:04:40,237 --> 00:04:42,280 Alguien tendrá que entrar. 5 00:04:43,365 --> 00:04:45,826 Excelente. Violación de libertad condicional. 6 00:04:51,540 --> 00:04:53,750 En órdenes oficiales de EE. UU. Todavía. 7 00:04:54,751 --> 00:04:56,253 No serás el primero. 8 00:05:17,524 --> 00:05:18,608 Entiendo. 9 00:05:32,080 --> 00:05:34,958 Está bien. Ahora este lugar es prometedor. 10 00:05:35,125 --> 00:05:37,919 ¿Qué más podrías querer? Hay sábanas en los 11 00:05:37,919 --> 00:05:41,006 muebles y el cementerio en el patio trasero, y ... . 12 00:05:42,382 --> 00:05:44,259 .. telasca en las pantallas de la lámpara. Muy bien, está bien. 13 00:05:44,468 --> 00:05:47,471 Lance, ¿por qué no emprendemos 14 00:05:47,471 --> 00:05:48,638 el generador y dónde está el sótano? 15 00:05:48,638 --> 00:05:51,224 Bueno, debería haber una puerta en algún lugar ... 16 00:05:52,058 --> 00:05:54,102 ... allí. 17 00:05:54,561 --> 00:05:55,896 ¿Dónde quieres los teléfonos? 18 00:05:56,062 --> 00:05:57,397 Cualquiera de las habitaciones. 19 00:05:57,397 --> 00:05:59,357 No tendremos una línea fuera hasta mañana. 20 00:06:00,984 --> 00:06:04,154 - Excelente. - ¿Quieres ir a casa, Wanda? 21 00:06:04,946 --> 00:06:09,618 No olvides, Whitaker vio algo que lo sacó de su mente. 22 00:06:09,618 --> 00:06:12,120 Alex Whitaker estaba loco, hombre. Período. 23 00:06:12,412 --> 00:06:13,997 Eso es lo que estamos aquí para averiguarlo. 24 00:06:50,867 --> 00:06:53,787 Wanda, ¿puedes ayudarme con esto? 25 00:06:56,206 --> 00:06:59,292 Pensé que había escuchado algo Algún tipo de gemido. 26 00:07:03,547 --> 00:07:06,508 Vamos, es un lugar antiguo. Estaba siguiendo la pista del clima. 27 00:07:07,217 --> 00:07:10,220 No, era algo más. Era algún tipo de aleteo o algo así. 28 00:07:10,220 --> 00:07:11,263 Fue realmente extraño. 29 00:07:11,263 --> 00:07:13,223 Oye, no empieces a ser asustados ya. 30 00:07:13,974 --> 00:07:16,142 Al menos espera 'hasta que esté configurado todo, ¿está bien? 31 00:07:17,310 --> 00:07:18,270 Bueno. 32 00:07:19,062 --> 00:07:20,647 ¿Qué quieres que haga con esto? 33 00:07:21,231 --> 00:07:22,482 - En la cámara sería agradable. - Bueno. 34 00:07:51,720 --> 00:07:53,763 Primera ley de investigación paranormal: verifique 35 00:07:53,763 --> 00:07:56,308 las paredes huecas donde lo normal pueda esconderse. 36 00:07:59,185 --> 00:08:03,231 Según esto, las paredes están llenas de pasillos de solo unos pocos pies de ancho. 37 00:08:03,398 --> 00:08:06,359 Eso explicaría el ... uhh ... Las medidas están ligeramente apagadas. 38 00:08:06,901 --> 00:08:08,236 Todo este lugar es. 39 00:08:08,236 --> 00:08:11,531 Fue construido por una anciana excéntrica a la que se le gustaba una mística. 40 00:08:11,531 --> 00:08:12,574 Escuche esto: "Un egipcio fascinante me contó del 41 00:08:13,074 --> 00:08:16,911 aura mística de la colina por un fascinante egipcio ... 42 00:08:17,245 --> 00:08:21,374 ... y entonces construí mi hotel aquí como un refugio para todos los caminantes espirituales ... 43 00:08:21,374 --> 00:08:23,960 ... que anhelan escapar de este avión imperfecto y mundano " 44 00:08:52,947 --> 00:08:54,240 . ¡Maldita sea! 45 00:09:12,175 --> 00:09:15,637 Disculpe, estoy perdido. Estoy buscando Scarab Hill. 46 00:09:16,304 --> 00:09:17,555 Camino equivocado. 47 00:09:18,098 --> 00:09:20,433 Lo sé. ¿Cómo llego al correcto? 48 00:09:24,062 --> 00:09:25,563 - Señor... - ¡Tú allí! 49 00:09:25,772 --> 00:09:26,940 ¿Qué deseas? 50 00:09:28,858 --> 00:09:30,318 Ella quiere el hotel. 51 00:09:31,528 --> 00:09:32,779 ¿Para qué? 52 00:09:35,115 --> 00:09:36,574 ¿Ya tienes esto enganchado? 53 00:09:42,831 --> 00:09:44,416 Chico. Eso los detendrá. 54 00:09:44,999 --> 00:09:46,042 ¿Detener qué? 55 00:09:48,002 --> 00:09:51,047 Algunas criaturas han estado llegando y masticando los cerdos. 56 00:09:51,506 --> 00:09:53,383 También mató a una de las mulas. 57 00:09:54,259 --> 00:09:55,760 Se rompió la cabeza. 58 00:09:56,136 --> 00:09:57,095 Se comió su cerebro. 59 00:09:58,221 --> 00:09:59,472 ¿Mutilaciones animales? 60 00:10:00,640 --> 00:10:01,808 ¿Quizás es un culto? 61 00:10:02,434 --> 00:10:04,269 ¿Hay algún satanista en el área? 62 00:10:04,477 --> 00:10:06,521 No sé nada sobre ningún culto. 63 00:10:07,647 --> 00:10:09,441 ¿Dónde dijiste que ibas? 64 00:10:09,858 --> 00:10:14,362 Scarab Hill. Está cerca de Bodega Bay. 65 00:10:14,612 --> 00:10:17,741 Vuelve a la carretera, Gire a la izquierda en la 66 00:10:17,741 --> 00:10:21,536 encrucijada y si su suerte se acaba, Encontrarás el lugar. 67 00:10:22,704 --> 00:10:23,705 ¿Mi suerte? 68 00:10:25,165 --> 00:10:28,543 Sabes lo que es bueno para ti ¡Te mantendrás alejado de ese hotel! 69 00:10:29,210 --> 00:10:32,255 Dicen que Satanás tiene una suite de habitaciones allí, ... 70 00:10:32,881 --> 00:10:36,843 ... y Brimstone sale de las chimeneas por la noche, y huele ... 71 00:10:37,093 --> 00:10:39,137 ... como entradas asadas. 72 00:10:40,388 --> 00:10:43,266 ¿Alguna vez huele las entrañas asadas, señora? 73 00:10:47,520 --> 00:10:49,689 Siempre son los últimos en arder. 74 00:11:27,727 --> 00:11:28,728 Listo. 75 00:11:30,980 --> 00:11:32,732 Bueno, espero que estas cosas funcionen. 76 00:11:39,364 --> 00:11:40,865 Está bien. 77 00:11:41,366 --> 00:11:43,535 ¿Podemos seguir cubriendo todas las áreas que queríamos? 78 00:11:43,535 --> 00:11:46,663 Bueno, obtuvimos más cámaras que monitores, por lo que las vistas habían terminado. 79 00:11:46,871 --> 00:11:49,082 Aunque lo que necesita todavía es configuraciones ... 80 00:11:49,624 --> 00:11:51,751 ... Tuvimos una buena oportunidad de atrapar cualquier cosa divertida. 81 00:11:51,960 --> 00:11:54,337 Eso es lo que amo de la agencia. El dinero nunca es un objeto. 82 00:11:54,337 --> 00:11:56,214 Sí, A menos que tengamos que pedirlo. 83 00:11:56,506 --> 00:12:00,093 Vamos, muchachos. La investigación paranormal solo se 84 00:12:00,093 --> 00:12:02,887 financia para mantener divertida un pequeño segmento del público. 85 00:12:02,887 --> 00:12:04,639 Los tipos de mente inquisitiva. 86 00:12:04,889 --> 00:12:07,600 El gobierno no perdió el tiempo instigando este estudio. 87 00:12:08,101 --> 00:12:10,019 No estamos aquí para mantener a nadie divertido. 88 00:12:13,481 --> 00:12:16,609 Lo que llamamos realidad es la ilusión. 89 00:12:16,609 --> 00:12:18,736 Eso es lo divertido. 90 00:12:19,445 --> 00:12:20,655 ¿Lo sabías? 91 00:12:22,490 --> 00:12:23,700 ¿Qué, lo siento? 92 00:12:26,077 --> 00:12:28,580 No escucharás sus voces en eso, querida. 93 00:12:28,746 --> 00:12:31,624 Vendrán a ti cuando abras tu mente y corazón. 94 00:12:31,833 --> 00:12:33,251 No están aquí para asustarnos. 95 00:12:38,214 --> 00:12:40,425 ¿Crees que puedes capturar los secretos más oscuros 96 00:12:40,425 --> 00:12:43,469 del universo en estos pequeños conjuntos de televisores? 97 00:12:43,970 --> 00:12:47,181 La ciencia solo puede darte hechos. La verdad proviene del sentimiento. 98 00:12:47,724 --> 00:12:50,101 Camille, ¿Podrías hacerte útil? 99 00:12:50,935 --> 00:12:52,145 Pensé que lo era. 100 00:12:53,855 --> 00:12:57,150 Voy a hacer un café. ¿Quieres echarme una mano? 101 00:12:57,317 --> 00:12:59,319 Por supuesto. Sin embargo, ninguno para mí. No bebo café. 102 00:12:59,319 --> 00:13:01,946 Sí, lo sé. Leí tu columna. 103 00:13:02,947 --> 00:13:05,658 - Té de manzanilla. - Qué reflexivo. 104 00:13:11,039 --> 00:13:13,499 Little Shirley MacLaine. ¿Qué está haciendo aquí? 105 00:13:14,459 --> 00:13:16,961 Camille es excéntrica pero no fraude. 106 00:13:18,254 --> 00:13:21,549 Solo espero que pueda sintonizar algo que un científico no. 107 00:14:55,810 --> 00:14:57,687 Esto es mucho mejor que la comida universitaria. 108 00:14:57,895 --> 00:15:00,148 He olvidado lo buena que podría ser una comida casera. 109 00:15:00,314 --> 00:15:01,733 ¿De quién es el hogar? 110 00:15:02,025 --> 00:15:03,693 Me sentí inspirado en la cocina. 111 00:15:03,693 --> 00:15:07,196 Tales maravillosos electrodomésticos viejos, Y todos se van aquí. 112 00:15:07,739 --> 00:15:11,034 El último propietario no tenía heredero, por lo que el estado asumió el título. 113 00:15:13,036 --> 00:15:16,205 Me temo que se hizo una gran violencia aquí. 114 00:15:17,457 --> 00:15:23,212 La mancha de furia impía ha sido absorbida por cada partícula de este lugar. 115 00:15:24,047 --> 00:15:27,425 "La mancha de ..." ¿No es un poco melodramático incluso para ti? 116 00:15:29,677 --> 00:15:32,555 ¿Exactamente cómo murió el propietario? 117 00:15:33,139 --> 00:15:36,642 Una muerte horrible. Su cerebro fue extraído. 118 00:15:37,852 --> 00:15:39,103 A través de su nariz. 119 00:15:40,229 --> 00:15:42,482 Como en la momificación egipcia? 120 00:15:43,649 --> 00:15:46,736 Su muerte llamó la atención de uno de nuestros investigadores junior. 121 00:15:46,944 --> 00:15:49,322 Su investigación descubrió la desaparición de un 122 00:15:49,322 --> 00:15:51,491 grupo completo de psíquicos que trabajaban aquí. 123 00:15:52,200 --> 00:15:53,993 Eso nos llevó a Alex Whitaker. 124 00:15:54,243 --> 00:15:57,914 Alex fue el único de los psíquicos que sobrevivieron a lo que sucedió aquí. 125 00:15:58,206 --> 00:15:59,290 En un asilo. 126 00:16:00,958 --> 00:16:04,003 Después, Tenía terribles convulsiones ... 127 00:16:05,546 --> 00:16:06,631 ... Premoniciones. 128 00:16:08,007 --> 00:16:12,095 Completamente esquizofrénico, por supuesto, Pero había algo en él que ... 129 00:16:13,930 --> 00:16:17,141 La cruz de la profecía es de hecho una carga pesada. 130 00:16:17,475 --> 00:16:22,188 Pero uno que cayerás alegremente si un cheque de pago considerable te lleva camino, ¿verdad? 131 00:16:22,355 --> 00:16:25,566 Te refieres a mi columna en "El planeta inquisitivo", supongo? 132 00:16:25,566 --> 00:16:27,985 Sí. Me encantan esas predicciones: "¿esos médicos 133 00:16:28,611 --> 00:16:31,948 alienígenas le dan a nuestra raza un cambio de sexo?" 134 00:16:31,948 --> 00:16:33,032 ¡Patricio! 135 00:16:33,032 --> 00:16:37,954 Si ocasionalmente tuve que comprometer mi regalo para pagar mis 136 00:16:37,954 --> 00:16:40,081 facturas, el Sr. Bramwell no me juzga, hasta que haya intentado lo mismo. 137 00:16:40,873 --> 00:16:41,999 Por favor, disculpe. 138 00:16:46,462 --> 00:16:47,713 ¿Por qué hiciste eso? 139 00:16:48,172 --> 00:16:49,215 ¿Qué? 140 00:16:49,215 --> 00:16:50,883 La atacaste deliberadamente. 141 00:16:50,883 --> 00:16:51,843 Ella ... 142 00:16:53,219 --> 00:16:54,762 No sé. Tal vez yo solo ... 143 00:16:56,347 --> 00:16:57,932 Tenía demasiado vino. 144 00:16:59,142 --> 00:17:00,351 Lo siento. Lo siento. 145 00:17:02,937 --> 00:17:06,315 Está bien, Paddy. Estás cansado. ¿Por qué no te vas a la cama? 146 00:17:16,450 --> 00:17:20,580 No puede manejar el alcohol, el rasgo que heredó de nuestro padre. 147 00:17:59,827 --> 00:18:00,870 Lo siento, hermana. 148 00:18:04,916 --> 00:18:06,834 ¿Dime qué hay en las noticias? 149 00:18:07,710 --> 00:18:11,047 Una cuenta de un suicidio cometido aquí hace 50 años. 150 00:18:11,881 --> 00:18:13,382 ¿Andre Toulon? 151 00:18:14,592 --> 00:18:18,095 Toulon. Tomé una foto de una tumba con ese nombre encendido. ¿Quién es ese tipo? 152 00:18:19,347 --> 00:18:23,226 Aparentemente, era un gran maestro de títeres. Escapó de Alemania durante la guerra. 153 00:18:23,726 --> 00:18:26,145 Este artículo dice que el Los nazis lo siguieron 154 00:18:26,145 --> 00:18:28,439 aquí, pero él se disparó antes de que pudieran atraparlo. 155 00:18:29,607 --> 00:18:31,108 Me pregunto qué querían. 156 00:18:31,901 --> 00:18:34,528 Probablemente estaba de contrabando cosas dentro de sus títeres. 157 00:18:35,613 --> 00:18:39,242 Querían algo. Se aseguró de que nadie pudiera obligarlo a revelarlo. 158 00:18:40,326 --> 00:18:42,954 Pero esto demuestra que Alex no era solo delirante. 159 00:18:42,954 --> 00:18:45,414 Confirma la conexión de Toulon con este lugar. 160 00:18:52,630 --> 00:18:53,839 ¡Dios mío! ¡Los vi! 161 00:18:54,215 --> 00:18:55,591 Dos de ellos. 162 00:18:55,591 --> 00:18:56,717 ¿Qué, Camille? 163 00:18:56,717 --> 00:18:59,428 No más alto que eso. En mi habitación. 164 00:18:59,428 --> 00:19:02,181 Como pequeños demonios horribles. Uno tenía un cuchillo. 165 00:19:02,181 --> 00:19:04,308 - ¿Qué pasó? - Camille vio algo arriba. 166 00:19:04,308 --> 00:19:05,393 Lance, ve a buscar la cámara. 167 00:19:05,393 --> 00:19:08,604 - No, no vayas allí. - No te preocupes por eso. Volveremos. 168 00:19:31,127 --> 00:19:34,755 Sé la diferencia entre lo que Vi y estas muñecas ridículas. 169 00:19:34,755 --> 00:19:36,799 Por supuesto que lo haces. Nadie sugiere nada diferente. 170 00:19:37,008 --> 00:19:38,009 ¿Pero no me crees? 171 00:19:38,342 --> 00:19:40,428 No es importante si te creemos o no. 172 00:19:41,053 --> 00:19:42,638 Necesitamos prueba, Camille, lo sabes. 173 00:19:42,847 --> 00:19:44,473 Todos tendrán pruebas pronto. 174 00:19:45,266 --> 00:19:46,684 Sé que ya estoy temblando. 175 00:19:47,310 --> 00:19:49,520 ¿Por qué? ¿Sabes algo que no? 176 00:19:50,938 --> 00:19:53,733 Es solo un sentimiento, Pero he aprendido a confiar en ellos. 177 00:19:55,443 --> 00:19:59,196 Me temo que todos estamos en peligro mientras permanecamos en esta casa. 178 00:19:59,697 --> 00:20:00,906 Me voy esta noche. 179 00:20:01,073 --> 00:20:02,450 ¿No puedes hablar en serio? 180 00:20:02,450 --> 00:20:03,409 IM. 181 00:20:04,285 --> 00:20:06,120 Y te sugiero que hagas lo mismo. 182 00:20:38,319 --> 00:20:39,945 ¿Qué deseas? 183 00:20:40,988 --> 00:20:42,907 ¿Qué estás tratando de decirme? 184 00:20:49,163 --> 00:20:50,539 Por favor. 185 00:20:52,375 --> 00:20:53,709 Háblame. 186 00:21:44,927 --> 00:21:47,012 Entiendo, pero para dejar atrás todas sus cosas, 187 00:21:47,012 --> 00:21:49,181 ella debe haber estado más molesta de lo que pensaba. 188 00:21:50,724 --> 00:21:53,853 Por supuesto. Y por favor avíseme tan pronto como escuche de ella. 189 00:21:54,937 --> 00:21:56,147 Adiós. 190 00:21:59,567 --> 00:22:02,570 Dijo que no es inusual que su madre despegara así. 191 00:22:02,736 --> 00:22:03,863 Te dije. 192 00:22:04,280 --> 00:22:07,408 Dijo que ella pasa el rato en un ashram con sus cristales. 193 00:22:09,368 --> 00:22:12,037 No lo sé, me siento tan responsable de que se vaya. 194 00:22:12,037 --> 00:22:14,832 No eres responsable de nada. 195 00:22:15,624 --> 00:22:17,710 Ella es solo Loony, Carolyn. 196 00:22:20,254 --> 00:22:21,297 Relajarse. 197 00:22:48,282 --> 00:22:50,201 Algo para mantener los ojos abiertos. 198 00:22:51,702 --> 00:22:53,037 Muy romántico. 199 00:22:54,914 --> 00:22:55,915 ¿Qué hora es? 200 00:22:56,207 --> 00:22:57,458 Casi uno. 201 00:22:57,958 --> 00:22:59,084 ¿Cómo está el espectáculo? 202 00:22:59,668 --> 00:23:02,630 Bueno, no va a ganar ningún barrido de calificación, eso es seguro. 203 00:23:02,796 --> 00:23:05,132 Bueno, si hay algo allí, no 204 00:23:05,132 --> 00:23:07,593 Parece que va a jugar en las cámaras para nosotros. 205 00:23:08,010 --> 00:23:08,969 Gracias. 206 00:23:35,663 --> 00:23:37,498 Pensé que te fuiste a la cama hace horas. 207 00:23:38,999 --> 00:23:40,125 No pude dormir. 208 00:23:40,876 --> 00:23:44,838 Cada pequeña oveja que saltaba sobre una cerca aterrizó bajo un carnero cachondo. 209 00:23:50,386 --> 00:23:51,387 Entonces... 210 00:23:51,554 --> 00:23:52,680 ... ¿Cuándo se acerca tu turno? 211 00:23:53,097 --> 00:23:54,056 Tres. 212 00:23:56,850 --> 00:23:59,687 No deberías ver televisión en la oscuridad. Es malo para ti. 213 00:24:00,688 --> 00:24:02,731 Corre los músculos de los ojos. 214 00:24:03,691 --> 00:24:06,694 Debes darles un descanso y colar otro músculo. 215 00:24:10,531 --> 00:24:13,117 Entonces, ¿a dónde vas a las tres? 216 00:24:13,742 --> 00:24:15,035 Directo a la cama. 217 00:24:18,289 --> 00:24:19,999 Pero es un doble. 218 00:24:20,958 --> 00:24:23,043 Bueno, es una cita entonces. 219 00:24:25,588 --> 00:24:26,630 ¿Qué? ¿Qué es? 220 00:24:27,756 --> 00:24:29,300 Esa puerta no estaba abierta. 221 00:24:38,392 --> 00:24:39,810 - ¡Ay dios mío! - ¡Vamos! 222 00:25:35,949 --> 00:25:36,950 ¡Patricio! 223 00:25:40,954 --> 00:25:41,997 ¡Patricio! 224 00:25:42,873 --> 00:25:43,957 Ay dios mío. 225 00:25:43,957 --> 00:25:45,084 ¿Qué? 226 00:25:46,460 --> 00:25:50,381 Li no puede ... yo ... fue esto ... 227 00:25:52,591 --> 00:25:53,759 ¡Patricio! 228 00:26:01,100 --> 00:26:03,143 ¡Saca esa cosa de aquí! 229 00:26:19,952 --> 00:26:21,078 ¿Carolina? 230 00:26:42,808 --> 00:26:45,477 Esta cosa es completamente autónoma. 231 00:26:47,187 --> 00:26:48,939 Solo engranajes y madera sobre todo ... 232 00:26:51,108 --> 00:26:52,401 ... Ni siquiera ningún motor. 233 00:26:53,902 --> 00:26:55,195 Es asombroso. 234 00:26:56,196 --> 00:26:59,158 Debe funcionar químicamente de alguna manera. 235 00:27:00,409 --> 00:27:01,368 Fuera de este fluido. 236 00:27:03,287 --> 00:27:05,247 ¿Te refieres a una fuerza vital artificial? 237 00:27:05,873 --> 00:27:06,874 Sí. 238 00:27:07,708 --> 00:27:10,210 Una respuesta genética morfica es ... 239 00:27:11,253 --> 00:27:12,880 ... no puede ser posible. 240 00:27:13,756 --> 00:27:17,050 Diría que Patrick nos llevó a un increíble descubrimiento científico. 241 00:27:17,885 --> 00:27:20,345 Tal vez uno de los hallazgos más importantes de nuestro tiempo. 242 00:27:50,375 --> 00:27:51,710 ¿Qué es esto? 243 00:27:52,127 --> 00:27:54,463 Tiene que estar sujeto a leyes físicas. 244 00:28:09,686 --> 00:28:12,856 Soy eriquee Chaneé. 245 00:28:15,776 --> 00:28:19,321 Por favor, disculpe mi apariencia abrupta ... 246 00:28:20,823 --> 00:28:24,243 ... Pero tu presencia es igualmente inesperada. 247 00:28:26,036 --> 00:28:29,206 Somos investigadores de la Oficina de Reclamaciones Paranormales de EE. UU. Soy Carolyn Bramwell. 248 00:28:29,873 --> 00:28:31,208 Pensamos que este hotel era . 249 00:28:31,875 --> 00:28:35,003 .. -... ¿Estaba desierto? 250 00:28:35,963 --> 00:28:38,549 Pensaste mal, querida. 251 00:28:39,925 --> 00:28:43,136 He residido aquí durante décadas. 252 00:28:44,763 --> 00:28:50,686 El hotel me dejó a la desaparición de su desafortunado propietario. 253 00:28:51,103 --> 00:28:52,563 No hay registros. 254 00:28:52,563 --> 00:28:55,148 - desconfiño de los registros públicos. - No lo hacemos. 255 00:28:55,524 --> 00:28:58,819 Y hay bastantes para respaldar el reclamo del gobierno sobre esta propiedad. 256 00:28:59,111 --> 00:29:00,654 Tendrás que encontrar alguna prueba. 257 00:29:01,613 --> 00:29:03,574 ¿Dónde has estado todo este tiempo, Chaney? 258 00:29:04,867 --> 00:29:07,202 En Bucarest. 259 00:29:07,953 --> 00:29:10,706 Tratando de hacer algo al respecto. 260 00:29:10,873 --> 00:29:13,000 ¿No has estado en la casa antes de esto? 261 00:29:13,000 --> 00:29:16,169 Solo llegué hace una hora. 262 00:29:19,882 --> 00:29:21,216 ¿Sabes lo que es eso? 263 00:29:21,800 --> 00:29:22,801 No. 264 00:29:24,386 --> 00:29:29,182 Mi corazón no está en sintonía con la alegría de los niños. 265 00:29:29,933 --> 00:29:35,689 Permítame extender mi hospitalidad durante 266 00:29:35,689 --> 00:29:37,733 el tiempo que sea necesario para sus estudios. 267 00:29:38,650 --> 00:29:42,029 Sin embargo, debo insistir en una condición. 268 00:29:42,696 --> 00:29:46,575 Debes respetar la privacidad de mis cuartos personales. 269 00:29:49,202 --> 00:29:51,580 Pero ahora ... debo descansar. 270 00:29:51,955 --> 00:29:57,169 No tengo la fuerza de los más intactos. 271 00:29:58,045 --> 00:30:01,924 Espero verlos a todos por la mañana, ... 272 00:30:02,382 --> 00:30:05,469 ... y nos familiarizaremos mejor. 273 00:30:14,436 --> 00:30:17,397 Bueno, alguien en la universidad seguramente arruinó esta vez. 274 00:30:17,731 --> 00:30:19,066 No necesariamente. 275 00:30:20,150 --> 00:30:22,527 A primera hora de mañana, Revisaremos su reclamo en el hotel. 276 00:30:28,033 --> 00:30:30,661 Vaya, este lugar se está convirtiendo en un resort regular. 277 00:30:31,286 --> 00:30:33,413 Esperemos que este sea un poco más normal. 278 00:31:01,900 --> 00:31:03,694 - ¿Señorita Bramwell? - Sí. 279 00:31:03,860 --> 00:31:04,903 Soy Michael Kenney. 280 00:31:06,655 --> 00:31:07,864 Hablamos por teléfono. 281 00:31:08,031 --> 00:31:10,909 Oh. Por supuesto. Por favor. 282 00:31:18,208 --> 00:31:20,293 Espero que tenga una mente abierta, Sr. Kenney. 283 00:31:22,879 --> 00:31:24,381 ¿Eres siempre este críptico? 284 00:31:25,841 --> 00:31:28,427 Cuando te digo lo que pasó anoche, pensarás que estoy loco. 285 00:31:29,052 --> 00:31:30,012 Pruébame. 286 00:31:31,638 --> 00:31:33,015 Mi hermano fue asesinado. 287 00:31:34,307 --> 00:31:35,267 Asesinado. 288 00:31:35,600 --> 00:31:36,768 ¿Hablas en serio? 289 00:31:37,060 --> 00:31:38,061 Bastante. 290 00:31:38,979 --> 00:31:40,230 Y este es su asesino. 291 00:31:43,150 --> 00:31:45,569 Pero, ¿cómo podría este juguete ... -No sé. 292 00:31:46,611 --> 00:31:49,489 Pero Camille podría haber visto esto antes de que matara ... 293 00:31:50,866 --> 00:31:52,367 Si tan solo la hubiéramos creído. 294 00:31:52,367 --> 00:31:57,706 No quiero ser grosero Pero esto es difícil de creer. 295 00:31:58,790 --> 00:32:01,084 Puedes hablar con mis asistentes. Lo tenemos en cinta. 296 00:32:03,670 --> 00:32:05,630 Dios, lo siento mucho. 297 00:32:06,048 --> 00:32:07,883 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 298 00:32:07,883 --> 00:32:08,842 No. 299 00:32:09,009 --> 00:32:13,055 Bueno, supongo que iré a revisar los hoteles de la ciudad y ver si alguien la ha visto. 300 00:32:13,305 --> 00:32:14,473 Estoy seguro de que está bien. 301 00:32:15,140 --> 00:32:16,099 Sí, espero que sí. 302 00:32:18,477 --> 00:32:19,478 ¿Estarás bien? 303 00:32:19,644 --> 00:32:20,645 Sí. 304 00:32:22,522 --> 00:32:25,692 - Te haré saber lo que descubro. - De acuerdo. 305 00:32:25,692 --> 00:32:29,946 Escuchar ... ¿Por qué no esperas hasta la mañana? 306 00:32:29,946 --> 00:32:32,324 Sé que has estado conduciendo todo el día. 307 00:32:32,532 --> 00:32:33,950 Tenemos muchas habitaciones. 308 00:32:34,451 --> 00:32:37,287 Sí, supongo que debería volver. 309 00:32:37,454 --> 00:32:40,415 Muy bien, gracias. Iré a buscar mi bolso. 310 00:33:33,260 --> 00:33:34,803 Deja de tirar. 311 00:33:41,643 --> 00:33:44,688 Te dije que fueras a otro lugar, Si vas a hacer eso. 312 00:37:33,166 --> 00:37:37,295 Puedes pensar que tienes los poderes del infierno de tu lado. 313 00:37:37,754 --> 00:37:40,006 Pero no sabes con quién estás tratando. 314 00:38:34,602 --> 00:38:39,357 No es necesario mantener nuestra presencia en secreto por más tiempo. 315 00:38:45,196 --> 00:38:49,784 Debemos mantener la ventana iluminada para nuestros pequeños compañeros, ... 316 00:38:50,326 --> 00:38:52,704 ... para que puedan encontrar su camino a casa. 317 00:39:00,920 --> 00:39:03,965 Espero que su cosecha haya sido un éxito. 318 00:39:05,967 --> 00:39:07,135 Pronto ... 319 00:39:08,136 --> 00:39:13,308 ... Pronto recuperarás tu plena fuerza. 320 00:39:21,983 --> 00:39:23,693 Y luego ... 321 00:39:25,111 --> 00:39:29,240 ... Todos seremos nuestros viejos seres de nuevo. 322 00:39:49,260 --> 00:39:50,553 ¡Ha sido cocinado! 323 00:39:53,097 --> 00:39:54,807 Es inútil. 324 00:39:56,476 --> 00:40:03,733 Debes aprender a utilizar tus talentos de manera más conservadora. 325 00:40:10,448 --> 00:40:11,741 ¿Dónde está la mujer? 326 00:40:15,411 --> 00:40:19,165 Entonces ... otro perdido. 327 00:40:23,127 --> 00:40:28,591 Sin embargo, tienes razón al cazar afuera para lo que se necesita aquí. 328 00:40:29,592 --> 00:40:33,346 Ya se ha despertado demasiada sospecha. 329 00:40:34,973 --> 00:40:37,267 Pero no más de esto. 330 00:40:38,601 --> 00:40:44,065 Cada vez que fallas, El resultado es más retraso. 331 00:40:45,275 --> 00:40:49,070 Y te debes más débil con cada hora que pasa. 332 00:40:53,116 --> 00:40:56,911 Los lóbulos digenerales que me traes ... 333 00:41:00,373 --> 00:41:03,751 ... y los secretos atemporales de Osiris ... 334 00:41:04,252 --> 00:41:09,090 ... Una vez más animará a los sin vida. 335 00:41:12,218 --> 00:41:16,347 Pero nos queda poco tiempo para destilar el nuevo fluido. 336 00:41:20,310 --> 00:41:21,394 Entonces ... 337 00:41:22,437 --> 00:41:25,565 Entonces, piénsalo ... 338 00:41:26,190 --> 00:41:30,153 ... ¡otro medio siglo como las milagrosas 339 00:41:30,153 --> 00:41:37,201 marionetas sin cuerdas de Toulon! 340 00:41:51,924 --> 00:41:54,761 Y ahora, de vuelta al gabinete. 341 00:42:17,033 --> 00:42:19,202 Después de décadas, ... 342 00:42:19,911 --> 00:42:24,332 ... El escarabajo te ha convocado a este 343 00:42:24,332 --> 00:42:27,460 lugar impío, y estamos juntos de nuevo ... 344 00:42:28,711 --> 00:42:31,839 ... mi encantadora esposa. 345 00:43:57,133 --> 00:43:59,844 Margaret me llama. 346 00:43:59,844 --> 00:44:04,891 No. Es un ídolo mágico sin vida. 347 00:44:05,641 --> 00:44:10,229 Su mirada rígida congela la sangre de los hombres. 348 00:44:10,938 --> 00:44:12,899 Veo el seno que cedió ... 349 00:44:13,816 --> 00:44:16,319 ... El cuerpo bendito que disfruté. 350 00:44:16,903 --> 00:44:21,365 ¡Tonto! Es una fantasía. 351 00:44:21,699 --> 00:44:24,660 Tus sangros de sangre desbordan la tierra. 352 00:44:24,994 --> 00:44:28,331 Espíritus de venganza flota, ... 353 00:44:28,581 --> 00:44:34,045 ... esperando, acostado al asesino bañado por la sangre. 354 00:44:34,670 --> 00:44:39,133 Fausto, estás condenado. 355 00:45:27,890 --> 00:45:31,769 Me siento honrado por la presencia del reconocido maestro de títeres Toulon ... 356 00:45:32,144 --> 00:45:33,646 ... como es todo el Cairo. 357 00:45:34,605 --> 00:45:37,316 Acepta mis condolencias por tu reciente desgracia. 358 00:45:37,525 --> 00:45:42,321 Nos dijeron que tenías ... algo para mostrarnos. 359 00:45:43,531 --> 00:45:46,576 El secreto más sensacional ha revelado ... 360 00:45:46,576 --> 00:45:49,662 Desde la profanación impía de la tumba de Ramses. 361 00:45:50,663 --> 00:45:52,206 Mirar. 362 00:45:58,629 --> 00:46:00,089 Es horrible. 363 00:46:01,591 --> 00:46:04,051 Su diseño refleja mi gusto. 364 00:46:05,928 --> 00:46:08,306 Te ofrezco solo sus secretos. 365 00:46:08,890 --> 00:46:10,850 No los necesito. 366 00:46:11,017 --> 00:46:15,229 Los encantamientos artificiales de sus marionetas pertenecen al siglo pasado. 367 00:46:17,023 --> 00:46:19,650 Las maravillas eléctricas del presente ya 368 00:46:19,650 --> 00:46:22,236 arrojan una luz cruel sobre su deficiencia. 369 00:46:23,195 --> 00:46:27,491 Ahora, con la pérdida de tu atracción más famosa ... 370 00:46:29,994 --> 00:46:32,622 Soy un artista, no un hechicero. 371 00:46:33,331 --> 00:46:35,625 La falta de atención de los niños en sus 372 00:46:35,625 --> 00:46:38,419 pantallas indica que preferirían este último. 373 00:46:39,420 --> 00:46:42,006 Y, con tu nueva y encantadora esposa ... 374 00:46:43,174 --> 00:46:47,011 ... Sería una tragedia si te viera obligado a tomar la vida de un ... 375 00:46:47,261 --> 00:46:48,638 ... Jugador de carnaval en mal estado. 376 00:46:49,513 --> 00:46:52,141 Andre, podríamos considerar ... 377 00:46:52,725 --> 00:46:54,685 Piensa en los niños. 378 00:46:55,645 --> 00:46:56,854 Sí, piense en ellos. 379 00:46:57,229 --> 00:46:58,314 Piensa en los niños. 380 00:47:00,232 --> 00:47:01,817 Hazlo por los niños. 381 00:47:11,202 --> 00:47:12,411 Te levantas temprano. 382 00:47:13,245 --> 00:47:16,290 Si no estoy listo por seis, Siento que el día se desperdicia. 383 00:47:17,917 --> 00:47:20,252 - ¿Cómo dormiste? - Muy bien, gracias. 384 00:47:20,544 --> 00:47:23,005 ¿No escuchaste nada inusual? 385 00:47:24,048 --> 00:47:25,591 No, me temo que no. 386 00:47:27,218 --> 00:47:29,637 De todos modos, gracias por ponerme a la noche. 387 00:47:29,804 --> 00:47:35,226 Michael, por favor avíseme si encuentra algo sobre su madre. 388 00:47:35,476 --> 00:47:36,811 Oh, por supuesto. 389 00:47:37,436 --> 00:47:39,939 De hecho, si quieres venir, eres más que bienvenido. 390 00:47:39,939 --> 00:47:42,066 Estoy seguro de que podrías usar un cambio de paisaje. 391 00:47:42,066 --> 00:47:44,485 Oh, me gustaría, pero realmente ... 392 00:47:45,236 --> 00:47:46,195 ... no poder. 393 00:47:49,240 --> 00:47:50,658 No, tal vez me vaya. 394 00:47:51,993 --> 00:47:53,703 Hay algo que necesito verificar. 395 00:48:00,710 --> 00:48:01,961 Buen día. 396 00:48:02,712 --> 00:48:05,965 Me complace ver que has subido temprano. 397 00:48:08,801 --> 00:48:10,136 Un viejo hábito, me temo. 398 00:48:10,136 --> 00:48:14,849 Y uno bueno. Mi esposa solía decir que si se levantaba después de seis. 399 00:48:15,057 --> 00:48:18,060 Sintió que todo el día se había perdido. 400 00:48:18,644 --> 00:48:19,729 ¿En realidad? 401 00:48:19,729 --> 00:48:23,232 Este día ciertamente no te ha perdido. 402 00:48:23,399 --> 00:48:27,028 En su oro recién nacido, pareces más que nunca ... 403 00:48:27,403 --> 00:48:28,362 ¿Como? 404 00:48:28,529 --> 00:48:30,823 Disculpe, no creo He tenido el placer. 405 00:48:30,823 --> 00:48:34,493 Lo lamento. Sr. Chaneé. Este es Michael Kenney. 406 00:48:34,952 --> 00:48:38,080 Por favor, disculpe mi discusión, Herr Kenney, 407 00:48:38,080 --> 00:48:41,751 pero mis manos son una fuente de dolor constante ... 408 00:48:43,002 --> 00:48:46,756 Mi salud en estos días es ... precario. 409 00:48:47,757 --> 00:48:49,175 ¿Quizás no deberías fumar? 410 00:48:49,592 --> 00:48:53,888 JA, supongo que indica una debilidad de carácter, pero 411 00:48:54,180 --> 00:48:57,850 realmente tengo la intención de parar en mi propio tiempo ... 412 00:48:58,100 --> 00:49:01,312 Y tu joven, Debería tener más cuidado ... 413 00:49:01,312 --> 00:49:02,688 con tu moto. 414 00:49:02,688 --> 00:49:05,024 Especialmente con mi encantador invitado aquí. 415 00:49:06,358 --> 00:49:08,903 No deberíamos querer verla herida ... 416 00:49:10,362 --> 00:49:14,492 ... o tú mismo infelizmente mutilado o desfigurado. 417 00:49:26,087 --> 00:49:27,588 Chico encantador. 418 00:49:29,215 --> 00:49:31,634 ¿A qué se refería a llamarte su invitado? 419 00:49:31,801 --> 00:49:34,345 Afirma que este lugar le pertenece. 420 00:49:35,096 --> 00:49:37,807 Eso explicaría el estacionamiento vacío, ¿eh? 421 00:49:41,227 --> 00:49:43,145 ¿Qué le pasó, de todos modos? ¿Fue quemado? 422 00:49:43,813 --> 00:49:44,814 No ha dicho ... 423 00:49:49,735 --> 00:49:52,238 ... Pero tengo la sensación de que es aún peor que eso. 424 00:50:10,214 --> 00:50:11,715 No llegues tarde a la cena, cariño. 425 00:50:11,715 --> 00:50:13,634 Estamos teniendo un gran asado para tu papá. 426 00:50:14,593 --> 00:50:16,470 Ten cuidado, bebé, ¿me oyes? 427 00:50:30,693 --> 00:50:32,736 ¡Muere, escoria nazi! 428 00:51:05,895 --> 00:51:07,938 ¡Ven de allí, cobarde! 429 00:51:22,786 --> 00:51:23,954 ¡Fresco! 430 00:51:25,080 --> 00:51:26,248 ¡Guau! 431 00:51:38,385 --> 00:51:39,553 ¿Sabes quién soy? 432 00:51:40,012 --> 00:51:41,639 Soy la gran estrella de la película. 433 00:51:41,639 --> 00:51:45,142 Soy Indiana. Y este es el conjunto. 434 00:51:47,811 --> 00:51:49,396 ¿Qué piensas de mí ahora? 435 00:51:53,692 --> 00:51:55,736 ¿Qué pasó con tu mano? 436 00:51:56,362 --> 00:51:58,197 ¿Alguien lo cortó? 437 00:51:58,906 --> 00:52:00,574 ¿Qué hay debajo? 438 00:52:06,789 --> 00:52:08,249 Así que haz algo. 439 00:52:09,583 --> 00:52:11,794 ¡Soy el director! ¡Haz lo que digo! 440 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 ¡Mover! 441 00:52:15,798 --> 00:52:18,259 ¿No puedes levantarte? 442 00:52:18,759 --> 00:52:21,679 Vamos. Haz algo. Ahora. Vamos. 443 00:52:24,598 --> 00:52:26,350 ¿Eso es todo lo que puedes hacer? 444 00:52:44,159 --> 00:52:45,411 ¿Cualquier cosa? 445 00:52:45,661 --> 00:52:46,912 No, nadie la ha visto todavía. 446 00:52:47,913 --> 00:52:49,039 ¿Qué descubres? 447 00:52:49,039 --> 00:52:52,209 Si Cheneé es dueño del hotel, No se encuentra en ningún registro. 448 00:52:52,793 --> 00:52:54,295 - ¿Está mintiendo? - Tal vez. 449 00:52:54,712 --> 00:52:55,921 Una cosa es segura. 450 00:52:55,921 --> 00:52:58,215 Su llegada coincide con la desaparición de su madre ... 451 00:52:58,215 --> 00:52:59,758 y la muerte de tu hermano. 452 00:53:02,344 --> 00:53:04,013 ¿Y crees que está mezclado con eso? 453 00:53:04,013 --> 00:53:06,140 No tengo pruebas, solo ... 454 00:53:06,140 --> 00:53:08,058 Una idea que de alguna manera está involucrada. 455 00:53:08,392 --> 00:53:10,853 Sí, bueno. Tengo otra idea. 456 00:53:11,353 --> 00:53:12,896 Quiero mostrarte algo. 457 00:53:20,738 --> 00:53:23,198 No recuerdo la última vez que hice esto. 458 00:53:23,907 --> 00:53:26,285 No se encuentra bajo ningún microscopio. 459 00:53:29,455 --> 00:53:30,873 ¿Qué haces, Michael? 460 00:53:31,999 --> 00:53:33,000 Escribo. 461 00:53:33,834 --> 00:53:34,835 Predicciones? 462 00:53:35,002 --> 00:53:36,170 No. 463 00:53:36,879 --> 00:53:39,631 Mi madre y yo somos muy diferentes. 464 00:53:40,341 --> 00:53:41,342 Escribo westerns. 465 00:53:41,508 --> 00:53:42,593 ¿Vaqueros? 466 00:53:44,219 --> 00:53:49,391 Lo que sé sobre el verdadero oeste no llenaría media página, sino ... 467 00:53:50,351 --> 00:53:52,394 Siempre me han encantado los espacios abiertos. 468 00:53:54,396 --> 00:53:56,190 Yo mismo he visto tan poco. 469 00:53:58,734 --> 00:54:00,486 Crecí cuando un competidor me empujó a un 470 00:54:00,652 --> 00:54:04,448 trabajo gubernamental, Porque quería la estructura. 471 00:54:09,745 --> 00:54:11,455 Tal vez necesito repensarlo todo. 472 00:54:12,581 --> 00:54:17,461 Haz algo significativo en lugar de poner etiquetas científicas en pesadillas. 473 00:54:19,546 --> 00:54:22,091 Pero traje a Patrick a esto, ... 474 00:54:22,925 --> 00:54:26,220 ... y tengo que descubrir qué pasó. 475 00:54:47,658 --> 00:54:49,701 Todo por tu cuenta. 476 00:54:56,834 --> 00:54:59,420 Has aprendido bien. 477 00:55:05,217 --> 00:55:06,385 Oh ... 478 00:55:07,678 --> 00:55:10,973 ... mi pobre bufón. 479 00:55:17,479 --> 00:55:20,566 Necesitas el fluido ... 480 00:55:22,192 --> 00:55:24,611 ... y nos queda tan poco. 481 00:55:27,531 --> 00:55:33,036 Paciencia. Pronto completaré tu nueva cerveza. 482 00:55:35,789 --> 00:55:36,832 Pero tu ... 483 00:55:37,541 --> 00:55:43,213 ... me salvaste de medio siglo de pesadillas. 484 00:55:45,382 --> 00:55:50,220 Ese sueño infernal no era el ... 485 00:55:51,138 --> 00:55:54,600 ... Escape sin sueños que anhelaba. 486 00:55:57,519 --> 00:56:00,439 Pero me trajiste de vuelta ... 487 00:56:00,939 --> 00:56:02,399 ... a Elsa. 488 00:56:03,901 --> 00:56:07,988 Le prometí, Ella regresaría de la muerte. 489 00:56:08,447 --> 00:56:10,115 De la muerte aparente. 490 00:56:12,784 --> 00:56:14,995 ¿Asesinato? Mi Elsa? 491 00:56:15,245 --> 00:56:19,500 ¡Ja! Sabía que no podían robarme de ella para siempre. 492 00:56:23,921 --> 00:56:26,423 Serás reembolsado ... 493 00:56:27,966 --> 00:56:32,888 ... recompensado al convertirme en tu viejo ser de nuevo ... 494 00:56:34,306 --> 00:56:37,142 ... para otro medio siglo. 495 00:56:42,731 --> 00:56:43,899 Entonces ... 496 00:56:45,400 --> 00:56:49,238 ... Qué felices estaremos todos. 497 00:57:13,136 --> 00:57:16,014 Votamos y decidimos que necesitas descansar. 498 00:57:16,932 --> 00:57:18,892 No puedo, no hasta que resuelva esto. 499 00:57:19,184 --> 00:57:20,686 Bueno, son casi las once en punto. 500 00:57:22,479 --> 00:57:24,189 No me di cuenta de que era tan tarde. 501 00:57:24,731 --> 00:57:28,277 Michael encontró una botella de brandy, Y odia beber solo. 502 00:57:28,443 --> 00:57:30,445 Entonces, me haré cargo aquí, ¿de acuerdo? 503 00:57:32,447 --> 00:57:33,532 ¿Dónde está Lance? 504 00:57:33,532 --> 00:57:36,410 Él está durmiendo su belleza. Lo voy a despertar a las dos. 505 00:57:36,994 --> 00:57:38,120 Seguir. 506 00:57:38,120 --> 00:57:39,329 Hacer una pausa. 507 00:57:39,955 --> 00:57:41,999 No, no lo despiertes. 508 00:57:42,583 --> 00:57:44,751 Quédate aquí hasta la medianoche y luego Volveré a bajar. 509 00:57:45,002 --> 00:57:46,044 ¿Seguro? 510 00:57:46,044 --> 00:57:48,088 - Sí. - Bueno. 511 00:57:58,307 --> 00:57:59,349 Hola. 512 00:58:01,476 --> 00:58:02,477 Hola. 513 00:58:08,191 --> 00:58:09,318 ¿Qué encontraste? 514 00:58:09,318 --> 00:58:13,447 Oh. Este fantástico sistema de sonido de alta tecnología con todo lo último. 515 00:58:14,698 --> 00:58:15,657 "Siempre" 516 00:58:18,952 --> 00:58:20,579 "Quiero ser amado por ti", 517 00:58:20,996 --> 00:58:23,206 "¿Qué no haría por ese hombre?" 518 00:58:33,592 --> 00:58:35,177 Licor después de la cena, Mademoiselle? 519 00:58:35,427 --> 00:58:36,970 Sí. Gracias. 520 00:58:49,566 --> 00:58:50,692 A los misterios resueltos ... 521 00:58:51,943 --> 00:58:53,111 ... y días más felices. 522 00:58:59,910 --> 00:59:00,911 ¿Bailas? 523 00:59:01,244 --> 00:59:02,871 No desde mi baile de graduación. 524 00:59:03,372 --> 00:59:05,874 Lo soy ... soy terriblemente consciente de sí mismo. 525 00:59:06,291 --> 00:59:07,292 Está bien. 526 00:59:08,001 --> 00:59:09,211 ¿Le gustaría? 527 00:59:09,878 --> 00:59:12,130 Me doy cuenta de que este podría no ser el mejor momento ... 528 00:59:12,130 --> 00:59:15,801 Michael, de hecho, Es un momento perfecto. 529 00:59:16,051 --> 00:59:17,344 Entonces por favor ... 530 00:59:18,178 --> 00:59:20,889 ... concédeme la solicitud de este baile. 531 00:59:26,603 --> 00:59:28,063 La música se ha detenido. 532 00:59:28,855 --> 00:59:30,899 Fácilmente remediado. 533 00:59:52,921 --> 00:59:54,965 ¿Recuerdas esta canción? 534 00:59:56,007 --> 00:59:57,634 Sí, es un estándar antiguo. 535 00:59:59,469 --> 01:00:01,513 Era el favorito de Elsa. 536 01:00:07,060 --> 01:00:08,645 Mi difunta esposa. 537 01:00:09,813 --> 01:00:11,231 ¿Puedo cortar? 538 01:00:11,648 --> 01:00:12,899 Es tu prerrogativa. 539 01:00:13,734 --> 01:00:18,655 La curiosa conciencia de la etiqueta a los imposiblemente mal maestros e impacientes. 540 01:00:24,494 --> 01:00:25,704 Mi héroe. 541 01:00:38,675 --> 01:00:44,973 Oh, eso es una lástima. Estas cosas son difíciles de venir por ahora. 542 01:00:49,603 --> 01:00:51,271 Me disculparás. 543 01:00:58,612 --> 01:01:00,280 Quiero echar un vistazo a sus habitaciones. 544 01:01:01,281 --> 01:01:04,367 Oye, mira, saca esa idea de tu cabeza ahora mismo. 545 01:01:04,701 --> 01:01:06,244 Miguel, Todavía siento que de alguna manera 546 01:01:06,244 --> 01:01:08,079 está conectado con todo lo que no podemos explicar. 547 01:01:08,079 --> 01:01:09,122 No me importa. 548 01:01:09,664 --> 01:01:12,000 Este tipo podría ser peligroso y si lo sospechas de 549 01:01:12,000 --> 01:01:14,127 algo en absoluto, Deberíamos ir directamente a la policía. 550 01:01:14,419 --> 01:01:15,504 Necesitamos alguna prueba. 551 01:01:17,547 --> 01:01:18,799 De ninguna manera. Es demasiado arriesgado. 552 01:01:18,799 --> 01:01:20,342 Muy bien, si no quieres ayudarme, solo ... 553 01:01:20,342 --> 01:01:23,094 Maldita sea, Carolyn, por favor mantente alejado de sus habitaciones. 554 01:01:26,223 --> 01:01:27,224 ¿Por favor? 555 01:01:32,270 --> 01:01:35,232 Me siento tan solo. 556 01:01:35,941 --> 01:01:38,026 Déjate ir, Carolyn. 557 01:01:40,487 --> 01:01:42,197 ¿No puedes ver que no estás solo? 558 01:02:52,559 --> 01:02:53,768 Maravilloso. 559 01:02:59,232 --> 01:03:02,152 Has regresado tan pronto. 560 01:03:14,831 --> 01:03:16,249 Perfecto. 561 01:03:17,334 --> 01:03:20,754 Ahora tenemos casi lo suficiente. 562 01:03:28,720 --> 01:03:32,474 No tenemos mucho tiempo. 563 01:03:34,017 --> 01:03:35,101 Nuestro trabajo ... 564 01:03:36,311 --> 01:03:38,897 ... debe completarse esta noche. 565 01:03:40,482 --> 01:03:43,610 Has sido muy paciente. 566 01:03:45,487 --> 01:03:50,158 Siempre esperando el momento apropiado para cosechar ... 567 01:03:50,784 --> 01:03:53,536 ... material humano fresco. 568 01:03:58,541 --> 01:04:01,544 Nunca tome el camino fácil con los animales ... 569 01:04:02,212 --> 01:04:04,798 ... o los ya podridos muertos. 570 01:04:07,842 --> 01:04:10,679 Qué criaturas divertidas te harían. 571 01:04:19,062 --> 01:04:25,777 Nadie excepto la mujer que se hace llamar Carolyn escapará. 572 01:04:27,278 --> 01:04:32,450 En cuanto al estúpido joven con la vana esperanza de su corazón. 573 01:04:34,202 --> 01:04:36,287 Tú, antorcha. 574 01:04:37,747 --> 01:04:41,668 Tratarás con sus deseos 575 01:04:41,668 --> 01:04:44,462 ardientes de la manera más apropiada. 576 01:05:48,068 --> 01:05:49,611 ¿Todo limpio Spiffy? 577 01:05:50,028 --> 01:05:51,071 Sí. 578 01:05:52,197 --> 01:05:53,198 Vamos. 579 01:05:54,699 --> 01:05:56,201 No lo tomes personalmente. 580 01:05:56,743 --> 01:06:00,121 No, está bien. Estoy acostumbrado a los chicos que se abastecen después. 581 01:06:00,622 --> 01:06:01,664 Buenas noches. 582 01:06:01,664 --> 01:06:02,624 ¿A dónde vas? 583 01:06:03,166 --> 01:06:05,126 La única vez que quiero sentir que alguien arroja 584 01:06:05,126 --> 01:06:07,003 y girando en la cama es cuando los estoy ayudando. 585 01:06:08,088 --> 01:06:09,589 Y necesito verificar Carolyn porque 586 01:06:09,589 --> 01:06:11,716 despegé a las doce, Antes de que ella regrese. 587 01:06:12,092 --> 01:06:13,051 ¿Qué? 588 01:06:13,635 --> 01:06:15,845 ¿Quieres decir que no había nadie allí abajo cuando te fuiste? 589 01:06:15,845 --> 01:06:17,597 - Bueno, ella dijo que ... - Cristo! 590 01:06:18,098 --> 01:06:19,182 Voy a ir allí. 591 01:06:19,557 --> 01:06:22,143 Seamos realistas, Wanda lo que pasó con nuestra culpa de Patrick. 592 01:06:22,602 --> 01:06:23,686 Encontramos al asesino. 593 01:06:23,686 --> 01:06:25,146 Encontramos un asesino. 594 01:06:25,814 --> 01:06:27,232 Jesús, Wanda. 595 01:06:27,816 --> 01:06:30,318 Ok, mira, bajaré. Es mi culpa, ¿de acuerdo? 596 01:10:20,673 --> 01:10:24,344 Han esperado durante décadas. 597 01:10:26,888 --> 01:10:30,350 Lo hicieron solo por ti, Elsa. 598 01:11:20,650 --> 01:11:22,360 No mi amor. 599 01:11:22,527 --> 01:11:26,406 Fue más que casualidad lo que te trajo aquí. 600 01:11:26,948 --> 01:11:28,116 Por favor, señor Chaneé ... 601 01:11:28,116 --> 01:11:30,284 No hay necesidad de prolongar esa farsa. 602 01:11:31,953 --> 01:11:34,580 Mi verdadero nombre es ... 603 01:11:34,580 --> 01:11:35,665 Toulon. 604 01:11:36,582 --> 01:11:38,126 Andre Toulon. 605 01:11:39,335 --> 01:11:42,380 Entonces debes recordarte a ti mismo ... 606 01:11:43,381 --> 01:11:46,717 ... como la Sra. Andre Toulon. 607 01:11:48,553 --> 01:11:51,097 Frau Toulon. 608 01:11:55,768 --> 01:11:58,229 He olvidado cómo es sentir el frío. 609 01:11:58,229 --> 01:12:01,732 Debes estar frío en ese caparazón de carne. 610 01:12:02,442 --> 01:12:05,903 Eso será remediado momentáneamente. 611 01:12:12,577 --> 01:12:14,412 ¿Recuerdas esto? 612 01:12:14,954 --> 01:12:16,622 Lo conseguimos en El Cairo. 613 01:12:18,416 --> 01:12:22,003 Pude que tus amigos lo enviaran aquí ... 614 01:12:22,587 --> 01:12:24,088 ... en Berlín. 615 01:12:24,422 --> 01:12:27,508 Eso fue antes de informarnos allí. 616 01:12:27,967 --> 01:12:28,926 Lino ... 617 01:12:29,886 --> 01:12:31,929 ... envoltura de Royal Mummies ... 618 01:12:32,096 --> 01:12:35,766 ... te mantendrá lo suficientemente caliente por el pequeño tiempo que te queda. 619 01:12:36,851 --> 01:12:40,897 Al igual que mantuvo a la princesa caliente durante siglos. 620 01:13:10,468 --> 01:13:12,637 No puedes imaginar ... 621 01:13:13,179 --> 01:13:14,680 ... cómo era. 622 01:13:21,771 --> 01:13:26,609 Durante décadas esperé en la más falta 623 01:13:26,609 --> 01:13:28,611 de tumbas debido a mi promesa para ti. 624 01:13:29,820 --> 01:13:31,155 Y ahora ... 625 01:13:31,322 --> 01:13:32,281 ... Elsa ... 626 01:13:35,785 --> 01:13:36,827 Mirar ... 627 01:14:27,628 --> 01:14:28,879 Elsa? 628 01:14:30,590 --> 01:14:32,091 Ahora, Elsa? 629 01:14:33,843 --> 01:14:34,969 ¡Carolina! 630 01:14:54,238 --> 01:14:55,781 ¡Madre! 631 01:15:09,462 --> 01:15:11,172 Los títeres ... 632 01:15:11,714 --> 01:15:13,549 ... Sabían cómo traerme de vuelta ... 633 01:15:14,133 --> 01:15:16,927 ... después de que los nazis mataron a mi Elsa. 634 01:15:18,262 --> 01:15:20,598 Me necesitaban. 635 01:15:21,140 --> 01:15:22,892 Se estaban debilitando. 636 01:15:24,602 --> 01:15:28,856 Y usaron el último de su fluido ... 637 01:15:29,106 --> 01:15:31,150 ... para revivirme. 638 01:15:33,027 --> 01:15:34,570 Pero entonces ... 639 01:15:35,946 --> 01:15:37,907 ... Entonces te vi. 640 01:15:41,535 --> 01:15:42,787 Hizo ... 641 01:15:43,454 --> 01:15:47,583 Hizo que todo mi sufrimiento valiera la pena. 642 01:15:48,125 --> 01:15:49,251 ¡No! 643 01:15:50,670 --> 01:15:53,172 No, no soy Elsa. 644 01:15:53,631 --> 01:15:57,176 Incluso si tal cosa fuera posible, No soy ella. 645 01:15:57,927 --> 01:15:59,470 Andre, ella está muerta. 646 01:16:00,346 --> 01:16:03,849 "¿Incluso si tal cosa fuera posible?" 647 01:16:05,851 --> 01:16:08,062 ¿Qué crees que pruebo? 648 01:16:12,525 --> 01:16:14,694 Pude verte ... 649 01:16:16,195 --> 01:16:19,365 ... Todos ustedes viles intrusos. 650 01:16:22,660 --> 01:16:24,787 Sé cómo entrar en las cosas ... 651 01:16:26,163 --> 01:16:27,665 ... dales vida ... 652 01:16:31,877 --> 01:16:33,838 ... vida temporal ... 653 01:16:35,256 --> 01:16:36,298 Bien ... 654 01:16:37,299 --> 01:16:41,470 ... No más juegos fantasmales de truco o trato. 655 01:16:47,727 --> 01:16:48,728 Esta noche ... 656 01:16:50,187 --> 01:16:51,814 ... nos instalamos ... 657 01:16:52,732 --> 01:16:55,860 en nuestros nuevos cuerpos permanentes. 658 01:17:13,252 --> 01:17:14,587 A nosotros. 659 01:18:24,323 --> 01:18:26,367 ¿Ves lo fácil que puede ser? 660 01:18:27,535 --> 01:18:31,831 Solo un momento de dolor y luego ... inmortalidad. 661 01:18:33,040 --> 01:18:34,750 Todos pronto serán gloriosos. 662 01:18:41,340 --> 01:18:45,594 ¡Usted Sucky Swine! ¡Me trajiste cerebros de animales! 663 01:18:46,011 --> 01:18:47,012 Cerebro animal. 664 01:18:47,471 --> 01:18:49,139 Bien... 665 01:18:49,849 --> 01:18:52,560 Solo tendré que aprovecharlo al máximo. 666 01:18:56,605 --> 01:18:59,191 Verás, Debo mantener mi promesa a Elsa. 667 01:18:59,567 --> 01:19:01,777 Tu arduo trabajo no ha sido en vano. 668 01:19:02,027 --> 01:19:04,780 Por supuesto, Puede marchitarse en madera seca ... 669 01:19:05,865 --> 01:19:07,783 ... pero me has devuelto a mi esposa. 670 01:19:08,909 --> 01:19:09,910 ¡Carolina! 671 01:19:10,494 --> 01:19:12,037 ¡Aquí, Michael! 672 01:19:12,246 --> 01:19:13,247 ¡Aquí! 673 01:19:19,670 --> 01:19:20,880 ¡Apurarse! 674 01:19:22,172 --> 01:19:23,591 ¿Todavía tienes miedo? 675 01:19:26,302 --> 01:19:29,346 Pero debemos hacerte beber, dulce Fraulein. 676 01:19:37,021 --> 01:19:39,607 No podemos desperdiciar nuestro líquido, Mein Frau. 677 01:19:40,024 --> 01:19:42,484 Solo queda un copa. 678 01:19:48,490 --> 01:19:50,242 ¡Quédate, tonto! 679 01:19:57,249 --> 01:19:58,751 ¡Vuelve con eso! 680 01:20:14,016 --> 01:20:15,059 ¡Miguel! 681 01:20:22,066 --> 01:20:25,319 Elsa, ¡detente! ¡Regresa a mí! 682 01:22:06,962 --> 01:22:08,505 ¿Necesitas volver a la oficina? 683 01:22:09,298 --> 01:22:10,716 No. Todo está limpiado. 684 01:22:11,341 --> 01:22:14,428 Ahora solo quiero alejarme de todo esto como pueda. 685 01:22:15,512 --> 01:22:18,057 Tienen las cintas. Deje que alguien más se le ocurra la respuesta. 686 01:22:18,057 --> 01:22:19,183 Quiero saber la respuesta. 687 01:22:19,183 --> 01:22:20,684 ¿Qué pasó con los títeres? 688 01:22:20,684 --> 01:22:22,603 ¿Cómo se movió el cuerpo de mi madre al ático? 689 01:22:22,603 --> 01:22:24,271 ¿Por qué su garganta fue cortada tanto tiempo después de que ... 690 01:22:24,271 --> 01:22:25,230 Miguel ... 691 01:22:26,315 --> 01:22:27,483 ... tu madre está ahí. 692 01:22:28,692 --> 01:22:30,903 Si en algún lugar hay algo que camina ... 693 01:22:32,196 --> 01:22:33,489 ... ya no es ella. 694 01:23:05,562 --> 01:23:10,275 Debería haber recibido una izquierda en la encrucijada. 695 01:23:12,820 --> 01:23:15,614 Está bien. No te sacudieran la jaula. 696 01:23:15,614 --> 01:23:18,117 Estaremos allí pronto. 697 01:23:23,497 --> 01:23:29,336 El Instituto Balderston para el Tots y adolescentes con problemas mentales. 698 01:23:30,045 --> 01:23:33,006 Buena terapia para los pequeños mocosos. 699 01:23:36,051 --> 01:23:39,096 Nos divertiremos mucho. 700 01:23:44,101 --> 01:23:48,313 Y si alguien ve algo inusual ... 701 01:23:48,522 --> 01:23:55,279 ... Bueno, ¿quién creería un montón de delincuentes institucionalizados? 702 01:23:55,612 --> 01:24:00,534 Muy bien, de vuelta a la encrucijada. 703 01:24:03,412 --> 01:24:06,999 Tenemos hijos para encantar. 703 01:24:07,305 --> 01:25:07,216 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org