1
00:00:06,052 --> 00:00:07,753
Anteriormente...
2
00:00:07,755 --> 00:00:09,092
O que estamos a ver?
3
00:00:09,094 --> 00:00:11,648
Nem devia haver combustível
para os fogos.
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,742
- Achas o mesmo que eu?
- Fogos zombies.
5
00:00:14,398 --> 00:00:15,667
É o meu PASS?
6
00:00:15,669 --> 00:00:18,011
É a melhor forma de o encontrar.
7
00:00:18,013 --> 00:00:20,357
- Temos de queimar.
- Não autorizei.
8
00:00:20,359 --> 00:00:21,867
Não é preciso.
9
00:00:21,869 --> 00:00:24,535
Precisei do meu pai
quando dei cabo da vida.
10
00:00:24,537 --> 00:00:26,768
Mas estavas ocupado a ser preso.
11
00:00:27,049 --> 00:00:30,159
Faz pela minha filha
o que farias pelo teu filho.
12
00:00:30,161 --> 00:00:33,070
Não sei como.
13
00:00:33,072 --> 00:00:35,687
Mas és um deles.
A julgar-me. Estou fora.
14
00:00:36,293 --> 00:00:37,623
Aonde vais?
15
00:00:38,284 --> 00:00:40,417
Só este fogo controlado
pode salvar o rancho.
16
00:00:40,419 --> 00:00:43,980
Acho bem,
ou será a última vez que me queimas.
17
00:00:44,701 --> 00:00:46,576
Ainda não vimos a Perez.
18
00:00:46,578 --> 00:00:49,466
- Manny, controla-te.
- Não, é a minha filha.
19
00:00:49,842 --> 00:00:52,083
Temos de ir mais para o fundo,
para o meio.
20
00:00:52,607 --> 00:00:54,785
Não vou matar-te
porque nunca aprendi a nadar.
21
00:00:55,063 --> 00:00:56,125
Vamos.
22
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:47,691 --> 00:01:51,720
- Vamos lá, tenta respirar.
- Está a queimar-me os pulmões.
24
00:01:52,669 --> 00:01:55,091
- Temos de voltar a mergulhar.
- Não.
25
00:01:55,093 --> 00:01:58,234
Há demasiado fogo na zona pouco funda.
26
00:01:59,209 --> 00:02:01,074
Está muito calor.
Não dá para respirar aqui.
27
00:02:01,249 --> 00:02:04,726
- Não!
- Tem de ser.
28
00:02:05,045 --> 00:02:09,702
Estou aqui contigo, sim? Aconteça
o que acontecer. Estou contigo.
29
00:02:10,060 --> 00:02:11,757
- Estou contigo, sim?
- Sim.
30
00:02:11,759 --> 00:02:14,234
Está bem? Vamos. Respira fundo.
31
00:02:46,006 --> 00:02:47,773
A água que caiu foi um milagre.
32
00:02:50,035 --> 00:02:52,883
- Não hiperventiles.
- Achas que quero?
33
00:02:53,950 --> 00:02:55,872
Pronto, pronto, pronto.
34
00:02:55,874 --> 00:03:00,222
Relaxa. Encosta-te a mim.
Pronto. Relaxa.
35
00:03:00,224 --> 00:03:06,427
Vá lá. Vou levar-nos
até à borda. Vamos.
36
00:03:06,429 --> 00:03:08,576
Estamos quase lá.
37
00:03:10,520 --> 00:03:13,035
Está demasiado quente.
Não me consigo segurar.
38
00:03:15,219 --> 00:03:17,054
Posso arrefecê-la
se nos levares à parte menos funda.
39
00:03:17,056 --> 00:03:22,042
Vá lá. Pronto. Está bem. Está bom.
40
00:03:22,044 --> 00:03:25,001
Pronto. Já deves poder tocar.
41
00:03:30,510 --> 00:03:34,142
- Aqui também está muito quente.
- Há brasas por todo o lado.
42
00:03:34,808 --> 00:03:36,165
Ainda não estamos fora de perigo.
43
00:03:36,654 --> 00:03:39,041
Temos de chegar ao equipamento.
44
00:03:39,244 --> 00:03:41,323
Dissemos que íamos voltar para a base.
45
00:03:41,325 --> 00:03:43,866
Tens razão.
Ninguém virá à nossa procura.
46
00:03:45,948 --> 00:03:48,926
- Então, salvamo-nos.
- Tem de ser.
47
00:03:49,469 --> 00:03:50,936
Se já arrefeceu, podemos sair.
48
00:03:51,883 --> 00:03:55,341
Está bom. Vá. Eu ajudo-te.
49
00:03:57,998 --> 00:04:00,273
- Estás bem?
- Sim. Já está.
50
00:04:00,906 --> 00:04:01,948
Vamos.
51
00:04:03,151 --> 00:04:04,588
Os PASS não funcionam.
52
00:04:05,001 --> 00:04:08,172
- Já se passaram mais de 30 segundos.
- A água a cair pode tê-los danificado.
53
00:04:11,234 --> 00:04:15,100
- O meu rádio lixou-se.
- O meu também.
54
00:04:16,481 --> 00:04:21,150
Não temos rádios. Nem ferramentas.
E ninguém virá à nossa procura.
55
00:04:21,822 --> 00:04:27,748
Sim. Vamos voltar para a equipa
e ser bem-sucedidos.
56
00:04:27,867 --> 00:04:30,471
Vamos separar-nos
e procurar um veículo.
57
00:04:31,130 --> 00:04:33,268
Não, nem pensar.
58
00:04:33,270 --> 00:04:34,559
Engoliste imensa água.
59
00:04:34,561 --> 00:04:35,999
- Não te deixo sozinha.
- Bode.
60
00:04:36,001 --> 00:04:40,033
Não podes ser sempre o herói.
Posso procurar e vou fazê-lo.
61
00:04:40,084 --> 00:04:46,009
- A começar pelo lado Delta. Adeus.
- Pronto. Eu vou para o lado Charlie.
62
00:05:06,362 --> 00:05:07,427
Isso serve.
63
00:05:20,438 --> 00:05:23,998
- Bode?
- Audrey?
64
00:05:25,663 --> 00:05:26,714
Audrey?
65
00:05:28,698 --> 00:05:31,523
- Audrey?
- Bode!
66
00:05:31,525 --> 00:05:33,264
- Audrey?
- Aqui.
67
00:05:35,721 --> 00:05:40,830
- Estás bem?
- Óptima. A chave está na ignição.
68
00:05:46,259 --> 00:05:47,989
Já subi. Vai!
69
00:06:05,030 --> 00:06:06,587
A ressuscitar rádios avariados?
70
00:06:07,346 --> 00:06:10,189
Dois avariados
podem ter partes para um bom.
71
00:06:11,451 --> 00:06:13,613
A engenharia era o meu passatempo
na prisão. E o teu?
72
00:06:14,648 --> 00:06:15,808
Arte.
73
00:06:19,007 --> 00:06:23,172
DC Leone, daqui James e Leone.
Está a ouvir?
74
00:06:24,832 --> 00:06:27,557
Está a ouvir? Não a consigo contactar.
75
00:06:29,616 --> 00:06:30,873
Gabriela!
76
00:06:34,746 --> 00:06:35,993
Filha!
77
00:06:46,601 --> 00:06:47,648
Não!
78
00:06:51,734 --> 00:06:57,680
Como. Como deixas uma bombeira ir
para um incêndio sob o teu comando?
79
00:06:57,682 --> 00:07:00,614
Ela deixou de estar
quando se foi embora.
80
00:07:01,558 --> 00:07:04,969
- Desculpa?
- Eu devia tê-la seguido.
81
00:07:05,074 --> 00:07:06,096
Achas?
82
00:07:06,371 --> 00:07:09,155
DC Leone, daqui James e Leone.
Está a ouvir?
83
00:07:09,157 --> 00:07:11,594
Sim. James e Leone, onde estão?
84
00:07:11,596 --> 00:07:13,596
Já deviam ter voltado à base.
85
00:07:13,937 --> 00:07:18,347
Finalmente, vamos a caminho. O fogo
bloqueou-nos e os rádios avariaram.
86
00:07:20,430 --> 00:07:22,087
Eve. Só boas notícias. Fala.
87
00:07:23,648 --> 00:07:24,976
O Manny está desaparecido.
88
00:07:27,269 --> 00:07:30,935
Vai para o rádio. Ajuda os novatos
a chegar aqui. Como assim?
89
00:07:30,937 --> 00:07:33,488
O Manny soube
que a Gabriela está em apuros.
90
00:07:33,490 --> 00:07:35,207
Não disse ao comandante.
91
00:07:35,797 --> 00:07:40,316
Não contes a ninguém. Não faças nada.
Isto não se pode espalhar.
92
00:07:41,917 --> 00:07:44,581
- Eu trato disto.
- Entendido.
93
00:07:52,378 --> 00:07:55,729
S03E09 "Coming in Hot"
Transcrição Star Channel: Rkocheckers.
94
00:08:13,971 --> 00:08:18,035
Greencrest, Batalhão 1508.
No local, quinta familiar Triplo E..
95
00:08:18,864 --> 00:08:21,148
Vamos colocar mangueiras lá em cima.
Depressa. Vamos.
96
00:08:22,596 --> 00:08:24,793
O George e as minhas
sobrinhas-netas partiram
97
00:08:25,120 --> 00:08:27,127
para que o teu fogo
não nos tire mais nada.
98
00:08:28,607 --> 00:08:30,571
Gostes ou não,
tentamos salvar o celeiro.
99
00:08:30,573 --> 00:08:35,097
Não gosto de nada disto. Invasão
de propriedade, tiram o que querem.
100
00:08:35,099 --> 00:08:37,400
- Não estou a tirar nada.
- Já tiraste, Vince.
101
00:08:38,572 --> 00:08:41,504
Lamento que tenhas perdido
a tua filha.
102
00:08:44,398 --> 00:08:47,466
Mas não tinhas o direito
de roubar a minha.
103
00:09:00,309 --> 00:09:01,499
Gabriela!
104
00:09:04,484 --> 00:09:09,754
Aqui está o PASS dela. Encontrámo-la.
105
00:09:11,700 --> 00:09:12,834
Gabriela!
106
00:09:15,624 --> 00:09:16,809
Gabriela!
107
00:09:42,718 --> 00:09:43,872
Sim.
108
00:09:49,242 --> 00:09:50,295
Sim.
109
00:09:50,657 --> 00:09:51,815
Sim.
110
00:09:53,975 --> 00:09:55,105
Linda menina.
111
00:09:55,879 --> 00:09:57,039
Linda menina.
112
00:09:59,385 --> 00:10:01,055
Agora chovem brasas.
113
00:10:04,011 --> 00:10:07,172
DC Leone? Precisamos de mangueiras.
Estamos muito quentes.
114
00:10:07,547 --> 00:10:09,147
Podemos pegar fogo.
115
00:10:09,635 --> 00:10:12,059
Vamos ficar bem, Jamesy!
Estamos quase lá.
116
00:10:12,339 --> 00:10:13,390
Mantém a calma.
117
00:10:15,358 --> 00:10:16,741
Estamos a arder.
118
00:10:23,193 --> 00:10:24,238
Aqui.
119
00:10:26,933 --> 00:10:29,925
Ela engoliu muita água.
Pode ter um edema pulmonar.
120
00:10:29,927 --> 00:10:31,840
- Não me excluas!
- Tem de ser.
121
00:10:31,842 --> 00:10:36,077
É o nosso primeiro dia.
Pensei que gostava de ti.
122
00:10:37,976 --> 00:10:39,472
Aposto que ainda gostas.
123
00:10:41,762 --> 00:10:44,233
- Estou a falar a sério.
- Eu também.
124
00:10:44,696 --> 00:10:47,135
Quase perdi um ente querido
num afogamento secundário.
125
00:10:47,672 --> 00:10:49,216
Não voltará a acontecer.
126
00:10:55,726 --> 00:10:59,789
- Bode. Graças a Deus.
- Estás bem? A Audrey?
127
00:10:59,791 --> 00:11:01,983
Estou bem. Ela está bem.
Está com os socorristas.
128
00:11:02,214 --> 00:11:03,356
- Estou bem.
- Óptimo.
129
00:11:03,358 --> 00:11:05,593
Graças a Deus.
Pregaste-me susto.
130
00:11:06,064 --> 00:11:08,338
Está bem. Entra.
Vamos à quinta dos Edwards.
131
00:11:09,311 --> 00:11:10,645
O fogo controlado correu mal?
132
00:11:23,419 --> 00:11:25,724
- O Jake fica no comando.
- Entendido.
133
00:11:25,726 --> 00:11:28,389
- O quê?
- Vens comigo.
134
00:11:28,471 --> 00:11:30,748
Outra vez. O quê?
Faz-me fazer boa figura.
135
00:11:31,746 --> 00:11:35,614
- Bode, nas mangueiras com a Eve.
- Este incêndio não é brincadeira.
136
00:11:36,075 --> 00:11:38,205
Já destruiu uma casa
como se fosse nada.
137
00:11:38,463 --> 00:11:40,548
Esquece isso, novato. Sim?
138
00:11:40,915 --> 00:11:43,308
A quinta da família da Eve
não vai arder.
139
00:11:43,310 --> 00:11:46,035
Nem os cavalos deles
e nem o seu ganha-pão.
140
00:11:47,002 --> 00:11:48,195
- Nem pensar.
- Óptimo.
141
00:11:48,197 --> 00:11:51,532
Eles deixaram-me no comando.
Nós vamos apagar isto.
142
00:11:51,534 --> 00:11:53,347
- Está bem?
- Está bem.
143
00:11:53,643 --> 00:11:56,573
Agora, muda de roupa e vai trabalhar.
144
00:12:03,770 --> 00:12:07,618
- Temos um salvamento para fazer.
- Sim. Eu sei.
145
00:12:08,107 --> 00:12:09,938
Já estão à procura da Gabriela.
146
00:12:10,220 --> 00:12:13,047
Não é só ela.
O Manny também a procura.
147
00:12:16,121 --> 00:12:20,974
Está bem. Tecnicamente,
é uma fuga de um recluso.
148
00:12:21,556 --> 00:12:26,617
Foi assim que participaste
a ocorrência? Sharon.
149
00:12:28,070 --> 00:12:30,376
- Participaste, não foi?
- Olha, Vince.
150
00:12:30,490 --> 00:12:35,185
O Manny deixou a filha connosco
quando ela estava vulnerável.
151
00:12:35,187 --> 00:12:39,444
- E vimos aquela criança afundar-se.
- Sim. Mas tentámos ajudar.
152
00:12:39,446 --> 00:12:42,782
Mas falhámos tanto
que ela abandonou o trabalho.
153
00:12:42,784 --> 00:12:44,835
Ela entrou num incêndio.
154
00:12:44,837 --> 00:12:48,018
O Manny está por aí a arriscar
o resto da vida,
155
00:12:48,020 --> 00:12:50,334
a liberdade,
para tentar salvar a filha,
156
00:12:50,336 --> 00:12:52,415
porque falhámos.
157
00:12:53,595 --> 00:12:57,726
Devemos àquela família
trazê-los de volta. Estás comigo?
158
00:13:06,435 --> 00:13:07,574
Gabriela!
159
00:13:09,843 --> 00:13:11,345
- Pai?
- Sim!
160
00:13:11,347 --> 00:13:14,198
- Sim, filha! Estou aqui!
- Pai, estou presa.
161
00:13:17,493 --> 00:13:21,137
- Estou aqui!
- Gabriela!
162
00:13:25,040 --> 00:13:28,128
- Mais alto, querida. Onde estás?
- Estou aqui!
163
00:13:28,342 --> 00:13:30,459
- Já vou!
- Pai!
164
00:13:31,014 --> 00:13:32,537
Estou aqui, querida!
165
00:13:33,143 --> 00:13:35,798
Minha menina. Querida.
166
00:13:37,048 --> 00:13:40,041
Nem acredito que viste o meu PASS.
167
00:13:40,654 --> 00:13:44,142
Vi, querida, vi.
E todas as tuas pistas.
168
00:13:45,161 --> 00:13:49,708
Muito inteligente. Como ficaste assim?
169
00:13:50,073 --> 00:13:54,440
Eu estava a tentar afastar-me do fogo
e havia demasiado fumo.
170
00:13:54,442 --> 00:13:59,927
Não conseguia ver, desequilibrei-me
e fiquei presa nesta maldita cerca.
171
00:14:00,255 --> 00:14:04,911
Não consegui soltar o pé...
A Three Rock anda aqui?
172
00:14:06,598 --> 00:14:12,407
Sim. Vou ter de puxar,
por isso, vai doer.
173
00:14:12,653 --> 00:14:15,548
Pai, diz-me
que não fugiste da prisão hoje.
174
00:14:16,971 --> 00:14:19,443
- Eu não diria isso assim.
- Eu diria.
175
00:14:19,601 --> 00:14:21,538
E o DOC deve concordar.
176
00:14:23,611 --> 00:14:26,730
- Pai!
- Estou um pouco ocupado.
177
00:14:30,455 --> 00:14:31,486
Desculpa.
178
00:14:34,578 --> 00:14:40,512
O que se segue? Volto para casa
e tu voltas para a prisão a sério?
179
00:14:40,697 --> 00:14:44,868
- Pensaste bem?
- Pensei bem.
180
00:14:45,309 --> 00:14:49,311
Tu pensaste bem
antes de entrar num incêndio,
181
00:14:49,941 --> 00:14:52,537
num incêndio activo, sem rádio?
182
00:14:53,576 --> 00:14:55,709
- Consegues apoiar-te nele?
- Mal.
183
00:14:57,774 --> 00:14:58,925
Apoia-te nele.
184
00:15:04,235 --> 00:15:07,188
Tens o controlo de impulsos
de uma criança, sabias?
185
00:15:07,745 --> 00:15:10,731
A quem terei saído?
Porque, tanto quanto sei,
186
00:15:10,732 --> 00:15:14,550
somos dois na floresta
sem sabermos como sair vivos.
187
00:15:17,356 --> 00:15:21,415
Vamos. O fogo chegou.
Vamos. Cuidado com onde pisas.
188
00:15:22,790 --> 00:15:24,545
Isso mesmo.
189
00:15:30,412 --> 00:15:32,348
O lado Alfa do telhado
está quase extinto.
190
00:15:33,031 --> 00:15:36,295
Muito bem!
O feno está do lado Charlie.
191
00:15:36,671 --> 00:15:39,812
O meu pai mantém o propano
e a gasolina do lado Bravo.
192
00:15:40,026 --> 00:15:45,550
E, malta, se perdermos esta quinta,
eu perco a minha família. Para sempre.
193
00:15:46,030 --> 00:15:48,189
- Não vamos deixar que isso aconteça.
- Sim. Nem pensar.
194
00:15:48,817 --> 00:15:52,965
Tirem o combustível do lado Bravo.
Leone, mangueiras do lado Charlie.
195
00:15:54,230 --> 00:15:58,449
Fogo! Apaga isso,
dá-me outra mangueira aqui!
196
00:15:58,553 --> 00:16:00,088
Pronto, apaga isso.
197
00:16:03,902 --> 00:16:06,677
Eve, o teu pai,
está a fazer isso sozinho?
198
00:16:07,753 --> 00:16:12,091
Sim. Mandou o pessoal embora
para fugirem do perigo.
199
00:16:13,791 --> 00:16:17,673
Vou entrar. Estás preocupada com ele.
Eu também.
200
00:16:17,675 --> 00:16:19,638
Vai. Nós tratamos disto. Vai! Agora.
201
00:16:20,432 --> 00:16:23,743
Vamos, Leone!
Molha o feno de cima para baixo.
202
00:16:23,745 --> 00:16:24,963
É para já, Capitão.
203
00:16:29,191 --> 00:16:32,373
Vá lá. Ajudem-me, rapazes.
204
00:16:32,970 --> 00:16:35,394
Eu trato deste, pai.
205
00:16:37,299 --> 00:16:40,910
Sim. É o fumo. Os cavalos
entraram em pânico. Estão assustados.
206
00:16:47,784 --> 00:16:49,921
- Pai! Cuidado!
- Vamos.
207
00:16:52,457 --> 00:16:53,629
Pai!
208
00:16:55,755 --> 00:16:59,131
- Calma, rapaz.
- Vou buscar-te. Agarra a minha mão.
209
00:16:59,885 --> 00:17:02,106
Pai!
210
00:17:03,538 --> 00:17:04,618
Já subi, vamos.
211
00:17:06,326 --> 00:17:08,723
Tenho de voltar para a linha. Vamos.
212
00:17:08,725 --> 00:17:12,707
- Querida. Assim, devemos ficar bem.
- Sim.
213
00:17:12,736 --> 00:17:15,599
Com o vento que está agora...
Cuidado.
214
00:17:15,783 --> 00:17:18,090
- Isso mesmo.
- Espera, o que é aquilo?
215
00:17:25,527 --> 00:17:29,830
O acampamento do Jack Pines.
Deve ter sido evacuado.
216
00:17:29,832 --> 00:17:31,414
Sim, mas pode haver água.
217
00:17:32,425 --> 00:17:36,198
Ali. Parece uma casa de banho pública.
218
00:17:36,273 --> 00:17:37,875
E é cimento. Não arde.
219
00:17:37,877 --> 00:17:39,298
- Certo.
- Vamos.
220
00:17:39,761 --> 00:17:43,488
- Espero que tenham água corrente.
- Sim.
221
00:17:47,271 --> 00:17:48,434
Vamos.
222
00:17:51,687 --> 00:17:53,230
Segura aqui.
223
00:17:53,514 --> 00:17:58,577
Aos dois, vamos.
Dois, três, vamos. Vamos lá.
224
00:18:06,168 --> 00:18:07,776
- À direita.
- Estou a vê-la.
225
00:18:13,896 --> 00:18:15,555
- Queres que conduza?
- Não!
226
00:18:16,333 --> 00:18:18,462
Fica aí sentado
e continua a criticar-me.
227
00:18:18,718 --> 00:18:21,184
A sério, vá lá, desabafa, di-lo.
228
00:18:21,556 --> 00:18:25,160
- Encobriste a fuga do Manny.
- Olha, ele não fugiu.
229
00:18:25,340 --> 00:18:27,592
Foi por conta própria
salvar uma bombeira.
230
00:18:27,594 --> 00:18:30,560
Tal como o Bode,
que o Manny teve de ignorar
231
00:18:30,562 --> 00:18:32,741
para manter o Bode na Three Rock.
232
00:18:32,973 --> 00:18:36,823
Concordo com proteger o Manny.
Está bem? Eu alinho.
233
00:18:36,825 --> 00:18:40,940
Mas decidires sozinha fazer isso
234
00:18:40,942 --> 00:18:43,848
e colocares o Jake no meu lugar
sem me perguntares...
235
00:18:43,850 --> 00:18:46,476
Porque eu sabia
que concordarias, Vince.
236
00:18:46,923 --> 00:18:51,669
- Porque é a coisa certa a fazer.
- Certo.
237
00:18:51,852 --> 00:18:54,013
Não podes proteger todo a gente, Shar.
238
00:18:54,601 --> 00:18:58,673
É a nossa gente, Vince.
Tenho de os ir buscar.
239
00:18:58,676 --> 00:19:01,038
Vou mantê-los a salvo até morrer.
240
00:19:01,040 --> 00:19:02,433
Está bem. Cuidado...
241
00:19:04,020 --> 00:19:08,087
Ouve. Se não queres
estar no meu carro, sai.
242
00:19:11,444 --> 00:19:12,606
Acho que estou bem.
243
00:19:15,284 --> 00:19:18,198
- Muito bem, continua a empurrá-lo.
- É para já.
244
00:19:22,081 --> 00:19:23,121
Vai ficar tudo bem.
245
00:19:27,889 --> 00:19:30,700
Pai! Porque estás a marcar os cavalos?
246
00:19:30,910 --> 00:19:32,660
Quem os encontrar
saberá que são da Edwards.
247
00:19:32,662 --> 00:19:35,136
Estão presos, não vão sair.
248
00:19:35,138 --> 00:19:38,007
Se o fogo se aproximar mais, solto-os.
249
00:19:38,718 --> 00:19:41,092
Não quero ver os meus cavalos a arder.
250
00:19:41,094 --> 00:19:44,740
Os nossos cavalos, pai.
os nossos cavalos.
251
00:19:55,200 --> 00:19:58,940
Diabos me levem se deixo arder
os meus cavalos. Dêem-me um bocal!
252
00:20:02,452 --> 00:20:04,105
Faz figas para haver água.
253
00:20:07,761 --> 00:20:08,836
Está seco.
254
00:20:14,175 --> 00:20:16,808
- Sanitas.
- Sanitas.
255
00:20:35,682 --> 00:20:39,503
Não há nada. Este sítio
está abandonado há muito tempo.
256
00:20:44,726 --> 00:20:46,084
Então? Está tudo bem.
257
00:20:46,734 --> 00:20:49,892
Nada sobre a minha situação está bem.
258
00:20:50,836 --> 00:20:53,792
Do que estás a falar?
Temos abrigo, filha.
259
00:20:55,345 --> 00:21:00,031
- Sabes porque deixei o trabalho?
- Porquê?
260
00:21:01,197 --> 00:21:05,353
Tirei gasolina do carro de um civil
261
00:21:05,600 --> 00:21:09,741
para a dar a uma mãe e um filho
que viviam no carro deles.
262
00:21:12,054 --> 00:21:16,780
- Faz-te lembra de nós?
- Não há "nós".
263
00:21:17,942 --> 00:21:23,516
Há muito tempo que não há
e isso está a dar cabo de mim.
264
00:21:24,739 --> 00:21:26,932
Também está
a dar cabo de mim, filha. Anda cá.
265
00:21:26,934 --> 00:21:31,647
Então, porque é que me trataste
da forma como trataste?
266
00:21:32,009 --> 00:21:38,684
- Do que estás a falar?
- O meu casamento desmoronou-se.
267
00:21:39,334 --> 00:21:44,225
Eu desmoronei-me. E culpaste-me.
268
00:21:45,156 --> 00:21:47,813
- Filha.
- Sabes que eu precisava de ti.
269
00:21:47,978 --> 00:21:51,833
Precisava que me apoiasses.
Que apoiasses a tua filha.
270
00:21:51,989 --> 00:21:55,273
E abandonaste-me no meu pior momento.
271
00:21:58,713 --> 00:22:02,253
- Voltaria atrás mil vezes...
- Não.
272
00:22:02,255 --> 00:22:04,603
Não foi o meu pior momento.
273
00:22:05,940 --> 00:22:12,003
Disseste-me que me afastei do meu
casamento devido ao teu mau exemplo.
274
00:22:13,307 --> 00:22:16,336
Então, apoiei-me nisso. Muito.
275
00:22:17,296 --> 00:22:21,967
E bebi e bebi
até não conseguir sentir nada.
276
00:22:23,423 --> 00:22:24,791
E isso não resultou.
277
00:22:25,424 --> 00:22:31,916
Por isso, saltei de penhascos até
me cortar para sentir alguma coisa.
278
00:22:32,360 --> 00:22:37,117
E, sim, abandonei o trabalho.
E agora estou aqui.
279
00:22:37,283 --> 00:22:40,843
Nesta casa de banho nojenta,
ao lado do meu pai fugitivo.
280
00:22:41,122 --> 00:22:42,957
- Gabriela...
- Não!
281
00:22:59,267 --> 00:23:01,445
- Boa!
- Bom trabalho, malta.
282
00:23:02,402 --> 00:23:03,442
Aqui.
283
00:23:09,651 --> 00:23:12,242
- Fiquei sem água.
- Aqui também.
284
00:23:12,367 --> 00:23:17,061
Malta! Vamos! Liguem a água!
285
00:23:18,156 --> 00:23:19,492
Esvaziámos o tanque?
286
00:23:19,494 --> 00:23:21,885
Usámos metade a caminho de cá.
287
00:23:21,887 --> 00:23:24,454
- Não acredita. Estamos...
- Sem água.
288
00:23:25,166 --> 00:23:27,453
Sim. Estamos.
289
00:23:30,256 --> 00:23:34,469
Estamos longe de uma boca-de-incêndio
e o carro está sem água. Não!
290
00:23:38,590 --> 00:23:40,707
Está muita fumo para largarem água.
291
00:23:40,709 --> 00:23:43,408
O camião está a 30 minutos daqui.
292
00:23:43,410 --> 00:23:46,090
O fogo atingirá os cavalos,
a casa. Não...
293
00:23:46,092 --> 00:23:48,308
Não vou perder outra propriedade hoje.
294
00:23:48,310 --> 00:23:51,873
É hora de desistir.
O teu pai pode ir connosco no carro.
295
00:23:51,875 --> 00:23:54,383
E deixar tudo isto arder? Não!
296
00:23:54,385 --> 00:23:56,793
Chegámos demasiado longe
para desistir. Vá lá!
297
00:23:56,795 --> 00:23:59,496
Pensa como bombeira, não como filha.
298
00:23:59,498 --> 00:24:01,697
Cada segundo que estamos aqui sem água
299
00:24:01,705 --> 00:24:05,001
é outro em que perdemos
a hipótese de escapar.
300
00:24:05,003 --> 00:24:06,525
Temos de ir. Já.
301
00:24:09,905 --> 00:24:11,988
Eve, aonde vais? Eve!
302
00:24:13,986 --> 00:24:17,661
Quando disse para irmos,
era para ir no carro.
303
00:24:17,663 --> 00:24:20,483
- Que fazes?
- Penso como filha, a filha do meu pai.
304
00:24:20,485 --> 00:24:22,684
Há aqui um sistema de irrigação antigo.
305
00:24:23,264 --> 00:24:25,351
Ajudei a instalá-lo há anos.
306
00:24:25,876 --> 00:24:28,434
Queres ligar essa água ao carro?
307
00:24:28,436 --> 00:24:32,538
- Sim.
- Pouco ortodoxo, mas gosto.
308
00:24:33,310 --> 00:24:36,346
Bode, vai buscar dois adaptadores
e uma ligação ao carro.
309
00:24:36,348 --> 00:24:39,483
- Sim. É para já.
- Espero que funcione.
310
00:24:40,167 --> 00:24:43,468
- Obrigada por arriscares.
- Ainda não estamos a salvo.
311
00:24:54,729 --> 00:24:57,084
Está bem. Vou nesta viagem contigo.
312
00:24:57,626 --> 00:25:02,062
Mas temos de começar a pensar no que
vamos fazer quando o encontrarmos.
313
00:25:02,064 --> 00:25:06,092
O Manny? Levamo-lo para Three Rock.
Discretamente e em privado.
314
00:25:06,897 --> 00:25:09,304
- Isso é pedir muito, sabes?
- Não, não é.
315
00:25:09,475 --> 00:25:11,446
Quatro de nós sabem.
316
00:25:11,815 --> 00:25:13,579
Somos cinco. A Gabriela.
317
00:25:13,581 --> 00:25:17,518
Está bem, cinco.
Qual de nós os cinco o vai denunciar?
318
00:25:40,636 --> 00:25:42,350
Não comentes a minha condução.
319
00:25:45,416 --> 00:25:48,381
Vá lá.
320
00:26:00,260 --> 00:26:07,042
Vá lá. Não. Meu Deus.
321
00:26:11,026 --> 00:26:12,666
O eixo está partido.
322
00:26:12,835 --> 00:26:17,336
Fomos para o inferno para salvar
amigos e agora vamos arder com eles.
323
00:26:19,074 --> 00:26:20,125
Dá-me a chave.
324
00:26:20,562 --> 00:26:23,519
Porquê? Consegues conduzir
um veículo avariado?
325
00:26:23,662 --> 00:26:27,998
Finge que confias em mim.
Está bem. Dá-me a chave.
326
00:26:33,651 --> 00:26:35,286
Porquê? Porque farias isso?
327
00:26:35,288 --> 00:26:39,037
Estou a atrair o Manny
e a Gabriela até nós
328
00:26:39,039 --> 00:26:41,488
enquanto descobrimos
como vamos sair todos daqui.
329
00:26:49,170 --> 00:26:50,562
Aquilo é um alarme?
330
00:26:53,802 --> 00:26:57,885
Sim. Deve ter sido
disparado pelo fogo.
331
00:26:59,508 --> 00:27:03,814
Um carro para nos pormos de pé
e sairmos daqui.
332
00:27:03,815 --> 00:27:07,882
- O meu pé dói demasiado.
- Apoia-te em mim, está bem?
333
00:27:08,995 --> 00:27:12,019
Podes falar sobre o teu pai
ser preso outra vez,
334
00:27:12,496 --> 00:27:14,824
mas se houver um carro lá fora
sem chaves,
335
00:27:15,741 --> 00:27:19,758
sei como fazer uma ligação directa.
Vamos. Vá lá.
336
00:27:25,919 --> 00:27:28,370
- Muito bem. Maior neste.
- Certo.
337
00:27:28,768 --> 00:27:30,445
Bode, trata da mangueira.
338
00:27:44,857 --> 00:27:47,867
- Muito bem! Prontos para a água!
- Água a caminho!
339
00:27:53,982 --> 00:27:55,779
Vamos.
340
00:27:58,169 --> 00:27:59,715
Sim, vai!
341
00:28:06,885 --> 00:28:09,646
Bom trabalho,
acertem naquelas árvores. Vamos!
342
00:28:10,007 --> 00:28:11,184
Eve, vem comigo!
343
00:28:12,408 --> 00:28:13,497
Jake?
344
00:28:14,202 --> 00:28:16,285
- B, vai para a cinco.
- Sim.
345
00:28:19,613 --> 00:28:22,128
- Sim, chefe.
- Estamos numa alhada.
346
00:28:23,140 --> 00:28:26,100
- Fomos procurar a Gabriela.
- A Gabriela desapareceu?
347
00:28:26,101 --> 00:28:29,368
E o Manny
no bosque a sul de Cooper's Ridge.
348
00:28:29,527 --> 00:28:31,968
- Como aconteceu?
- Não há tempo para isso.
349
00:28:32,089 --> 00:28:34,938
Mas ainda não os encontrámos
e a carrinha avariou.
350
00:28:35,911 --> 00:28:37,729
Vamos precisar de um resgate.
351
00:28:37,731 --> 00:28:40,885
Bode, o fogo está a alastrar-se.
Não temos muito tempo.
352
00:28:41,638 --> 00:28:43,263
Sim. Mãe, onde estão?
353
00:28:43,265 --> 00:28:46,998
Fogo apagado. Os meus pais, a Gabriela
e o Manny estão presos no fogo.
354
00:28:47,000 --> 00:28:48,426
Temos de os salvar.
355
00:28:48,428 --> 00:28:51,569
- Não encontraram o Manny?
- Sabias que desapareceu?
356
00:28:51,997 --> 00:28:54,792
- Meu Deus!
- Mãe?
357
00:28:56,327 --> 00:28:59,863
- Chefe! Por aqui!
- Chefe, onde estão?
358
00:29:00,036 --> 00:29:02,259
- Obrigada.
- Estou mesmo feliz por vos ver.
359
00:29:03,578 --> 00:29:06,337
- Onde está a Gabriela?
- Por aqui. Está ferida.
360
00:29:06,747 --> 00:29:08,190
Vou a caminho, filha.
361
00:29:11,250 --> 00:29:13,931
Chefe, fale connosco. O que se passa?
362
00:29:14,114 --> 00:29:17,506
Estou aqui. E o Manny
e a Gabriela também estão.
363
00:29:17,508 --> 00:29:20,140
Muito bem, filha. Eu ajudo-te.
364
00:29:21,799 --> 00:29:24,342
- Segura-a?
- Sim.
365
00:29:24,344 --> 00:29:27,666
- Ela torceu o tornozelo, chefe.
- Calma.
366
00:29:27,668 --> 00:29:30,904
- Sim.
- Eu ajudo-te.
367
00:29:35,289 --> 00:29:36,702
Ouvimos o alarme do carro.
368
00:29:37,062 --> 00:29:40,124
Sim, batemos numa valeta
e destruímos o eixo.
369
00:29:40,268 --> 00:29:42,155
Então, não temos saída?
370
00:29:43,623 --> 00:29:44,676
Jake, olha para norte.
Sobre a segundo cume. Atenção!
371
00:29:44,678 --> 00:29:48,694
olha para norte.
Sobre a segundo cume. Atenção!
372
00:29:50,291 --> 00:29:51,295
Estás a vê-lo?
373
00:29:53,958 --> 00:29:56,647
Muito bem. Nós vimos. Vá lá. Vamos.
374
00:29:59,077 --> 00:30:01,382
Pai, preciso das chaves da carrinha.
375
00:30:01,583 --> 00:30:04,785
Sr. Edwards, há quatro bombeiros
presos no bosque.
376
00:30:04,787 --> 00:30:08,260
O fogo vai apanhá-los.
Os nosso carros são grandes demais.
377
00:30:08,262 --> 00:30:10,822
É demasiado íngreme
para a minha carrinha.
378
00:30:10,824 --> 00:30:14,342
Mesmo que conseguisse,
demoraria muito. Não te dou as chaves.
379
00:30:14,344 --> 00:30:16,247
Pai, chega de odiar bombeiros.
380
00:30:16,249 --> 00:30:18,499
Tenho de salvar um pai e uma filha.
381
00:30:18,836 --> 00:30:20,064
E os meus pais.
382
00:30:20,372 --> 00:30:23,327
Têm os vossos problemas,
mas eles precisam de ajuda.
383
00:30:25,291 --> 00:30:26,470
Toma as rédeas, filha.
384
00:30:29,281 --> 00:30:30,645
Está bem.
385
00:30:33,999 --> 00:30:35,344
Salvaram os nossos cavalos.
386
00:30:35,730 --> 00:30:37,736
Levem-nos. Salvem a vossa gente.
387
00:30:37,948 --> 00:30:38,991
Obrigado.
388
00:30:39,835 --> 00:30:42,694
Os cavalos percorrem o bosque
em metade do tempo de uma carrinha.
389
00:30:55,820 --> 00:30:58,552
- Vai lá.
- Sim, senhor.
390
00:31:08,781 --> 00:31:10,280
Muito bem. Novo problema.
391
00:31:10,513 --> 00:31:13,082
Há quatro pessoas para salvar
e três cavaleiros.
392
00:31:15,538 --> 00:31:20,328
Três? Vejo aqui quatro cavaleiros.
Vocês não?
393
00:31:46,751 --> 00:31:50,194
O fogo vem aí. Até o abrigo
de cimento está bloqueado.
394
00:31:50,646 --> 00:31:55,204
A única direcção não consumida
pelo fogo é o lado íngreme do cume.
395
00:31:57,103 --> 00:31:58,401
O que fazemos agora?
396
00:32:01,733 --> 00:32:04,724
Escavamos!
Escavamos um abrigo improvisado.
397
00:32:04,725 --> 00:32:05,921
- Escavamos.
- Vamos!
398
00:32:05,922 --> 00:32:09,679
Temos de fazer um túnel fundo
onde possamos entrar.
399
00:32:09,681 --> 00:32:12,890
Cubram-se com terra
e as protecções contra o fogo.
400
00:32:13,060 --> 00:32:15,398
E rezamos para que passe por cima.
401
00:32:16,490 --> 00:32:17,741
Cuidado com as mãos.
402
00:32:33,379 --> 00:32:36,174
Estamos a cavar
as nossas próprias sepulturas?
403
00:32:52,408 --> 00:32:53,595
Esperem. O que é aquilo?
404
00:32:56,276 --> 00:32:58,851
São cavalos?
405
00:33:24,999 --> 00:33:26,139
Esperem.
406
00:33:31,687 --> 00:33:35,135
O Bode também está aqui.
Obrigada por terem vindo.
407
00:33:39,876 --> 00:33:40,920
Aqui. Vamos.
408
00:33:47,869 --> 00:33:49,702
Meteste o pé? Já subiste?
409
00:33:54,159 --> 00:33:57,885
- Não te preocupes. Eu ajudo-te.
- Eu sei que sim.
410
00:34:04,667 --> 00:34:06,094
Obrigado, Elroy.
411
00:34:06,325 --> 00:34:11,115
- Pai, como saímos daqui?
- Sigam-me. Vamos.
412
00:34:32,192 --> 00:34:36,443
Divisão IC Delta. Contivemos o resto.
As equipas estão a limpar.
413
00:34:36,868 --> 00:34:40,127
IC, divisão Bravo.
Temos contenção a 100 por cento.
414
00:34:40,976 --> 00:34:45,111
Certo. A cancelar unidades adicionais.
Fogo de Cooper's Ridge controlado.
415
00:34:45,390 --> 00:34:46,829
Grande sucesso, pessoal.
416
00:35:45,169 --> 00:35:49,287
- Excelente trabalho, pessoal.
- Sim. Não podia estar mais orgulhoso.
417
00:35:49,289 --> 00:35:53,807
Descansem, lavem-se
e vão comer um hambúrguer da vitória.
418
00:35:54,237 --> 00:35:55,946
É mais uma cerveja da vitória.
419
00:35:56,508 --> 00:36:00,133
- Posso dormir uma sesta de 12 horas?
- Faz o que quiseres.
420
00:36:01,727 --> 00:36:05,791
- Que tal este primeiro dia?
- Não há melhor.
421
00:36:07,171 --> 00:36:09,671
O primeira sucesso
com o meu filho ao meu lado.
422
00:36:10,436 --> 00:36:12,906
Melhor do que qualquer um
na minha carreira.
423
00:36:45,212 --> 00:36:49,345
- Qual é o veredicto? Estás bem?
- O raio-X diz que é uma entorse má.
424
00:36:51,947 --> 00:36:54,880
Bode, salvaste-me a vida.
Não tinhas de me dar flores.
425
00:36:59,572 --> 00:37:00,807
Não são para mim.
426
00:37:03,706 --> 00:37:05,246
Isso foi embaraçoso.
427
00:37:09,005 --> 00:37:10,475
Lamento imenso.
428
00:37:12,551 --> 00:37:15,518
Não lamentes. A Audrey vai adorá-las.
429
00:37:17,766 --> 00:37:21,218
- Como sabias?
- Foi um palpite.
430
00:37:48,467 --> 00:37:51,425
Flores de desculpa
por me mandares para o banco?
431
00:37:52,682 --> 00:37:55,534
A senhora disse
que era um ramo misto.
432
00:37:55,536 --> 00:37:58,359
Por isso, não sei,
pode significar qualquer coisa.
433
00:38:02,654 --> 00:38:08,371
Afinal... a água e o fumo deram-me
uns pequenos broncospasmos.
434
00:38:09,757 --> 00:38:11,467
Então, eu tinha razão?
435
00:38:12,968 --> 00:38:16,594
- Não estou a agradecer.
- É melhor não.
436
00:38:17,399 --> 00:38:20,036
O teu primeiro dia
só podia correr pior
437
00:38:20,038 --> 00:38:22,700
depois de fugirmos a um fogo
numa piscina.
438
00:38:24,583 --> 00:38:25,641
O que foi?
439
00:38:27,546 --> 00:38:29,501
Também montei um cavalo.
440
00:38:32,424 --> 00:38:34,760
Mas que bela acção.
441
00:38:39,248 --> 00:38:41,103
Trouxeste-me flores?
442
00:38:42,991 --> 00:38:46,666
Sim. Trouxe-te flores.
443
00:39:10,832 --> 00:39:11,841
Olá.
444
00:39:11,843 --> 00:39:14,122
Pensei que talvez quisesses
um café com natas e açúcar.
445
00:39:15,548 --> 00:39:17,054
E malaguetas picadas.
446
00:39:18,648 --> 00:39:22,978
Anda cá, senta-te. Anda.
447
00:39:28,108 --> 00:39:29,632
Deixa-me ver.
448
00:39:31,295 --> 00:39:36,574
Sabes, é a primeira vez
que me visitas aqui na Three Rock.
449
00:39:37,026 --> 00:39:40,869
- Pelo menos, desta vez.
- Prepara-te para te fartares de mim.
450
00:39:41,264 --> 00:39:42,519
Como assim?
451
00:39:46,557 --> 00:39:51,820
Fartar-me da melhor coisa
que já fiz? Nunca.
452
00:39:54,506 --> 00:39:55,964
Adoro-te, pai.
453
00:40:05,759 --> 00:40:07,271
Também te adoro, filha.
454
00:40:19,498 --> 00:40:21,820
Precisas de sabedoria paterna, não é?
455
00:40:22,222 --> 00:40:26,369
Sim. Por favor. Tenho saudades.
456
00:40:28,334 --> 00:40:30,348
Sentes-te mais leve agora, certo?
457
00:40:31,550 --> 00:40:34,674
- Sim.
- Sabes porquês?
458
00:40:38,263 --> 00:40:43,067
Porque quando estávamos
na casa de banho, no meio do fogo...
459
00:40:44,892 --> 00:40:46,570
Foi aí que bateste no fundo.
460
00:40:51,522 --> 00:40:56,857
A partir daqui, só posso subir, certo?
461
00:41:01,164 --> 00:41:02,518
Como?
462
00:41:04,394 --> 00:41:05,848
Eu ajudo-te, querida.
463
00:41:07,866 --> 00:41:11,760
Já estive aqui demasiadas vezes.
464
00:41:13,718 --> 00:41:15,662
Por isso, faz o que eu disser.
465
00:41:17,839 --> 00:41:19,518
Começamos por corrigir as coisas.
466
00:41:20,639 --> 00:41:24,378
Estou pronta para isso. E para admitir
ter abandonado o trabalho.
467
00:41:24,979 --> 00:41:26,533
Óptimo. Isso é bom.
468
00:41:26,808 --> 00:41:28,637
Mas podemos comer primeiro?
469
00:41:29,650 --> 00:41:32,934
Sim. Claro. Sim.
470
00:41:36,249 --> 00:41:40,374
- Mas continuas um coração mole.
- Quem? Eu?
471
00:41:42,182 --> 00:41:43,587
Claro que sou.
472
00:41:48,151 --> 00:41:52,736
O Bode, a Eve e o Jake salvaram
a quinta dos Edwards sozinhos.
473
00:41:54,791 --> 00:41:57,851
Sim. E também nos salvaram.
474
00:41:58,507 --> 00:42:02,468
Criaste uns belos bombeiros,
Chefe Leone.
475
00:42:02,906 --> 00:42:06,863
Não vou celebrar a vitória já
porque o Manny desapareceu.
476
00:42:06,865 --> 00:42:10,597
- E tivemos de o encobrir.
- Nós sabíamos onde ele estava.
477
00:42:10,754 --> 00:42:14,020
- A maior parte do tempo.
- E a Gabriela?
478
00:42:14,787 --> 00:42:17,447
Isso vai requerer
uma acção disciplinar.
479
00:42:17,682 --> 00:42:20,962
- E tu e o Jake?
- O que tem?
480
00:42:21,606 --> 00:42:22,774
Walter?
481
00:42:24,106 --> 00:42:29,418
- Olá!
- Pai, o que fazes aqui?
482
00:42:29,663 --> 00:42:32,305
Quis ver cedo
para arranjar um bom lugar.
483
00:42:34,631 --> 00:42:36,698
Para quê?
484
00:42:36,910 --> 00:42:40,324
Para quê?
Para a formatura do Bode, espertalhão.
485
00:42:41,876 --> 00:42:44,559
A formatura do Bode
foi na semana passada.
486
00:42:46,899 --> 00:42:49,781
Se isto é uma piada estúpida,
não tem graça.
487
00:42:50,305 --> 00:43:50,547