1 00:00:01,490 --> 00:00:05,980 Dizem que "objetos" que são tratados com carinho abrigam "almas". 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,520 Então o que será que o "lixo"... 4 00:00:22,020 --> 00:00:25,020 ...que é descartado abriga? 5 00:00:31,860 --> 00:00:33,620 Ele rasgou... 6 00:00:33,740 --> 00:00:36,460 Nós acabamos de comprar... Que pena, não é? 7 00:00:36,460 --> 00:00:39,210 Mesmo que a gente costure, ele vai ficar bem feio. 8 00:00:42,270 --> 00:00:45,980 Não tem jeito. Vamos comprar um novo. 9 00:00:49,220 --> 00:00:49,790 Tá. 10 00:00:52,460 --> 00:00:54,480 Agora eu quero um gatinho! 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,720 Tudo bem. 12 00:01:17,280 --> 00:01:21,790 As pessoas transformam "objetos" em "lixo" com facilidade... 13 00:01:35,890 --> 00:01:39,140 ...e passam a tratá-los como "algo sujo", 14 00:01:39,640 --> 00:01:43,140 nunca mais dando valor algum a eles. 15 00:01:49,650 --> 00:01:52,150 Isso também vale para "pessoas"... 16 00:01:55,030 --> 00:01:58,600 Gachiakuta 17 00:01:58,400 --> 00:02:04,700 Gachiakuta 18 00:02:15,250 --> 00:02:16,620 Não se mexa! 19 00:02:17,930 --> 00:02:19,220 Quem é você? 20 00:02:19,220 --> 00:02:21,770 O acesso de pessoas não-autorizadas é proibido! 21 00:02:23,650 --> 00:02:25,680 Você é o Ladrão do Lixão?! 22 00:02:25,680 --> 00:02:30,190 É você o vilão que rouba lixo e ameaça a beleza da nossa cidade?! 23 00:02:33,980 --> 00:02:35,570 Renda-se sem resistir! 24 00:02:39,550 --> 00:02:40,720 Caiu lixo em mim! 25 00:02:41,290 --> 00:02:42,700 Ei, volte aqui! 26 00:02:46,480 --> 00:02:47,540 Lá está ele! 27 00:02:47,540 --> 00:02:49,000 Não deixem ele escapar! 28 00:02:58,560 --> 00:03:00,180 Q-Que rápido...! 29 00:03:01,550 --> 00:03:02,990 Pare! 30 00:03:13,520 --> 00:03:14,690 Ele foi por aqui! 31 00:03:14,690 --> 00:03:17,570 Achem o Ladrão do Lixão, custe o que custar! 32 00:03:23,250 --> 00:03:24,790 Bando de cretinos. 33 00:03:26,370 --> 00:03:27,790 Eu não sou ladrão. 34 00:03:28,290 --> 00:03:29,790 Seus merdas. 35 00:03:31,790 --> 00:03:35,800 Episódio 1 "Paraíso" 36 00:03:47,020 --> 00:03:51,560 Ei, você soube? Parece que o Ladrão do Lixão atacou de novo ontem à noite. 37 00:03:51,940 --> 00:03:56,240 Hã?! O que será que ele tá pensando, roubando lixo assim? 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,990 Aposto que é um tribal de nov— 39 00:04:03,360 --> 00:04:04,740 Um tribal... 40 00:04:05,040 --> 00:04:07,860 Eca, que roupas mais imundas. 41 00:04:07,860 --> 00:04:10,500 Eu queria que eles não aparecessem mais aqui. 42 00:04:34,660 --> 00:04:36,940 Parece que tá todo mundo na cidade falando dele. 43 00:04:37,290 --> 00:04:39,700 Do tal Ladrão do Lixão, né? 44 00:04:39,700 --> 00:04:41,200 Foi ele de novo, não foi? 45 00:04:41,200 --> 00:04:43,380 Dá um tempo, vai! 46 00:04:43,380 --> 00:04:46,950 Os apóstolos vão acabar vindo encher o nosso saco... 47 00:04:47,420 --> 00:04:48,310 Rudo! 48 00:04:49,330 --> 00:04:51,680 Você foi catar lixo de novo, não foi?! 49 00:04:51,680 --> 00:04:52,620 Chiwa... 50 00:04:52,920 --> 00:04:56,690 O pessoal da cidade é bem rigoroso no cuidado com o lixo! 51 00:04:57,230 --> 00:04:59,870 Não dá para saber o que vão fazer com você se te pegarem, 52 00:04:59,870 --> 00:05:02,050 então por que continua fazendo isso? 53 00:05:02,640 --> 00:05:06,900 Os ricos jogam fora até coisas que ainda dá para usar, sem nem pensar. 54 00:05:06,900 --> 00:05:09,260 Eu tenho dó delas. 55 00:05:09,890 --> 00:05:12,560 Além disso, preciso de dinheiro para viver. 56 00:05:13,760 --> 00:05:16,150 Você adora o lixo, né, Rudo? 57 00:05:16,460 --> 00:05:18,420 Não, não é iss— 58 00:05:18,420 --> 00:05:20,920 Ah, mas que fedor! 59 00:05:22,540 --> 00:05:25,870 Aqui, principalmente, tá fedendo a lixo! 60 00:05:26,140 --> 00:05:27,810 Ah, você também tá aqui, Chiwa? 61 00:05:27,810 --> 00:05:28,660 O que é? 62 00:05:29,260 --> 00:05:31,980 Se você ficar perto dele, vai acabar pegando o cheiro. 63 00:05:31,980 --> 00:05:32,810 Oi? 64 00:05:32,810 --> 00:05:36,980 Ora, ele sempre tá usando essas luvas imundas! 65 00:05:36,980 --> 00:05:39,540 Elas devem dar coceira só de encostar! 66 00:05:43,100 --> 00:05:47,010 Ninguém vai comprar uma coisa que um cara desses consertou! 67 00:05:47,010 --> 00:05:48,390 Você já viu? 68 00:05:48,750 --> 00:05:52,180 Debaixo das luvas é ainda mais nojento! 69 00:05:52,180 --> 00:05:55,710 Qual o problema? A gente não é muito diferente. 70 00:05:55,710 --> 00:05:58,880 Nada disso. Eu não recomendo se envolver com ele! 71 00:05:58,880 --> 00:06:02,240 Afinal, ele é filho de um maníaco assassino! 72 00:06:02,300 --> 00:06:07,070 Originalmente, este gueto era um lugar para prender criminosos, 73 00:06:07,070 --> 00:06:09,410 e nós somos os descendentes deles, pelo que dizem. 74 00:06:09,790 --> 00:06:16,290 Todo mundo trabalha duro e não comete crimes para apagar essa imagem ruim! 75 00:06:16,670 --> 00:06:21,550 Mas todo esse esforço foi pelo ralo, porque o pai dele resolveu matar uma galera! 76 00:06:22,130 --> 00:06:25,180 Então, se você ficar perto dele, vão achar que você é da mesma lai— 77 00:06:31,340 --> 00:06:35,080 O-Olha aí, são os olhos de um criminoso. 78 00:06:35,360 --> 00:06:37,810 É verdade mesmo que filho de peixe, peixinho é! 79 00:06:38,060 --> 00:06:41,890 Você também vai virar um assassino um dia! 80 00:06:44,480 --> 00:06:46,020 Por que eu...? 81 00:06:50,140 --> 00:06:53,040 Eles falam umas coisas bem desagradáveis, né? 82 00:06:54,430 --> 00:06:56,480 Você não é igual ao seu pai, Rudo. 83 00:06:56,480 --> 00:06:58,130 Eu acredito em você. 84 00:06:58,130 --> 00:07:01,090 Sei que não é uma pessoa má, que mataria alguém. 85 00:07:02,910 --> 00:07:04,590 A-Ah, é? 86 00:07:05,300 --> 00:07:06,580 V-Vale— 87 00:07:07,860 --> 00:07:10,260 Quem é esse? Ele é uma gracinha! 88 00:07:10,780 --> 00:07:14,610 Foi você quem consertou? Você é mesmo incrível, Rudo! 89 00:07:16,380 --> 00:07:18,510 Esse é para você... 90 00:07:18,510 --> 00:07:19,270 Hã? 91 00:07:19,840 --> 00:07:22,780 N-Não é para vender. 92 00:07:23,110 --> 00:07:24,530 Então... 93 00:07:26,460 --> 00:07:28,030 ...quero dar ele para você. 94 00:07:28,030 --> 00:07:28,740 Chiwa! 95 00:07:28,740 --> 00:07:30,030 Ah, mãe! 96 00:07:30,260 --> 00:07:33,030 O que você tá fazendo? Vamos logo pra casa. 97 00:07:33,280 --> 00:07:34,990 Até mais, Rudo! 98 00:07:36,460 --> 00:07:39,040 Eu já não disse para você não se envolver com ele? 99 00:07:39,330 --> 00:07:40,930 Mas... 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,540 Já che... guei. 101 00:07:53,650 --> 00:07:56,080 "N-Não é para vender". 102 00:07:56,080 --> 00:07:59,020 "É para você..." Que barato! 103 00:08:01,150 --> 00:08:04,110 Regto! Não vai me dizer que você v-v-v-vi— 104 00:08:04,110 --> 00:08:07,070 Você precisa ser mais direto quando diz as coisas! 105 00:08:07,070 --> 00:08:08,400 E mais importante... 106 00:08:08,900 --> 00:08:13,410 Você vai me contar tudo sobre sua saidinha para pegar lixo ontem à noite. 107 00:08:14,990 --> 00:08:16,620 Escuta aqui. 108 00:08:16,620 --> 00:08:20,750 Você não precisa se arriscar para tentar ganhar dinheiro. 109 00:08:21,330 --> 00:08:23,580 Pode deixar comigo enquanto você é moleque. 110 00:08:23,580 --> 00:08:27,360 Não tô me arriscando. Ninguém nunca tinha me visto até agora. 111 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 Mas te viram ontem, não viram? 112 00:08:30,090 --> 00:08:32,430 Eu entendo o que você tá pensando. 113 00:08:32,750 --> 00:08:36,680 A gente não tem laços de sangue, mas somos uma família, sim. 114 00:08:36,680 --> 00:08:39,430 Tá na hora de você esquecer essa preocupação idiota. 115 00:08:41,010 --> 00:08:46,110 Você me pegou para criar quando eu fui abandonado quando era bebê. 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,740 Não é preocupação. É gratidão de família. 117 00:08:50,990 --> 00:08:51,950 Rudo... 118 00:08:53,490 --> 00:08:57,040 Se você for assim sincero com a Chiwa, ela vai te entender! 119 00:08:57,180 --> 00:08:58,500 Qu—! 120 00:08:59,840 --> 00:09:02,710 Isso não tem nada a ver com a Chiwa! 121 00:09:02,980 --> 00:09:05,590 Hã? Que machucado é esse? 122 00:09:06,250 --> 00:09:07,540 Não vai dizer que levou um tiro! 123 00:09:07,540 --> 00:09:10,470 N-Não levei, não! Isto aqui é só... 124 00:09:13,550 --> 00:09:14,640 Deixa eu ver. 125 00:09:15,220 --> 00:09:17,890 Vou aproveitar para trocar as ataduras das suas mãos também. 126 00:09:18,310 --> 00:09:19,580 Tira as luvas. 127 00:09:24,030 --> 00:09:26,320 Não vá mais pro lixão. 128 00:09:26,800 --> 00:09:29,110 Da próxima vez, não vai ficar só por isso. 129 00:09:31,100 --> 00:09:34,390 Este machucado nem é nada de mais. 130 00:09:36,050 --> 00:09:38,990 Não se comparado aos machucados que meu pai me deixou. 131 00:09:42,370 --> 00:09:47,250 Quem comete crimes graves é imediatamente sentenciado à morte, e jogado no abismo. 132 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 Essa é a lei desta cidade, desde tempos remotos. 133 00:09:51,650 --> 00:09:54,680 Seu pai foi jogado lá. 134 00:09:55,050 --> 00:09:59,770 Então você tem que cuidar bem de si e do que é importante para você. 135 00:10:00,340 --> 00:10:02,770 Mesmo neste mundo de merda. 136 00:10:08,850 --> 00:10:12,280 Desde antes de eu me entender por gente, minhas duas mãos eram completamente pretas. 137 00:10:12,940 --> 00:10:15,530 Por causa da dor lancinante, que atacava de vez em quando, 138 00:10:15,950 --> 00:10:20,040 e dos olhares das pessoas, que tinham nojo do quão feios eram os machucados, 139 00:10:20,490 --> 00:10:24,250 o meu estado mental já era bem detonado, desde bem novo. 140 00:10:25,330 --> 00:10:27,040 Foi aí... 141 00:10:27,380 --> 00:10:29,750 ...que o Regto me deu estas luvas. 142 00:10:32,880 --> 00:10:37,950 Elas já estavam bem gastas quando eu ganhei, mas a dor foi diminuindo naturalmente. 143 00:10:38,470 --> 00:10:41,560 Eu tenho uma dívida com o Regto que nunca vou conseguir pagar. 144 00:10:43,310 --> 00:10:44,560 Mais uma coisa, Rudo. 145 00:10:45,060 --> 00:10:50,570 Se não conquistar logo a Chiwa, alguém vai tomar ela de você. Ela é bem gatinha! 146 00:10:51,150 --> 00:10:53,570 Vê se amanhã você entrega isto, e dá um beijo nela! 147 00:10:53,570 --> 00:10:54,880 Até parece que consigo! 148 00:10:54,880 --> 00:10:57,070 Ele só é um pouco indecente. 149 00:10:57,390 --> 00:10:59,040 Se não for falar com ela, fica sem janta! 150 00:10:59,040 --> 00:11:00,660 Por que tá me forçando?! 151 00:11:00,660 --> 00:11:03,090 Só tô te falando para você não se arrepender! 152 00:11:03,230 --> 00:11:05,460 Você tem que arrumar essa cara azeda também! 153 00:11:05,460 --> 00:11:08,980 Assim, ó! Sorria! Vai, dá um sorrisão! 154 00:11:06,610 --> 00:11:11,000 Ai, ai, ai! Vai rasgar a minha cara! Ai, ai! 155 00:11:12,000 --> 00:11:12,980 Gachiakuta 156 00:11:17,880 --> 00:11:22,700 Se você não consegue sorrir por conta própria, então se transforma em outra pessoa! 157 00:11:17,890 --> 00:11:21,690 Ai, ai, ai! Tá doendo! 158 00:11:22,700 --> 00:11:24,910 Aprende a atuar! 159 00:11:25,560 --> 00:11:30,290 Ele fica falando o que dá na telha... Mas com estes olhos, é lógico que é impossível! 160 00:11:30,710 --> 00:11:32,380 Aquele intrometido! 161 00:11:36,200 --> 00:11:39,390 Será que ela ainda tá em casa a esta hora? 162 00:11:53,370 --> 00:11:56,610 Dizem que o abismo é um lixão enorme. 163 00:11:56,610 --> 00:11:59,950 O destino final de todo o lixo é ser despejado lá. 164 00:12:02,010 --> 00:12:06,350 O destino das pessoas que cometem crimes também... 165 00:12:08,020 --> 00:12:09,220 ...é o abismo. 166 00:12:18,700 --> 00:12:29,670 Pro abismo com a sujeira! Pro abismo com a sujeira! 167 00:12:24,890 --> 00:12:28,890 O meu pai também foi engolido por essa escuridão, pelo que dizem. 168 00:12:29,670 --> 00:12:32,010 O que será que acontece com quem é jogado lá? 169 00:12:34,220 --> 00:12:36,520 Estão jogando mais um condenado, né? 170 00:12:36,660 --> 00:12:37,610 É... 171 00:12:39,240 --> 00:12:40,010 Bom dia. 172 00:12:40,010 --> 00:12:41,070 Ch-Chiwa! 173 00:12:41,260 --> 00:12:44,900 Que raridade te ver num lugar destes, Rudo! 174 00:12:44,900 --> 00:12:47,380 Err... Bem, é que... 175 00:12:48,460 --> 00:12:52,830 A paisagem daqui não é muito boa, não é? Por vários motivos. 176 00:12:53,340 --> 00:12:56,970 Mas isso não muda em nenhum lugar daqui do gueto, né? 177 00:12:58,500 --> 00:13:01,590 Dizem que construíram o gueto assim, na beirada da cidade, 178 00:13:01,590 --> 00:13:05,100 justamente para mostrar isso pra gente, desse jeito. 179 00:13:05,500 --> 00:13:09,060 "Se vocês fizerem coisas ruins, vão cair no abismo", sabe? 180 00:13:09,350 --> 00:13:11,100 É horrível, né? 181 00:13:11,310 --> 00:13:16,970 Mesmo sem querer, se você vive aqui, você acaba vendo a execução de alguém. 182 00:13:18,890 --> 00:13:19,860 Sabe, Rudo... 183 00:13:21,500 --> 00:13:24,870 ...eu não quero ver você ser jogado lá. 184 00:13:26,540 --> 00:13:30,370 Tem mesmo bastante lixo que dá dó de pensar que foi jogado fora, 185 00:13:30,370 --> 00:13:33,880 mas, se você ficar se arriscando só por isso e acabar sendo pego... 186 00:13:34,230 --> 00:13:37,930 Na pior das hipóteses, pode ser que te joguem mesmo no abismo. 187 00:13:38,140 --> 00:13:39,750 O Regto disse a mesma coisa. 188 00:13:39,880 --> 00:13:43,890 Ele também gosta muito de você, então se preocupa. 189 00:13:44,920 --> 00:13:46,140 "Gosta muito", é? 190 00:13:46,470 --> 00:13:49,950 Hã? Você disse que ele... "também"? 191 00:13:53,880 --> 00:13:56,940 Não! Não foi bem isso que... 192 00:13:56,940 --> 00:13:58,840 Err... É que... 193 00:14:05,450 --> 00:14:06,870 R-Rudo? 194 00:14:07,120 --> 00:14:07,740 Hã? 195 00:14:08,200 --> 00:14:09,620 Esse bichinho de pelúcia... 196 00:14:11,340 --> 00:14:15,600 Q-Quando eu vi ele... eu achei que você ia gostar! 197 00:14:19,220 --> 00:14:22,220 Talvez você não queira, já que é algo que foi jogado fora, 198 00:14:22,490 --> 00:14:28,260 mas eu acho que ele ia ser mais feliz do seu lado do que só sendo jogado no lixo. 199 00:14:29,180 --> 00:14:30,470 Então... 200 00:14:38,250 --> 00:14:41,280 Eu tô tão feliz... Vou cuidar bem dele para sempre! 201 00:14:57,910 --> 00:15:00,420 Eu preciso contar isso pro Regto logo! 202 00:15:00,750 --> 00:15:02,880 Quero só ver a cara que ele vai fazer! 203 00:15:14,250 --> 00:15:16,570 Por que tem apóstolos por aqui? 204 00:15:16,570 --> 00:15:18,480 Aconteceu alguma coisa? 205 00:15:18,480 --> 00:15:19,150 Não... 206 00:15:21,320 --> 00:15:25,650 Eu tenho que ir fazer meu relatório... Não, tenho que ir me gabar para ele! 207 00:15:30,900 --> 00:15:36,140 Mas é o Regto, então é capaz de ele falar para eu ir me declarar direito. 208 00:15:39,180 --> 00:15:40,290 Cheguei. 209 00:15:40,290 --> 00:15:42,120 Escuta, Regto! Eu dei o bich— 210 00:15:42,120 --> 00:15:43,880 Ah, que bom que chegou, Rudo! 211 00:16:05,720 --> 00:16:06,740 O q— 212 00:16:07,060 --> 00:16:09,240 O que você tá fazendo, seu maldito?! 213 00:16:28,540 --> 00:16:30,710 Mal... dito... 214 00:16:32,870 --> 00:16:35,080 Volta... aqui... 215 00:16:42,870 --> 00:16:45,030 Ru... do... 216 00:16:46,940 --> 00:16:48,030 Rudo... 217 00:16:51,530 --> 00:16:52,280 Regto... 218 00:16:52,280 --> 00:16:53,070 ...foge... 219 00:16:53,070 --> 00:16:53,910 Regto! 220 00:16:54,550 --> 00:16:56,410 ...daqui! 221 00:16:54,550 --> 00:16:56,410 Por quê? 222 00:16:56,940 --> 00:16:58,410 Não... 223 00:16:58,810 --> 00:17:01,370 Eu vou te salvar. Eu vou te salvar, ouviu?! 224 00:17:01,620 --> 00:17:02,630 Rudo! 225 00:17:03,660 --> 00:17:05,090 Foge daqui! 226 00:17:05,690 --> 00:17:09,590 Você... tem que mudar... 227 00:17:09,820 --> 00:17:12,950 ...este mundo de merda! 228 00:17:15,510 --> 00:17:16,470 Por quê...? 229 00:17:24,390 --> 00:17:25,110 Tudo limpo! 230 00:17:25,140 --> 00:17:26,230 Renda-se! 231 00:17:26,570 --> 00:17:29,110 Você está preso em flagrante por homicídio! 232 00:17:30,410 --> 00:17:31,770 O quê... 233 00:17:32,420 --> 00:17:34,240 Do que é que você tá falando? 234 00:17:34,520 --> 00:17:37,140 Você tá errado. Não fui eu. 235 00:17:37,140 --> 00:17:38,540 Eu nunca faria isso! 236 00:17:38,900 --> 00:17:40,860 Além disso, o Regto ainda tá viv— 237 00:17:40,860 --> 00:17:42,540 Que conversa é essa?! 238 00:17:43,670 --> 00:17:46,290 Você não vai conseguir se safar mentindo, assassino! 239 00:17:46,550 --> 00:17:49,050 Você tá coberto do sangue dele, não tá? 240 00:17:49,240 --> 00:17:51,260 Você tá errado, não fui eu! 241 00:17:51,510 --> 00:17:54,580 Tinha um cara fugindo daqui, não tinha? Vai atrás dele! 242 00:17:54,100 --> 00:17:55,600 Cala a boca, assassino! 243 00:17:56,540 --> 00:17:57,860 Espera, me ouve! 244 00:17:57,860 --> 00:18:01,030 Não adianta dizer nada, seu tribal imundo! 245 00:18:01,030 --> 00:18:03,100 Eu já disse que não fui eu! Me escuta! 246 00:18:03,100 --> 00:18:04,570 Tá de sacanagem? Eu n— 247 00:18:06,650 --> 00:18:10,070 Ei, você soube? O Rudo finalmente matou alguém! 248 00:18:10,070 --> 00:18:12,280 E foi logo o cara que criou ele! 249 00:18:12,280 --> 00:18:13,970 Ele é um monstro mesmo, né? 250 00:18:12,700 --> 00:18:13,450 Não pode ser... 251 00:18:14,160 --> 00:18:15,140 O Rudo... 252 00:18:16,340 --> 00:18:21,310 Você cometeu um crime gravíssimo nesta nossa bela terra sagrada! 253 00:18:21,310 --> 00:18:25,210 Não contente em só roubar o lixão e sujar a cidade, 254 00:18:25,380 --> 00:18:29,910 você cometeu o mais imundo ato que existe: tirou a vida de alguém! 255 00:18:30,710 --> 00:18:36,090 Mesmo que sua vítima tenha sido um tribal, não podemos permitir que alguém 256 00:18:36,090 --> 00:18:40,970 que cometeu um homicídio permaneça nesta terra, nem mesmo por um segundo! 257 00:18:41,190 --> 00:18:43,710 Sendo assim, te sentencio à morte! 258 00:18:46,330 --> 00:18:55,490 Pro abismo com a sujeira! Pro abismo com a sujeira! 259 00:18:49,850 --> 00:18:54,010 Toda a sujeira... deve ser engolida pelo abismo! 260 00:18:56,260 --> 00:19:06,200 Pro abismo com a sujeira! Pro abismo com a sujeira! 261 00:18:57,560 --> 00:18:59,490 O que é isso? 262 00:19:00,300 --> 00:19:01,960 Por que isso tá acontecendo? 263 00:19:03,020 --> 00:19:05,500 Não fui eu... e mesmo assim... 264 00:19:06,780 --> 00:19:07,630 Por favor... 265 00:19:08,260 --> 00:19:11,400 Alguém... Alguém me escuta! 266 00:19:16,330 --> 00:19:18,640 Chiwa, o Regto foi assassinado! 267 00:19:19,020 --> 00:19:21,240 Por favor, encontre o culpado! 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,500 Eu acreditei em você... 269 00:19:25,460 --> 00:19:28,940 Mas você é mesmo o filho de um assassino, né? 270 00:19:30,730 --> 00:19:32,360 Pro abismo com a sujeira! 271 00:19:32,500 --> 00:19:56,920 Pro abismo com a sujeira! Pro abismo com a sujeira! 272 00:19:38,040 --> 00:19:39,780 Assassino! 273 00:19:47,260 --> 00:19:50,080 Vocês é que são sujos! 274 00:19:50,790 --> 00:19:54,840 Vocês são uns merdas, que não têm vontade própria. 275 00:19:55,560 --> 00:19:57,340 Mesmo tendo olhos e ouvidos... 276 00:19:57,740 --> 00:20:02,820 ...vocês não tentam enxergar nem ouvir. São só uma massa! 277 00:20:04,280 --> 00:20:07,020 Todos vocês merec— 278 00:20:18,250 --> 00:20:19,660 É ele...! 279 00:20:33,770 --> 00:20:36,260 Eu vou jogar vocês no inferno... 280 00:20:36,740 --> 00:20:42,260 Todos vocês... humanos... 281 00:20:42,260 --> 00:20:44,020 Eu vou matar todos vocês! 282 00:21:13,700 --> 00:21:14,980 Ué... 283 00:21:17,110 --> 00:21:18,300 Eu... 284 00:21:20,100 --> 00:21:21,900 Que cheiro é esse...? 285 00:21:30,070 --> 00:21:31,400 Que lugar... 286 00:21:31,850 --> 00:21:33,100 ...é este? 287 00:21:34,680 --> 00:21:37,860 Eu fui... jogado no abismo. 288 00:21:45,220 --> 00:21:48,440 Diziam que lá era um lixão enorme. 289 00:21:53,190 --> 00:21:57,610 Lixo, pessoas e qualquer outra coisa. 290 00:21:58,310 --> 00:22:01,110 O abismo é onde todas as coisas sujas são despejadas. 291 00:22:05,880 --> 00:22:07,600 E lá era realmente... 292 00:22:08,390 --> 00:22:09,890 ...o inferno. 293 00:22:09,890 --> 00:22:15,890 Legendas brasileiras Tradução: Mateus Britto Edição: Marcelo Gouvêa Revisão: Lívia Machado Produção: Gustavo Hoffmann 293 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-