1 00:00:00,104 --> 00:00:05,347 [For Eagle Brothers] 2 00:00:05,991 --> 00:00:09,301 [Characters, organizations, corporations, and locales in this drama are fictitious] 3 00:00:10,632 --> 00:00:13,722 I didn't want you to think I was so old. 4 00:00:13,747 --> 00:00:17,097 I didn't want to be called an old dad. 5 00:00:18,417 --> 00:00:20,177 What? 6 00:00:20,177 --> 00:00:22,377 Since the cataract surgery went well, 7 00:00:22,377 --> 00:00:25,257 I'm definitely a young dad. 8 00:00:25,947 --> 00:00:32,027 You kept it a secret so you won't be called old? 9 00:00:32,027 --> 00:00:34,337 That's not the only reason, 10 00:00:34,337 --> 00:00:36,747 but that was a part of it. 11 00:00:36,747 --> 00:00:39,097 Why does that matter? 12 00:00:39,097 --> 00:00:40,677 You know... 13 00:00:41,627 --> 00:00:45,497 for you and our baby in your womb, 14 00:00:45,497 --> 00:00:50,137 I want to be a dependable and perfect dad. 15 00:00:50,887 --> 00:00:54,597 I don't want to allow any flaws. 16 00:00:55,457 --> 00:00:59,167 You're already plenty perfect. 17 00:00:59,167 --> 00:01:01,607 You're 10 out of 10. 18 00:01:01,607 --> 00:01:03,177 Really? 19 00:01:03,787 --> 00:01:07,517 You're like a seven-year-old at times like this. 20 00:01:08,517 --> 00:01:10,777 By the way, how did you know? 21 00:01:10,777 --> 00:01:14,297 I thought I committed a perfect crime. 22 00:01:15,097 --> 00:01:18,817 I found your passport on your desk in the study. 23 00:01:19,837 --> 00:01:21,387 Gosh, seriously. 24 00:01:21,387 --> 00:01:25,137 That thought didn't even occur to me. 25 00:01:26,967 --> 00:01:29,577 How can you laugh now? 26 00:01:32,607 --> 00:01:34,257 I'm sorry. 27 00:01:35,457 --> 00:01:39,907 I must've pressured you too much. 28 00:01:39,907 --> 00:01:43,487 I'm the one who's sorry for scaring you. 29 00:01:45,337 --> 00:01:47,417 Daddy's sorry. 30 00:01:52,297 --> 00:01:53,507 [Last episode] 31 00:01:53,507 --> 00:01:55,977 Be careful. Be careful. Come in carefully. 32 00:01:56,747 --> 00:01:58,047 Right foot. 33 00:01:58,047 --> 00:01:59,707 Left foot. 34 00:01:59,707 --> 00:02:01,297 Right foot. 35 00:02:02,527 --> 00:02:05,817 Seriously. I can see everything. 36 00:02:05,817 --> 00:02:10,477 I'm your caretaker from now on, Mr. Han. 37 00:02:10,477 --> 00:02:13,497 Do as I say, okay? 38 00:02:13,497 --> 00:02:15,557 I said I'm okay. 39 00:02:16,247 --> 00:02:18,377 Hurry, lie down. This way. 40 00:02:21,737 --> 00:02:23,037 There. 41 00:02:25,547 --> 00:02:28,457 Lie down on your back from now on. 42 00:02:28,457 --> 00:02:30,547 You can't lie down on your side. 43 00:02:30,547 --> 00:02:32,467 Okay. 44 00:02:36,097 --> 00:02:37,527 Thank you. 45 00:02:38,777 --> 00:02:42,197 No one took care of me like this in a while. 46 00:02:42,197 --> 00:02:44,607 I feel a little awkward, 47 00:02:44,607 --> 00:02:47,237 but it feels nice. 48 00:02:47,237 --> 00:02:50,887 This must be why people date and get married. 49 00:02:51,997 --> 00:02:56,747 I feel rewarded since you're moved, Mr. Patient. 50 00:02:56,747 --> 00:02:59,477 This must be what makes caretaking worth it. 51 00:02:59,477 --> 00:03:03,637 This is a special service for a VIP patient. 52 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:13,867 --> 00:03:17,187 You won't give up on me because 54 00:03:17,187 --> 00:03:18,677 Kwang Sook doesn't approve, right? 55 00:03:18,677 --> 00:03:19,857 Of course not. 56 00:03:19,857 --> 00:03:23,877 I'm even considering quitting my job at the brewery. 57 00:03:23,877 --> 00:03:25,807 You really are a mensch. 58 00:03:25,807 --> 00:03:28,757 No matter what hardship and persecution I face, 59 00:03:28,757 --> 00:03:31,807 I'll never leave your side. 60 00:03:32,697 --> 00:03:35,607 - Mrs. Gong! - Mrs. Gong. 61 00:03:35,607 --> 00:03:38,067 Hello, gentlemen. 62 00:03:38,067 --> 00:03:39,977 You must've been out golfing. 63 00:03:39,977 --> 00:03:44,387 Yes. We only played nine holes since it was hot. 64 00:03:45,717 --> 00:03:50,247 Oh, you're the one who did a tango at the dance show. 65 00:03:50,247 --> 00:03:52,877 Hello, I'm Auto Go. 66 00:03:53,527 --> 00:03:57,797 But why did you let her move into Golden Castle alone? 67 00:03:57,797 --> 00:04:00,137 You should've moved in together. 68 00:04:03,857 --> 00:04:07,607 He's still young, and he has a major business. 69 00:04:07,607 --> 00:04:10,867 He's not ready for Golden Castle yet. 70 00:04:10,867 --> 00:04:12,707 Pardon? 71 00:04:12,707 --> 00:04:14,257 Business? 72 00:04:14,257 --> 00:04:15,857 What kind? 73 00:04:19,217 --> 00:04:22,447 I run a liquor business in the US and Korea. 74 00:04:22,447 --> 00:04:26,017 Mrs. Gong and I are having a long-distance relationship. 75 00:04:36,606 --> 00:04:40,936 [Subscriber fan meeting with Dancing Prince] 76 00:04:49,997 --> 00:04:53,627 I guess no one's coming. 77 00:05:01,147 --> 00:05:06,287 About 30 subscribers said they'll attend. 78 00:05:07,457 --> 00:05:13,027 They sent so many questions to ask during the Q and A session. 79 00:05:13,027 --> 00:05:14,887 How... 80 00:05:17,247 --> 00:05:20,247 could no one show up? 81 00:05:32,087 --> 00:05:35,397 Since we rented the space anyway, 82 00:05:35,397 --> 00:05:38,647 let's have a fan meeting between us, Hanbang's mom. 83 00:05:39,647 --> 00:05:41,707 Just us? 84 00:05:41,707 --> 00:05:43,127 Yes. 85 00:05:48,737 --> 00:05:54,387 Let's start with the backup dancer, Oh Heung Soo's fan meeting. 86 00:05:54,387 --> 00:05:56,747 Ta-da. 87 00:06:05,007 --> 00:06:08,207 I'll answer the questions from the subscribers 88 00:06:08,207 --> 00:06:10,867 starting now. 89 00:06:15,907 --> 00:06:17,467 I'll ask this question. 90 00:06:17,467 --> 00:06:18,797 Okay. 91 00:06:21,707 --> 00:06:25,327 Is there a subscriber that you find most memorable? 92 00:06:25,327 --> 00:06:27,167 Of course, there is. 93 00:06:28,167 --> 00:06:32,457 The first fan club president and my wife, 94 00:06:32,457 --> 00:06:34,157 Ji Ok Bun. 95 00:06:37,737 --> 00:06:41,067 She's my muse and GPS. 96 00:06:41,877 --> 00:06:43,117 Even when I'm lost, 97 00:06:43,117 --> 00:06:47,247 I find a way when I hear her voice. 98 00:06:47,247 --> 00:06:48,887 Even an unfamiliar path... 99 00:06:48,887 --> 00:06:53,327 isn't scary with Ok Bun. 100 00:06:55,447 --> 00:06:59,177 That was too moving, Prince. 101 00:07:00,517 --> 00:07:03,477 Here's the second question. 102 00:07:09,857 --> 00:07:14,657 Is there something you hope for these days? 103 00:07:14,657 --> 00:07:17,137 What I hope for these days is... 104 00:07:18,137 --> 00:07:23,017 getting the silver button by getting 100,000 subscribers. 105 00:07:23,957 --> 00:07:26,207 Just kidding. 106 00:07:27,307 --> 00:07:30,557 I want my love, Ok Bun, to give birth safely 107 00:07:30,557 --> 00:07:34,377 and meet Hanbang in good health. 108 00:07:36,497 --> 00:07:38,147 Oppa. 109 00:07:38,147 --> 00:07:42,297 I used to think my life was all about dancing. 110 00:07:42,297 --> 00:07:44,217 But not anymore. 111 00:07:44,217 --> 00:07:48,577 The highlight of my life is Ji Ok Bun. 112 00:07:48,577 --> 00:07:52,047 And Hanbang, who'll be born soon. 113 00:07:52,957 --> 00:07:56,877 That's all the happiness I hope for. 114 00:07:58,937 --> 00:08:00,857 Hanbang's dad. 115 00:08:10,647 --> 00:08:12,527 Hanbang's mom, 116 00:08:13,947 --> 00:08:15,597 I love you. 117 00:08:25,227 --> 00:08:27,967 Gosh! Oppa! 118 00:08:28,867 --> 00:08:31,017 Oppa! 119 00:08:32,957 --> 00:08:35,377 We missed you! 120 00:08:35,377 --> 00:08:39,147 We started the fan meeting because I didn't think you were coming. 121 00:08:39,147 --> 00:08:41,127 We're late because we prepared something. 122 00:08:41,127 --> 00:08:43,117 Hurry, hurry, hurry. 123 00:08:45,477 --> 00:08:46,837 [Our forever prince, Prince Heung Soo] 124 00:08:46,837 --> 00:08:49,807 We love you, Oh Heung Soo! 125 00:08:49,807 --> 00:08:52,717 We love you, Oh Heung Soo! 126 00:08:52,717 --> 00:08:56,177 We love you, Oh Heung Soo! 127 00:08:56,177 --> 00:08:58,897 Thank you for remembering me and coming here. 128 00:08:58,897 --> 00:09:01,157 Thank you! Thank you so much. 129 00:09:01,157 --> 00:09:03,757 How could we forget you, Oppa? 130 00:09:03,757 --> 00:09:08,677 I had a heart supplement because I was so excited. 131 00:09:08,677 --> 00:09:11,687 We love you, Oh Heung Soo! 132 00:09:11,687 --> 00:09:14,567 - We love you, Oh Heung Soo! - Thank you. 133 00:09:14,567 --> 00:09:17,447 We love you, Oh Heung Soo! 134 00:09:17,447 --> 00:09:20,017 We love you, Oh Heung Soo! 135 00:09:21,807 --> 00:09:23,077 Oppa! 136 00:09:24,127 --> 00:09:25,457 [Seoul Detention center, where hope begins] 137 00:09:25,481 --> 00:09:27,377 The prosecution sought a 2-year sentence, 138 00:09:27,377 --> 00:09:30,037 but the attorneys are doing their best. 139 00:09:30,037 --> 00:09:32,497 I'm sure they can lessen the sentence. 140 00:09:36,627 --> 00:09:38,517 I used to think, 141 00:09:39,517 --> 00:09:42,917 "I need to get out of this, no matter what." 142 00:09:42,917 --> 00:09:45,317 That's all I thought about. 143 00:09:46,587 --> 00:09:48,397 But now I think, 144 00:09:48,397 --> 00:09:51,767 "Every word I said and every decision I made 145 00:09:51,767 --> 00:09:54,187 are coming back to me." 146 00:09:54,937 --> 00:09:57,077 That's what I think. 147 00:10:02,297 --> 00:10:04,767 I told the attorney, 148 00:10:05,767 --> 00:10:07,777 but no matter what the result is, 149 00:10:07,777 --> 00:10:09,907 I won't appeal. 150 00:10:10,987 --> 00:10:12,777 Do you mean it? 151 00:10:13,547 --> 00:10:17,367 I don't resent or find this unfair. 152 00:10:17,367 --> 00:10:20,797 I got something out of this, too. 153 00:10:24,247 --> 00:10:26,577 I got to know you better. 154 00:10:27,287 --> 00:10:28,317 Pardon? 155 00:10:28,317 --> 00:10:32,817 Is it because your father coddled you for being smart? 156 00:10:33,587 --> 00:10:38,297 You've always been unapproachable since you were a kid. 157 00:10:39,397 --> 00:10:41,587 Was I like that? 158 00:10:41,587 --> 00:10:43,407 Yes, you bastard. 159 00:10:44,587 --> 00:10:49,897 Your brothers let me get to know them better, 160 00:10:49,897 --> 00:10:54,127 but you were always wary of me. 161 00:10:58,097 --> 00:11:00,257 I never thought... 162 00:11:00,257 --> 00:11:05,087 we'd be talking to each other several times a week 163 00:11:06,167 --> 00:11:09,327 before I came here. 164 00:11:09,327 --> 00:11:11,347 That's true. 165 00:11:15,397 --> 00:11:19,377 I don't know if I have the right to say this, 166 00:11:24,387 --> 00:11:27,577 but please take good care of... 167 00:11:30,087 --> 00:11:33,617 Se Ri and my wife, Beom Soo. 168 00:11:37,847 --> 00:11:39,277 Okay. 169 00:11:45,190 --> 00:11:47,410 [Chamsarang Women's Hospital] 170 00:11:49,957 --> 00:11:51,657 You see this, right? 171 00:11:51,657 --> 00:11:55,097 There are two babies. They're twins. 172 00:11:56,277 --> 00:11:58,577 Twins? 173 00:12:00,667 --> 00:12:03,617 Each baby has its amnion and placenta. 174 00:12:03,617 --> 00:12:07,027 It's highly likely that they're fraternal twins. 175 00:12:09,917 --> 00:12:11,987 What do we do, Honey? 176 00:12:11,987 --> 00:12:13,937 W-What do you mean? 177 00:12:13,937 --> 00:12:17,387 Be twice as happy since we got twice as many gifts. 178 00:12:17,387 --> 00:12:18,717 Right, Doctor? 179 00:12:18,717 --> 00:12:20,817 Of course. You're right. 180 00:12:20,817 --> 00:12:23,307 You can be twice as happy. 181 00:12:25,057 --> 00:12:28,187 Both of them are growing appropriately for their age 182 00:12:28,187 --> 00:12:30,407 and their heart rates are regular. 183 00:12:30,407 --> 00:12:33,997 The mother is in great shape, too. 184 00:12:35,247 --> 00:12:39,307 You're still at an early stage, but things are looking ideal. 185 00:12:40,137 --> 00:12:41,907 Thank you, Doctor. 186 00:12:54,377 --> 00:12:57,357 - It's a bit of a shame. - Huh? 187 00:12:57,357 --> 00:12:59,187 What do you mean? 188 00:13:01,057 --> 00:13:04,667 I'm able to handle up to three. 189 00:13:04,667 --> 00:13:09,027 What? Are you saying that because you aren't giving birth? 190 00:13:09,927 --> 00:13:15,087 I'd give birth to them instead of you if I could. 191 00:13:15,087 --> 00:13:18,527 Gosh, I'm having twins at my age. 192 00:13:18,527 --> 00:13:21,087 This is like a full-course marathon. 193 00:13:21,737 --> 00:13:24,867 I'll stand with you at the starting line 194 00:13:24,867 --> 00:13:26,747 and cross the finish line with you, too. 195 00:13:26,747 --> 00:13:28,917 Don't worry about anything. 196 00:13:28,917 --> 00:13:32,297 It's not as easy as it sounds, Mr. Han. 197 00:13:32,297 --> 00:13:34,587 The doctor told us... 198 00:13:34,587 --> 00:13:37,777 that you're in an ideal condition. 199 00:13:37,777 --> 00:13:41,837 We can finish the race safely. Don't worry. 200 00:13:52,517 --> 00:13:55,377 Are you happy about something, sir? 201 00:13:57,207 --> 00:13:59,857 We were just at the hospital. 202 00:14:00,737 --> 00:14:02,157 We're having twins. 203 00:14:02,157 --> 00:14:04,067 Twins? 204 00:14:05,717 --> 00:14:07,697 Do you want to see the photo? 205 00:14:14,897 --> 00:14:16,937 Here's plum blossom tea, sir. 206 00:14:16,937 --> 00:14:21,127 Ms. Yun, Ms. Ma is pregnant with twins. 207 00:14:21,817 --> 00:14:24,557 Wow. Daebak. 208 00:14:24,557 --> 00:14:25,667 Daebak, right? 209 00:14:25,667 --> 00:14:30,047 Wow. You sure are on another level, Chairman. 210 00:14:31,047 --> 00:14:33,947 The male employees are impressed with you. 211 00:14:33,947 --> 00:14:35,727 They're calling you a role model. 212 00:14:35,727 --> 00:14:39,417 Gosh. Role model, my foot. 213 00:14:44,117 --> 00:14:46,897 Hyungnim must've been so happy. 214 00:14:46,897 --> 00:14:51,237 Yes. His smile is this big. 215 00:14:51,237 --> 00:14:54,267 He must be thrilled to have twins. 216 00:14:54,267 --> 00:14:56,187 I know. 217 00:15:00,217 --> 00:15:02,177 Ms. Ma... 218 00:15:02,177 --> 00:15:04,447 Gosh, my head. 219 00:15:05,817 --> 00:15:08,557 Let me make things clear now. 220 00:15:08,557 --> 00:15:12,767 Mrs. Gong and I cannot break up. 221 00:15:14,847 --> 00:15:19,917 I don't know what my mom said to seduce you, 222 00:15:19,917 --> 00:15:22,717 but I'm against it. 223 00:15:22,717 --> 00:15:25,857 I'm Mrs. Gong Joo Sil's daughter. 224 00:15:25,857 --> 00:15:28,087 I know her personality better than anyone. 225 00:15:28,087 --> 00:15:30,287 The day I break up with Mrs. Gong 226 00:15:30,287 --> 00:15:34,057 will be the day I cut ties with Eagle Brewery. 227 00:15:35,057 --> 00:15:36,337 Pardon? 228 00:15:36,337 --> 00:15:42,287 That means I'm prepared for the worst-case scenario. 229 00:15:42,287 --> 00:15:44,337 So cool. 230 00:15:49,317 --> 00:15:51,147 All right, then. 231 00:15:54,977 --> 00:15:57,427 I'll stop by the workroom. 232 00:16:00,387 --> 00:16:02,267 Gosh, my head. 233 00:16:05,377 --> 00:16:07,927 I can't stress out. 234 00:16:14,597 --> 00:16:16,307 What is it now? 235 00:16:17,417 --> 00:16:19,297 Let me warn you. 236 00:16:19,297 --> 00:16:22,777 If you speak poorly of me to Mr. Go, 237 00:16:22,777 --> 00:16:24,237 it won't be good. 238 00:16:24,237 --> 00:16:27,727 Did he already tell you about it? 239 00:16:27,727 --> 00:16:30,297 Let me make this clear. 240 00:16:30,297 --> 00:16:32,507 Don't pressure Mr. Go. 241 00:16:33,537 --> 00:16:37,477 Mom, will you really be responsible for him? 242 00:16:37,477 --> 00:16:40,917 You can't break up because of personality differences and whatnot. 243 00:16:40,917 --> 00:16:44,517 I won't let the innocent Manager Go get hurt. 244 00:16:44,517 --> 00:16:46,307 Okay, you brat. 245 00:16:46,307 --> 00:16:49,337 Your manager won't get hurt. 246 00:16:49,337 --> 00:16:51,817 Don't worry about it. 247 00:16:51,817 --> 00:16:54,237 When will you have the wedding, then? 248 00:16:54,987 --> 00:16:56,797 Why would we have a wedding? 249 00:16:56,797 --> 00:16:58,717 You said you'd be responsible until the end. 250 00:16:58,717 --> 00:17:00,717 You should get married, then. 251 00:17:00,717 --> 00:17:03,247 Why are you so uptight? 252 00:17:03,247 --> 00:17:05,497 Why would we get married at our age? 253 00:17:05,497 --> 00:17:08,917 Will you only date and not get married? 254 00:17:08,917 --> 00:17:11,817 We agreed to date freely and 255 00:17:11,817 --> 00:17:15,767 move in together when we get older. 256 00:17:17,337 --> 00:17:19,737 What are you, the new generation? 257 00:17:19,737 --> 00:17:22,677 You know I'm a trendy person. 258 00:17:25,577 --> 00:17:28,137 Whatever. Whatever. Okay. 259 00:17:28,137 --> 00:17:29,787 I'll hang up. 260 00:17:30,757 --> 00:17:33,507 Gosh, seriously. 261 00:17:41,447 --> 00:17:44,107 Yes, this is Eagle Brewery. 262 00:17:44,107 --> 00:17:47,627 Hello, I'm Director Yu Geon Ha from the 2025 APEC 263 00:17:47,627 --> 00:17:49,887 Summit Meeting committee. 264 00:17:49,887 --> 00:17:50,967 Yes. 265 00:17:50,967 --> 00:17:54,097 The thing is, as the APEC dinner drink, 266 00:17:54,097 --> 00:17:56,207 Jangkwang WIne was nominated. 267 00:17:56,207 --> 00:17:59,917 We'll be visiting the brewery for inspection soon. 268 00:17:59,917 --> 00:18:01,587 Pardon? 269 00:18:01,587 --> 00:18:06,517 Jangkwang Wine was nominated as the APEC Summit Meeting's dinner drink? 270 00:18:06,517 --> 00:18:09,297 Breaking news! Breaking news! 271 00:18:09,297 --> 00:18:10,757 Don't run. Relax. Relax. 272 00:18:10,757 --> 00:18:12,907 Gosh. Right, right. 273 00:18:12,907 --> 00:18:14,217 I have amazing news. 274 00:18:14,217 --> 00:18:16,107 What is it, Ms. Ma? 275 00:18:16,107 --> 00:18:19,707 Jangkwang Wine might become the APEC Summit Meeting's dinner drink. 276 00:18:19,707 --> 00:18:20,937 A-APEC... 277 00:18:20,937 --> 00:18:22,857 - What? - What? 278 00:18:22,857 --> 00:18:24,177 I just got a call. 279 00:18:24,177 --> 00:18:26,497 We're apparently one of the nominees. 280 00:18:26,497 --> 00:18:29,317 The preparation committee will visit our brewery soon. 281 00:18:29,317 --> 00:18:32,077 - Wow, daebak! - Daebak! 282 00:18:36,927 --> 00:18:38,367 Ms. Ma! 283 00:19:00,373 --> 00:19:03,473 The defendant admits to all charges 284 00:19:03,473 --> 00:19:06,683 and he wrote a statement to express regrets 285 00:19:06,683 --> 00:19:09,673 for his actions sincerely. 286 00:19:09,673 --> 00:19:15,453 The fact that the victim submitted a petition for his pardon 287 00:19:15,453 --> 00:19:19,643 provides a good reason to lessen his sentence. 288 00:19:25,503 --> 00:19:31,543 But his crime betrayed consumers' trust in everyday beverages. 289 00:19:31,543 --> 00:19:35,013 Its social impact can't be overlooked. 290 00:19:35,013 --> 00:19:38,533 Therefore, the court announces Defendant Dokgo Tak 291 00:19:38,533 --> 00:19:41,783 to one year in jail. 292 00:19:51,283 --> 00:19:54,953 The attorney gave me this note written by Mr. Dokgo 293 00:19:54,953 --> 00:19:58,243 in a hurry before being sent to jail. 294 00:20:02,463 --> 00:20:04,533 I'll read it. 295 00:20:09,343 --> 00:20:13,393 "A year isn't a long time. 296 00:20:14,383 --> 00:20:18,683 I'll think positive thoughts while I'm in here and come back. 297 00:20:18,683 --> 00:20:21,063 Don't worry so much. 298 00:20:22,763 --> 00:20:26,703 Don't neglect your everyday life because I'm gone. 299 00:20:26,703 --> 00:20:31,373 I hope you're healthy and happy." 300 00:20:53,643 --> 00:20:55,103 Yes. 301 00:20:56,033 --> 00:20:58,433 Cry all you want. 302 00:20:58,433 --> 00:21:00,883 I'll wait until you're done. 303 00:21:14,803 --> 00:21:16,443 Honey. 304 00:21:24,203 --> 00:21:26,363 I'm sorry, Honey. 305 00:21:42,403 --> 00:21:44,093 Kang Soo. 306 00:21:44,093 --> 00:21:45,993 I'm calling because 307 00:21:45,993 --> 00:21:49,113 I got worried after getting a call from Beom Soo. 308 00:21:49,113 --> 00:21:50,763 I see. 309 00:21:52,053 --> 00:21:55,583 You need to be strong at times like this. 310 00:21:55,583 --> 00:21:59,003 Don't be weak for Se Ri's sake. 311 00:22:00,993 --> 00:22:03,053 You need to hang in there 312 00:22:03,053 --> 00:22:07,593 for Se Ri to be strong without wavering, too. 313 00:22:07,593 --> 00:22:09,203 And... 314 00:22:11,113 --> 00:22:16,073 call me anytime if you need my help. 315 00:22:17,013 --> 00:22:18,903 I'll come to see you. 316 00:22:19,963 --> 00:22:22,093 Okay. I will. 317 00:22:23,483 --> 00:22:25,223 Thank you. 318 00:22:28,823 --> 00:22:31,413 Thank you, my son. 319 00:23:00,013 --> 00:23:02,683 Did you talk to your mother? 320 00:23:02,683 --> 00:23:04,233 Yes. 321 00:23:04,233 --> 00:23:06,503 She must be having a hard time. 322 00:23:09,743 --> 00:23:17,463 You're in pain as you watch Mother and Se Ri suffering. 323 00:23:17,463 --> 00:23:18,833 But... 324 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 But I... 325 00:23:22,083 --> 00:23:25,523 find it most painful to see you... 326 00:23:25,523 --> 00:23:30,743 struggling by your side. 327 00:23:30,743 --> 00:23:32,303 Bom. 328 00:23:33,353 --> 00:23:37,063 I didn't come here to say this. I'm sorry. 329 00:23:38,783 --> 00:23:40,443 Thank you. 330 00:23:43,073 --> 00:23:46,043 I won't give you a hard time from now on. 331 00:23:46,963 --> 00:23:49,083 Kang Soo. 332 00:23:51,433 --> 00:23:55,033 Could I see the lookbook PDF again, Kang Soo? 333 00:23:56,533 --> 00:23:58,133 I didn't know you were here, too, Bom. 334 00:23:58,133 --> 00:24:01,213 Yes. I was looking for fabric documents, too. 335 00:24:01,213 --> 00:24:04,793 I saved it on the server. Let me show you now. 336 00:24:04,793 --> 00:24:06,213 Are you okay? 337 00:24:07,033 --> 00:24:09,133 Yes. I'm okay. 338 00:24:30,013 --> 00:24:33,613 It's peak hour soon. What's this about? 339 00:24:33,613 --> 00:24:34,893 Don't worry about the shop 340 00:24:34,893 --> 00:24:37,903 because I asked the manager to take care of it. 341 00:24:39,603 --> 00:24:42,263 What do you think of this building, Oppa? 342 00:24:44,103 --> 00:24:46,913 It's nice. The location is good, too. 343 00:24:46,913 --> 00:24:51,163 What do you think about opening a dance academy here? 344 00:24:51,163 --> 00:24:52,513 Who? 345 00:24:52,513 --> 00:24:54,273 Who do you think? 346 00:24:54,273 --> 00:24:56,603 You, of course. 347 00:24:56,603 --> 00:24:58,443 Nonsense. 348 00:24:58,443 --> 00:25:00,363 Why is that nonsense? 349 00:25:00,363 --> 00:25:02,143 I told you. 350 00:25:02,143 --> 00:25:04,813 I'll stop being the celebrity, Oh Heung Soo 351 00:25:06,063 --> 00:25:08,763 and go back to being an everyday man, Oh Heung Soo. 352 00:25:08,763 --> 00:25:12,513 I'm not telling you to go back to the celebrity, Oh Heung Soo. 353 00:25:13,953 --> 00:25:18,213 I'm telling you to keep living as a dance lover, Oh Heung Soo. 354 00:25:18,213 --> 00:25:21,663 Forget it. I'm sick of dancing now. 355 00:25:21,663 --> 00:25:23,433 If you're sick of it, 356 00:25:23,433 --> 00:25:27,473 why do you do steps like this while making toasts? 357 00:25:27,473 --> 00:25:30,503 It's because my body remembers it. 358 00:25:30,503 --> 00:25:32,333 That's what I'm saying. 359 00:25:32,333 --> 00:25:34,203 Your body remembers it. 360 00:25:34,203 --> 00:25:36,573 Why do you keep trying to erase it with your head? 361 00:25:36,573 --> 00:25:38,263 Gosh, I don't know. 362 00:25:38,263 --> 00:25:40,733 How could you say that after... 363 00:25:40,733 --> 00:25:44,773 seeing the fans at the fan meeting? 364 00:25:47,363 --> 00:25:54,543 You bring joy to their everyday life. 365 00:25:58,793 --> 00:26:03,113 So, let me run the shop with the manager. 366 00:26:03,113 --> 00:26:07,513 You should live your dream, okay? 367 00:26:13,413 --> 00:26:16,263 Living my dream is nice, 368 00:26:16,263 --> 00:26:19,603 but it won't be easy to afford rent here. 369 00:26:19,603 --> 00:26:21,803 As for that... 370 00:26:21,803 --> 00:26:24,233 until you settle down, 371 00:26:24,233 --> 00:26:26,763 I'll help you. 372 00:26:26,763 --> 00:26:28,363 Okay? 373 00:26:40,133 --> 00:26:42,873 Gosh. What are those? 374 00:26:42,873 --> 00:26:44,503 These aren't for you, Honey. 375 00:26:44,503 --> 00:26:47,773 They're all for the twins. 376 00:27:02,783 --> 00:27:04,053 Be careful. 377 00:27:04,053 --> 00:27:06,883 Push it toward the wall. This way. 378 00:27:08,213 --> 00:27:09,453 Over here. 379 00:27:09,453 --> 00:27:12,716 - On this wall. - This wall? 380 00:27:12,740 --> 00:27:13,803 [Han Bit] 381 00:27:13,827 --> 00:27:15,999 [Han Byeol] 382 00:27:29,223 --> 00:27:30,783 Okay... 383 00:28:02,163 --> 00:28:04,013 Thank you. 384 00:28:04,013 --> 00:28:06,003 Should I help you inside? 385 00:28:06,003 --> 00:28:07,553 It's okay. 386 00:28:07,553 --> 00:28:09,013 Thank you. 387 00:28:09,013 --> 00:28:11,183 Drive back safely. 388 00:28:15,093 --> 00:28:18,793 The rice is coated nicely like this. 389 00:28:18,793 --> 00:28:24,253 You just need to spread it out like this in here. 390 00:28:25,533 --> 00:28:26,953 Good morning. 391 00:28:26,953 --> 00:28:28,173 You came. 392 00:28:28,173 --> 00:28:29,933 Hello. 393 00:28:33,043 --> 00:28:35,763 Using this like this... 394 00:28:37,083 --> 00:28:39,643 I told you to keep fermentation records in the journal. 395 00:28:39,643 --> 00:28:41,013 You didn't record anything. 396 00:28:41,013 --> 00:28:42,793 Will you be responsible if something goes wrong? 397 00:28:42,793 --> 00:28:44,253 I'm sorry. 398 00:28:44,253 --> 00:28:46,013 Gosh. 399 00:28:46,013 --> 00:28:49,023 Go easy. It's still early, Section Chief Kim. 400 00:28:49,023 --> 00:28:51,043 You came. 401 00:28:51,043 --> 00:28:54,013 The kids these days don't understand the basics. 402 00:28:55,723 --> 00:28:58,803 Take it easy, please. Okay? 403 00:28:58,803 --> 00:29:00,293 Okay. 404 00:29:01,093 --> 00:29:04,733 Cheer up, Mr. Kim. Fighting. 405 00:29:04,733 --> 00:29:08,103 Geez. He forgot when he was Mr. Kim. 406 00:29:08,103 --> 00:29:10,213 Geez. 407 00:29:12,693 --> 00:29:14,883 [2025 Gyeongju APEC official dinner drink - Jangkwang Wine] 408 00:29:20,683 --> 00:29:23,223 You came in early, Mi Soon. 409 00:29:24,733 --> 00:29:27,553 Today is your last day at work before delivery. 410 00:29:27,553 --> 00:29:30,453 I had to come early to prepare. 411 00:29:31,413 --> 00:29:36,233 You have the keys for the household storage and brewery storage now. 412 00:29:36,233 --> 00:29:40,433 You know you're the most powerful person in the family, right? 413 00:29:40,433 --> 00:29:45,243 Yes. I'm on a power trip, thanks to you, Kwang Sook. 414 00:29:47,123 --> 00:29:51,613 I hope you didn't quit the store because of me. 415 00:29:51,613 --> 00:29:54,103 I'm a little concerned. 416 00:29:54,103 --> 00:29:56,303 Not at all. 417 00:29:56,303 --> 00:29:59,873 To be honest, it was so hard to hire part-timers 418 00:29:59,873 --> 00:30:01,493 and the work was tiring, too. 419 00:30:01,493 --> 00:30:04,113 I was thinking of quitting, anyway. 420 00:30:04,113 --> 00:30:07,553 I was so grateful that you asked me to come. 421 00:30:08,483 --> 00:30:13,733 I can have a relaxing delivery break, thanks to you, too. 422 00:30:13,733 --> 00:30:15,513 Thank you so much. 423 00:30:15,513 --> 00:30:18,683 Give birth to the twins safely 424 00:30:18,683 --> 00:30:21,103 and be healthy until you come back. 425 00:30:21,103 --> 00:30:24,453 I'll take good care of the brewery. 426 00:30:25,273 --> 00:30:27,083 Okay. 427 00:30:28,973 --> 00:30:32,583 I heard you held an emergency meeting today. 428 00:30:32,583 --> 00:30:34,563 Is something going on? 429 00:30:36,643 --> 00:30:37,883 Hyung. 430 00:30:37,883 --> 00:30:39,313 Hey. 431 00:30:43,123 --> 00:30:46,233 Hyung, what's the emergency meeting for? 432 00:30:46,233 --> 00:30:48,573 I'm not so sure, either. 433 00:30:58,593 --> 00:30:59,813 Hey. 434 00:31:00,613 --> 00:31:02,893 - Back from delivery? - Yeah. 435 00:31:02,893 --> 00:31:05,723 Ever since our wine was served at the APEC Summit Meeting, 436 00:31:05,723 --> 00:31:07,263 the orders have been skyrocketing. 437 00:31:07,263 --> 00:31:09,343 All I do is deliver all day. 438 00:31:09,343 --> 00:31:11,113 You have to ride the tide. 439 00:31:11,113 --> 00:31:13,273 You don't get this opportunity every day. 440 00:31:13,273 --> 00:31:16,753 Yes. My body's tired, but my heart is full. 441 00:31:16,753 --> 00:31:19,983 Hyung, why did Kwang Sook call for an emergency meeting? 442 00:31:19,983 --> 00:31:24,343 It must be something serious since she asked us to bring our registered seals. 443 00:31:24,343 --> 00:31:26,963 - Let's go inside first. - Yeah. 444 00:31:38,093 --> 00:31:39,933 What is it? 445 00:31:39,933 --> 00:31:43,583 It's a company shareholder change form. 446 00:31:53,173 --> 00:31:58,223 I've been the only shareholder and the CEO, 447 00:31:58,223 --> 00:32:00,323 but now, 448 00:32:00,333 --> 00:32:06,933 I want you guys and I to be the shareholders together. 449 00:32:10,193 --> 00:32:12,883 What do you mean by that? 450 00:32:12,883 --> 00:32:18,153 The Silla Brewery stocks that Se Ri's mother gave us 451 00:32:18,153 --> 00:32:22,733 technically belong to you. 452 00:32:22,733 --> 00:32:29,693 Because it happened much before I joined the brewery. 453 00:32:31,153 --> 00:32:33,583 Ever since Jang Soo passed and 454 00:32:33,583 --> 00:32:37,743 I took over the brewery, I've wanted to do this. 455 00:32:37,743 --> 00:32:42,833 But I couldn't give you the company in deficit. 456 00:32:42,833 --> 00:32:45,613 The brewery is finally making profits 457 00:32:45,613 --> 00:32:48,783 and it's becoming a solid company. 458 00:32:48,783 --> 00:32:51,023 It's about time to do this. 459 00:32:51,023 --> 00:32:54,913 You all brought your seals, right? 460 00:32:54,913 --> 00:32:58,063 Put your seals on the documents now. 461 00:33:05,453 --> 00:33:07,403 Come on. 462 00:33:18,863 --> 00:33:24,213 We all own 20%, an equal amount of shares. 463 00:33:24,213 --> 00:33:28,693 We're Eagle Brewery's joint shareholders now. 464 00:33:34,333 --> 00:33:38,543 Okay. A round of applause for that. 465 00:33:45,703 --> 00:33:48,003 - What's wrong, Kwang Sook? - My gosh. 466 00:33:49,373 --> 00:33:52,023 The twins are about to come out! 467 00:33:52,023 --> 00:33:56,483 Hey, hey! The car! The car! Help her! 468 00:33:56,483 --> 00:34:00,323 - One, two, three. - Slowly, slowly. Careful. 469 00:34:08,553 --> 00:34:10,663 Yes, Hoobaenim. 470 00:34:10,663 --> 00:34:12,783 Kwang Sook is in labor now. 471 00:34:12,783 --> 00:34:14,313 We're on the way to the hospital. 472 00:34:14,313 --> 00:34:18,513 What? I'll be on my way right now. 473 00:34:22,463 --> 00:34:24,903 [Chamsarang Women's Hospital] 474 00:34:24,903 --> 00:34:28,493 Hurry, hurry. Open the door! Help her. 475 00:34:29,733 --> 00:34:32,233 Hold my hand and get off carefully. 476 00:34:32,233 --> 00:34:34,313 Okay. Easy, easy, easy. 477 00:34:34,313 --> 00:34:35,783 Hurry, hurry, hurry! 478 00:34:35,783 --> 00:34:38,063 Hurry. Let's go. 479 00:34:38,063 --> 00:34:40,253 We're almost there. 480 00:34:40,253 --> 00:34:43,053 Hurry, hurry. We're almost there. 481 00:34:43,993 --> 00:34:45,913 Hey, hey. 482 00:34:47,013 --> 00:34:48,623 Slowly. Slowly. 483 00:34:48,623 --> 00:34:50,223 Watch your steps. 484 00:34:51,063 --> 00:34:52,543 Be careful! 485 00:34:55,193 --> 00:34:57,273 I'm going crazy. 486 00:35:02,563 --> 00:35:04,123 - You came. - You came. 487 00:35:04,123 --> 00:35:05,413 Where's Kwang Sook? 488 00:35:05,413 --> 00:35:08,213 She just went into the delivery room. 489 00:35:11,923 --> 00:35:15,443 Hyung, how long was Ok Bun in labor? 490 00:35:16,703 --> 00:35:18,493 It took over six hours. 491 00:35:18,493 --> 00:35:20,623 - Six hours? - Yes. 492 00:35:23,113 --> 00:35:25,233 I'm worried because there are two, not one. 493 00:35:25,233 --> 00:35:26,843 I know. 494 00:35:29,913 --> 00:35:31,923 Is it the twins? 495 00:35:31,923 --> 00:35:33,283 It can't be. 496 00:35:33,283 --> 00:35:34,733 Ms. Ma Kwang Sook's guardian? 497 00:35:34,733 --> 00:35:36,503 - Yes. - Yes. 498 00:35:36,503 --> 00:35:38,723 Both twins were born healthy. 499 00:35:38,723 --> 00:35:41,553 The mother is also recovering without major issues. 500 00:35:41,553 --> 00:35:43,603 It went quickly since the water broke. 501 00:35:43,603 --> 00:35:45,253 The delivery was easy, too. 502 00:35:45,253 --> 00:35:46,543 Okay. 503 00:35:46,543 --> 00:35:48,143 The mother is on her way to the recovery room. 504 00:35:48,143 --> 00:35:49,903 The babies are in the infant room. 505 00:35:49,903 --> 00:35:52,713 You'll be able to see them in a moment. 506 00:35:52,713 --> 00:35:54,693 Okay, thank you. 507 00:35:58,823 --> 00:36:00,933 I'm proud of you, Ma Kwang Sook. 508 00:36:00,933 --> 00:36:03,203 You're the best, Ma Kwang Sook! 509 00:36:07,003 --> 00:36:08,203 I'm proud of you, too. 510 00:36:08,203 --> 00:36:09,683 I'm proud of you both. 511 00:36:09,683 --> 00:36:12,653 - Congratulations, Hyugnnim. - You went through a lot. 512 00:36:12,653 --> 00:36:15,243 Thank you. Thank you, brothers! 513 00:36:38,553 --> 00:36:40,283 Dad. 514 00:36:49,323 --> 00:36:51,543 Dad. 515 00:36:52,563 --> 00:36:54,203 - Are you okay? - Gosh. 516 00:36:54,203 --> 00:36:58,163 You're acting like I came back from the dead. 517 00:36:59,893 --> 00:37:01,393 Have you been well? 518 00:37:01,393 --> 00:37:03,603 How could I be well? 519 00:37:03,603 --> 00:37:06,193 You were inside there. 520 00:37:09,563 --> 00:37:11,663 You went through a lot. 521 00:37:12,423 --> 00:37:17,053 You went through a lot caring for our family on my behalf. 522 00:37:24,443 --> 00:37:27,013 Thank you for filling my shoes. 523 00:37:27,013 --> 00:37:28,923 You went through a lot. 524 00:37:34,433 --> 00:37:36,163 Eat this now. 525 00:37:37,183 --> 00:37:40,923 Who does this in this day and age? 526 00:37:40,923 --> 00:37:43,743 Let's do what other people do. 527 00:37:43,743 --> 00:37:47,903 If you don't want to, pretend to eat, at least. Hurry. 528 00:37:52,923 --> 00:37:55,013 Seriously. 529 00:38:08,203 --> 00:38:11,923 [True Correction, Upright Future] 530 00:38:27,713 --> 00:38:30,193 I need to stop by somewhere. 531 00:38:34,173 --> 00:38:36,493 Let's go to Eagle Brewery. 532 00:39:10,473 --> 00:39:12,283 Yes, thank you. 533 00:39:12,283 --> 00:39:15,663 Check Jangkwang Wine's inventory again. 534 00:39:15,663 --> 00:39:17,823 Yes, got it, ma'am. 535 00:39:40,453 --> 00:39:42,953 You went through a lot. 536 00:39:43,933 --> 00:39:45,453 Not at all. 537 00:39:45,453 --> 00:39:48,133 I paid for what I did. 538 00:39:49,983 --> 00:39:52,333 Where's Ms. Ma? 539 00:39:52,333 --> 00:39:54,593 She stepped out to get fresh air. 540 00:39:54,593 --> 00:39:57,123 She should be back soon. 541 00:40:00,833 --> 00:40:02,643 There... 542 00:40:02,643 --> 00:40:04,843 Thank you, Beom Soo. 543 00:40:10,133 --> 00:40:13,913 What brings you here? 544 00:40:15,353 --> 00:40:16,863 Well... 545 00:40:18,443 --> 00:40:22,313 I'm here to formally apologize to you. 546 00:40:31,053 --> 00:40:34,493 I'm sorry about everything. 547 00:40:36,203 --> 00:40:38,253 Gosh, seriously. 548 00:40:39,793 --> 00:40:42,003 Don't do this. 549 00:40:42,003 --> 00:40:45,553 They say no good deed goes unpunished. 550 00:40:45,553 --> 00:40:48,953 The late owner was gracious to me, 551 00:40:50,763 --> 00:40:55,483 but you're left with nothing but hard feelings. 552 00:40:56,493 --> 00:40:59,673 I did something unspeakable. 553 00:41:00,723 --> 00:41:05,683 Everything is because of my lack of virtue and fault. 554 00:41:08,723 --> 00:41:12,733 I'm too ashamed to ask you to forgive me. 555 00:41:13,913 --> 00:41:17,333 But I hope you accept my apology. 556 00:41:21,593 --> 00:41:24,183 We've already forgotten. 557 00:41:25,623 --> 00:41:27,133 Yes. 558 00:41:28,363 --> 00:41:33,983 We decided to forget everything when we wrote the petition. 559 00:41:33,983 --> 00:41:38,063 So, be at peace now. 560 00:41:40,623 --> 00:41:46,143 You helped him get out in good health like this. 561 00:41:47,163 --> 00:41:50,003 We'll forever be grateful. 562 00:41:53,233 --> 00:41:57,733 Beom Soo worked very hard. 563 00:42:01,493 --> 00:42:03,243 You can't be... 564 00:42:03,243 --> 00:42:09,053 still opposing their relationship, right? 565 00:42:09,053 --> 00:42:11,443 Of course not. 566 00:42:11,443 --> 00:42:15,553 I asked Beom Soo to care for Se Ri a long time ago. 567 00:42:22,351 --> 00:42:23,761 Ms. Ji, you came. 568 00:42:23,761 --> 00:42:25,051 Yes, yes. 569 00:42:25,051 --> 00:42:26,261 Are you here to collect kitty party money? 570 00:42:26,261 --> 00:42:30,031 Don't call her Ms. Ji. Call her Hanbang's Mom. 571 00:42:31,071 --> 00:42:33,471 Hey, I'm here. 572 00:42:34,391 --> 00:42:37,311 Gosh, you sell toasts and tteokbokki. 573 00:42:37,311 --> 00:42:39,221 You're the most successful one in the market. 574 00:42:39,221 --> 00:42:41,521 Why won't you make a kitty party deposit? 575 00:42:41,521 --> 00:42:44,351 I asked you a long time ago, but you went AWOL. 576 00:42:44,351 --> 00:42:47,871 I'm very busy, as you know. 577 00:42:47,871 --> 00:42:49,651 Just one second. 578 00:42:51,671 --> 00:42:52,971 Let me try. 579 00:42:53,881 --> 00:42:56,991 Yes. I made the deposit. 580 00:43:00,591 --> 00:43:02,361 Okay. 581 00:43:03,301 --> 00:43:05,151 By the way, 582 00:43:05,151 --> 00:43:09,281 the sauce tastes a bit sweet today. 583 00:43:09,281 --> 00:43:11,691 Don't eat it, then. 584 00:43:11,691 --> 00:43:15,781 You complain while enjoying it. 585 00:43:15,781 --> 00:43:20,401 I'll have tteokbokki, soondae, and fritters to go. 586 00:43:20,401 --> 00:43:22,651 - Okay. - How much will that be? 587 00:43:22,651 --> 00:43:24,511 12,000 won. 588 00:43:25,401 --> 00:43:26,531 Make it 10,000 won. 589 00:43:26,531 --> 00:43:29,281 Gosh, no. I'll make no money, then. 590 00:43:29,281 --> 00:43:31,321 Gosh, give me a party leader discount. 591 00:43:31,321 --> 00:43:33,901 Why should you only give celebrities a discount? 592 00:43:33,901 --> 00:43:37,991 Seriously. You're such a penny pincher. 593 00:43:37,991 --> 00:43:40,471 Okay. I'll wrap it for you. 594 00:43:42,691 --> 00:43:46,191 - There. Thank you. - Thank you. 595 00:43:49,507 --> 00:43:52,011 [Dancing Prince] 596 00:43:58,081 --> 00:44:00,581 Dad is busy working. 597 00:44:00,581 --> 00:44:02,111 You need to say, 598 00:44:02,111 --> 00:44:07,521 "Dad, eat the snacks and cheer up." Okay? 599 00:44:09,541 --> 00:44:12,381 - You improved a lot. - It's because you taught me well. 600 00:44:12,381 --> 00:44:13,431 How about me? How about me? 601 00:44:13,431 --> 00:44:16,661 Practice the turn a bit more afterward. 602 00:44:16,661 --> 00:44:19,081 Thank you. 603 00:44:20,641 --> 00:44:22,921 Hanbang's dad! 604 00:44:22,921 --> 00:44:24,861 Hey, you came. 605 00:44:24,861 --> 00:44:26,971 Let's say fighting and leave. 606 00:44:26,971 --> 00:44:28,121 One, two, three. 607 00:44:28,121 --> 00:44:29,771 Fighting! 608 00:44:29,771 --> 00:44:32,051 Thank you. 609 00:44:38,631 --> 00:44:40,591 Ta-da. 610 00:44:42,801 --> 00:44:44,111 Wow... 611 00:44:46,021 --> 00:44:48,121 I made myself clear. 612 00:44:48,121 --> 00:44:51,811 You can't have female members in their 20s. 613 00:44:51,811 --> 00:44:54,681 Stop being so silly. 614 00:44:54,681 --> 00:44:57,111 I can't be so picky right now. 615 00:44:57,111 --> 00:45:00,571 I should be grateful for any new members. 616 00:45:01,621 --> 00:45:05,301 Do you want to be tricked by a woman like Ms. Kim again? 617 00:45:05,301 --> 00:45:09,291 That was before I got married. 618 00:45:10,661 --> 00:45:13,881 I can't watch you 24/7. 619 00:45:14,621 --> 00:45:16,811 You make me too nervous. 620 00:45:16,811 --> 00:45:20,261 Hey, hey. I'm afraid Hanbang would hear you. 621 00:45:20,261 --> 00:45:24,531 If you go further, you'd be considered delusional jealousy. 622 00:45:24,531 --> 00:45:25,741 What did you say? 623 00:45:25,741 --> 00:45:28,691 Why did you tell me to open a dance academy if you'd be like this? 624 00:45:28,691 --> 00:45:33,621 It's because I didn't want you to give up on your dream. 625 00:45:33,621 --> 00:45:36,001 You had faith in me before I started. 626 00:45:36,001 --> 00:45:38,001 Please keep that faith until the end. 627 00:45:38,001 --> 00:45:40,531 Don't be unreasonable like that. 628 00:45:48,091 --> 00:45:49,901 And... 629 00:45:50,931 --> 00:45:55,241 my standards became very high in a year. 630 00:45:59,111 --> 00:46:01,241 Now that I live with you, 631 00:46:01,241 --> 00:46:04,601 I don't even notice other women. 632 00:46:08,551 --> 00:46:10,181 Do you mean it? 633 00:46:10,181 --> 00:46:12,271 Of course. 634 00:46:12,271 --> 00:46:14,611 So, don't worry about silly things 635 00:46:14,611 --> 00:46:17,221 and only focus on Hanbang. 636 00:46:19,851 --> 00:46:21,801 Come on and eat. 637 00:46:23,901 --> 00:46:28,031 Daddy's eating soondae. 638 00:46:39,441 --> 00:46:41,831 Dad is back... 639 00:46:41,831 --> 00:46:44,771 and he made up with your family. 640 00:46:46,981 --> 00:46:51,251 It feels like everything is finally back to normal. 641 00:46:51,251 --> 00:46:53,461 Is it our turn, then? 642 00:46:58,691 --> 00:47:01,591 We should go back where we belong, too. 643 00:47:03,101 --> 00:47:06,681 Where do we belong? 644 00:47:06,681 --> 00:47:09,021 You, me, and Ha Ni. 645 00:47:09,021 --> 00:47:11,801 The place where we can be together. 646 00:47:14,661 --> 00:47:17,511 Let us get married. 647 00:47:23,011 --> 00:47:25,201 I've been waiting. 648 00:47:25,201 --> 00:47:27,951 I wondered when you'd say that. 649 00:47:28,731 --> 00:47:31,461 I'm sorry for making you wait so long. 650 00:47:31,461 --> 00:47:36,131 I'll be by your side for a long time from now on. 651 00:47:39,251 --> 00:47:42,031 Thank you for enduring a difficult time. 652 00:47:43,571 --> 00:47:47,921 Thank you for always being by my side. 653 00:48:27,661 --> 00:48:30,011 The twins must've woken up. 654 00:48:30,011 --> 00:48:32,241 Go back to sleep, Honey. 655 00:48:32,241 --> 00:48:34,081 I'll make the formula. 656 00:48:34,081 --> 00:48:36,701 Okay. Thank you. 657 00:48:37,521 --> 00:48:41,351 Yes, yes. Don't cry. Don't cry. 658 00:48:57,521 --> 00:49:00,371 Where did the spoon go? 659 00:49:01,741 --> 00:49:03,691 Geez. 660 00:49:13,011 --> 00:49:18,371 Okay, okay! Dad will be right back. 661 00:49:18,371 --> 00:49:20,481 Seriously. 662 00:49:24,251 --> 00:49:26,891 It's okay. It's okay. Yes. 663 00:49:26,891 --> 00:49:28,341 Are you that hungry? 664 00:49:28,341 --> 00:49:30,431 I'm here. I'm here. 665 00:49:32,011 --> 00:49:35,361 Honey, what happened to your face? 666 00:49:35,391 --> 00:49:39,791 I sneezed, and the powder got on my face. 667 00:49:39,791 --> 00:49:42,491 You look like a snowman. Come here. I'll clean it for you. 668 00:49:42,491 --> 00:49:45,591 No. Let me feed this to our babies first. 669 00:50:10,871 --> 00:50:12,401 So cute. 670 00:50:12,401 --> 00:50:13,661 I'm sorry. I'm sorry. 671 00:50:13,661 --> 00:50:16,791 I dozed off. Gosh. 672 00:50:20,081 --> 00:50:22,671 You're a good eater. 673 00:50:34,031 --> 00:50:36,171 Wow, it's already been 100 days. 674 00:50:36,171 --> 00:50:37,961 Time really flies. 675 00:50:37,961 --> 00:50:39,471 I know. 676 00:50:40,391 --> 00:50:41,751 Ha Ni. Gosh. 677 00:50:41,751 --> 00:50:44,891 Aigoo, aigoo, aigoo... 678 00:50:44,921 --> 00:50:46,741 Long time no see, guys. 679 00:50:46,741 --> 00:50:48,781 - You came. - You came. 680 00:50:49,711 --> 00:50:52,411 - Hello. Say hello. - Hello. 681 00:50:52,411 --> 00:50:54,251 So cute. 682 00:50:55,121 --> 00:50:57,901 Wow, you're all dressed up. 683 00:50:57,901 --> 00:51:01,441 You must've dressed up for the twins' 100th day. 684 00:51:01,441 --> 00:51:03,241 It's not that. 685 00:51:03,241 --> 00:51:05,401 We're going on a trip. 686 00:51:06,291 --> 00:51:07,911 - A trip? - A trip? 687 00:51:07,911 --> 00:51:09,191 Yeah. 688 00:51:10,531 --> 00:51:12,821 What trip? 689 00:51:12,821 --> 00:51:15,231 Mr. Go and I are going on a cruise. 690 00:51:15,231 --> 00:51:16,351 - Pardon? - Pardon? 691 00:51:16,351 --> 00:51:19,391 Don't you know it's the twins' 100th day today? 692 00:51:19,391 --> 00:51:21,771 Of course, I know. 693 00:51:21,771 --> 00:51:23,471 Mr. Go. 694 00:51:29,761 --> 00:51:33,561 It's half don* each, one don in total. (Precious metal weight unit) 695 00:51:33,561 --> 00:51:35,871 How could you skip your grandchildren's 100th day party 696 00:51:35,871 --> 00:51:37,701 and go on a trip instead? 697 00:51:37,701 --> 00:51:40,801 They have a whole future ahead of them. 698 00:51:40,801 --> 00:51:43,331 They will have hundreds more parties, 699 00:51:43,331 --> 00:51:46,841 but we don't have many days ahead of us. 700 00:51:46,841 --> 00:51:50,171 While we're healthy, free, and financially stable, 701 00:51:50,171 --> 00:51:52,601 we need to go somewhere. 702 00:51:52,601 --> 00:51:56,671 We'll make sure to attend their first birthday party. 703 00:51:56,671 --> 00:51:59,241 Mr. Go, let's go. 704 00:51:59,241 --> 00:52:02,031 Have a pleasant time. 705 00:52:02,031 --> 00:52:04,191 Bye. 706 00:52:05,191 --> 00:52:08,051 Seriously. How could they do this? 707 00:52:08,051 --> 00:52:10,351 Why? It's nice to see. 708 00:52:10,351 --> 00:52:11,481 I'm jealous. 709 00:52:11,481 --> 00:52:14,201 They're so cool. 710 00:52:14,201 --> 00:52:15,981 Gosh, seriously. 711 00:52:16,821 --> 00:52:20,321 Ha Ni, what's wrong with your grandma? 712 00:52:21,261 --> 00:52:22,991 Wow. 713 00:52:31,461 --> 00:52:33,081 We'll be right back. 714 00:52:33,081 --> 00:52:34,331 See you. 715 00:52:34,331 --> 00:52:35,931 What about my food? 716 00:52:37,791 --> 00:52:40,001 You and your food. 717 00:52:40,001 --> 00:52:41,991 I prepared something simple. 718 00:52:41,991 --> 00:52:43,551 Simple won't cut it. 719 00:52:43,551 --> 00:52:46,901 I ate prison food for a year. 720 00:52:46,901 --> 00:52:50,581 Come with us and have a meal, then. 721 00:52:51,971 --> 00:52:53,541 Why would I go there? 722 00:52:53,541 --> 00:52:55,871 No one would want to see me. 723 00:52:55,871 --> 00:52:59,521 You made up with the brewery family last time. 724 00:52:59,521 --> 00:53:02,761 It's okay. You go without me. 725 00:53:03,531 --> 00:53:07,671 We'll discuss Beom Soo and Se Ri's wedding, too. 726 00:53:07,671 --> 00:53:09,071 Whatever. 727 00:53:09,761 --> 00:53:11,531 We'll be back, Dad. 728 00:53:12,311 --> 00:53:14,221 You know, Kang Soo... 729 00:53:17,181 --> 00:53:19,781 Tell him to come by for a meal. 730 00:53:19,781 --> 00:53:21,831 Tell him I'm inviting him. 731 00:53:27,461 --> 00:53:29,331 Okay. 732 00:53:30,831 --> 00:53:32,981 Thank you, Honey. 733 00:53:45,734 --> 00:53:48,041 [Happy 100th day] 734 00:53:51,181 --> 00:53:54,291 Okay, today is a very special day. 735 00:53:54,291 --> 00:53:57,871 Our lovely twins, Han Byeol and Han Bit 736 00:53:57,871 --> 00:54:01,631 came to this world 100 days ago. 737 00:54:01,631 --> 00:54:05,001 Let's applaud and congratulate them. Applaud! 738 00:54:05,791 --> 00:54:07,891 Applaud. 739 00:54:07,891 --> 00:54:12,221 Thank you so much for coming when you're busy. 740 00:54:12,221 --> 00:54:14,041 The twins' dad... 741 00:54:14,041 --> 00:54:17,451 and the man all middle-aged men are jealous of. 742 00:54:17,451 --> 00:54:22,061 But he has huge dark circles because he's tired from child-rearing. 743 00:54:22,061 --> 00:54:25,901 Let's hear from Mr. Han Dong Seok. 744 00:54:27,091 --> 00:54:28,831 At first, 745 00:54:30,901 --> 00:54:34,061 I thought it was impossible. 746 00:54:34,061 --> 00:54:38,231 At our age? And twins on top of that? 747 00:54:39,871 --> 00:54:42,811 I was cautious every day... 748 00:54:43,621 --> 00:54:47,351 and I was worried that my wife and the infants in the womb 749 00:54:47,351 --> 00:54:51,691 might not be able to overcome 750 00:54:52,641 --> 00:54:56,031 the critical time, to be honest. 751 00:54:56,031 --> 00:55:01,631 But the two babies made it to their 100th day in good health. 752 00:55:01,631 --> 00:55:06,981 And because our family is here to congratulate us with smiles... 753 00:55:13,021 --> 00:55:14,711 Don't cry! 754 00:55:14,711 --> 00:55:16,591 Don't cry! 755 00:55:16,591 --> 00:55:20,021 Don't cry! Don't cry! 756 00:55:20,021 --> 00:55:21,651 I'm really... 757 00:55:22,561 --> 00:55:25,651 moved and grateful. 758 00:55:26,891 --> 00:55:31,611 I'd like to express my gratitude to 759 00:55:32,811 --> 00:55:35,371 my dear Gyeol and Bom. 760 00:55:36,311 --> 00:55:42,071 I sincerely thank all of you here for your warm support and love. 761 00:55:42,071 --> 00:55:43,521 And... 762 00:55:44,601 --> 00:55:50,081 because you endured with faith, 763 00:55:50,081 --> 00:55:52,951 we were able to have this day. 764 00:55:54,111 --> 00:55:55,991 Thank you... 765 00:55:55,991 --> 00:55:58,861 and I love you, Kwang Sook. 766 00:56:19,191 --> 00:56:21,131 My husband also agreed 767 00:56:21,131 --> 00:56:23,891 to let Professor Oh and Se Ri get married. 768 00:56:23,891 --> 00:56:27,661 He made a major decision. 769 00:56:27,661 --> 00:56:29,551 That's wonderful. 770 00:56:29,551 --> 00:56:31,011 Both Ha Ni and... 771 00:56:31,011 --> 00:56:33,991 Professor Oh have been through a lot. 772 00:56:33,991 --> 00:56:37,371 It'd be nice if they had the wedding soon. 773 00:56:38,521 --> 00:56:43,681 How about the last Saturday of next month? 774 00:56:43,681 --> 00:56:46,511 That soon? 775 00:56:47,651 --> 00:56:49,311 I think they can have 776 00:56:49,311 --> 00:56:52,721 a small wedding with just family and friends. 777 00:56:52,721 --> 00:56:54,881 Let's not make a fuss. 778 00:56:55,641 --> 00:56:57,281 Sounds good. 779 00:56:57,281 --> 00:57:00,381 I'm on board. 780 00:57:06,521 --> 00:57:08,041 Long time no see. 781 00:57:08,731 --> 00:57:11,161 I'm glad you two look happy. 782 00:57:11,161 --> 00:57:14,351 If you didn't tell me where Se Ri was that time, 783 00:57:14,351 --> 00:57:16,981 we might've never met again. 784 00:57:18,341 --> 00:57:20,691 I'm always grateful for that. 785 00:57:20,691 --> 00:57:22,691 Thank you, Oppa. 786 00:57:22,691 --> 00:57:25,471 Thank you for the acknowledgement. 787 00:57:26,461 --> 00:57:29,051 - Let's drink. - Sounds good. 788 00:57:29,051 --> 00:57:31,971 Okay. Don't worry about child rearing tonight 789 00:57:31,971 --> 00:57:33,661 and we'll take it to the end, Hyungnim. 790 00:57:33,661 --> 00:57:35,571 Sounds good. 791 00:57:35,571 --> 00:57:37,261 Don't overdo it. 792 00:57:37,261 --> 00:57:40,771 Hey. When else would he overdo it, then? 793 00:57:40,771 --> 00:57:42,961 Are we out of makgeolli? 794 00:57:42,961 --> 00:57:45,691 Let me bring some. 795 00:57:45,691 --> 00:57:47,671 Thank you, Honey. 796 00:57:49,171 --> 00:57:52,091 Tae Yang is a pretty name. Why keep calling him Hanbang? 797 00:57:52,091 --> 00:57:54,341 It's just a habit. 798 00:57:54,341 --> 00:57:56,221 I won't let you off the hook tonight. 799 00:57:56,221 --> 00:57:59,211 Let's drink until the end and die gloriously. 800 00:57:59,211 --> 00:58:01,411 Okay. Let's take it all the way. 801 00:58:01,411 --> 00:58:03,481 For the twins' health! 802 00:58:03,481 --> 00:58:05,261 For their health! 803 00:58:05,261 --> 00:58:07,401 Drink with us, too. 804 00:58:08,301 --> 00:58:09,951 Cheers. 805 00:58:11,731 --> 00:58:13,391 Cheers. 806 00:58:27,141 --> 00:58:30,581 Shouldn't we tell them that we're dating, too? 807 00:58:31,551 --> 00:58:35,431 Dad is so exhausted from caring for the twins. 808 00:58:35,431 --> 00:58:38,061 I don't know how to bring it up. 809 00:58:41,931 --> 00:58:43,491 I'll get going now. 810 00:58:43,491 --> 00:58:45,431 I'll walk you to the car. 811 00:58:45,431 --> 00:58:48,471 It's okay. Don't trouble yourself. 812 00:58:49,621 --> 00:58:51,221 Treat me casually. 813 00:58:51,221 --> 00:58:53,551 We'll become a family soon. 814 00:58:55,631 --> 00:58:59,411 I envy my brothers now that I see them settled down. 815 00:59:00,201 --> 00:59:03,751 I want to start a family soon, too. 816 00:59:03,751 --> 00:59:05,031 Me, too. 817 00:59:05,761 --> 00:59:10,741 Seeing my parents happy raising the twins 818 00:59:10,741 --> 00:59:13,551 makes me want to get married and have babies soon. 819 00:59:13,551 --> 00:59:15,671 What are they talking about? 820 00:59:18,151 --> 00:59:20,221 Should we... 821 00:59:20,221 --> 00:59:22,901 be courageous, too, then? 822 00:59:28,961 --> 00:59:32,661 Kang Soo and Bom. 823 00:59:32,661 --> 00:59:34,751 Are you two... 824 00:59:34,751 --> 00:59:36,491 dating? 825 00:59:43,911 --> 00:59:45,211 Yes. 826 00:59:45,211 --> 00:59:46,501 What? 827 00:59:47,161 --> 00:59:49,061 Since when? 828 00:59:50,631 --> 00:59:52,411 It's been about a year. 829 00:59:52,411 --> 00:59:53,961 What? 830 00:59:55,541 --> 00:59:58,491 My gosh. How could this be? 831 01:00:01,801 --> 01:00:03,591 You're lying! 832 01:00:03,591 --> 01:00:07,741 No, no! I'm serious! I'm serious! 833 01:00:09,981 --> 01:00:12,491 Look at this. Look at this. 834 01:00:13,401 --> 01:00:15,261 No, seriously... 835 01:00:15,261 --> 01:00:18,151 - I'm telling you. - We can't take your word for it. 836 01:00:18,151 --> 01:00:19,941 I'm not kidding. 837 01:00:19,941 --> 01:00:22,731 Bring makgeolli. Let me... 838 01:00:24,681 --> 01:00:27,441 Dong Seok would be shocked 839 01:00:27,441 --> 01:00:30,061 if he found out. 840 01:00:30,061 --> 01:00:31,981 I've never heard that! 841 01:00:32,701 --> 01:00:38,031 There's never a dull moment in our house. 842 01:00:39,531 --> 01:00:41,931 Hey, come on. 843 01:00:41,931 --> 01:00:44,121 I said I'm not lying! 844 01:00:50,111 --> 01:00:53,691 Testing. Testing. Eagle Brewery family members, 845 01:00:53,691 --> 01:00:56,121 please line up here. 846 01:00:56,121 --> 01:01:00,461 Please stand side by side with each other. 847 01:01:00,461 --> 01:01:03,391 We haven't sobered up yet. Why are we exercising so early? 848 01:01:03,391 --> 01:01:05,361 I know. Let's skip on a day like this. 849 01:01:05,361 --> 01:01:07,911 They don't even do this in the military. 850 01:01:07,911 --> 01:01:10,941 Heung Soo, shouldn't you give me a pass today? 851 01:01:10,941 --> 01:01:14,091 No one gets to skip the family exercise. 852 01:01:14,091 --> 01:01:17,531 Stop complaining and stand straight, twins' dad. 853 01:01:18,781 --> 01:01:21,841 The Eagle family will start... 854 01:01:21,841 --> 01:01:25,361 the national exercise now! 855 01:01:37,431 --> 01:01:41,421 National exercise, start! 856 01:01:41,421 --> 01:01:44,581 One, two, three, four, 857 01:01:44,581 --> 01:01:48,301 five, six, seven, eight... 858 01:02:00,841 --> 01:02:04,351 ♫ When will I understand love? ♫ 859 01:02:04,351 --> 01:02:07,751 ♫ When will I understand this world? ♫ 860 01:02:07,751 --> 01:02:10,581 ♫ How long will it take to learn? ♫ 861 01:02:10,581 --> 01:02:14,671 ♫ Will a day like this really come? ♫ 862 01:02:14,671 --> 01:02:18,141 ♫ Can I go back in time? ♫ 863 01:02:18,141 --> 01:02:20,251 ♫ Can it slow down a bit? ♫ 864 01:02:20,251 --> 01:02:25,231 The five Eagle brothers became the five Eagle siblings. 865 01:02:25,231 --> 01:02:29,691 Now we have become the Eagle Corps. 866 01:02:34,181 --> 01:02:37,401 We endured each crisis together 867 01:02:38,541 --> 01:02:40,621 and we became stronger 868 01:02:41,651 --> 01:02:44,151 through each hardship. 869 01:02:48,501 --> 01:02:51,091 I hope we become each other's wings 870 01:02:51,971 --> 01:02:58,091 and fly with vigor together. 871 01:02:58,091 --> 01:03:00,751 National exercise is over! 872 01:03:01,781 --> 01:03:04,961 ♫ I had a sweet dream ♫ 873 01:03:04,961 --> 01:03:08,621 ♫ My heart fluttered, too ♫ 874 01:03:08,621 --> 01:03:13,401 ♫ I stayed wide awake in those nights ♫ 875 01:03:13,401 --> 01:03:15,821 ♫ When will I understand love? ♫ 876 01:03:15,821 --> 01:03:18,161 [Thank you for loving "For Eagle Brothers"] 877 01:03:20,341 --> 01:03:23,071 ♫ How long will it take to learn? ♫ 878 01:03:23,071 --> 01:03:27,211 ♫ Will a day like this really come? ♫ 879 01:03:27,211 --> 01:03:30,691 ♫ Can I go back in time? ♫ 880 01:03:30,691 --> 01:03:33,391 ♫ Can it slow down a bit? ♫ 881 01:03:33,391 --> 01:03:41,691 ♫ I miss the beautiful phase of my life from the past ♫ 882 01:03:41,691 --> 01:03:48,331 ♫ It's more beautiful because life is unpredictable ♫ 883 01:03:48,331 --> 01:03:58,671 ♫ It's more beautiful because life is unpredictable ♫ 884 01:03:59,305 --> 01:04:59,551 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm