1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,230 --> 00:00:43,930 O, hallo. Zijn jullie allemaal getrouwd? 3 00:00:45,150 --> 00:00:46,310 Wat leuk. 4 00:01:00,290 --> 00:01:01,450 Bent u alleen? 5 00:01:03,540 --> 00:01:05,420 Hij haalt wat popcorn voor u? 6 00:01:08,090 --> 00:01:09,340 Nou... 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,390 U moest zich schamen. 8 00:01:24,860 --> 00:01:26,020 Mooi, hè? 9 00:01:41,870 --> 00:01:44,410 Kunt u uw geld niet beter besteden? 10 00:03:09,710 --> 00:03:11,540 Goedemorgen, mevrouw. 11 00:03:11,670 --> 00:03:15,250 Nou ja, het is niet de beste ochtend, maar ook niet de slechtste. 12 00:03:15,470 --> 00:03:17,460 Die trouwring in de etalage... 13 00:03:17,590 --> 00:03:19,590 goud, met twaalf steentjes... 14 00:03:19,720 --> 00:03:21,130 de liefdesknoop... 15 00:03:21,270 --> 00:03:24,760 Kijken is één ding, mevrouw, maar kopen is iets anders. 16 00:03:24,890 --> 00:03:26,970 Uw bankrekening is nou niet bepaald... 17 00:03:27,100 --> 00:03:29,970 O, Mr Duckworth, referenties zijn natuurlijk belangrijk... 18 00:03:30,110 --> 00:03:33,770 voor een zakenman. Dat weet ik maar al te goed. 19 00:03:34,530 --> 00:03:37,570 Hier is m'n kaartje. -"Mrs Dolly Levi." 20 00:03:37,870 --> 00:03:41,150 Meisjesnaam Gallagher. -"Vermindert uw spataderen." 21 00:03:41,290 --> 00:03:44,740 O, neem me niet kwalijk. -"Gratis consult." 22 00:03:44,870 --> 00:03:46,120 Ik wilde u deze geven. 23 00:03:46,250 --> 00:03:48,820 "Mrs Dolly Gallagher Levi. Beleggingsadviseur. 24 00:03:48,960 --> 00:03:52,910 "Gespecialiseerd in Chinese fondsen. Spoort weggelopen echtgenoten op." 25 00:03:54,010 --> 00:03:56,250 Doet u dat allemaal, Mrs Levi? 26 00:03:56,680 --> 00:04:00,510 Ach, van het één komt het ander, Mr Duckworth. Zo is het nou eenmaal. 27 00:04:00,640 --> 00:04:03,180 Zullen we die ring eens bekijken? 28 00:04:03,310 --> 00:04:06,390 Hij is voor een vriendin bedoeld. -Ja. 29 00:04:08,520 --> 00:04:12,390 Iemand die wellicht gaat trouwen met een vooraanstaand burger van Yonkers. 30 00:04:12,520 --> 00:04:15,360 De welgestelde en beroemde Mr Horace Vandergelder. 31 00:04:15,490 --> 00:04:18,190 Veertien karaats goud met steentjes. 32 00:04:18,320 --> 00:04:19,900 Juist. 33 00:04:20,450 --> 00:04:23,650 Mr Vandergelder verzocht mij een vrouw voor hem te vinden... 34 00:04:23,830 --> 00:04:25,030 en dus... 35 00:04:25,910 --> 00:04:31,040 Ach, dat oude gevoel. 36 00:04:31,170 --> 00:04:33,580 Wilt u hem alstublieft afdoen, Mrs Levi? 37 00:04:34,130 --> 00:04:36,170 Natuurlijk, hoor. 38 00:04:36,420 --> 00:04:41,050 Maar ik zou hem niet terugleggen in de etalage... 39 00:04:41,180 --> 00:04:43,010 want er kan iemand langskomen... 40 00:04:43,140 --> 00:04:46,800 heel binnenkort, om hem te kopen. 41 00:04:48,310 --> 00:04:52,970 Ik begrijp er niks van. Ze gaan altijd zo moeilijk af. 42 00:04:53,110 --> 00:04:55,650 Tja, als hij niet afgaat... 43 00:04:55,780 --> 00:04:58,775 kost u dat $89,50. 44 00:04:58,900 --> 00:05:00,860 Ik heb geen $89,50. 45 00:05:00,990 --> 00:05:03,530 Trouw dan maar met iemand die dat wel heeft. 46 00:05:04,830 --> 00:05:08,530 Mr Duckworth, ik was ooit heel gelukkig getrouwd. 47 00:05:09,160 --> 00:05:11,950 Ik ben absoluut niet van plan om nog eens te trouwen. 48 00:05:12,080 --> 00:05:15,040 Zelfs niet als die man op z'n knieën ging en me zou smeken. 49 00:05:15,170 --> 00:05:17,840 Ik zou zelfs niet met Mr Horace Vandergelder trouwen. 50 00:05:17,970 --> 00:05:19,540 Dag, Mr Duckworth. 51 00:05:30,940 --> 00:05:34,020 Wat ik net tegen Mr Duckworth zei, over Horace Vandergelder... 52 00:05:34,150 --> 00:05:35,770 was niet helemaal waar. 53 00:05:37,150 --> 00:05:41,020 Soms moet je iets zeggen voor de publieke opinie. 54 00:05:42,070 --> 00:05:43,695 Ik ben een koppelaarster. 55 00:05:43,820 --> 00:05:48,780 Een vrouw die bepaalde zaken regelt, vooral huwelijken. 56 00:05:49,710 --> 00:05:52,240 Momenteel behartig ik de privézaken... 57 00:05:52,370 --> 00:05:53,915 van Mr Horace Vandergelder. 58 00:05:54,040 --> 00:05:57,990 En daarvoor krijg ik, laten we zeggen, wat voordeeltjes. 59 00:05:59,630 --> 00:06:04,175 Die voordeeltjes heb ik hard nodig, vooral nu. 60 00:06:04,300 --> 00:06:07,590 Ik heb niet eens geld voor een kaartje terug naar New York. 61 00:06:13,270 --> 00:06:17,430 Het leven is nooit interessant genoeg. 62 00:06:18,440 --> 00:06:21,150 Als bioscooppubliek weet u dat. 63 00:06:21,280 --> 00:06:23,850 Daarom verander ik de dingen 'n beetje. 64 00:06:29,750 --> 00:06:33,830 De natuur is niet helemaal perfect, daar moet je wat aan schaven. 65 00:06:34,420 --> 00:06:39,000 Dus ik doe hier wat, en daar wat... 66 00:06:39,960 --> 00:06:45,300 ik luister en kijk en soms amuseert mij dat enorm. 67 00:06:47,220 --> 00:06:52,380 Momenteel ben ik geïnteresseerd in Horace Vandergelder... 68 00:06:52,520 --> 00:06:55,140 en al dat nutteloze, ongebruikte geld van hem. 69 00:06:56,770 --> 00:07:00,520 Ik vind het maar niks dat het in grote bergen in de bank ligt... 70 00:07:01,110 --> 00:07:03,230 bewegingloos, onbenut. 71 00:07:04,780 --> 00:07:07,320 Geld moet tussen de mensen druppelen als regen. 72 00:07:07,450 --> 00:07:08,730 Ziet u? 73 00:07:11,040 --> 00:07:12,740 Ga maar naar Vandergelder. 74 00:07:13,710 --> 00:07:15,780 Ik moet mijn bontje ophalen. 75 00:07:30,560 --> 00:07:33,260 Niet bewegen, Mr Vandergelder. -Binnen. 76 00:07:35,770 --> 00:07:36,970 Wie bent u? 77 00:07:38,110 --> 00:07:41,190 Malachi Stack, edele heer. Ik hoorde dat u een leerling zocht... 78 00:07:41,320 --> 00:07:43,940 in de sector voeding, hooi, levensmiddelen en ijzer. 79 00:07:44,070 --> 00:07:45,940 Een leerling, op uw leeftijd? 80 00:07:46,070 --> 00:07:49,360 Zeker, edele heer. Ik ben zeer ervaren. 81 00:07:49,490 --> 00:07:51,200 Hebt u aanbevelingsbrieven? 82 00:07:51,330 --> 00:07:53,320 Jawel, edele heer. 83 00:07:54,080 --> 00:07:58,580 De beste referenties. Deze komt van uw vroegere concurrent... 84 00:07:58,750 --> 00:08:01,080 Joshua Van Tyl uit Albany. 85 00:08:01,210 --> 00:08:04,330 "Hij is grotendeels eerlijk en betrouwbaar... 86 00:08:06,720 --> 00:08:09,210 "soms zelfs werkwillig en ijverig." 87 00:08:09,340 --> 00:08:11,590 U kunt goed lezen. 88 00:08:11,720 --> 00:08:14,590 Drinkt u? -Nee, dank u. Ik heb net ontbeten. 89 00:08:14,720 --> 00:08:18,060 Ik bood u geen drankje aan. Ik wilde weten of u een dronkenlap bent. 90 00:08:18,190 --> 00:08:20,010 Nee, meneer. Nee. 91 00:08:20,150 --> 00:08:22,690 De alcohol en ik zijn reeds lang uit elkaar. 92 00:08:22,820 --> 00:08:26,520 Mochten jullie weer samenkomen, dan moet u afscheid nemen van mij. 93 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 Als het u behaagt... 94 00:08:27,950 --> 00:08:30,270 zal ik zelfs mijn waterverbruik verminderen. 95 00:08:30,410 --> 00:08:34,570 Goed idee. Ik geef u een kans. 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,820 Hier hebt u een dollar. -Dank u zeer. 97 00:08:37,960 --> 00:08:40,250 Die is niet voor u. 98 00:08:40,380 --> 00:08:43,460 Er gaat over tien minuten een trein naar New York. Met u erin. 99 00:08:43,590 --> 00:08:46,960 Breng die tas naar het Central Hotel. Reserveer een kamer voor me. 100 00:08:47,090 --> 00:08:49,420 Wacht daar op mij. -Zeker, Mr Vandergelder. 101 00:08:49,550 --> 00:08:52,920 U krijgt er geen spijt van. Dat zult u nog wel merken. 102 00:08:53,050 --> 00:08:57,100 Ik heb nu al spijt. -Ik ben erg handig. 103 00:09:00,190 --> 00:09:03,440 Joe, stamp eens drie keer op dat luik. 104 00:09:03,570 --> 00:09:05,860 Ik wil met Cornelius praten. 105 00:09:15,830 --> 00:09:17,200 Ja, Mr Vandergelder? 106 00:09:17,330 --> 00:09:21,280 Cornelius, ik ga straks naar New York. -Ja, Mr Vandergelder. 107 00:09:21,540 --> 00:09:22,790 Voor ik vertrek... 108 00:09:22,920 --> 00:09:25,540 wil ik jou en Barnaby iets belangrijks zeggen. 109 00:09:25,750 --> 00:09:26,870 Goed nieuws. 110 00:09:27,380 --> 00:09:29,840 Ik wilde jou promoveren tot hoofdbediende. 111 00:09:31,800 --> 00:09:33,840 En wat ben ik nu, Mr Vandergelder? 112 00:09:33,970 --> 00:09:36,430 Een brutaal stuk onbenul, dat ben je. 113 00:09:36,560 --> 00:09:37,590 Als jij je gedraagt... 114 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 promoveer ik je van stuk onbenul tot hoofdbediende. 115 00:09:40,730 --> 00:09:42,850 Barnaby kan promoveren van idiote leerling... 116 00:09:42,980 --> 00:09:44,230 tot incompetente bediende. 117 00:09:44,360 --> 00:09:45,980 Dank u, Mr Vandergelder. 118 00:09:47,480 --> 00:09:50,235 Hoort er ook een hoger salaris bij de nieuwe functie? 119 00:09:50,360 --> 00:09:52,350 Geld? Geld? Geld? 120 00:09:52,490 --> 00:09:55,155 Vraagt u om meer geld, Mr Hackl? 121 00:09:55,280 --> 00:09:57,570 Europeanen betalen een fortuin voor 'n titel... 122 00:09:57,700 --> 00:09:59,610 en ik geef u er eentje gratis. 123 00:09:59,960 --> 00:10:02,580 Ik weet niet wat me bezielde, Mr Vandergelder. 124 00:10:04,830 --> 00:10:07,460 De wereld wordt met de minuut gekker, Joe. 125 00:10:07,590 --> 00:10:11,460 Zoals m'n vader al zei: binnenkort nemen paarden de macht over. 126 00:10:11,970 --> 00:10:14,210 Ik heb mijn best gedaan, Mr Vandergelder... 127 00:10:14,340 --> 00:10:16,420 maar u vloog steeds uit de stoel. 128 00:10:16,850 --> 00:10:18,970 Prima, prima. 129 00:10:19,470 --> 00:10:21,515 Netjes gedaan, Joe. 130 00:10:21,640 --> 00:10:24,510 Je doet het al twintig jaar netjes. 131 00:10:29,690 --> 00:10:32,150 Een fooi, Joe. Je hebt hem verdiend. 132 00:10:34,110 --> 00:10:37,370 Een stuiver, na twintig jaar. -Joe. 133 00:10:41,790 --> 00:10:44,110 Ik moet er vandaag op m'n best uitzien. 134 00:10:45,080 --> 00:10:47,490 Kun je niet nog iets extra's doen... 135 00:10:47,630 --> 00:10:49,085 iets speciaals? 136 00:10:49,210 --> 00:10:52,380 Ik heb er wel een kwartje voor over, zie je? 137 00:10:52,510 --> 00:10:55,760 Doe eens wat je voor die jonge kerels doet. 138 00:10:55,890 --> 00:10:58,840 Laat me er een beetje gelikt uitzien. 139 00:10:58,970 --> 00:11:02,220 Wat ik doe is 15 cent waard, Mr Vandergelder... 140 00:11:02,350 --> 00:11:05,020 voor alles wat ik met goed fatsoen bij een man kan doen. 141 00:11:05,150 --> 00:11:07,980 Rustig maar, Joe. -Ik verf geen haar. 142 00:11:08,110 --> 00:11:12,820 Ik zal je wat verklappen. Ik wil graag iets extra's, omdat... 143 00:11:14,240 --> 00:11:16,230 ik misschien weer ga trouwen. 144 00:11:16,360 --> 00:11:18,240 Vanmiddag ga ik naar New York... 145 00:11:18,370 --> 00:11:22,660 op bezoek bij m'n aanstaande, een zeer elegante dame. 146 00:11:26,120 --> 00:11:27,620 Uw huwelijk is niet mijn zaak... 147 00:11:27,750 --> 00:11:29,030 Mr Vandergelder. 148 00:11:29,540 --> 00:11:31,500 Ik heb alles gedaan wat ik kan. 149 00:11:33,170 --> 00:11:36,210 En de prijs is 15 cent, zoals altijd. 150 00:11:36,340 --> 00:11:37,970 Joe, je bent een dwaas. 151 00:11:38,390 --> 00:11:41,840 Volgens mij kunt u niet beoordelen wat dwaas is... 152 00:11:41,970 --> 00:11:44,260 en wat niet dwaas is, Mr Vandergelder. 153 00:11:45,640 --> 00:11:50,690 Wie zelf uien eet, kan slecht zeggen wie er ui heeft gegeten en wie niet. 154 00:11:51,230 --> 00:11:52,640 Ik zeg u goedendag. 155 00:12:10,880 --> 00:12:14,330 99% van de wereldbevolking is dwaas 156 00:12:14,460 --> 00:12:17,470 en de rest loopt gevaar op besmetting. 157 00:12:19,470 --> 00:12:23,010 Vroeger was ik ook niet vrij van dwaasheid. 158 00:12:23,560 --> 00:12:26,050 Ik ben jong geweest, en dus dwaas. 159 00:12:26,180 --> 00:12:30,730 Ik werd verliefd, dat was dwaas. Ik trouwde, dat was dwaas. 160 00:12:30,860 --> 00:12:32,140 Ik was een tijdje arm. 161 00:12:32,270 --> 00:12:34,430 Dat was dwazer dan alles bij elkaar. 162 00:12:37,450 --> 00:12:41,360 Toen stierf mijn vrouw, dat was dwaas van haar. 163 00:12:42,950 --> 00:12:46,040 Ik werd ouder en rijk, wat heel verstandig van mij was. 164 00:12:46,750 --> 00:12:49,070 Aangezien ik dus een verstandig man ben... 165 00:12:50,210 --> 00:12:53,630 zult u verbaasd zijn over het nieuws dat ik weer ga trouwen. 166 00:12:54,500 --> 00:12:56,960 Ik heb daar twee redenen voor. 167 00:12:57,090 --> 00:13:00,630 Ten eerste houd ik van een goedlopend huishouden... 168 00:13:01,010 --> 00:13:03,340 met orde, comfort en zuinigheid. 169 00:13:04,180 --> 00:13:06,970 Dat is vrouwenwerk, en zelfs vrouwen doen het niet goed... 170 00:13:07,100 --> 00:13:09,180 als ze er alleen voor worden betaald. 171 00:13:09,310 --> 00:13:10,890 Voor een goed huishouden... 172 00:13:11,020 --> 00:13:13,970 is het nodig dat de vrouw zich de eigenaresse voelt. 173 00:13:14,900 --> 00:13:17,020 Het huwelijk is dus omkoperij... 174 00:13:17,860 --> 00:13:20,780 zodat de huishoudster denkt dat ze huiseigenaar is. 175 00:13:22,620 --> 00:13:23,900 En de tweede reden? 176 00:13:24,030 --> 00:13:26,700 Er gaat niets boven de omgang met vrouwen... 177 00:13:26,830 --> 00:13:29,495 om alle dwaasheid in een man naar boven te brengen. 178 00:13:29,620 --> 00:13:31,250 Dat risico wil ik nemen. 179 00:13:32,000 --> 00:13:33,710 Ik ben net zestig geworden... 180 00:13:33,920 --> 00:13:38,330 en ik heb net de laatste dollar geteld van m'n eerste kwartmiljoen. 181 00:13:39,380 --> 00:13:42,140 Dus als ik mijn verstand een beetje verlies... 182 00:13:42,800 --> 00:13:45,210 heb ik genoeg om het weer terug te kopen. 183 00:13:46,390 --> 00:13:50,090 Net als alle andere dwazen... 184 00:13:51,440 --> 00:13:55,020 durf ik wel wat zekerheid op te geven voor een tikkeltje... 185 00:13:55,980 --> 00:13:57,010 avontuur. 186 00:14:01,650 --> 00:14:03,280 Denk er eens over na. 187 00:14:09,450 --> 00:14:10,830 Dag, Cornelius. -Dag, Mrs Levi. 188 00:14:10,960 --> 00:14:14,700 Is Mr Vandergelder er nog? -Ja, maar hij gaat zo naar New York. 189 00:14:23,890 --> 00:14:27,010 Horace Vandergelder, de knappe zakenman. 190 00:14:28,640 --> 00:14:32,560 U lijkt elke dag wel jonger en knapper te worden. 191 00:14:32,690 --> 00:14:34,390 Dank u, Mrs Levi. 192 00:14:34,520 --> 00:14:38,770 Staat deze kleur mij? -Staan strepen een zebra goed? 193 00:14:39,030 --> 00:14:43,150 Jeugd en kracht, u hebt ze allebei. -Toch word ik nooit meer... 194 00:14:43,570 --> 00:14:46,280 vijfenvijftig. -O, vijfenvijftig. 195 00:14:46,410 --> 00:14:47,650 U eet op uw honderdste... 196 00:14:47,780 --> 00:14:50,360 nog vijf maaltijden per dag. 197 00:14:50,950 --> 00:14:53,660 Ik kan goed handlezen. 198 00:14:53,790 --> 00:14:55,870 Laat de uwe zien, Mr Vandergelder. 199 00:14:59,960 --> 00:15:03,420 Lieve hemel, wat een levenslijn. -Waar? 200 00:15:03,550 --> 00:15:06,500 Van hier tot daar. Hij loopt helemaal van uw hand af. 201 00:15:06,640 --> 00:15:08,760 Ik weet niet waar hij naartoe gaat. 202 00:15:09,220 --> 00:15:11,380 Ze moeten u ooit de hersens inslaan. 203 00:15:12,520 --> 00:15:13,550 Ja. 204 00:15:13,690 --> 00:15:15,180 O, ja. 205 00:15:15,520 --> 00:15:18,355 Wel, zullen we de zaak bespreken? 206 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Wat voor zaak? 207 00:15:19,610 --> 00:15:22,400 Uw hertrouwen. Dat was u toch niet vergeten? 208 00:15:23,280 --> 00:15:24,900 Zeker niet, Mrs Levi. 209 00:15:25,030 --> 00:15:27,860 Ik weet bijna zeker dat ik Irene Molloy ga vragen. 210 00:15:27,990 --> 00:15:30,825 Irene... Molloy? O, ja? 211 00:15:30,950 --> 00:15:32,230 Jawel. 212 00:15:32,370 --> 00:15:36,070 Dat is fantastisch nieuws. 213 00:15:36,580 --> 00:15:38,330 Dan hoef ik niets meer te doen... 214 00:15:38,460 --> 00:15:43,000 behalve u veel geluk te wensen en afscheid te nemen. 215 00:15:43,130 --> 00:15:44,710 Vaarwel. 216 00:15:45,220 --> 00:15:49,630 Dit kan wel in de kachel. 217 00:15:52,430 --> 00:15:54,180 Nee, ik kan het niet. 218 00:15:55,640 --> 00:15:57,520 Dat moet u maar voor me doen. 219 00:16:03,530 --> 00:16:06,275 Stuur me alstublieft een uitnodiging voor de trouwerij... 220 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 Mr Vandergelder. 221 00:16:07,740 --> 00:16:10,030 Wacht eens. Wacht eens. 222 00:16:12,700 --> 00:16:15,160 Wie is dit? -Ik had nog een andere suggestie... 223 00:16:15,290 --> 00:16:16,910 maar u gaat met een ander trouwen... 224 00:16:17,040 --> 00:16:19,370 dus dan houdt het op. -Wie is dit? 225 00:16:25,920 --> 00:16:29,380 Ik had een andere dame gevonden. 226 00:16:29,840 --> 00:16:32,250 Deze? Zij? -Ja. Een geweldig meisje. 227 00:16:32,390 --> 00:16:33,930 De ideale echtgenote. 228 00:16:34,180 --> 00:16:37,680 Die foto is gemaakt op haar diploma-uitreiking. 229 00:16:43,270 --> 00:16:45,680 Hoe heet ze? -O, haar naam. 230 00:16:48,200 --> 00:16:50,320 Ernestina. Simpel. 231 00:16:50,450 --> 00:16:52,740 Miss Ernestina Simple. 232 00:16:53,660 --> 00:16:55,950 Maar u bent nu verloofd met Irene Molloy... 233 00:16:56,080 --> 00:16:58,120 nou ja, bijna verloofd. 234 00:16:58,870 --> 00:17:01,360 Ik ben niet verloofd met Miss Molloy. 235 00:17:01,500 --> 00:17:03,540 Onzin, Mr Vandergelder. Onzin. 236 00:17:03,670 --> 00:17:06,505 U kunt Irenes hart toch niet breken door 'n ander te nemen? 237 00:17:06,630 --> 00:17:08,170 O, nee, Mr Vandergelder. 238 00:17:08,300 --> 00:17:10,170 Als een man van uw leeftijd... 239 00:17:10,300 --> 00:17:14,680 een hoedenmaakster een pot geraniums stuurt, is dat zo goed als een verloving. 240 00:17:14,810 --> 00:17:19,720 Dat is geen verloving. -Ik zou willen dat u nog vrij was. 241 00:17:20,400 --> 00:17:23,560 Een schat van een meisje. In feite... 242 00:17:23,690 --> 00:17:25,400 is ze nu al verliefd op u. 243 00:17:26,070 --> 00:17:27,860 En ze heeft een privévermogen... 244 00:17:27,990 --> 00:17:30,360 uit investeringen. -Op haar leeftijd? 245 00:17:30,490 --> 00:17:31,945 O, Mr Vandergelder. 246 00:17:32,070 --> 00:17:34,030 Toen ze zeven was, gold ze al als een genie... 247 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 op Wall Street. 248 00:17:36,660 --> 00:17:40,530 Ze is natuurlijk wel compleet anders dan uw Irene Molloy. 249 00:17:40,710 --> 00:17:45,000 Zoals haar naam al zegt, is Ernestina gewoon simpel. 250 00:17:45,420 --> 00:17:47,410 Kan ze koken? -Koken? 251 00:17:48,130 --> 00:17:51,130 Mr Vandergelder, ik heb twee keer van haar kookkunst genoten... 252 00:17:51,260 --> 00:17:52,635 en ik weet niet waaraan ik... 253 00:17:52,760 --> 00:17:55,050 zulk hemels eten heb verdiend. 254 00:17:55,180 --> 00:17:59,180 Een goedkoop stukje rundvlees, waar de honden hun neus voor ophalen... 255 00:17:59,390 --> 00:18:02,390 wordt in Ernestina's handen... 256 00:18:03,100 --> 00:18:06,140 Ik kan ervan getuigen. -Hoe oud is ze? 257 00:18:06,270 --> 00:18:07,485 Negentien. Laten we zeggen: twintig. 258 00:18:07,610 --> 00:18:11,030 Negentien. Laten we zeggen: twintig. 259 00:18:11,990 --> 00:18:13,900 Twintig, Mrs Levi? 260 00:18:14,030 --> 00:18:17,070 Meisjes van twintig hebben liever 'n man van hun eigen leeftijd. 261 00:18:17,200 --> 00:18:19,990 Zij is anders. -Anders? 262 00:18:20,160 --> 00:18:22,915 Weet u wat er bij haar aan de muur hangt? 263 00:18:23,040 --> 00:18:26,830 Zo'n jonge Romeo of Lochinvar? Nee. 264 00:18:27,300 --> 00:18:30,210 Een schilderij van Mozes op de berg. 265 00:18:30,340 --> 00:18:31,965 Als u haar blij wilt maken... 266 00:18:32,090 --> 00:18:34,460 schenkt u haar een afbeelding van Methusalem... 267 00:18:34,590 --> 00:18:36,590 omringd door zijn kleinkinderen. 268 00:18:38,390 --> 00:18:41,840 Hoe zijn haar persoonlijke gewoonten? 269 00:18:42,440 --> 00:18:44,310 Geeft ze veel uit? -Luister. 270 00:18:44,730 --> 00:18:49,140 Ze kookt als een topkok, maar weet u wat ze zelf eet? 271 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 Appels en sla. 272 00:18:52,780 --> 00:18:54,990 Dat bespaart u al 2000 per jaar. 273 00:18:56,200 --> 00:19:00,490 Ten tweede naait ze zelf al haar kleding... 274 00:19:00,790 --> 00:19:04,070 van oude tafelkleden en gordijnen. 275 00:19:04,960 --> 00:19:08,370 En zij is op het moment de best geklede vrouw in Brooklyn. 276 00:19:09,210 --> 00:19:11,670 Hoe zit het met haar familie? -O, haar vader... 277 00:19:11,800 --> 00:19:17,390 moge God goed voor hem zijn, hij was... Wat wil ik nou zeggen? 278 00:19:17,720 --> 00:19:22,760 Hij was de beste. De beste begrafenisondernemer van Brooklyn. 279 00:19:22,890 --> 00:19:25,930 Gerespecteerd en gewaardeerd. Hij kwam in de beste kringen. 280 00:19:26,060 --> 00:19:27,440 Hij kende ze goed... 281 00:19:27,860 --> 00:19:29,480 ook toen ze nog leefden. 282 00:19:31,570 --> 00:19:33,440 Zo is het dus. 283 00:19:33,990 --> 00:19:39,150 Ik zeg niks meer. Kunt u eventueel... 284 00:19:39,330 --> 00:19:43,070 vanmiddag naar New York komen? -Dat was ik juist van plan. 285 00:19:43,200 --> 00:19:45,830 Deze ochtend al. -O, ja? 286 00:19:45,960 --> 00:19:49,040 Laat me eens zien of ik iets kan regelen. 287 00:19:49,290 --> 00:19:51,780 Ze wil u zo graag ontmoeten. Even nadenken. 288 00:19:51,920 --> 00:19:54,290 Zou ik... -Ja, ga verder. 289 00:19:55,130 --> 00:19:59,260 Zou ik, Mrs Levi, een etentje kunnen organiseren? 290 00:19:59,390 --> 00:20:01,550 Als u dat kunt regelen? -Tja, ik weet niet. 291 00:20:01,680 --> 00:20:04,770 Ik heb het nu zo druk met die afschuwelijke rechtszaak. 292 00:20:05,020 --> 00:20:07,010 Maar ik zeg u eerlijk: als ik die win... 293 00:20:07,140 --> 00:20:09,810 zal ik een zeer rijke vrouw zijn. 294 00:20:10,610 --> 00:20:12,730 Dan is half Long Island van mij. 295 00:20:12,860 --> 00:20:16,150 Ondertussen heb ik echter geen idee, weet u... 296 00:20:16,280 --> 00:20:19,860 hoe ik aan wat geld kan komen. Een beetje maar... 297 00:20:19,990 --> 00:20:23,860 om de zaak af te kunnen sluiten. Ik heb echt geen idee. 298 00:20:24,540 --> 00:20:27,740 Misschien kan ik iets bedenken. We zien wel. 299 00:20:28,620 --> 00:20:32,410 Wat die rechtszaak betreft: ik heb maar vijftig dollar nodig... 300 00:20:32,590 --> 00:20:36,090 en dan is Long Island van mij. -Vijftig dollar. 301 00:20:36,220 --> 00:20:38,620 Mr Vandergelder, ik heb heel New York afgelopen... 302 00:20:38,760 --> 00:20:43,050 om 'n geschikte vrouw voor u te vinden. -Vijftig dollar is geen grap, Mrs Levi. 303 00:20:43,180 --> 00:20:44,510 Twee hele maanden. 304 00:20:44,640 --> 00:20:48,970 Ik weet niet waar het geld blijft. Het verstopt zich. 305 00:20:52,940 --> 00:20:57,690 Nou, hier hebt u twintig dollar. -Twintig? 306 00:21:00,990 --> 00:21:03,360 Vijfentwintig. 307 00:21:05,240 --> 00:21:07,120 Meer kan ik niet missen. 308 00:21:07,250 --> 00:21:10,500 Dit helpt al een beetje. 309 00:21:10,630 --> 00:21:14,160 Ik zeg u wat we doen. We houden een heerlijk etentje... 310 00:21:14,670 --> 00:21:18,540 Kitty, blijf van mijn bontje. 311 00:21:19,550 --> 00:21:22,420 In een intieme privésalon... 312 00:21:22,550 --> 00:21:24,460 in restaurant Harmonia Gardens... 313 00:21:24,680 --> 00:21:29,590 en we beschouwen de zaak Irene Molloy als afgesloten. 314 00:21:29,730 --> 00:21:31,390 Helemaal niet, Mrs Levi. 315 00:21:32,190 --> 00:21:35,940 Ik wil uit eten met Miss... -Simple. 316 00:21:36,070 --> 00:21:39,190 Met Miss Simple. Maar ik wil eerst nog langs... 317 00:21:39,320 --> 00:21:41,280 bij Miss Molloy in New York. 318 00:21:41,410 --> 00:21:45,530 En Miss Simple? O, lieve help. 319 00:21:46,240 --> 00:21:51,580 U laat me wel voor u rennen. Ik kom u ophalen bij uw hotel... 320 00:21:51,960 --> 00:21:55,490 en dan is er misschien nog tijd voor een drankje, voordat we beginnen... 321 00:21:55,630 --> 00:21:57,540 aan onze gevaarlijke reis. 322 00:22:02,340 --> 00:22:04,920 Tot ziens voor nu, Mr Vandergelder. 323 00:22:11,730 --> 00:22:14,650 Cornelius, Barnaby. Ik wil jullie spreken. 324 00:22:16,690 --> 00:22:19,360 Heren, als ik terug ben uit New York... 325 00:22:19,900 --> 00:22:23,440 zal er hier heel wat veranderen. 326 00:22:24,070 --> 00:22:27,280 Jullie krijgen een dame. -Daar ben ik te jong voor. 327 00:22:27,790 --> 00:22:29,490 Geen vrouw voor jou. 328 00:22:30,040 --> 00:22:33,120 Dood en verdoemenis. Niet voor jou, idioot. Mijn vrouw. 329 00:22:34,460 --> 00:22:35,490 Nee. 330 00:22:35,630 --> 00:22:38,880 Dat is... Hou je mond totdat je iets wordt gevraagd. 331 00:22:39,920 --> 00:22:44,250 Ik wil gaan trouwen. -Gefeliciteerd, Mr Vandergelder. 332 00:22:44,510 --> 00:22:48,460 En de groeten aan de dame. 333 00:22:51,100 --> 00:22:55,100 Willen jullie nog iets vragen voordat ik vertrek? 334 00:22:55,770 --> 00:22:57,230 Ja, Mr Vandergelder. 335 00:22:58,270 --> 00:23:00,770 Krijgt de hoofdbediende één avond per week vrij? 336 00:23:00,900 --> 00:23:03,520 Zo begin je dus in je nieuwe functie, hè? 337 00:23:03,650 --> 00:23:08,450 De wereld gaat naar de haaien. Jullie nette heren liggen in bed... 338 00:23:08,580 --> 00:23:09,950 tot zes uur 's ochtends... 339 00:23:10,080 --> 00:23:13,450 en om negen uur 's avonds sluiten jullie gauw de deur... 340 00:23:13,580 --> 00:23:16,620 met zo'n vaart dat de klanten hun neus stoten. 341 00:23:16,880 --> 00:23:19,370 Nee, meneer. 342 00:23:19,800 --> 00:23:24,090 Doe jullie werk zoals gewoonlijk. En op vrijdag- en zaterdagavond... 343 00:23:24,340 --> 00:23:26,500 zijn we open tot tien uur 's avonds. 344 00:23:28,100 --> 00:23:29,890 Een vrije avond. 345 00:23:30,100 --> 00:23:33,510 Dachten jullie dat ik vrije avonden had? 346 00:23:34,190 --> 00:23:37,435 Als je om vrije avonden blijft vragen, krijg je uiteindelijk... 347 00:23:37,560 --> 00:23:39,600 alle dagen vrij. 348 00:23:39,730 --> 00:23:41,230 Knoop dat in je oren. 349 00:23:58,170 --> 00:23:59,200 Cornelius? 350 00:24:05,840 --> 00:24:09,670 O, verdorie, Barnaby. -Wat? 351 00:24:13,430 --> 00:24:15,430 Aan hoeveel geld kun jij komen? 352 00:24:15,560 --> 00:24:16,840 Drie dollar. Hoezo, Cornelius? 353 00:24:16,980 --> 00:24:18,350 Jij en ik gaan naar New York. 354 00:24:18,480 --> 00:24:19,970 Cornelius... -Jij hebt $3, ik $7. 355 00:24:20,110 --> 00:24:21,430 Dat is genoeg. -Dat kan niet. 356 00:24:21,570 --> 00:24:25,520 Bedoel je dat we de zaak sluiten? -Ja, dat kunnen we. Jazeker. 357 00:24:25,900 --> 00:24:28,230 We gaan naar New York en we gaan leven. 358 00:24:28,360 --> 00:24:30,520 Ik ga voor jaren avonturen beleven. 359 00:24:32,450 --> 00:24:33,830 Ik ga lekker eten. 360 00:24:34,290 --> 00:24:36,955 Ik ga... Wij gaan gevaarlijke dingen doen. 361 00:24:37,080 --> 00:24:38,620 We worden bijna gearresteerd. 362 00:24:38,750 --> 00:24:39,830 We geven al ons geld uit. 363 00:24:39,960 --> 00:24:41,290 Grote grutjes, Cornelius. 364 00:24:41,420 --> 00:24:43,540 We komen pas terug als we 'n meisje gekust hebben. 365 00:24:43,670 --> 00:24:44,870 Gekust? -Twee keer. 366 00:24:45,010 --> 00:24:47,380 Dat kan toch niet. Je kent helemaal geen meisjes. 367 00:24:47,510 --> 00:24:49,090 Barnaby, ik ben 1.97 meter. 368 00:24:49,220 --> 00:24:50,675 Ik moet ooit beginnen. 369 00:24:50,800 --> 00:24:54,010 Ik ben maar 1.65 meter. Voor mij heeft het niet zo'n haast. 370 00:24:54,140 --> 00:24:57,055 Barnaby. -Ik wil niet werkeloos zijn. 371 00:24:57,180 --> 00:25:01,270 Als je een baan hebt, is er in elk geval één iemand blij met je. 372 00:25:01,480 --> 00:25:04,430 Die ouwe vrek? Ik heb liever een meisje dan Vandergelder. 373 00:25:04,570 --> 00:25:06,025 Denk eraan: op een dag ben jij... 374 00:25:06,150 --> 00:25:08,390 de gevierde hoofdbediende zonder vrije avond. 375 00:25:08,530 --> 00:25:11,280 In het ergste geval kunnen we nog bij het leger. 376 00:25:14,540 --> 00:25:17,990 Oké, Cornelius. Ik volg jou. -Tomaten. 377 00:25:18,120 --> 00:25:20,740 Die gaan stinken en dan moeten we wel sluiten. 378 00:25:21,710 --> 00:25:25,490 Ik heb een geweldig idee. 379 00:25:26,380 --> 00:25:28,010 We hebben kaarsen nodig. 380 00:25:31,510 --> 00:25:33,220 Dan ontploffen ze. 381 00:25:33,350 --> 00:25:35,920 Als de blikjes warm worden, zoek dan dekking. 382 00:25:37,020 --> 00:25:40,520 Haal de lucifers. We zullen onze vrije dag hebben. 383 00:25:41,690 --> 00:25:42,800 Jazeker. 384 00:25:56,580 --> 00:25:59,950 Grote grutjes. -Nu moet de zaak wel dicht. 385 00:26:01,080 --> 00:26:04,000 Doe je goeie pak aan, Barnaby. Wie had dat gedacht? 386 00:26:04,130 --> 00:26:05,320 We gaan naar New York. 387 00:26:27,400 --> 00:26:28,430 IRENE MOLLOY HOEDENMAKERIJ 388 00:26:28,570 --> 00:26:29,770 Ik zal je wat zeggen. 389 00:26:29,900 --> 00:26:31,060 Ooit heb ik m'n eigen zaak. 390 00:26:31,200 --> 00:26:34,530 En je eigen meisje? We hebben er nog niet één gesproken... 391 00:26:34,660 --> 00:26:36,030 laat staan gekust. 392 00:26:37,330 --> 00:26:38,410 Nou, Barnaby... 393 00:26:38,540 --> 00:26:41,620 je bent vast nog nooit bij een hoedenmaakster geweest. 394 00:26:42,580 --> 00:26:44,870 Wat is er zo spannend aan dameshoedjes? 395 00:26:45,790 --> 00:26:48,000 De dames die ze verkopen. Kijk maar. 396 00:26:48,750 --> 00:26:50,420 Is dat 'n hoedenmaakster? 397 00:26:50,670 --> 00:26:52,580 Zeker weten. Kom mee. -Waarom? 398 00:26:52,760 --> 00:26:55,080 Een avontuur. Er gaat vast iets gebeuren. 399 00:26:55,220 --> 00:26:58,135 Hoezo? -In de eerste plaats... 400 00:26:58,260 --> 00:27:01,220 moeten die dames altijd vriendelijk doen. Ten tweede... 401 00:27:02,690 --> 00:27:04,725 weet je wat ze zeggen over hoedenmaaksters. 402 00:27:04,850 --> 00:27:06,020 Nee, wat dan? 403 00:27:08,070 --> 00:27:10,900 Ik weet het niet precies, maar het is iets heel spannends. 404 00:27:11,030 --> 00:27:13,520 Ze hebben allemaal een mysterieus verleden. 405 00:27:19,910 --> 00:27:21,570 Het zou erg zijn als Vandergelder... 406 00:27:21,700 --> 00:27:23,030 hier langskwam en ons zag. 407 00:27:23,160 --> 00:27:24,200 Laat me niet lachen. 408 00:27:24,330 --> 00:27:25,660 Al was hij 10 jaar in New York... 409 00:27:25,790 --> 00:27:27,620 dan zou hij hier nooit komen. 410 00:27:27,750 --> 00:27:29,000 Veel te duur. 411 00:27:29,460 --> 00:27:33,760 Miss Molloy, wat bent u vrolijk. Is dat vanwege Mr Vandergelder? 412 00:27:34,470 --> 00:27:36,790 Wilt u echt met hem trouwen? 413 00:27:36,930 --> 00:27:38,635 Zeker, Minnie, als hij me ooit vraagt. 414 00:27:38,760 --> 00:27:40,090 Hij komt vandaag hier. 415 00:27:40,220 --> 00:27:41,470 O, lieve help. 416 00:27:41,770 --> 00:27:43,260 Minnie, ik wil weg... 417 00:27:43,390 --> 00:27:45,015 uit de hoedenmakerij. 418 00:27:45,140 --> 00:27:47,850 Ik heb er al sinds de eerste dag een hekel aan. 419 00:27:47,980 --> 00:27:49,480 Ik haat hoeden. 420 00:27:49,650 --> 00:27:53,430 Hoezo, wat is er mis met hoeden? -O, Minnie, doe niet zo dom. 421 00:27:54,190 --> 00:27:58,570 Men denkt dat alle hoedenmaaksters stoute, hartstochtelijke vrouwen zijn. 422 00:27:59,740 --> 00:28:03,870 Ik wil niet stout en hartstochtelijk gevonden worden... 423 00:28:04,000 --> 00:28:06,830 want dat klopt niet met de werkelijkheid. 424 00:28:07,620 --> 00:28:10,410 Maar Mr Vandergelder is zo oud. 425 00:28:10,540 --> 00:28:11,960 Minnie, het is een man. 426 00:28:12,090 --> 00:28:14,410 Welke man komt hier nou, op lintenverkopers na... 427 00:28:14,550 --> 00:28:17,040 en handelaars in veren? En die zijn allemaal getrouwd. 428 00:28:17,180 --> 00:28:20,340 Elke dag weer zie ik enkel vrouwen... 429 00:28:20,800 --> 00:28:22,260 en deze toonbank. 430 00:28:22,390 --> 00:28:27,850 Ik sta maar achter die toonbank. Niemand ziet mijn benen. 431 00:28:33,530 --> 00:28:38,520 Zag je dat? Ondergoed. -We verkopen het in de winkel. 432 00:28:38,660 --> 00:28:42,570 Dat zien we iedere dag. -Maar bij ons zit er niks in. 433 00:28:43,160 --> 00:28:45,240 We gaan naar binnen. -Wacht. 434 00:28:45,370 --> 00:28:47,330 Wat doen we als we binnen zijn? 435 00:28:48,120 --> 00:28:52,250 Weet ik veel. Misschien 'n hoed kopen. Hoeveel geld heb je nog? 436 00:28:52,460 --> 00:28:55,460 Veertig cent voor de trein, zeventig voor de lunch... 437 00:28:56,800 --> 00:29:01,670 twintig cent om de walvis te zien, en de dollar die ik kwijt was. 438 00:29:03,010 --> 00:29:06,050 Ik heb nog zeventig cent. 439 00:29:07,270 --> 00:29:09,560 Wist ik maar hoeveel zo'n hoedje kost. 440 00:29:10,270 --> 00:29:14,480 We doen gewoon of we er eentje gaan kopen, en dan doen we het niet. 441 00:29:14,730 --> 00:29:18,860 Ik zeg: "Goedemiddag, Miss Molloy. 442 00:29:19,530 --> 00:29:21,740 "Wat een heerlijk weertje." -Prima, Cornelius. 443 00:29:21,870 --> 00:29:25,700 Nee, kijk, we laten haar denken dat we rijk zijn. 444 00:29:26,290 --> 00:29:27,570 Ik zeg: 445 00:29:28,210 --> 00:29:31,080 "Goedendag, Miss Molloy. Wat 'n buitengewoon aangenaam weer. 446 00:29:31,210 --> 00:29:33,165 "Wij zoeken een paar schitterende hoedjes... 447 00:29:33,290 --> 00:29:35,580 "en uw collectie bevalt ons." 448 00:29:47,470 --> 00:29:49,380 Ik zei 't je toch? We gaan naar binnen. 449 00:29:49,520 --> 00:29:51,510 Wacht eens. Is dit een avontuur? 450 00:29:51,810 --> 00:29:53,010 Vraag me dat toch niet. 451 00:29:53,150 --> 00:29:54,480 Als je 'n avontuur beleeft, merk je 't wel. 452 00:29:54,610 --> 00:29:55,720 Ik misschien niet. 453 00:29:55,860 --> 00:29:57,730 Laten we een teken afspreken. 454 00:29:58,110 --> 00:30:00,020 Als 't een avontuur is, geef je 'n seintje. 455 00:30:00,150 --> 00:30:01,950 Zeg iets. Bijvoorbeeld: 456 00:30:03,410 --> 00:30:04,570 "Pudding." 457 00:30:04,700 --> 00:30:07,780 Oké, Barnaby. In geval van een avontuur: "Pudding." 458 00:30:13,630 --> 00:30:16,710 Goedemiddag, heren. -Miss Molloy? 459 00:30:17,500 --> 00:30:20,710 Miss Molloy, Irene Molloy. 460 00:30:21,050 --> 00:30:23,720 Cornelius Hackl. -Barnaby Tucker. 461 00:30:24,390 --> 00:30:26,090 Aangenaam kennis te maken. 462 00:30:27,680 --> 00:30:31,730 Komt u toch binnen en ga zitten. -Ja, dank u, graag. 463 00:30:42,360 --> 00:30:45,360 Wel... -U vraagt zich af wat wij willen. 464 00:30:47,530 --> 00:30:50,785 We zoeken hoedjes. Men zegt dat je bij Irene Molloy moet zijn... 465 00:30:50,910 --> 00:30:53,620 voor hoedjes. Dus we zijn hier voor hoedjes. 466 00:30:53,750 --> 00:30:55,710 Wat een compliment. 467 00:30:57,290 --> 00:30:59,120 Gelukkig verkoop ik hoedjes. 468 00:30:59,920 --> 00:31:00,950 Eens zien. 469 00:31:02,130 --> 00:31:05,000 We dachten aan een stuk of vijf, zes. Nietwaar, Barnaby? 470 00:31:05,140 --> 00:31:09,260 Vijf. -Geld speelt geen rol. Totaal niet. 471 00:31:10,640 --> 00:31:13,260 Bijna elke vrouw in de stad heeft al een hoedje van ons... 472 00:31:13,390 --> 00:31:14,970 tenminste: vrouwen van onder de 20. 473 00:31:15,100 --> 00:31:18,220 O, wat heerlijk extravagant. -Geld... 474 00:31:20,860 --> 00:31:26,070 Wij komen van buiten, ziet u. -U ziet er ook zo bereisd uit, ja. 475 00:31:27,820 --> 00:31:29,280 Waar komt u vandaan? 476 00:31:30,790 --> 00:31:31,780 Yonkers. 477 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Yonkers? 478 00:31:33,120 --> 00:31:34,950 Yonkers? In New York? 479 00:31:35,080 --> 00:31:39,910 In het Nederlands betekent dat "een plaats van schoonheid." 480 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 En u spreekt ook nog twee talen. 481 00:31:45,970 --> 00:31:48,040 U moet Yonkers echt leren kennen. 482 00:31:48,260 --> 00:31:49,720 De Hudson, de Palisades. 483 00:31:49,850 --> 00:31:53,180 Volgens sommigen de mooiste plek op aarde. Volgens sommigen. 484 00:31:53,310 --> 00:31:56,260 Henry Hudson kwam er ieder weekend in de Half Moon. 485 00:31:56,400 --> 00:32:00,640 O, ja? -Als u ooit eens een vrije zondag hebt... 486 00:32:01,110 --> 00:32:06,150 zou ik... zouden wij u Yonkers graag willen laten zien, Miss Molloy. 487 00:32:09,740 --> 00:32:12,910 Wie weet. 488 00:32:18,540 --> 00:32:19,540 Wel... 489 00:32:20,380 --> 00:32:22,000 wat de hoedjes betreft: 490 00:32:23,510 --> 00:32:25,000 is er een speciale... 491 00:32:26,590 --> 00:32:29,340 Misschien wil uw verloofde wel mee naar Yonkers? 492 00:32:31,430 --> 00:32:34,220 Ik heb geen verloofde, Mr Hackl. -Niet? 493 00:32:34,600 --> 00:32:36,720 Nee. -Wat jammer. 494 00:32:36,850 --> 00:32:38,980 Hij had Yonkers vast mooi gevonden. 495 00:32:46,190 --> 00:32:48,020 Vindt u deze mooi? 496 00:32:53,160 --> 00:32:55,570 Nou, Miss Molloy, ik denk... 497 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 dat het de mooiste hoed is die ik ooit heb gezien. 498 00:33:00,460 --> 00:33:03,540 Waar hadden we het over? O, ja. Yonkers. 499 00:33:04,170 --> 00:33:05,830 U moet Yonkers echt leren kennen. 500 00:33:05,960 --> 00:33:09,630 Het toeval wil dat ik een vriend heb in Yonkers. 501 00:33:11,300 --> 00:33:12,930 Een welgesteld persoon. 502 00:33:13,640 --> 00:33:16,890 Misschien kent u hem wel. O, het is altijd zo dom... 503 00:33:17,020 --> 00:33:21,430 om zulke dingen te vragen, hè? Zijn naam is Vandergelder. 504 00:33:22,480 --> 00:33:24,355 Wie? -U kent hem inderdaad? 505 00:33:24,480 --> 00:33:26,560 Horace Vandergelder? -Dat klopt. 506 00:33:28,150 --> 00:33:29,350 Nee, nee. 507 00:33:30,990 --> 00:33:32,400 Dan kunt u hem ontmoeten... 508 00:33:32,530 --> 00:33:34,490 want hij komt straks hier. 509 00:33:36,950 --> 00:33:42,290 Barnaby, ga eens buiten kijken wat voor weer het is. 510 00:33:42,420 --> 00:33:45,870 Het weer? -Zie je soms donkere wolken? 511 00:33:48,050 --> 00:33:51,090 Wolken? Er is een donderbui in aantocht. 512 00:33:51,220 --> 00:33:53,050 Bliksem. Een tornado. Alles. 513 00:33:54,550 --> 00:33:55,590 Pardon, Miss Molloy. 514 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 ATELIER 515 00:33:56,850 --> 00:33:59,420 Wat een interessante winkel. Wat is er achter die deur? 516 00:33:59,560 --> 00:34:01,350 Mijn atelier, Mr Hackl. 517 00:34:01,480 --> 00:34:03,970 Alles is hier interessant, elke hoek, elke deur. 518 00:34:04,110 --> 00:34:05,100 Cornelius. 519 00:34:05,230 --> 00:34:07,640 Kijk eens naar deze boeiende kasten. 520 00:34:07,780 --> 00:34:10,070 Bijzonder boeiend. Damesjassen, maar veel ruimte. 521 00:34:10,200 --> 00:34:11,940 Kijk die tafel nou. Prachtig meubilair... 522 00:34:12,070 --> 00:34:13,980 met 'n laaghangend kleed. -Schiet op. 523 00:34:14,120 --> 00:34:15,110 Ja, Mr Hackl... 524 00:34:15,240 --> 00:34:17,650 wellicht vindt uw vriend dit Italiaanse stro leuk. 525 00:34:17,790 --> 00:34:18,820 Kom op. 526 00:34:18,950 --> 00:34:21,990 Ik hoor dat Mr Vandergelder een vooraanstaand man is... 527 00:34:22,120 --> 00:34:24,960 en zeer geliefd. -Hij is erg aardig. 528 00:34:25,130 --> 00:34:27,750 Met een grote vriendenkring. -O, ja. Wel vijf of zes. 529 00:34:27,880 --> 00:34:30,090 Vijf. -Komt hij u hier bezoeken... 530 00:34:30,220 --> 00:34:31,380 zo af en toe? 531 00:34:33,340 --> 00:34:35,750 Deze zomer zijn linten op de rug de grote mode. 532 00:34:35,890 --> 00:34:37,840 Cornelius. -Ja, hij kan ieder moment komen. 533 00:34:37,970 --> 00:34:41,180 Ik geloof... Cornelius... Pas op. 534 00:34:43,190 --> 00:34:45,480 Mr Tucker, dit kan niet in mijn... 535 00:34:45,690 --> 00:34:46,690 O, Mr... 536 00:34:47,900 --> 00:34:49,360 Mr Tucker, wilt u... 537 00:34:51,030 --> 00:34:53,440 Dit kan niet. -Ik leg het later wel uit. 538 00:34:53,570 --> 00:34:55,980 Mr Tucker, echt... -Wij zijn volkomen onschuldig. 539 00:34:56,120 --> 00:35:00,580 Cornelius? Pudding? -Pudding. 540 00:35:04,330 --> 00:35:06,660 Irene, m'n lieve kind. 541 00:35:07,340 --> 00:35:09,960 De hemel zij geprezen, wat zie je er goed uit. 542 00:35:10,340 --> 00:35:13,210 Wat een verrassing. Mr Vandergelder is in New York. 543 00:35:13,340 --> 00:35:14,500 Wat een genoegen. 544 00:35:14,630 --> 00:35:16,050 Goedemiddag, Miss Molloy. 545 00:35:16,180 --> 00:35:18,050 We wilden je een kort bezoekje brengen... 546 00:35:18,180 --> 00:35:20,510 maar als het niet uitkomt, moet je het zeggen. 547 00:35:20,640 --> 00:35:23,010 Welnee, Dolly. Hoe kom je erbij? 548 00:35:23,140 --> 00:35:25,430 Wat aardig van u. 549 00:35:29,270 --> 00:35:32,440 We gaan een paar minuutjes zitten. 550 00:35:35,410 --> 00:35:38,860 Voordat u gaat zitten, moet ik iets laten zien. 551 00:35:38,990 --> 00:35:41,370 Mr Vandergelder, wilt u m'n atelier zien? 552 00:35:41,500 --> 00:35:43,535 Ach, het atelier heb ik al 100 keer gezien. 553 00:35:43,660 --> 00:35:45,870 Ik blijf wel hier. Ik ga wat hoedjes passen. 554 00:35:46,000 --> 00:35:48,080 O, nee. Dolly, ga toch mee. 555 00:35:48,210 --> 00:35:51,960 Ik heb iets voor je. Kom mee, allemaal. 556 00:35:52,590 --> 00:35:53,750 Mr Vandergelder... 557 00:35:53,880 --> 00:35:56,590 ik wil uw advies vragen. 558 00:35:56,720 --> 00:35:59,670 Een vrouw weet niets van zaken. 559 00:35:59,890 --> 00:36:03,470 Ik kan elke dag wel het advies van zo'n groot zakenman gebruiken. 560 00:36:05,440 --> 00:36:07,680 Ik doe de deur dicht. 561 00:36:11,270 --> 00:36:15,610 Barnaby. -Misschien wil ze dat we weggaan. 562 00:36:16,450 --> 00:36:17,730 We gaan absoluut niet weg. 563 00:36:17,860 --> 00:36:20,270 Dan vindt Miss Molloy ons onfatsoenlijk. 564 00:36:20,580 --> 00:36:21,610 Ik wil alleen frisse lucht. 565 00:36:21,740 --> 00:36:23,370 Wat doen we als hij weg is? 566 00:36:23,500 --> 00:36:27,540 Ik weet het niet. Ik vind Miss Molloy erg aardig. 567 00:36:27,750 --> 00:36:29,870 Ik wil niet dat ze me slecht vindt. 568 00:36:30,460 --> 00:36:33,040 Ik koop een hoedje. Dan lopen we wel terug naar Yonkers... 569 00:36:33,170 --> 00:36:34,920 al duurt het de hele nacht. 570 00:36:46,810 --> 00:36:49,760 Al dat parfum in die kast kriebelt in m'n neus. 571 00:36:51,060 --> 00:36:54,350 Ik vind het leuk. Het is vrouwelijk... 572 00:36:55,030 --> 00:36:56,600 en anders. 573 00:36:59,240 --> 00:37:02,030 Ik verstopte me altijd onder de tafel voor mijn moeder... 574 00:37:02,160 --> 00:37:04,650 als ze me achternazat met de zweep. 575 00:37:14,250 --> 00:37:18,300 "Deze zomer zijn linten op de rug de grote mode." 576 00:37:20,390 --> 00:37:22,260 Mag ik mijn schoenen uitdoen? 577 00:37:27,680 --> 00:37:32,145 Ik heb niet zo lang, maar is het leven niet geweldig? 578 00:37:32,270 --> 00:37:34,560 Wij zitten jaren opgesloten in Yonkers... 579 00:37:34,690 --> 00:37:36,600 en al die tijd waren er mensen zoals zij... 580 00:37:36,740 --> 00:37:39,190 hier in New York, en wij wisten van niks. 581 00:37:40,780 --> 00:37:45,570 Ik zeg u, een mooie vrouw is Gods grootste creatie. 582 00:37:45,700 --> 00:37:48,030 Je kunt zoveel praten als je wilt over... 583 00:37:48,160 --> 00:37:51,750 de Niagarawatervallen en de piramiden, maar die missen iets. 584 00:37:52,210 --> 00:37:54,620 Vrouwen zijn zo anders. Alles wat ze zeggen en doen... 585 00:37:54,750 --> 00:37:58,000 is zo anders, dat je de hele tijd wilt lachen. 586 00:37:58,630 --> 00:37:59,750 Ze zijn echt anders. 587 00:37:59,880 --> 00:38:02,720 O, ja. En heel mysterieus. 588 00:38:04,260 --> 00:38:06,470 Je kunt een vrouw honderd jaar kennen... 589 00:38:06,600 --> 00:38:07,630 en nooit zeker weten... 590 00:38:07,770 --> 00:38:09,510 of ze je leuk vond of niet. 591 00:38:10,140 --> 00:38:11,850 Op dit moment loop ik gevaar. 592 00:38:11,980 --> 00:38:14,270 Ik raak misschien mijn baan kwijt, mijn toekomst... 593 00:38:14,400 --> 00:38:17,270 en alles wat men belangrijk vindt, en 't kan me niks schelen. 594 00:38:17,400 --> 00:38:19,810 Al moet ik de rest van m'n leven putjes scheppen... 595 00:38:19,950 --> 00:38:23,030 dan heb ik toch deze fantastische dag gehad. 596 00:38:26,330 --> 00:38:28,530 Barnaby? Barnaby. 597 00:38:29,870 --> 00:38:31,030 We kunnen nog niet naar huis... 598 00:38:31,160 --> 00:38:32,580 en weet je waarom? -Nou? 599 00:38:32,710 --> 00:38:33,990 We hebben lekker gegeten... 600 00:38:34,130 --> 00:38:36,000 en we zijn bijna gearresteerd. 601 00:38:36,130 --> 00:38:39,750 Maar we moeten nog één ding doen voordat we teruggaan naar ons werk. 602 00:38:39,880 --> 00:38:41,540 Je gaat Miss Molloy toch niet kussen? 603 00:38:41,680 --> 00:38:43,750 Misschien wel. -Ze gaat vast gillen. 604 00:38:43,890 --> 00:38:45,710 Barnaby, je weet er niks van. 605 00:38:45,850 --> 00:38:48,680 Behalve wij heeft iedereen in zijn leven... 606 00:38:48,810 --> 00:38:51,050 de hele tijd links en rechts gezoend. 607 00:38:52,020 --> 00:38:54,310 Bedankt voor de informatie, Cornelius. 608 00:38:54,520 --> 00:38:56,270 Dat vroeg ik me altijd af. 609 00:39:11,120 --> 00:39:13,790 Mr Hackl, u was toch in Yonkers? 610 00:39:14,540 --> 00:39:17,630 Meestal wel, Mrs Levi. 611 00:39:18,590 --> 00:39:21,210 Mrs Levi, zeg 't alstublieft niet tegen Mr Vandergelder. 612 00:39:21,340 --> 00:39:24,005 Ik leg alles later wel uit. -Het is niks, Mrs Levi. 613 00:39:24,130 --> 00:39:27,750 Wie is dat? -Barnaby Tucker, ik kom even langs. 614 00:39:27,890 --> 00:39:29,430 Lieve hemel, wie zit daar nog meer? 615 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 Alleen wij tweeën, Mrs Levi. 616 00:39:31,810 --> 00:39:34,100 Oude vrienden van Miss Molloy? 617 00:39:34,230 --> 00:39:36,640 Nee, we kennen haar net. 618 00:39:36,770 --> 00:39:39,010 We vinden haar geweldig, hè, Barnaby? 619 00:39:39,150 --> 00:39:41,720 Zij is de liefste persoon op de hele wereld... 620 00:39:41,860 --> 00:39:43,110 en dat wil ik iedereen zeggen. 621 00:39:43,240 --> 00:39:46,235 En vindt ze u ook de liefste persoon op de hele wereld? 622 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 Nee, ze weet niet eens dat ik leef. 623 00:39:48,450 --> 00:39:50,320 Ze weet vast dat u in die kast leeft. 624 00:39:50,450 --> 00:39:52,440 Ik zou er maar gauw weer in kruipen... 625 00:39:52,580 --> 00:39:55,410 voor er iemand binnenkomt. Dat kan bijna gebeuren. 626 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 Kan ik je helpen, Dolly? -Nee, hoor, Irene. 627 00:39:59,290 --> 00:40:02,250 Ik zat even wat na te denken. 628 00:40:02,420 --> 00:40:07,000 Miss Molloy, ik kan u wat zakelijk advies geven. 629 00:40:07,640 --> 00:40:11,090 Advies van Mr Vandergelder, dat zou de hele stad moeten horen. 630 00:40:12,100 --> 00:40:14,010 U betaalt uw meisjes te veel. 631 00:40:14,140 --> 00:40:15,930 Ik heb gevraagd wat ze verdienen. 632 00:40:16,060 --> 00:40:17,935 Zulke meisjes houden van hun werk. 633 00:40:18,060 --> 00:40:19,340 Salarissen, Miss Molloy... 634 00:40:19,480 --> 00:40:22,570 zijn bedoeld voor mensen die hun werk niet leuk vinden. 635 00:40:24,070 --> 00:40:26,860 Ik zou graag willen dat u naar Yonkers kwam... 636 00:40:26,990 --> 00:40:28,820 om mijn zaak te zien. 637 00:40:29,570 --> 00:40:31,570 Dat zou erg leuk zijn. 638 00:40:31,700 --> 00:40:34,110 Voor jou, m'n lieve. -O, bedankt. 639 00:40:36,040 --> 00:40:39,820 Bedankt. Ik heb een vriend in Yonkers... 640 00:40:41,130 --> 00:40:43,920 iemand anders. -Wie dan? 641 00:40:44,260 --> 00:40:47,460 Een zeer welgesteld persoon, geloof ik. 642 00:40:47,630 --> 00:40:50,670 Kent u een Mr Cornelius Hackl? 643 00:40:52,680 --> 00:40:58,220 Ik ken hem als mijn eigen schoen. Welgesteld? Hij is m'n hoofdbediende. 644 00:40:58,350 --> 00:41:01,270 O, ja? -Hij werkt al tien jaar voor mij. 645 00:41:01,610 --> 00:41:05,980 Wat vreemd. -Waar kent u hem van? 646 00:41:09,820 --> 00:41:12,230 Zo'n toevallige ontmoeting, zeker. 647 00:41:12,370 --> 00:41:14,530 Ja, een toevallige ontmoeting. 648 00:41:14,660 --> 00:41:18,030 Cornelius Hackl mag helemaal geen toevallige ontmoetingen hebben. 649 00:41:18,160 --> 00:41:21,750 Waar was dat dan? -Ach, Mr Vandergelder... 650 00:41:22,130 --> 00:41:24,920 het is niets voor u om me zo te ondervragen. 651 00:41:25,050 --> 00:41:28,460 Mr Hackl is bekender dan u denkt. 652 00:41:28,590 --> 00:41:30,340 Onzin. 653 00:41:30,930 --> 00:41:35,090 Hij komt vaak in New York en is erg geliefd. 654 00:41:35,220 --> 00:41:38,970 De waarheid kan beter nu aan het licht komen. 655 00:41:39,100 --> 00:41:43,050 Irene heeft gelijk. Uw hoofdbediende is vaak in New York. 656 00:41:43,400 --> 00:41:46,770 Hij komt overal. Hij heeft veel vrienden. 657 00:41:46,900 --> 00:41:49,740 Iedereen kent Cornelius Hackl. 658 00:41:50,160 --> 00:41:53,900 Hij gaat nooit naar New York. Hij werkt altijd in de winkel. 659 00:41:54,030 --> 00:41:56,900 Om negen uur 's avonds gaat hij slapen in het magazijn. 660 00:41:57,040 --> 00:42:01,450 Dat denkt u, maar dat is niet waar. -Dolly Gallagher, je ziet ze vliegen. 661 00:42:01,580 --> 00:42:06,870 Overdag is hij uw trouwe bediende, maar 's avonds... 662 00:42:07,420 --> 00:42:10,670 leidt hij een dubbelleven. 663 00:42:11,340 --> 00:42:15,290 Hij gaat naar de opera en naar alle chique families. 664 00:42:15,430 --> 00:42:19,380 Drie keer in de week zit hij in restaurant Harmonia Gardens. 665 00:42:19,520 --> 00:42:23,180 Hij is de grappigste, vrolijkste, stoutste... 666 00:42:23,310 --> 00:42:25,310 en heerlijkste man in New York. 667 00:42:25,440 --> 00:42:28,480 Hij is gewoon de beroemde Cornelius Hackl. 668 00:42:28,610 --> 00:42:29,810 Dat kan niet dezelfde zijn. 669 00:42:29,940 --> 00:42:32,400 Wie spande de paarden van Jenny Linds koets uit... 670 00:42:32,530 --> 00:42:34,280 en trok haar zelf door de straat? -Wie? 671 00:42:34,410 --> 00:42:35,570 Cornelius Hackl. 672 00:42:35,700 --> 00:42:38,070 En wie verkleedde zich pas nog als ober... 673 00:42:38,200 --> 00:42:40,955 in het Fifth Avenue Hotel en liet een oester vallen... 674 00:42:41,080 --> 00:42:43,700 in het decolleté van Mrs... 675 00:42:44,580 --> 00:42:47,040 Het is te schunnig om 't te vertellen. -Nee, vertel. 676 00:42:47,170 --> 00:42:48,170 Nee. 677 00:42:48,550 --> 00:42:52,160 Het was Cornelius Hackl. -Het kan niet dezelfde zijn. 678 00:42:52,550 --> 00:42:55,500 Hoe komt hij aan het geld? -O, hij is steenrijk. 679 00:42:55,640 --> 00:42:58,970 Rijk? AI zijn geld ligt bij mij in de kluis. 680 00:42:59,100 --> 00:43:02,015 Hij heeft $146,35. 681 00:43:02,140 --> 00:43:05,390 Mr Vandergelder, u bent zo grappig. 682 00:43:05,520 --> 00:43:08,770 Denk eens na. Hij is er eentje van de Hackls. 683 00:43:09,230 --> 00:43:12,485 De Hackls? -Van het Washington Canal. 684 00:43:12,610 --> 00:43:15,320 Waarom zou hij dan bij mij werken? -Dat zal ik u zeggen. 685 00:43:15,450 --> 00:43:18,820 Hoewel de Hackls miljoenen hebben, willen ze niet aan de top beginnen. 686 00:43:18,950 --> 00:43:20,700 Nee, ze beginnen onderaan. 687 00:43:20,830 --> 00:43:24,080 Ze leren de mensen kennen en de handel. 688 00:43:24,210 --> 00:43:29,000 En als de eigenaar oud wordt, nemen ze de hele zaak over. 689 00:43:29,250 --> 00:43:32,040 Dat kan niet dezelfde zijn. Hij slaapt in het magazijn. 690 00:43:32,170 --> 00:43:34,210 Hij neemt nooit mijn zaak over. 691 00:43:34,340 --> 00:43:36,470 Pardon, Miss Molloy. Pardon. 692 00:43:36,800 --> 00:43:40,170 Ik moet de bestelling van Mrs Entwhistle klaarmaken. 693 00:43:40,810 --> 00:43:44,310 Irene, ik zie dat je net zo gecharmeerd bent van Mr Hackl als iedereen. 694 00:43:44,440 --> 00:43:47,140 O, Dolly, ik heb hem maar één keer vluchtig ontmoet. 695 00:43:47,270 --> 00:43:49,310 Maar ik zie toch dat je hem leuk vond. 696 00:43:49,440 --> 00:43:51,900 Denk maar niet aan trouwen met hem. 697 00:43:52,030 --> 00:43:54,480 Dolly. -Het zou leuk kunnen zijn... 698 00:43:54,610 --> 00:43:59,190 maar denk er goed over na. Hij breekt harten alsof het pinda's zijn. 699 00:43:59,740 --> 00:44:01,400 Ik ben de voile vergeten. 700 00:44:04,330 --> 00:44:05,360 Miss Molloy. 701 00:44:05,500 --> 00:44:08,165 Er is een man. Een man. -Minnie, hou je mond. 702 00:44:08,290 --> 00:44:09,750 Ga erin en ga liggen. -Een man. 703 00:44:09,880 --> 00:44:12,040 Je werkt te hard. -Er is een man. 704 00:44:12,170 --> 00:44:14,580 Als daar een man zit, halen we hem eruit. 705 00:44:14,720 --> 00:44:17,390 Wie u ook bent, kom eruit. 706 00:44:19,800 --> 00:44:21,710 Onzin, daar zit geen man. 707 00:44:22,470 --> 00:44:24,130 Miss Fay's zenuwen spelen haar parten. 708 00:44:24,270 --> 00:44:26,970 Kom, Mr Vandergelder, gaat u toch zitten. 709 00:44:27,100 --> 00:44:30,720 Waar hadden we het over? 710 00:44:32,480 --> 00:44:34,060 Tja... 711 00:44:35,610 --> 00:44:36,810 Gezondheid. 712 00:44:39,320 --> 00:44:42,690 Ja, er zit daar een man. Ik leg het later wel uit. 713 00:44:42,830 --> 00:44:44,820 Hartelijk dank voor uw bezoek. 714 00:44:44,950 --> 00:44:46,530 Goedendag, Mr Vandergelder. 715 00:44:46,660 --> 00:44:49,780 Bescherm je daar een man? -Er is een simpele verklaring. 716 00:44:49,920 --> 00:44:52,590 Maar voor nu zeg ik: goedemiddag. 717 00:45:02,140 --> 00:45:04,380 Deze kamer zit vol mannen. 718 00:45:04,520 --> 00:45:08,180 Ik geloof mijn ogen niet. -Kom, Mr Vandergelder. 719 00:45:08,350 --> 00:45:11,220 Ernestina Simple wacht op ons. 720 00:45:12,400 --> 00:45:16,440 Miss Molloy, ik zal u niet meer lastigvallen, en vice versa. 721 00:45:30,880 --> 00:45:34,125 Als ik denk aan alle interessante zaken in deze kamer... 722 00:45:34,250 --> 00:45:36,540 doe er je voordeel mee. Vaarwel. 723 00:45:39,680 --> 00:45:41,000 U ook. 724 00:45:47,640 --> 00:45:50,430 Is dit zo'n grap van u, Mr Hackl? 725 00:45:50,560 --> 00:45:52,220 Ik ben nog nooit zo serieus geweest. 726 00:45:52,360 --> 00:45:53,930 Barnaby Tucker, kom tevoorschijn... 727 00:45:54,070 --> 00:45:55,230 onrustzaaier. 728 00:45:55,360 --> 00:45:57,430 Niet bang zijn. Ik weet alles van deze heren. 729 00:45:57,570 --> 00:45:59,940 Wat er gebeurd is, heeft vast 'n slechte indruk gemaakt. 730 00:46:00,070 --> 00:46:01,070 U denkt dat uw geld... 731 00:46:01,200 --> 00:46:02,860 alle schade wel kan vergoeden, hè? 732 00:46:02,990 --> 00:46:04,070 Nee, nee. 733 00:46:04,200 --> 00:46:06,190 Minnie, dit is de beroemde Cornelius Hackl... 734 00:46:06,330 --> 00:46:09,120 die in New York iedereen in de war maakt. 735 00:46:09,250 --> 00:46:12,040 Dit is Barnaby Tucker, zijn partner in het kwaad. 736 00:46:12,170 --> 00:46:13,625 Hoe maakt u het? 737 00:46:13,750 --> 00:46:17,120 Minnie, we gaan uit eten. 738 00:46:17,960 --> 00:46:21,170 Als Mr Cornelius Hackl echt zo rijk en vrolijk en charmant is... 739 00:46:21,300 --> 00:46:24,050 dan mag hij nu rijk, vrolijk en charmant tegen ons doen. 740 00:46:24,180 --> 00:46:26,725 Drie keer in de week eten bij Harmonia Gardens, toch? 741 00:46:26,850 --> 00:46:27,180 Drie keer in de week eten bij Harmonia Gardens, toch? 742 00:46:27,520 --> 00:46:29,090 Daar neemt hij ons nu mee naartoe. 743 00:46:29,230 --> 00:46:30,850 Is dat wel zoals het hoort? 744 00:46:30,980 --> 00:46:33,300 Jij en ik zijn al jaren fatsoenlijke vrouwen. 745 00:46:33,440 --> 00:46:35,480 Eindelijk zijn we van ons voetstuk gevallen. 746 00:46:35,610 --> 00:46:37,100 Laten we er dan maar van genieten. 747 00:46:37,230 --> 00:46:39,900 We zijn niet chic genoeg gekleed voor Harmonia Gardens. 748 00:46:40,030 --> 00:46:41,900 Dat lukt wel. Kom hier en doe dat uit. 749 00:46:42,030 --> 00:46:43,310 Dit is voor jou. 750 00:46:44,450 --> 00:46:46,655 Er is een heel fijn restaurant... 751 00:46:46,780 --> 00:46:50,370 bij het spoorwegstation. -Het spoorwegstation? 752 00:46:50,660 --> 00:46:53,530 Geen denken aan. U trakteert ons op een luxe diner... 753 00:46:53,670 --> 00:46:55,490 in de chique kringen. 754 00:46:56,840 --> 00:46:59,790 Onthoud één ding. Door jullie zijn we onze goede naam kwijt... 755 00:46:59,920 --> 00:47:03,260 en nu kunnen we alleen nog in de chique kringen eten. 756 00:47:04,970 --> 00:47:07,840 De heren mogen vast gaan. 757 00:47:07,970 --> 00:47:09,430 Ga maar gauw, vort. 758 00:47:09,560 --> 00:47:13,560 Wij kleden ons om. Vort. En kom over een uurtje terug. 759 00:47:14,230 --> 00:47:15,720 Dan verwachten wij u. 760 00:47:16,560 --> 00:47:18,520 Kranten, kranten. Lees de New York... 761 00:47:18,650 --> 00:47:21,190 Ze is boos. Misschien moeten we er maar vandoor. 762 00:47:21,320 --> 00:47:23,525 Nee, we zetten door, al wordt het onze dood. 763 00:47:23,650 --> 00:47:25,810 Voor een vrouw als zij zou een man... 764 00:47:25,950 --> 00:47:28,270 teruggaan naar Yonkers en naar z'n baan. 765 00:47:28,450 --> 00:47:31,650 Geen vrouw zal van mij ooit een succes maken. 766 00:47:31,790 --> 00:47:33,750 Gevangenis of niet. 767 00:47:35,330 --> 00:47:37,370 Goedemiddag, agent. 768 00:47:40,960 --> 00:47:43,170 We nemen de dames mee uit, dus bijt op je tanden. 769 00:47:43,300 --> 00:47:45,620 Maar, Cornelius, we hebben niet genoeg geld. 770 00:47:45,760 --> 00:47:46,760 Barnaby. 771 00:47:47,470 --> 00:47:49,590 Daarom is het ook 'n echt avontuur. 772 00:47:49,890 --> 00:47:51,595 Er is één voordeel. 773 00:47:51,720 --> 00:47:54,890 Als Harmonia Gardens inderdaad zo duur is... 774 00:47:55,020 --> 00:47:59,350 zullen we Mr Vandergelder er niet tegenkomen. 775 00:47:59,820 --> 00:48:04,280 Over 58 minuten bewegen we ons in chique kringen. 776 00:48:10,450 --> 00:48:11,610 Harmonia Gardens. 777 00:48:14,250 --> 00:48:17,280 Goedenavond, meneer. -Goedenavond. 778 00:48:18,210 --> 00:48:20,080 Goedenavond, miss. 779 00:48:29,720 --> 00:48:30,750 O, Minnie. 780 00:48:32,350 --> 00:48:35,930 Wat zijn er toch een hoop mooie dingen op de wereld. 781 00:48:38,270 --> 00:48:40,980 Kijk even of je mijn petticoat ziet. 782 00:48:53,910 --> 00:48:55,030 Goedenavond. 783 00:48:57,620 --> 00:48:59,080 Goedenavond, George. 784 00:48:59,790 --> 00:49:01,250 Mijn naam is Alex. 785 00:49:01,590 --> 00:49:03,830 Ja, natuurlijk, Alex. Kijk, Alex... 786 00:49:03,960 --> 00:49:06,540 we zijn aan het stappen en komen even langs... 787 00:49:06,670 --> 00:49:07,790 voor 'n broodje en karnemelk. 788 00:49:07,930 --> 00:49:11,010 Zitten jullie vol? Dan proberen we het een andere keer. 789 00:49:11,140 --> 00:49:13,180 Die Cornelius Hackl toch, altijd grapjes. 790 00:49:13,310 --> 00:49:16,140 We willen Mr Hackls vaste tafel, alstublieft. 791 00:49:16,270 --> 00:49:17,890 Sorry, ik geloof niet... 792 00:49:18,020 --> 00:49:20,970 We begrijpen het. Reserveringen voor de zaterdagavond. 793 00:49:21,110 --> 00:49:24,020 Dan maar uw mooiste eetsalon. 794 00:49:24,150 --> 00:49:26,560 De Florentijnse salon is al besproken... 795 00:49:26,690 --> 00:49:30,400 maar u kunt in de Venetiaanse salon vlak daarnaast. 796 00:49:30,530 --> 00:49:33,400 De op één na mooiste? Nee, dat willen wij niet... 797 00:49:33,530 --> 00:49:35,660 hè, Barnaby? -Geen sprake van. We gaan. 798 00:49:35,790 --> 00:49:37,990 Ik ben beledigd. -Nou, ik niet. 799 00:49:38,750 --> 00:49:42,500 Dank u, het is goed. We doen het. -Deze kant op, graag. 800 00:49:58,060 --> 00:50:00,140 Dit vindt u vast wel comfortabel. 801 00:50:02,400 --> 00:50:04,310 Ik stuur de ober naar u toe. 802 00:50:08,070 --> 00:50:09,610 Vindt u dit echt wel prettig? 803 00:50:09,740 --> 00:50:10,820 Ik denk dat ik tocht voel. 804 00:50:10,950 --> 00:50:14,730 Ik vind het uitstekend. We gaan heerlijk eten. 805 00:50:16,790 --> 00:50:18,700 Het is privé en elegant. 806 00:50:20,710 --> 00:50:22,450 We vergeten onze zorgen... 807 00:50:22,630 --> 00:50:24,750 en noemen elkaar bij onze voornaam. 808 00:50:26,170 --> 00:50:30,420 Cornelius, roep de ober. 809 00:50:32,760 --> 00:50:34,880 Ober... Ober, ober. 810 00:50:35,760 --> 00:50:38,550 Ik heb kou gevat. Er komt geen geluid uit. Ober, ober. 811 00:50:38,680 --> 00:50:40,140 Nee, er komt niks. 812 00:50:40,270 --> 00:50:43,600 Barnaby, roep hem. -Ober. 813 00:50:47,860 --> 00:50:51,360 Nooit gedacht dat ik ooit in zo'n zaak zou komen. 814 00:50:52,150 --> 00:50:54,195 Miss Molloy, is dit nou zo'n café? 815 00:50:54,320 --> 00:50:56,780 Ja, Minnie, dit heet een café. 816 00:50:57,620 --> 00:50:58,990 Ga zitten, Minnie. 817 00:50:59,950 --> 00:51:02,580 Mrs Levi vertelde ons... 818 00:51:02,710 --> 00:51:04,950 dat iedere ober in New York jou kent. 819 00:51:05,880 --> 00:51:09,380 Straks wel. -Goedenavond, dames en heren. 820 00:51:09,920 --> 00:51:13,710 Dag Fritz, hoe gaat het, jongen? -Ik heet Rudolph, meneer. 821 00:51:14,430 --> 00:51:18,290 Ja, ja, ach. Fritz is je tweelingbroer. 822 00:51:20,480 --> 00:51:23,180 Rudolph, de dames willen graag een klein hapje eten. 823 00:51:23,310 --> 00:51:25,020 Begrijpen we elkaar, Rudy? 824 00:51:25,480 --> 00:51:28,270 Cornelius, je moet niet zo informeel tegen de ober doen. 825 00:51:28,400 --> 00:51:29,860 Dat moet ik wel. 826 00:51:30,940 --> 00:51:33,070 Menu? -Dank u. 827 00:51:38,580 --> 00:51:41,450 Sardientjes op geroosterd brood met een glas melk. 828 00:51:41,580 --> 00:51:43,320 Lieve help, Minnie. Hoe verstandig. 829 00:51:43,460 --> 00:51:44,540 Barnaby, schud haar de hand. 830 00:51:44,670 --> 00:51:46,540 De verstandigste vrouw op de hele wereld. 831 00:51:46,670 --> 00:51:49,210 Rudy, breng ons maar twee glazen bier... 832 00:51:49,340 --> 00:51:51,290 een stuk brood en wat kaas. 833 00:51:51,870 --> 00:51:53,880 Zoiets geks heb ik nog nooit gehoord. 834 00:51:54,010 --> 00:51:55,500 We zijn hier om chic te eten... 835 00:51:55,630 --> 00:51:57,460 en dat we gaan we ook doen. 836 00:51:57,850 --> 00:52:00,510 Minnie, heb je wel eens fazant geproefd? 837 00:52:00,850 --> 00:52:02,340 Fazant? Nee. -Ja. 838 00:52:03,640 --> 00:52:04,890 Rudolph, is er fazant? 839 00:52:05,020 --> 00:52:07,770 Ja, mevrouw. Vandaag uit Yonkers binnengebracht. 840 00:52:08,150 --> 00:52:10,390 Zelfs de fazanten verlaten Yonkers. 841 00:52:10,610 --> 00:52:12,430 Schrijf maar op, Rudolph. 842 00:52:14,400 --> 00:52:17,190 Imitatie-schildpadsoep. -Imitatie-schildpadsoep. 843 00:52:17,990 --> 00:52:19,650 Fazant. -Fazant. 844 00:52:21,910 --> 00:52:24,530 Gepureerde kastanjes. -Gepureerde kastanjes. 845 00:52:25,080 --> 00:52:27,540 Groene salade. -Groene salade. 846 00:52:28,080 --> 00:52:32,750 En een lekker rood wijntje. -Rode wijn. 847 00:52:35,220 --> 00:52:36,500 Barnaby, let op. 848 00:52:37,840 --> 00:52:41,180 Rudolph, zet er ook nog een Napolitaans ijsje bij... 849 00:52:41,430 --> 00:52:45,970 gekweekte perziken en champagne. -Champagne. 850 00:52:46,690 --> 00:52:48,680 Mag ik? Dank u. 851 00:52:50,310 --> 00:52:51,690 Rudolph. 852 00:52:53,530 --> 00:52:58,440 De kleinste fooi die Mr Hackl ooit heeft gegeven, was $10. 853 00:52:59,780 --> 00:53:01,060 Jawel, meneer. 854 00:53:06,080 --> 00:53:08,070 Horace Vandergelder, Yonkers, New York. 855 00:53:08,210 --> 00:53:12,040 Ja, meneer. Volgt u mij naar de Florentijnse salon. 856 00:53:41,370 --> 00:53:43,030 Deze kant op, meneer. 857 00:53:47,790 --> 00:53:48,870 Mooi? 858 00:53:49,000 --> 00:53:53,540 Ik had niet verwacht dat het zo... zo... 859 00:53:53,710 --> 00:53:56,710 Als uw gast arriveert, zal ik haar direct doorsturen. 860 00:54:02,010 --> 00:54:03,340 Ernestina. 861 00:54:14,900 --> 00:54:16,860 O, de verkeerde salon. 862 00:54:21,530 --> 00:54:23,610 Op alle dames van de hele wereld: 863 00:54:24,660 --> 00:54:28,990 dat ik er maar meer mag ontmoeten en dat ik ze beter mag leren kennen. 864 00:54:29,620 --> 00:54:30,740 Op de dames. 865 00:54:33,130 --> 00:54:36,040 Dat was heel lief en charmant, Barnaby. 866 00:54:36,340 --> 00:54:38,330 Minnie, alleen daarvoor denk ik... 867 00:54:38,630 --> 00:54:40,620 dat ik Barnaby een kus ga geven. 868 00:54:46,970 --> 00:54:52,020 Barnaby, dit is voor jou, van alle dames op de wereld. 869 00:55:02,280 --> 00:55:04,600 Nu kan ik terug naar Yonkers, Cornelius. 870 00:55:04,990 --> 00:55:07,320 Pudding. Pudding. Pudding. 871 00:55:25,090 --> 00:55:29,390 Wat een heerlijke muziek. Zullen we dansen, Cornelius? 872 00:55:30,640 --> 00:55:34,810 Minnie, wij Hackls dansen niet. Wij zijn presbyteriaans. 873 00:55:35,440 --> 00:55:37,510 Barnaby Tucker danst wel. 874 00:55:50,580 --> 00:55:52,700 Je lijkt niet echt gelukkig, Cornelius. 875 00:55:52,830 --> 00:55:57,210 Dat ben ik wel, Irene, over veel dingen. 876 00:55:58,040 --> 00:55:59,160 Bijvoorbeeld? 877 00:55:59,290 --> 00:56:02,910 Bijvoorbeeld dat ik hier ben met jou... 878 00:56:03,050 --> 00:56:05,800 en dat een bepaalde vriend van ons hier niet is. 879 00:56:40,420 --> 00:56:42,910 Cornelius. Cornelius. -Wat is er, Barnaby? 880 00:56:43,090 --> 00:56:46,460 Het is de ouwe vrek. Hiernaast. -De vrek? 881 00:56:46,590 --> 00:56:48,420 Wie is die enge vrek dan, Cornelius? 882 00:56:48,550 --> 00:56:52,850 Nee, nee, blijf zitten, Irene. Jij ook, Barnaby. 883 00:56:54,140 --> 00:57:00,510 Tja... Wel, ik heb een idee voor een spelletje. 884 00:57:02,150 --> 00:57:03,940 Een schitterend, fascinerend spel. 885 00:57:04,070 --> 00:57:07,570 Ik versta je bijna niet. -Dat hoort bij het spel. 886 00:57:09,450 --> 00:57:14,190 Het heet: "Fluister en je zult overwinnen." 887 00:57:14,500 --> 00:57:16,990 O, ik snap het. Wat een goed idee. 888 00:57:17,120 --> 00:57:18,500 Wat een rare naam. 889 00:57:18,830 --> 00:57:21,450 Ja, het is ook een raar spel. Het gaat zo: 890 00:57:21,880 --> 00:57:25,830 We denken 5 minuten na bij onszelf zonder te spreken... 891 00:57:25,960 --> 00:57:28,720 met onze handen op onze oren, handen op je oren... 892 00:57:28,970 --> 00:57:30,880 en na 5 minuten... 893 00:57:31,010 --> 00:57:33,300 gaan we raden waar de anderen aan zaten te denken. 894 00:57:33,430 --> 00:57:37,840 Als iemand hardop praat, moet die de hele rekening betalen. 895 00:57:38,100 --> 00:57:41,020 Nee, Cornelius, jij hebt ons uitgenodigd. Wij zijn je gasten. 896 00:57:41,150 --> 00:57:45,980 In "Fluister en je zult overwinnen" zijn er geen gasten. We zijn allen slachtoffers. 897 00:58:09,050 --> 00:58:12,800 Is dit niet prachtig? Een moment om in te lijsten. 898 00:58:13,050 --> 00:58:17,720 Antiek zilver, kostbaar linnen, een gevoelige, doch mannelijke salon... 899 00:58:18,020 --> 00:58:19,640 en Horace Vandergelder. 900 00:58:19,980 --> 00:58:22,810 Ik zeg u, ik ben een geluksvogel. 901 00:58:23,520 --> 00:58:25,180 Waar is Ernestina Simple? 902 00:58:26,070 --> 00:58:27,730 Waar is Ernestina Simple? 903 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 Typisch een man. 904 00:58:29,740 --> 00:58:32,060 U luisterde niet eens, Mr Vandergelder. 905 00:58:32,740 --> 00:58:35,440 U had me beloofd dat ze vanavond hier zou zijn. 906 00:58:35,580 --> 00:58:39,160 We hebben deze salon gehuurd om haar te ontmoeten. Waar is ze nu? 907 00:58:39,370 --> 00:58:41,580 Als u zich ook zo gedraagt als ze er straks is... 908 00:58:41,710 --> 00:58:45,620 raakt u de beste vrouw kwijt aan deze kant van 't Alleghenygebergte. 909 00:58:45,750 --> 00:58:46,870 Ze komt dus wel? 910 00:58:47,000 --> 00:58:50,210 Ik heb met haar gepraat. Ik heb haar lang aangekeken. 911 00:58:50,420 --> 00:58:54,420 Mijn ogen doen er zeer van, zo mooi is ze. 912 00:58:56,810 --> 00:58:57,880 Wat zei ze? 913 00:58:58,390 --> 00:58:59,670 Dat ga ik niet vertellen. 914 00:58:59,810 --> 00:59:02,260 Dat laat ik aan haar over. 915 00:59:03,350 --> 00:59:04,390 O, sherry. 916 00:59:06,900 --> 00:59:08,310 Hoe herken ik haar? 917 00:59:08,570 --> 00:59:11,600 Mr Vandergelder, hoe herkent men de Rocky Mountains? 918 00:59:13,450 --> 00:59:15,940 Nou, die zijn groot. 919 00:59:16,410 --> 00:59:19,740 Dan zult u Ernestina ook wel herkennen. 920 00:59:27,710 --> 00:59:32,920 Aha, eten. Iets te knabbelen. Ik heb de hele dag nog niks op. 921 00:59:34,050 --> 00:59:37,670 Ik ben gek op kaviaar. 922 00:59:39,060 --> 00:59:40,090 Eet u niets? 923 00:59:40,220 --> 00:59:43,390 Kom op, ze zijn heerlijk. Probeer maar. 924 00:59:46,900 --> 00:59:48,390 Goedenavond, mevrouw. 925 00:59:49,360 --> 00:59:51,850 Mr Vandergelder, kan ik u even storen? 926 00:59:51,990 --> 00:59:55,270 Stack, wat wil je? Je dag zit erop. 927 00:59:55,410 --> 00:59:58,860 Mr Vandergelder, ik was eenzaam en bovendien... 928 00:59:58,990 --> 01:00:02,610 wilde ik u vragen om een voorschot op mijn salaris. 929 01:00:03,290 --> 01:00:05,280 Een voorschot? Hoe durf je. 930 01:00:05,420 --> 01:00:08,250 Je eerste werkdag en je vraagt al om 'n voorschot? 931 01:00:08,710 --> 01:00:09,960 Ja, geef het maar. 932 01:00:11,880 --> 01:00:16,090 Vooruit, hier heb je een dollar. 933 01:00:16,970 --> 01:00:19,420 De rest krijg je aan het eind van de week. 934 01:00:21,470 --> 01:00:24,970 Dank u. U bent vriendelijk en gul. 935 01:00:25,100 --> 01:00:28,640 En in het gezelschap van een bijzonder mooie, charmante dame. 936 01:00:29,060 --> 01:00:30,480 Ik zeg u goedendag. 937 01:00:40,740 --> 01:00:42,020 Een portemonnee. 938 01:00:48,380 --> 01:00:52,920 Die jongeman heeft 't vast laten vallen. 939 01:00:53,920 --> 01:00:55,710 Hij ziet er zorgelijk uit. 940 01:00:59,390 --> 01:01:01,050 Ik zal er niet in kijken. 941 01:01:03,850 --> 01:01:07,850 Heel veel biljetten van $20. 942 01:01:09,190 --> 01:01:12,360 Ik ga ze teruggeven. 943 01:01:14,530 --> 01:01:15,810 Bent u verbaasd? 944 01:01:16,950 --> 01:01:20,070 Bent u verbaasd dat ik dit geld zo vlug wil weggeven? 945 01:01:21,200 --> 01:01:22,830 Ik zal het uitleggen. 946 01:01:24,040 --> 01:01:27,650 Ooit was het m'n favoriete bezigheid om geld te verzamelen... 947 01:01:27,790 --> 01:01:29,450 dat eigenlijk niet van mij was. 948 01:01:29,580 --> 01:01:31,710 Stelen is een slechte eigenschap. 949 01:01:33,090 --> 01:01:34,200 Sommige mensen vinden... 950 01:01:34,340 --> 01:01:35,370 dat je geen zonden mag hebben. 951 01:01:35,510 --> 01:01:38,040 Maar iemand zonder zonden... 952 01:01:38,180 --> 01:01:40,840 loopt het risico dat z'n deugden zonden worden. 953 01:01:41,300 --> 01:01:42,630 Dat is een ramp. 954 01:01:43,260 --> 01:01:46,050 Dat kennen we. Nee, nee. 955 01:01:46,600 --> 01:01:48,430 Koester één zonde. 956 01:01:48,560 --> 01:01:50,220 Geef hem de aandacht die hij verdient... 957 01:01:50,350 --> 01:01:53,360 en laat je deugden voorzichtig tot bloei komen. 958 01:01:55,070 --> 01:01:58,230 Ik kreeg wat met whisky, en de whisky kreeg wat met mij. 959 01:01:58,490 --> 01:02:02,530 Toen ontdekte ik een belangrijke regel en die zal ik u vertellen: 960 01:02:03,080 --> 01:02:05,400 koester nooit twee zonden tegelijk. 961 01:02:06,290 --> 01:02:08,990 De combinatiezondaars maken de zonden te schande... 962 01:02:09,120 --> 01:02:11,080 en geven ze een slechte naam. 963 01:02:12,000 --> 01:02:15,330 Niets ergers dan een man die een dronkenlap én een dief is. 964 01:02:16,050 --> 01:02:18,750 Nu weet u waarom ik dit geld wil teruggeven. 965 01:02:19,170 --> 01:02:23,340 Ik wil vrij zijn om de whisky alle aandacht te geven die hij verdient. 966 01:02:24,050 --> 01:02:29,100 Mijn laatste advies: één zonde tegelijk. 967 01:02:37,650 --> 01:02:39,890 Pardon, edele heer. -Ik? 968 01:02:45,490 --> 01:02:47,820 Mag ik me voorstellen? Malachi Stack. 969 01:02:47,950 --> 01:02:50,360 Ik wil u vragen of u iets hebt verloren. 970 01:02:50,500 --> 01:02:54,250 Mr Stack, vandaag heb ik zo'n beetje alles verloren wat van mij was. 971 01:02:54,880 --> 01:02:55,990 Alstublieft. 972 01:03:05,300 --> 01:03:08,390 Mr Stack, dit is een wonder. Absoluut. 973 01:03:08,520 --> 01:03:11,770 Geen dank, meneer. -Barnaby, kom eens hier. 974 01:03:12,940 --> 01:03:15,060 Barnaby, schud Mr Stack de hand. 975 01:03:15,190 --> 01:03:18,020 Mr Stack heeft mijn geld teruggevonden. 976 01:03:18,230 --> 01:03:21,320 Je geld? -U bent een groot man, Mr Stack. 977 01:03:21,450 --> 01:03:22,690 Het is niets. Het is niets. 978 01:03:22,820 --> 01:03:25,490 Ik ben blij dat ik al die jaren naar de kerk ben geweest. 979 01:03:25,620 --> 01:03:27,940 U bent een goed mens. 980 01:03:28,240 --> 01:03:31,580 Mag ik u iets geven? Een vindersloon? -Laat maar. Het is niets. 981 01:03:31,710 --> 01:03:32,990 Alstublieft. -Het is niets. 982 01:03:33,120 --> 01:03:34,400 En nog wat. -Genoeg. 983 01:03:34,540 --> 01:03:35,740 En dit ook. -Nee. 984 01:03:35,880 --> 01:03:38,420 Straks ga ik er nog van houden. Goedenavond. 985 01:03:45,390 --> 01:03:47,630 Zo gewonnen, Zo geronnen. 986 01:03:52,020 --> 01:03:56,060 Miss Molloy, ik bedoel, Irene, ik voel me een stuk beter. 987 01:03:56,900 --> 01:04:01,390 Ik voel me zo goed dat ik de waarheid ga vertellen. 988 01:04:02,400 --> 01:04:04,400 Minnie, dat was ik vergeten. 989 01:04:04,780 --> 01:04:07,650 Mannen worden heel anders dronken dan vrouwen. 990 01:04:09,990 --> 01:04:12,200 Goed, Cornelius, wat is de waarheid? 991 01:04:14,580 --> 01:04:16,410 Als ik u de waarheid vertel... 992 01:04:16,920 --> 01:04:18,990 mag ik dan m'n arm om u heen doen? 993 01:04:20,250 --> 01:04:21,330 Minnie. 994 01:04:26,340 --> 01:04:27,380 Goed. 995 01:04:28,050 --> 01:04:30,180 Goed, u mag uw arm om me heen doen... 996 01:04:30,760 --> 01:04:33,600 om te bewijzen dat het op een nette manier kan. 997 01:04:34,730 --> 01:04:38,180 Maar ik waarschuw u: een korset blijft een korset. 998 01:04:57,830 --> 01:04:59,830 U bent fantastisch, Miss Molloy. 999 01:05:01,460 --> 01:05:02,740 Dank u. 1000 01:05:06,470 --> 01:05:08,380 Wat is de waarheid, Cornelius? 1001 01:05:12,970 --> 01:05:19,225 Wij Hackls zijn inderdaad zo fout en doortrapt... 1002 01:05:19,350 --> 01:05:20,470 als Mrs Levi zei... 1003 01:05:20,610 --> 01:05:22,145 en als ik u was, zou ik nu wegwezen... 1004 01:05:22,270 --> 01:05:24,150 en me nooit meer terugzien. 1005 01:05:31,780 --> 01:05:33,780 Ik waag de gok, Cornelius. 1006 01:05:38,250 --> 01:05:40,920 Ik heb een telegram voor Mrs Levi, meneer. 1007 01:05:42,960 --> 01:05:43,960 Voor mij? 1008 01:05:46,720 --> 01:05:51,290 Van wie zou dat zijn? -Maak open, kwel jezelf en mij niet. 1009 01:05:59,350 --> 01:06:02,970 O, dit is niet te geloven. 1010 01:06:03,610 --> 01:06:06,150 O, dit is vast een drukfout. -Wat dan? 1011 01:06:07,440 --> 01:06:09,400 Ik kan het u beter niet zeggen. 1012 01:06:10,320 --> 01:06:12,150 Mr Vandergelder, als u zich al zo gedraagt... 1013 01:06:12,280 --> 01:06:13,690 vóór u weet wat er mis is... 1014 01:06:13,830 --> 01:06:15,950 hoe zult u dan reageren als ik het voorlees? 1015 01:06:16,080 --> 01:06:20,080 Goed. Ik ben rustig, ziet u? Ga door. 1016 01:06:21,630 --> 01:06:25,750 "Mrs Dolly Gallagher Levi, Harmonia Gardens..." 1017 01:06:25,920 --> 01:06:27,545 New York, New York. Dat weet ik wel. 1018 01:06:27,670 --> 01:06:32,550 "Lieve, geweldige, onzelfzuchtige, trouwe vriendin, metgezel en adviseur... 1019 01:06:34,260 --> 01:06:37,470 "jij die de meest ideale echtgenote op aarde zou zijn..." 1020 01:06:38,020 --> 01:06:40,850 Ze verwachtte natuurlijk niet dat ik het zou voorlezen. 1021 01:06:40,980 --> 01:06:42,770 Ga verder. 1022 01:06:44,560 --> 01:06:47,980 Daar ben ik te bescheiden voor. -Ga door. 1023 01:06:49,570 --> 01:06:52,320 "Jij die meer weet over de liefde... 1024 01:06:52,450 --> 01:06:55,200 "dan enig ander sinds Cleopatra en Josephine..." 1025 01:06:56,450 --> 01:07:00,070 Hier staat het, in haar eigen woorden. -Wat is de boodschap? 1026 01:07:00,790 --> 01:07:04,460 "Mijn lieve Dolly..." -Ik dacht we er nooit zouden komen. 1027 01:07:04,960 --> 01:07:08,250 "Ik heb slecht nieuws." Och. 1028 01:07:08,670 --> 01:07:11,790 Ik vertrouw nooit meer een vrouw. 1029 01:07:11,930 --> 01:07:13,380 Wat is er dan? 1030 01:07:13,550 --> 01:07:17,250 "Zeg tegen Mr Vandergelder dat ik vanavond niet met hem kan dineren... 1031 01:07:17,810 --> 01:07:19,930 "omdat ik zojuist ben getrouwd. 1032 01:07:20,180 --> 01:07:23,140 "Ernestina Stuyvesant, voorheen Simple." 1033 01:07:25,360 --> 01:07:28,560 Je zou er je eetlust door kwijtraken. 1034 01:07:28,690 --> 01:07:32,480 Afschuwelijk nieuws. -Het ergste komt nog. 1035 01:07:32,820 --> 01:07:36,770 Het telegram is niet betaald. -Zet maar op de rekening. 1036 01:07:37,700 --> 01:07:41,400 Het is een bekend medisch feit... 1037 01:07:41,540 --> 01:07:44,660 dat in tijden van stress het bloed naar de maag stroomt. 1038 01:07:44,830 --> 01:07:48,250 Het beste is dan om te eten, goed en veel te eten. 1039 01:07:48,380 --> 01:07:51,050 Haalt u de volgende stoel? Ziezo. 1040 01:07:51,420 --> 01:07:56,170 August, ik heb Alex vanmiddag de bestelling doorgegeven. 1041 01:07:56,300 --> 01:07:57,930 Ik begrijp het, mevrouw. 1042 01:07:58,220 --> 01:08:01,310 Ik wil erop wijzen dat Mr Vandergelder... 1043 01:08:01,640 --> 01:08:04,260 de meest vooraanstaande burger van Yonkers is. 1044 01:08:04,640 --> 01:08:06,550 Die arme Mr Vandergelder heeft vandaag... 1045 01:08:06,690 --> 01:08:08,810 een dag gehad waar 'n ander aan kapot zou gaan... 1046 01:08:08,940 --> 01:08:11,610 met al die kerels in Miss Molloys winkel... 1047 01:08:11,740 --> 01:08:15,650 als indianen in 'n hinderlaag, terwijl hij zo goed als verloofd met haar was. 1048 01:08:15,780 --> 01:08:19,480 Mrs Levi, u hoeft de ober niet alles over mij te vertellen. 1049 01:08:19,700 --> 01:08:22,240 Mr Vandergelder, als u denkt aan hertrouwen... 1050 01:08:22,370 --> 01:08:27,580 moet u leren om een vrouw gewoon vrouw te laten zijn. 1051 01:08:28,590 --> 01:08:31,290 Wij staan op goede service. -Ja, mevrouw. 1052 01:08:34,670 --> 01:08:39,050 Laat mij u iets zeggen. Om duistere redenen... 1053 01:08:39,260 --> 01:08:41,930 bent u zich gaan bemoeien met mijn leven en mijn zaken. 1054 01:08:42,060 --> 01:08:44,010 U hebt gemorreld, gesleuteld en getrokken... 1055 01:08:44,140 --> 01:08:47,840 aan iets wat een simpele basisbehoefte van mij was... 1056 01:08:48,230 --> 01:08:51,560 en nu is dat een gecompliceerde emotionele krakeling geworden... 1057 01:08:51,690 --> 01:08:54,480 waar ik mogelijk nog jaren over doe om hem te ontwarren. 1058 01:08:54,610 --> 01:08:57,320 Waarom ontwarren? Eet de krakeling gewoon op. 1059 01:08:57,530 --> 01:09:01,450 Ik heb op één dag twee mooie huwelijkskansen de mist zien ingaan. 1060 01:09:01,700 --> 01:09:04,110 Ik heb links en rechts met geld gestrooid... 1061 01:09:04,410 --> 01:09:06,490 alsof ik Sinterklaas was. 1062 01:09:06,620 --> 01:09:10,620 Ik ben bedrogen en zo ongeveer voor het altaar in de steek gelaten... 1063 01:09:10,840 --> 01:09:15,420 opgelicht, uitgekleed, beledigd, bespot en uitgelachen. 1064 01:09:16,380 --> 01:09:18,620 U bent heel grappig, Mr Vandergelder. 1065 01:09:19,680 --> 01:09:23,210 Als ik iets plan, gebeurt het ook. 1066 01:09:24,640 --> 01:09:25,800 U hebt gelijk. 1067 01:09:26,230 --> 01:09:28,350 U hebt dit heerlijke diner gepland. 1068 01:09:28,810 --> 01:09:33,560 Laten we er dus van genieten. -Lieve help, is dit allemaal voor ons? 1069 01:09:33,820 --> 01:09:36,900 Dit lijkt meer iets voor een trouwerij of familiefeest. 1070 01:09:37,030 --> 01:09:39,070 Mrs Levi heeft dit vanmiddag besteld, meneer. 1071 01:09:39,200 --> 01:09:41,320 Nummer 1, 't meesterstuk van onze kok. 1072 01:09:41,450 --> 01:09:42,780 Twaalf gangen. 1073 01:09:45,750 --> 01:09:47,450 Mrs Levi, ik ben een buurtkoopman... 1074 01:09:47,580 --> 01:09:49,080 geen Romeinse keizer. 1075 01:09:49,210 --> 01:09:52,125 Niets is te goed voor de hoogste burger van Yonkers... 1076 01:09:52,250 --> 01:09:54,000 en een gewild vrijgezel. 1077 01:09:54,130 --> 01:09:57,460 U bemoeit zich altijd met de privézaken van anderen. 1078 01:09:57,670 --> 01:10:02,050 Altijd maar de boel willen regelen. Altijd maar alles willen veranderen. 1079 01:10:02,430 --> 01:10:04,920 Wie met u samenleeft, heeft geen gedachte voor zichzelf. 1080 01:10:05,060 --> 01:10:06,050 Wat zei u? 1081 01:10:06,180 --> 01:10:07,930 Ik zei: "Wie met u samenleeft, heeft..." 1082 01:10:08,060 --> 01:10:10,810 Wis die gedachte onmiddellijk uit uw hoofd. 1083 01:10:10,940 --> 01:10:13,310 U moet goed begrijpen, Mr Vandergelder... 1084 01:10:13,570 --> 01:10:17,270 dat ik nooit met u zou trouwen, met die reputatie van u. 1085 01:10:17,400 --> 01:10:18,775 Dat meende ik niet echt. 1086 01:10:18,900 --> 01:10:22,610 U hebt al eerder dit soort hints laten vallen. 1087 01:10:22,740 --> 01:10:24,900 Hou op. Dat bedoelde ik helemaal niet. 1088 01:10:25,030 --> 01:10:27,990 Dat mag ik hopen, dat mag ik hopen. 1089 01:10:29,540 --> 01:10:34,750 Nee, Mr Vandergelder, u gaat uw weg en ik de mijne. 1090 01:10:35,340 --> 01:10:36,960 Mrs Levi, u begrijpt me verkeerd. 1091 01:10:37,090 --> 01:10:40,920 Ik geef toe dat ik één van de beste huishoudsters en koks ter wereld ben. 1092 01:10:41,050 --> 01:10:46,050 En ik zie er niet uit als een zak aardappelen. 1093 01:10:46,430 --> 01:10:49,350 En ik krijg straks veel geld na mijn rechtszaak. 1094 01:10:50,060 --> 01:10:53,930 Maar ik moet ook zorgen voor al mijn zakelijke ondernemingen. 1095 01:10:54,480 --> 01:10:56,690 Waarom zou ik die opgeven? Waarvoor? 1096 01:10:56,940 --> 01:11:00,390 Dat moet u ook niet doen. Hopelijk begrijpen we elkaar. 1097 01:11:00,570 --> 01:11:03,320 Als ik al dacht aan hertrouwen, Mr Vandergelder... 1098 01:11:03,490 --> 01:11:06,530 zou het met een man zijn die meer van plezier hield. 1099 01:11:07,120 --> 01:11:10,070 Ik trouw nog eerder met die onvoorspelbare hartenbreker 1100 01:11:10,200 --> 01:11:12,870 Cornelius Hackl dan met u. 1101 01:11:16,880 --> 01:11:19,545 Daar is Mrs Levi, met de ouwe vrek. 1102 01:11:19,670 --> 01:11:23,800 Ik ben al die verhalen over de charmante, rijke Cornelius Hackl zat. 1103 01:11:24,970 --> 01:11:26,510 Hij is een incompetente idioot... 1104 01:11:26,640 --> 01:11:29,760 die ik alleen aanhoud uit vriendelijkheid. 1105 01:11:29,890 --> 01:11:32,975 Zoals je zorgt voor 'n dier dat niet voor zichzelf kan zorgen. 1106 01:11:33,100 --> 01:11:35,060 Nu ik erover denk, ga ik hem meteen... 1107 01:11:35,190 --> 01:11:36,980 ontslaan als ik terug ben in Yonkers. 1108 01:11:37,110 --> 01:11:39,520 Stop met praten. De groente wordt koud. 1109 01:11:42,200 --> 01:11:45,030 Irene, ik heb een idee voor... 1110 01:11:45,160 --> 01:11:47,320 één van die beroemde Hackl-uitspattingen. 1111 01:11:47,450 --> 01:11:49,110 Net als met die koets van Jenny Lind... 1112 01:11:49,240 --> 01:11:50,440 maar dan beter. 1113 01:11:50,620 --> 01:11:53,240 Waarom niet? Doe maar onvoorzichtig. 1114 01:11:53,750 --> 01:11:55,990 Hopelijk moeten we rennen. Dat is goed voor me. 1115 01:11:56,130 --> 01:11:57,320 Ja, natuurlijk. 1116 01:11:57,460 --> 01:12:00,710 Wij gaan even weg en bezorgen jullie een mooie verrassing... 1117 01:12:00,840 --> 01:12:02,420 die jullie populair zal maken. 1118 01:12:02,550 --> 01:12:03,750 Niet weggaan. 1119 01:12:03,880 --> 01:12:07,750 Mogen we niet mee? -Nee, te gevaarlijk. 1120 01:12:08,050 --> 01:12:09,430 Veel te gevaarlijk. 1121 01:12:09,560 --> 01:12:13,260 Dit geld is voor de rekening, mocht er iets met ons gebeuren. 1122 01:12:14,020 --> 01:12:16,260 Begrijp je wat ik bedoel? -Nou en of. 1123 01:12:17,270 --> 01:12:19,480 Wat voor verrassing, Cornelius? 1124 01:12:20,110 --> 01:12:24,320 Als ik dat zou verklappen, was het geen verrassing meer, toch? 1125 01:12:24,450 --> 01:12:27,570 Maar reken maar dat het groot en ongewoon is. 1126 01:12:28,120 --> 01:12:30,030 Barnaby, wat gaan we doen? 1127 01:12:38,880 --> 01:12:40,040 Nee, Horace... 1128 01:12:41,090 --> 01:12:44,750 een klagende ruziemaker zonder vrienden, zoals jij... 1129 01:12:44,880 --> 01:12:46,760 is geen partner voor mij. 1130 01:12:47,680 --> 01:12:52,550 Nee, we gaan ieder ons weegs. -Zeg dat toch niet steeds. 1131 01:12:53,980 --> 01:12:58,600 Ik heb geen trek meer. -Luister eens naar die muziek. 1132 01:12:59,360 --> 01:13:02,605 Mijn man Ephraim zei altijd... 1133 01:13:02,730 --> 01:13:06,320 dat je van een dansje altijd weer trek krijgt. 1134 01:13:06,820 --> 01:13:08,480 Hij kon zo goed dansen. 1135 01:13:08,700 --> 01:13:11,865 Dansen? Dat heb ik al 20 jaar niet gedaan. 1136 01:13:11,990 --> 01:13:15,860 Ik weet nog uit die tijd dat je fantastisch kon dansen. 1137 01:13:16,000 --> 01:13:19,120 Kom op, kom op. Goed zo. 1138 01:13:51,530 --> 01:13:53,610 Dames en heren, we gaan wisselen. 1139 01:14:15,430 --> 01:14:17,720 Komt u hier vaak? 1140 01:14:20,480 --> 01:14:22,470 De eerste keer? 1141 01:14:25,980 --> 01:14:27,690 Hoe heet u? 1142 01:14:31,910 --> 01:14:35,030 Kom, u bent te mooi om verlegen te zijn. 1143 01:14:45,590 --> 01:14:47,830 Mevrouw, u moet zich scheren. 1144 01:14:57,640 --> 01:15:00,310 Dames en heren, we gaan wisselen. 1145 01:15:15,870 --> 01:15:18,360 Daar komt een ober, we gaan ervandoor. 1146 01:15:49,730 --> 01:15:55,650 New York Worid! Lees het nu. Lees over de schipbreuk. 1147 01:15:56,370 --> 01:15:58,940 Kranten. Koop de New York World! 1148 01:15:59,080 --> 01:16:00,990 Heb je pen en papier, Barnaby? 1149 01:16:02,870 --> 01:16:05,630 Waarvoor? -Draai je om. 1150 01:16:06,790 --> 01:16:09,170 Ik schrijf een afscheidsbriefje. 1151 01:16:10,210 --> 01:16:12,540 Afscheid? Zul je haar nooit meer zien? 1152 01:16:12,670 --> 01:16:15,050 Hoe kan ik, na alles wat ik gedaan heb? 1153 01:16:16,220 --> 01:16:18,210 Je hebt niet gelogen, Cornelius. 1154 01:16:19,010 --> 01:16:21,970 Mrs Levi heeft haar verteld dat je rijk en beroemd was. 1155 01:16:22,100 --> 01:16:24,590 Ik liet haar in die waan. 1156 01:16:24,730 --> 01:16:27,980 Wij zijn twee schurken en boeven en oplichters. 1157 01:16:28,110 --> 01:16:30,100 We moesten met de zweep krijgen. 1158 01:16:30,900 --> 01:16:34,400 Ik heb mijn kus gehad. Jij alleen maar problemen. 1159 01:16:38,200 --> 01:16:41,320 Zo. -Wat heb je geschreven, Cornelius? 1160 01:16:42,450 --> 01:16:46,580 "Lieve Miss Molloy, ik kwam naar de stad op zoek naar avontuur... 1161 01:16:46,830 --> 01:16:49,830 "en vond er de beste vrouw die ik ooit heb gezien. 1162 01:16:50,500 --> 01:16:53,460 "Ik heb haar besmeurd met leugens en bedrog. 1163 01:16:55,090 --> 01:16:59,040 "Voor altijd de uwe, al wilt u me natuurlijk niet meer, Cornelius Hackl... 1164 01:16:59,220 --> 01:17:03,010 "een gewone ongelukkige bediende uit Yonkers." 1165 01:17:03,770 --> 01:17:05,340 Heel mooi. 1166 01:17:09,610 --> 01:17:14,900 "PS: Barnaby Tucker is een prima kerel." 1167 01:17:18,780 --> 01:17:20,110 Dat was het wel. 1168 01:17:20,240 --> 01:17:25,860 Over dat PS: ik ben blij dat je mij een prima kerel vindt. 1169 01:17:33,250 --> 01:17:34,580 Portier. 1170 01:17:36,670 --> 01:17:39,130 Wilt u dit briefje aan Miss Irene Molloy geven? 1171 01:17:39,260 --> 01:17:41,420 Ze zit in de Venetiaanse salon. 1172 01:17:48,560 --> 01:17:52,430 Dit is voor de moeite. -Dank u, mevrouw. 1173 01:17:58,860 --> 01:18:00,900 Barnaby, we zijn blut. 1174 01:18:01,700 --> 01:18:03,410 We lopen wel naar Yonkers. 1175 01:18:08,000 --> 01:18:09,740 We moeten nog ergens langs. 1176 01:18:10,210 --> 01:18:13,130 We moeten deze spullen terugbrengen naar de winkel. 1177 01:18:13,460 --> 01:18:17,040 Pardon, ik heb een briefje voor Miss Irene Molloy. 1178 01:18:17,170 --> 01:18:20,870 O, ik ben Irene Molloy, dank u. 1179 01:18:27,640 --> 01:18:30,430 Dolly, je bent onuitstaanbaar. 1180 01:18:30,560 --> 01:18:33,850 En jij, Horace, zou heel charmant kunnen zijn... 1181 01:18:34,110 --> 01:18:36,775 en grappig en aardig, als je maar je best zou doen. 1182 01:18:36,900 --> 01:18:39,230 Ik wil niet charmant zijn. -Dat ben je toch. 1183 01:18:39,360 --> 01:18:42,900 Kijk nou eens. Je kunt het niet meer verbergen op jouw leeftijd. 1184 01:18:43,370 --> 01:18:46,900 Mijn leeftijd. Je hebt het altijd over mijn leeftijd. 1185 01:18:47,040 --> 01:18:49,160 Ik weet je leeftijd niet... 1186 01:18:49,290 --> 01:18:53,240 maar in Yonkers, met slecht eten en een slecht humeur... 1187 01:18:53,380 --> 01:18:57,120 verdubbel je die in zes maanden tijd. We houden erover op. 1188 01:18:57,800 --> 01:19:02,420 Maar voordat we erover ophouden, wil ik nog één ding zeggen. 1189 01:19:02,550 --> 01:19:03,580 Nee. 1190 01:19:03,720 --> 01:19:08,760 Heel soms zou ik bereid kunnen zijn met je te trouwen, uit medelijden. 1191 01:19:09,520 --> 01:19:13,560 Als de puinhoop in je huis nog erger wordt, word ik ertoe gedwongen. 1192 01:19:13,900 --> 01:19:17,430 Ik heb je geen aanzoek gedaan. -Niet doen. 1193 01:19:17,610 --> 01:19:21,140 Ernestina Simple was zo slim om iemand anders te huwen. 1194 01:19:21,280 --> 01:19:24,900 Hou me niet voor de gek. Ik weet dat Ernestina Simple niet bestaat. 1195 01:19:25,030 --> 01:19:27,270 Zoals ik al zei, Horace Vandergelder... 1196 01:19:27,620 --> 01:19:29,990 we gaan ieder ons weegs... 1197 01:19:34,960 --> 01:19:36,450 Irene Molloy. 1198 01:19:38,590 --> 01:19:41,710 O, Mr Vandergelder, wat toevallig. 1199 01:19:42,300 --> 01:19:44,920 Wat een gelukkig en bijzonder toeval. 1200 01:19:45,510 --> 01:19:49,090 Goedenavond, Mrs Levi. -O, goedenavond, Irene. 1201 01:19:49,220 --> 01:19:53,720 Mag ik erbij komen? -Waarom niet? 1202 01:19:59,110 --> 01:20:02,730 Excuseer me, Miss Molloy. Ik ben zo terug. 1203 01:20:08,280 --> 01:20:10,320 Ernestina Simple, hè? 1204 01:20:10,450 --> 01:20:13,240 Ach, zo gaan die dingen. 1205 01:20:13,370 --> 01:20:15,700 En dan zou ik Irene Molloy vergeten? 1206 01:20:15,830 --> 01:20:19,450 Op dat moment leek het een goed idee. 1207 01:20:22,590 --> 01:20:24,420 Als u uzelf weer een telegram stuurt... 1208 01:20:24,550 --> 01:20:26,130 mag u het zelf betalen. 1209 01:20:26,260 --> 01:20:28,380 Goedenavond, Mrs Levi. 1210 01:20:48,410 --> 01:20:50,860 Klop, klop. -Kom binnen. 1211 01:20:54,830 --> 01:20:57,580 Mag ik u uitnodigen voor een dansje? 1212 01:20:58,790 --> 01:21:00,700 Waarom niet, Mr Vandergelder? 1213 01:21:01,590 --> 01:21:05,450 Dansen met een rijke of arme man maakt geen verschil. 1214 01:21:07,130 --> 01:21:08,380 Liefje. 1215 01:21:18,190 --> 01:21:20,010 Wat is er, liefje? 1216 01:21:20,270 --> 01:21:24,480 Mr Vandergelder, is het waar wat men zegt over Yonkers? 1217 01:21:25,820 --> 01:21:28,570 Is het echt de mooiste stad op aarde? 1218 01:21:28,700 --> 01:21:30,570 Londen, Parijs, Yonkers. 1219 01:21:31,410 --> 01:21:33,150 Kom, kom. 1220 01:22:21,830 --> 01:22:26,000 Ephraim Levi, dit zal je verrassen, maar ik ga hertrouwen. 1221 01:22:27,260 --> 01:22:30,790 Hij zal ook verrast zijn, maar ik trouw met Horace Vandergelder. 1222 01:22:31,760 --> 01:22:35,010 Geen huwelijk zoals wij dat hadden... 1223 01:22:36,770 --> 01:22:39,470 maar ik kan hem gelukkig maken... 1224 01:22:40,060 --> 01:22:42,640 want ik voel dat hij me nodig heeft. 1225 01:22:56,120 --> 01:23:00,330 Ephraim, ik ben moe. Moe van het van-dag-tot dag leven. 1226 01:23:26,020 --> 01:23:30,930 Geld is als de zon boven ons hoofd. 1227 01:23:31,450 --> 01:23:33,600 Het kan ons doden en genezen. 1228 01:23:35,160 --> 01:23:37,730 Horace Vandergelder zegt altijd... 1229 01:23:37,870 --> 01:23:40,620 dat de meeste mensen op de wereld dwaas zijn... 1230 01:23:40,790 --> 01:23:43,200 en in zekere zin heeft hij gelijk, hè? 1231 01:23:44,460 --> 01:23:46,950 Maar er komt een moment in ons leven... 1232 01:23:47,090 --> 01:23:51,170 dat we moeten beslissen of we onder de mensen willen leven... 1233 01:23:51,510 --> 01:23:52,750 of niet. 1234 01:23:53,300 --> 01:23:55,970 Een dwaas onder de dwazen, of een dwaas alleen. 1235 01:23:57,600 --> 01:24:00,520 Ik heb besloten dat ik onder de mensen wil leven. 1236 01:24:01,230 --> 01:24:04,680 Nee, dat vond ik niet altijd. 1237 01:24:05,230 --> 01:24:10,690 Nee, toen mijn man stierf, heb ik me teruggetrokken. 1238 01:24:12,490 --> 01:24:14,690 Als het donker was, zette ik de kat buiten... 1239 01:24:14,820 --> 01:24:17,740 en maakte ik een warme grog... 1240 01:24:18,700 --> 01:24:21,070 en deed de deuren op slot. 1241 01:24:21,200 --> 01:24:24,410 Voordat ik naar bed ging, dankte ik God... 1242 01:24:24,540 --> 01:24:25,700 dat ik zelfstandig was... 1243 01:24:25,830 --> 01:24:29,290 en dat ik met niemand rekening hoefde te houden. 1244 01:24:31,170 --> 01:24:34,290 En als de klok van Trinity Church tien uur sloeg... 1245 01:24:35,130 --> 01:24:39,430 viel ik in slaap, een tevreden vrouw. 1246 01:24:41,390 --> 01:24:45,390 Na twee jaar... 1247 01:24:47,190 --> 01:24:50,940 viel er een eikenblad uit mijn bijbel. 1248 01:24:52,150 --> 01:24:56,070 Dat had ik erin gelegd op de dag dat m'n man zijn aanzoek deed. 1249 01:24:57,030 --> 01:25:02,650 Een heel mooi eikenblad, maar zonder leven en zonder kleur. 1250 01:25:03,790 --> 01:25:06,540 En toen wist ik het opeens. 1251 01:25:07,290 --> 01:25:13,910 Ik besefte dat ik al heel lang niet gehuild had... 1252 01:25:15,170 --> 01:25:17,250 of ontzettend blij was geweest... 1253 01:25:17,380 --> 01:25:21,170 of dat prachtige gevoel had gehad... 1254 01:25:21,310 --> 01:25:24,670 dat iets helemaal op z'n pootjes terecht zou komen. 1255 01:25:26,060 --> 01:25:29,140 Ik zag dat ik was zoals dat blad. 1256 01:25:30,360 --> 01:25:33,640 Toen besloot ik mij weer te voegen bij het menselijk ras. 1257 01:25:36,070 --> 01:25:39,490 Yonkers, ik kom eraan. 1258 01:25:40,530 --> 01:25:43,650 Burgers van Yonkers, hier kom ik met geld. 1259 01:25:45,120 --> 01:25:50,360 Geld. Vrienden, vergeef mij... 1260 01:25:51,290 --> 01:25:54,880 maar geld is net als mest. 1261 01:25:55,550 --> 01:25:57,255 Het is niets waard... 1262 01:25:57,380 --> 01:26:02,920 als je het niet verspreidt en jonge dingen laat groeien. 1263 01:26:04,100 --> 01:26:09,060 Dat vindt de toekomstige, tweede Mrs Vandergelder. 1264 01:26:23,830 --> 01:26:24,940 Alstublieft. 1265 01:26:27,750 --> 01:26:34,080 Cornelius, Barnaby. Ik dacht wel dat ik jullie hier zou vinden. 1266 01:26:34,210 --> 01:26:35,710 Jullie brengen de kleren terug, hè? 1267 01:26:35,840 --> 01:26:37,960 Wat we ook gedaan hebben, we stelen niet. 1268 01:26:38,090 --> 01:26:39,420 We moesten het terugbrengen. 1269 01:26:39,550 --> 01:26:40,750 Natuurlijk. 1270 01:26:40,880 --> 01:26:43,170 Maar hoe... O, u herkende ons in het restaurant. 1271 01:26:43,300 --> 01:26:44,590 Inderdaad. 1272 01:26:44,720 --> 01:26:47,210 Ik wou dat jullie bij Irene waren gebleven. 1273 01:26:47,470 --> 01:26:49,850 Dat ging niet. Het was één grote puinhoop... 1274 01:26:49,980 --> 01:26:52,050 en ik duwde iedereen steeds erger in de puree. 1275 01:26:52,190 --> 01:26:53,895 Cornelius is erg eerlijk. 1276 01:26:54,020 --> 01:26:56,430 Wat voel je voor Miss Molloy? 1277 01:26:56,570 --> 01:26:59,485 Ik weet niet. Ik voel iets wat eerlijk is... 1278 01:26:59,610 --> 01:27:00,610 en teder en goed. 1279 01:27:00,740 --> 01:27:02,230 Cornelius vindt haar aardig. 1280 01:27:02,360 --> 01:27:05,370 Op mijn manier vind ik Mr Vandergelder aardig. 1281 01:27:06,200 --> 01:27:07,530 O, het raam. 1282 01:27:08,080 --> 01:27:12,205 Mrs Levi, u maakt een grapje. Vindt u Mr Vandergelder aardig? 1283 01:27:12,330 --> 01:27:14,620 Dat had ik nooit gedacht. Jij dan, Barnaby? 1284 01:27:14,750 --> 01:27:16,380 Jawel. -Wel? 1285 01:27:17,840 --> 01:27:20,960 De jongsten zijn bijna net zo wijs als de oudsten, Cornelius. 1286 01:27:21,090 --> 01:27:23,330 Ergens middenin beginnen de problemen. 1287 01:27:23,470 --> 01:27:27,000 Zeg dat wel. Barnaby, we moeten ervandoor. 1288 01:27:27,140 --> 01:27:29,550 Er wacht ons een lange wandeling. -Naar Yonkers. 1289 01:27:29,680 --> 01:27:34,140 Als jullie met mij meegaan, kunnen we allemaal in stijl reizen. 1290 01:27:34,270 --> 01:27:36,395 Barnaby Tucker meldt zich aan. -Ik ook. 1291 01:27:36,520 --> 01:27:39,440 We gaan eerst langs bij de winkel van Irene Molloy. 1292 01:27:40,440 --> 01:27:43,730 We kijken of er achter een raam openstaat. 1293 01:27:45,280 --> 01:27:48,200 Ik wil Yonkers wel graag zien. 1294 01:27:48,660 --> 01:27:50,450 Dat zal ook gebeuren. 1295 01:27:50,580 --> 01:27:53,745 Ik nodig jullie morgenochtend uit in Yonkers... 1296 01:27:53,870 --> 01:27:55,620 om mijn winkel te bekijken. 1297 01:27:58,210 --> 01:28:01,330 Dat is een interessant idee, nietwaar, Minnie? 1298 01:28:01,470 --> 01:28:05,080 Misschien. Dan zien we... -Yonkers in de dageraad. 1299 01:28:05,220 --> 01:28:08,750 Vanaf mijn veranda heb je het mooiste uitzicht ter wereld. 1300 01:28:09,770 --> 01:28:11,050 O, dank u. 1301 01:28:15,400 --> 01:28:16,390 Duur? 1302 01:28:16,980 --> 01:28:21,730 $93,20. $93... 1303 01:28:22,860 --> 01:28:25,820 $93,20. -En dan nog de fooi. 1304 01:28:27,570 --> 01:28:31,570 Daar kan een gezin van vier personen drie maanden van leven. 1305 01:28:33,330 --> 01:28:36,250 Horace Vandergelder betaalt altijd. 1306 01:28:37,460 --> 01:28:39,000 Drieënnegentig dollar. 1307 01:28:39,380 --> 01:28:44,420 Wie niet kan betalen voor wat hij nodig heeft, is 'n mislukkeling en een dwaas. 1308 01:28:44,550 --> 01:28:50,300 Ik zal nooit... Dat is grappig. 1309 01:28:51,260 --> 01:28:52,760 Dat is vreemd. 1310 01:28:52,890 --> 01:28:54,720 Bent u iets kwijt, Mr Vandergelder? 1311 01:28:54,850 --> 01:28:59,350 Mijn portemonnee. Die is vast gevallen. Zoek mee. 1312 01:29:08,870 --> 01:29:11,030 Ik had hem in m'n zak. 1313 01:29:12,080 --> 01:29:14,910 Driehonderd dollar in briefjes van 20. 1314 01:29:18,500 --> 01:29:19,960 Hij moet hier zijn. 1315 01:29:20,090 --> 01:29:22,710 De ober zegt dat u een probleem heeft. 1316 01:29:23,130 --> 01:29:26,300 Zakkenrollers. Er lopen hier zakkenrollers rond. 1317 01:29:26,430 --> 01:29:29,880 Mr Vandergelder, ik heb wat eigen geld. 1318 01:29:30,800 --> 01:29:33,760 Honderd dollar. -Irene, dat is ons salaris. 1319 01:29:33,930 --> 01:29:36,970 De meisjes moeten maar een weekje wachten, Minnie. 1320 01:29:38,350 --> 01:29:39,350 Hier. 1321 01:29:40,610 --> 01:29:41,850 Hier. 1322 01:29:43,820 --> 01:29:46,390 Zoiets is me nog nooit overkomen. 1323 01:29:49,490 --> 01:29:52,820 Dan hebt u iets geleerd, Mr Vandergelder. 1324 01:29:54,870 --> 01:29:59,170 Een man kan best zonder portemonnee, maar niet zonder vrienden. 1325 01:30:04,630 --> 01:30:06,085 We zijn er. 1326 01:30:06,210 --> 01:30:08,460 Die daar. Zouden twee genoeg zijn? 1327 01:30:08,590 --> 01:30:12,670 Zo, nu nemen we de nachttrein naar Yonkers. 1328 01:30:12,800 --> 01:30:16,090 Maar eerst nog langs mijn hotel, dan kan ik me omkleden. 1329 01:30:16,270 --> 01:30:18,970 We moeten opschieten. 1330 01:30:36,540 --> 01:30:41,530 Hé, dit ziet er niet fatsoenlijk uit. 1331 01:30:42,460 --> 01:30:44,620 Fatsoenlijk? -Zoek een paar andere stoelen. 1332 01:30:44,750 --> 01:30:48,000 Ik doe niet mee aan een orgie in de nachttrein naar Yonkers. 1333 01:30:48,130 --> 01:30:51,130 Conducteur, maar één van deze dames leeft. 1334 01:30:52,010 --> 01:30:53,760 Ik weet niet welke. Ik ben te slaperig. 1335 01:30:53,890 --> 01:30:56,840 Als u haar vindt, zegt u maar dat ze gaat verzitten. 1336 01:31:05,190 --> 01:31:07,430 Minnie, Yonkers bij zonsopgang. 1337 01:31:08,190 --> 01:31:11,400 Hier is het. Vandergelders winkel in Yonkers, New York. 1338 01:31:11,700 --> 01:31:14,320 Zeg eens, Mr Vandergelder, waar. 1339 01:31:15,280 --> 01:31:17,490 Uw werknemers zijn nu vast al heel druk... 1340 01:31:17,620 --> 01:31:19,830 met honderden klanten? 1341 01:31:19,960 --> 01:31:23,240 Ik laat de hele zaak zien, van achteren naar voren. 1342 01:31:25,460 --> 01:31:27,120 Mr Vandergelder. 1343 01:31:33,720 --> 01:31:35,380 Deze kant op, meisjes. 1344 01:31:40,230 --> 01:31:41,970 Volg mij, dames. 1345 01:31:46,900 --> 01:31:51,690 Hier zien jullie spullen ter waarde van $10.000... 1346 01:31:52,200 --> 01:31:53,900 met contant geld gekocht. 1347 01:31:56,160 --> 01:32:00,540 Cornelius, Barnaby. Actie. 1348 01:32:03,580 --> 01:32:08,410 Ze zijn al vroeg op. Goed opgeleid. 1349 01:32:10,460 --> 01:32:12,670 Het zijden, geparfumeerde bed... 1350 01:32:13,180 --> 01:32:16,050 waar die internationale beroemdheid Cornelius Hackl... 1351 01:32:16,180 --> 01:32:20,010 elke nacht rust en zich de mooie bewonderaarsters van het lijf slaat. 1352 01:32:23,560 --> 01:32:26,480 Wat ruik ik toch? Pardon, dames. 1353 01:32:26,770 --> 01:32:29,520 Cornelius. Barnaby. 1354 01:32:38,030 --> 01:32:44,490 Lieve hemel. O, meisjes. 1355 01:32:44,660 --> 01:32:46,740 Kom hier, kom. 1356 01:32:49,540 --> 01:32:50,540 Kijk. 1357 01:32:50,670 --> 01:32:53,620 Er is hier vast een moord gepleegd. 1358 01:32:55,090 --> 01:33:00,630 Cornelius. Barnaby. Cornelius. 1359 01:33:03,230 --> 01:33:04,970 Wat gebeurt daar aan de overkant? 1360 01:33:05,480 --> 01:33:06,220 KOPEN OP KREDIET GEEN AANBETALING 1361 01:33:06,350 --> 01:33:08,010 WIJ VERTROUWEN IEDEREEN 1362 01:33:12,860 --> 01:33:16,810 Wat is dat? Dat kan toch niet? 1363 01:33:20,700 --> 01:33:22,080 Hoe gaat het? 1364 01:33:22,410 --> 01:33:24,740 We konden dit maar voor één dag huren. 1365 01:33:26,250 --> 01:33:27,990 Daar komt hij. Aan de slag. 1366 01:33:32,460 --> 01:33:35,130 Levi en Hackl. Wacht eens. Wacht eens even. 1367 01:33:35,260 --> 01:33:36,670 Wat gebeurt hier allemaal? 1368 01:33:36,800 --> 01:33:40,000 De nieuwe winkel van Levi en Hackl. 1369 01:33:40,140 --> 01:33:42,090 Eerlijke concurrentie. 1370 01:33:42,220 --> 01:33:45,720 Ik geloof m'n ogen, m'n verstand en m'n oren niet. 1371 01:33:45,850 --> 01:33:47,810 O, Cornelius. 1372 01:33:47,940 --> 01:33:50,640 Hallo, Irene. -Dag, Cornelius. 1373 01:33:52,860 --> 01:33:55,940 Cornelius Hackl, ik was als een vader voor jou. 1374 01:33:56,110 --> 01:33:58,270 Veertien uur per dag en nooit een vrije avond? 1375 01:33:58,410 --> 01:34:01,570 Ik heb je hoofdbediende gemaakt. -Al zeven keer. 1376 01:34:03,030 --> 01:34:06,200 Heb je mijn briefje gelezen? -Steeds maar weer. 1377 01:34:07,160 --> 01:34:10,280 Het is het liefste briefje dat ik ooit heb gelezen. 1378 01:34:10,420 --> 01:34:12,460 Kent ze deze Cornelius Hackl echt? 1379 01:34:12,590 --> 01:34:14,330 Jazeker. 1380 01:34:14,460 --> 01:34:20,000 Maar dat bestaat niet. -Irene Molloy is voor u verloren. 1381 01:34:20,510 --> 01:34:24,680 Waar is de tijd dat vrouwen verkocht werden voor een paar koeien? 1382 01:34:27,270 --> 01:34:29,180 Ik snap niet wat me allemaal is overkomen... 1383 01:34:29,310 --> 01:34:31,185 sinds ik gisteren de winkel verliet. 1384 01:34:31,310 --> 01:34:33,470 Er kan veel gebeuren in 24 uur. 1385 01:34:33,610 --> 01:34:36,480 Dolly, Mrs Levi, wat doen jullie me aan? 1386 01:34:36,610 --> 01:34:39,560 We laten u in de steek. Allemaal. 1387 01:34:39,700 --> 01:34:41,070 Goedemorgen. 1388 01:34:41,610 --> 01:34:44,280 Goedemorgen. -Goedemorgen allemaal. 1389 01:34:44,410 --> 01:34:48,700 Edele heer, Malachi Stack wil u even spreken. 1390 01:34:48,830 --> 01:34:51,370 Dat doe je maar in je eigen tijd, niet de mijne. 1391 01:34:51,500 --> 01:34:52,910 Naar de winkel en werken. 1392 01:34:53,040 --> 01:34:56,290 Ik wilde het juist even over dat werk hebben. 1393 01:34:56,420 --> 01:35:00,465 Ik ben rusteloos. Ik heb 't gevoel dat ik weer verder moet. 1394 01:35:00,590 --> 01:35:04,130 Je wordt hoofdbediende. -Nee, dank u. 1395 01:35:04,260 --> 01:35:07,095 Malachi Stack meldt zich. 1396 01:35:07,220 --> 01:35:08,420 U bent aangenomen. 1397 01:35:08,560 --> 01:35:10,720 Jullie spannen tegen mij samen. 1398 01:35:10,940 --> 01:35:13,060 Ik had ideeën, maar u luisterde nooit. 1399 01:35:13,190 --> 01:35:14,220 Ik maak van deze winkel... 1400 01:35:14,360 --> 01:35:16,270 de meest lucratieve zaak van Yonkers. 1401 01:35:16,400 --> 01:35:18,060 Van de staat New York. -Van 't hele land. 1402 01:35:18,190 --> 01:35:20,350 Ik doe de inkoop. -Ik wil wel naaien. 1403 01:35:20,490 --> 01:35:22,060 Ik ben hoofdbediende. -Vaak koopjes. 1404 01:35:22,200 --> 01:35:23,860 En we geven krediet. -Waar dat kan. 1405 01:35:23,990 --> 01:35:26,450 Geen aanbetaling, en zoveel per maand. 1406 01:35:26,580 --> 01:35:27,860 Gratis thuisbezorgen. 1407 01:35:27,990 --> 01:35:29,900 Veel etalagepoppen voor het raam. -Ja. 1408 01:35:30,040 --> 01:35:32,450 En de beste hoedenmakerij buiten Parijs. 1409 01:35:32,580 --> 01:35:35,340 Houden jullie nu op met praten? 1410 01:35:42,010 --> 01:35:47,380 Als jullie willen laten zien hoe dom ik ben geweest... 1411 01:35:47,510 --> 01:35:52,220 dan is dat gelukt. Ik geef het op. 1412 01:35:52,770 --> 01:35:54,890 Ik laat een nieuw bord maken. 1413 01:35:55,020 --> 01:35:56,770 Vandergelder en co. 1414 01:35:56,900 --> 01:35:59,270 Hackl en Vandergelder. -Vandergelder en Hackl. 1415 01:35:59,400 --> 01:36:02,485 En 'n aandeel in de zaak. -Dolly, ik dacht dat we vrienden waren. 1416 01:36:02,610 --> 01:36:04,850 Geen gevoelens. Het gaat nu om zaken. 1417 01:36:04,990 --> 01:36:08,530 33,33 procent. -30 procent en geen cent meer. 1418 01:36:08,660 --> 01:36:10,490 Hoe hard je ook knijpt. -Akkoord. 1419 01:36:10,620 --> 01:36:12,610 Je hebt een deal. 1420 01:36:12,750 --> 01:36:17,620 Levi en Hackl is gestopt en heet nu Vandergelder en Hackl. 1421 01:36:18,170 --> 01:36:19,880 Barnaby. 1422 01:36:20,670 --> 01:36:22,960 Jij wordt hoofdbediende met 2 vrije avonden per week. 1423 01:36:23,090 --> 01:36:27,385 Jeminee. Niet te geloven. -Mr Vandergelder, u krijgt geen spijt. 1424 01:36:27,510 --> 01:36:29,885 Ik kom om 05.00 uur en werk door tot middernacht... 1425 01:36:30,010 --> 01:36:32,765 en op zondag ga ik dingen bedenken. 1426 01:36:32,890 --> 01:36:35,510 U bent de allerbeste baas. 1427 01:36:37,440 --> 01:36:39,480 U bent heel aardig. -Heel aardig als u 1428 01:36:39,610 --> 01:36:42,275 U wordt een groot mens, edele heer. 1429 01:36:42,400 --> 01:36:45,850 Horace, eindelijk heb je besloten mens te worden. 1430 01:36:45,990 --> 01:36:48,820 Dolly, het voelt goed om aardig te zijn. 1431 01:36:48,950 --> 01:36:51,240 Ik weet niet hoe ik altijd zonder jou heb geleefd. 1432 01:36:51,370 --> 01:36:54,490 Je overdrijft. Je had altijd al een hart. 1433 01:36:54,620 --> 01:36:57,460 Maar het lag in de kluis. 1434 01:36:58,250 --> 01:37:02,960 Dolly, je hebt veel gebreken. 1435 01:37:03,090 --> 01:37:05,250 Ik heb nooit beweerd dat ik volmaakt was. 1436 01:37:05,380 --> 01:37:08,750 Je bent bazig en een bemoeial... -Ga vooral door. 1437 01:37:08,890 --> 01:37:10,430 ...maar een fantastische vrouw. 1438 01:37:10,560 --> 01:37:12,760 Ik heb bijna zin om je ten huwelijk te vragen. 1439 01:37:12,890 --> 01:37:14,470 Horace, nu moet je ophouden. 1440 01:37:14,600 --> 01:37:17,090 Ik ben in veel dingen dwaas geweest... 1441 01:37:17,230 --> 01:37:21,310 maar zou je toch m'n vrouw willen worden? 1442 01:37:21,440 --> 01:37:22,940 Ik weet het niet, Horace. 1443 01:37:23,070 --> 01:37:26,690 Hoe weet ik of je niet gewoon speelt met mijn emoties? 1444 01:37:26,820 --> 01:37:29,740 Hoe weet ik dat je het meent? -Hij moet het bewijzen. 1445 01:37:29,870 --> 01:37:34,410 Ja. Op zijn knieën. -Mogen we even? 1446 01:37:51,890 --> 01:37:53,510 Prachtige vrouw. 1447 01:37:56,230 --> 01:37:58,050 Jij bent niet objectief. 1448 01:37:59,310 --> 01:38:06,110 Ik heb trouwens je portemonnee. -Wat? 1449 01:38:07,360 --> 01:38:12,360 Waar heb je die... Hou hem maar. Hou hem maar. 1450 01:38:13,910 --> 01:38:15,240 O. 1451 01:38:15,500 --> 01:38:18,410 Dat ik dat uit jouw mond mag horen. 1452 01:38:19,790 --> 01:38:24,620 Horace, ik trouw graag met jou. 1453 01:38:31,260 --> 01:38:32,460 Daar zijn we dan. 1454 01:38:32,600 --> 01:38:36,180 Dames en heren, Mrs Dolly Levi... 1455 01:38:36,310 --> 01:38:37,680 Geboren Gallagher. 1456 01:38:37,930 --> 01:38:40,560 ...heeft erin toegestemd... -Eindelijk. 1457 01:38:40,690 --> 01:38:42,930 ...om eindelijk mijn vrouw te worden. 1458 01:38:44,650 --> 01:38:47,650 En nu, Dolly? -Niks. 1459 01:38:47,820 --> 01:38:51,020 Dit was het wel zo'n beetje. Geen verdere complicaties. 1460 01:38:51,160 --> 01:38:52,945 Geen intriges meer. 1461 01:38:53,070 --> 01:38:55,150 De film houdt hier op. 1462 01:38:55,290 --> 01:38:58,740 Maar voordat u uw hoed gaat pakken... 1463 01:38:59,210 --> 01:39:02,410 moeten we iets afspreken. Er moet een moraal zijn. 1464 01:39:03,000 --> 01:39:06,830 Barnaby, jij bent de jongste. Wat is de moraal? 1465 01:39:07,380 --> 01:39:10,050 De moraal is... -Zeg het maar tegen de mensen. 1466 01:39:10,760 --> 01:39:14,710 De moraal is dat iedereen af en toe een vrije dag moet nemen. 1467 01:39:15,140 --> 01:39:18,340 En als je een leuk meisje tegenkomt, moet je haar kussen. 1468 01:39:20,600 --> 01:39:21,980 Irene? 1469 01:39:23,060 --> 01:39:27,060 Ik denk dat het leven is als een nieuwe hoed. 1470 01:39:28,110 --> 01:39:30,810 Je komt er niet achter of hij echt bij je past... 1471 01:39:30,950 --> 01:39:33,780 als je hem alleen maar uitprobeert voor je spiegel. 1472 01:39:33,910 --> 01:39:37,530 Die is heel mooi. Horace, wat zeg jij, schat? 1473 01:39:37,660 --> 01:39:40,530 Ik ben veranderd, maar minder dan jullie denken. 1474 01:39:40,960 --> 01:39:44,490 Dit is de moraal: het is fijn om liefde in huis te hebben... 1475 01:39:44,830 --> 01:39:47,120 maar niets is zo belangrijk als geld. 1476 01:39:48,880 --> 01:39:51,370 Cornelius, jij bent van ons 't gelukkigst. 1477 01:39:51,510 --> 01:39:53,250 Jij hebt het laatste woord. 1478 01:39:53,680 --> 01:39:55,880 Het gaat om avontuur. 1479 01:39:56,010 --> 01:39:58,090 Als je midden in een echt avontuur zit... 1480 01:39:58,220 --> 01:40:00,680 denk je bij jezelf: "Ik zit enorm in de problemen. 1481 01:40:00,810 --> 01:40:02,880 "Ik wou dat ik rustig thuis zat." 1482 01:40:03,100 --> 01:40:04,640 Ja, zo is het. 1483 01:40:04,770 --> 01:40:07,605 En er is iets mis met je als je rustig thuis zit... 1484 01:40:07,730 --> 01:40:10,270 en ernaar verlangt om op avontuur te gaan. 1485 01:40:10,400 --> 01:40:13,440 Ik hoop dat er in jullie leven precies genoeg... 1486 01:40:13,570 --> 01:40:17,020 rustige momenten thuis zijn, en precies genoeg avontuur. 1487 01:40:17,160 --> 01:40:18,870 Hij heeft volkomen gelijk. 1488 01:40:19,040 --> 01:40:22,320 Wat jullie ook in je hoofd hebben, ga eropuit en doe het. 1489 01:40:22,910 --> 01:40:27,490 Blijf niet zitten. Ga. Maar vertel niemand dat ik het gezegd heb. 1490 01:40:28,670 --> 01:40:32,120 Ik hoop dat jullie hebben genoten. -Dag. Tot ziens. 1491 01:40:32,800 --> 01:40:34,590 Niet vergeten: goed sparen. 1492 01:40:38,260 --> 01:40:44,430 Einde 1493 01:40:51,730 --> 01:40:53,030 Dutch 1493 01:40:54,305 --> 01:41:54,330 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm