1 00:00:04,092 --> 00:00:06,508 Conrad zaprosił Alice na kolację. 2 00:00:06,592 --> 00:00:09,175 - Będę miał na nią oko. - Mam nadzieję. 3 00:00:09,258 --> 00:00:11,342 W POPRZEDNIM ODCINKU 4 00:00:11,425 --> 00:00:12,508 Chcesz być osobą, 5 00:00:12,592 --> 00:00:15,842 która wsadziła Conrada i Maeve Harriganów za kratki? 6 00:00:15,925 --> 00:00:17,800 Nie wejdę do tego domu. 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,008 Koniec kropka. 8 00:00:19,842 --> 00:00:22,550 Nie winię cię za to, co spotkało mojego syna. 9 00:00:22,633 --> 00:00:24,633 Tak jak nie winię jebanej piły. 10 00:00:24,717 --> 00:00:27,842 Przysługa dla Kat McAllister 11 00:00:27,925 --> 00:00:30,008 nie oznacza przysługi dla ciebie. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,258 Na kolana. 13 00:00:32,342 --> 00:00:34,800 Błagam, mam dzieci! 14 00:00:35,800 --> 00:00:36,967 Macie kapusia. 15 00:00:37,050 --> 00:00:38,550 - Wiesz, kim jest? - Tak. 16 00:00:38,633 --> 00:00:40,383 Załatw to. I mamy umowę. 17 00:00:40,467 --> 00:00:42,717 Kwestionujesz moją lojalność? 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,342 Nigdy bym tego nie zrobił. 19 00:00:44,425 --> 00:00:48,217 Eddie, powtórz wszystkim, co powiedziałeś mi dziś rano. 20 00:00:48,300 --> 00:00:52,342 Kto dał Richiemu cynk w sprawie Antwerpii. 21 00:00:52,425 --> 00:00:54,425 Miał poćwiartować tę pizdę. 22 00:00:54,508 --> 00:00:55,633 - Co? - Nie jego. 23 00:00:55,717 --> 00:00:56,758 Co? 24 00:00:56,842 --> 00:00:58,717 Nadchodzą. Siadać! 25 00:00:59,633 --> 00:01:02,217 - Uzbrojona policja! - Nie ruszać się! 26 00:01:09,258 --> 00:01:10,967 Kto jest straszniejszy? 27 00:01:13,633 --> 00:01:14,925 Z tatą… 28 00:01:16,758 --> 00:01:19,633 Czujesz, że się zbliża, niczym burza. 29 00:01:20,508 --> 00:01:22,842 Najpierw słyszysz grzmot. 30 00:01:23,842 --> 00:01:26,175 Wiesz, żeby się nie wychylać. 31 00:01:27,175 --> 00:01:30,258 Ale mama jest jak jebany rekin. 32 00:01:30,342 --> 00:01:32,217 Nawet jej nie zauważysz. 33 00:01:33,217 --> 00:01:36,800 Pluskasz się szczęśliwy w wodzie. 34 00:01:36,883 --> 00:01:39,175 Aż nagle – bum! 35 00:01:39,258 --> 00:01:40,925 Dorwał cię. 36 00:01:42,467 --> 00:01:44,258 I toniesz. 37 00:01:44,342 --> 00:01:46,300 Cały we krwi. 38 00:01:48,300 --> 00:01:50,467 Tak. 39 00:01:50,550 --> 00:01:52,925 Mój syn to mój brat. 40 00:01:53,008 --> 00:01:55,800 Moja żona puszczała się z ojcem. 41 00:01:57,550 --> 00:01:59,467 Wiedziałem o Belli. 42 00:02:00,258 --> 00:02:01,883 Ale o Eddiem… 43 00:02:02,967 --> 00:02:04,592 nikt mi nie powiedział. 44 00:02:06,967 --> 00:02:08,758 Wolałem nie wiedzieć. 45 00:02:09,758 --> 00:02:11,133 Ale wiesz co? 46 00:02:13,883 --> 00:02:15,758 I tak byłem tego świadom. 47 00:02:17,592 --> 00:02:20,550 Czułem to. Po prostu czułem. 48 00:02:20,633 --> 00:02:22,467 I chyba… 49 00:02:23,467 --> 00:02:25,383 Po wyjściu z więzienia 50 00:02:26,383 --> 00:02:29,800 niewiele zostało mi dumy. 51 00:02:31,133 --> 00:02:34,675 Więc starałem się być normalny. 52 00:02:36,675 --> 00:02:40,633 Bella też próbowała, naprawdę. Chwała jej za to. 53 00:02:40,717 --> 00:02:43,425 Oboje się staraliśmy 54 00:02:43,508 --> 00:02:45,758 być normalnym małżeństwem, 55 00:02:45,842 --> 00:02:48,425 zapewnić synowi normalne życie. 56 00:02:48,508 --> 00:02:52,717 Zabierałem go na mecze. 57 00:02:52,800 --> 00:02:55,383 Na ryby, czego w chuj nie lubię. 58 00:02:56,925 --> 00:02:59,592 Ale robiłem to, bo tak zachowują się ojcowie. 59 00:02:59,675 --> 00:03:01,967 Poświęcają swój czas, łapiesz? 60 00:03:02,050 --> 00:03:05,883 Chciałem go chronić przed tym życiem. 61 00:03:07,050 --> 00:03:08,758 Przed tym światem. 62 00:03:08,842 --> 00:03:11,883 Tak naprawdę przed mamą. 63 00:03:15,467 --> 00:03:18,550 Ale urobiła go, tak jak mnie. 64 00:03:18,633 --> 00:03:21,342 Pociągnęła za sobą, namieszała we łbie, 65 00:03:21,425 --> 00:03:25,050 aż stał się potworem jak ona, 66 00:03:25,133 --> 00:03:27,342 bo właśnie tak robi. 67 00:03:27,425 --> 00:03:31,425 Tworzy potwory, które mają ją chronić. 68 00:03:31,508 --> 00:03:35,383 Chronić Harriganów. Imperium. 69 00:03:35,467 --> 00:03:37,175 Święte Imperium. 70 00:03:40,008 --> 00:03:42,550 Tylko tyle chce wiedzieć. 71 00:03:42,633 --> 00:03:45,425 Tylko na tym jej zależy. 72 00:03:45,508 --> 00:03:47,883 Kto jest największym potworem. 73 00:03:48,633 --> 00:03:51,383 Wiesz, kto jest największym? 74 00:03:53,050 --> 00:03:56,050 O tak. Podpowiem ci. 75 00:03:57,925 --> 00:03:59,675 Pomogłeś go stworzyć. 76 00:04:01,508 --> 00:04:03,800 Bo w tym świecie… 77 00:04:03,883 --> 00:04:05,425 moim świecie… 78 00:04:07,175 --> 00:04:09,633 przetrwa tylko największy potwór. 79 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 80 00:07:45,800 --> 00:07:49,967 STREFA GANGSTERÓW 81 00:08:28,717 --> 00:08:30,300 Usiądź, proszę. 82 00:08:37,592 --> 00:08:39,300 Wiem, o co chodzi. 83 00:08:39,383 --> 00:08:42,800 Zanim cokolwiek powiesz, spróbuję przedstawić ci kontekst. 84 00:08:42,883 --> 00:08:44,967 Zadam ci kilka pytań. 85 00:08:46,967 --> 00:08:49,550 Zależy mi, żebyś odpowiadała szczerze. 86 00:08:49,633 --> 00:08:51,133 Jasne? 87 00:08:51,217 --> 00:08:55,633 Od razu. I nie leć w chuja. 88 00:08:56,633 --> 00:08:59,342 Richie zgłosił się do ciebie czy ty do niego? 89 00:09:00,925 --> 00:09:02,758 - Ja do niego. - Kiedy? 90 00:09:02,842 --> 00:09:05,967 - Dziewięć miesięcy temu. - Chodzi jedynie o fentanyl? 91 00:09:06,050 --> 00:09:07,633 Nie. 92 00:09:07,717 --> 00:09:09,342 Co jeszcze? 93 00:09:10,633 --> 00:09:12,633 Przekazuję Richiemu informacje. 94 00:09:12,717 --> 00:09:15,592 Na kolejne pytania odpowiadaj: „tak” lub „nie”. 95 00:09:15,675 --> 00:09:18,342 - Rozumiesz? - Tak. 96 00:09:18,425 --> 00:09:20,008 Czy Richie ci ufa? 97 00:09:22,008 --> 00:09:24,258 - Richie jest… - Tak lub nie. 98 00:09:24,342 --> 00:09:26,217 - Tak. - Czy Richie ci ufa? 99 00:09:26,300 --> 00:09:29,508 - Nie wiem. - Spotkałaś się z nim sam na sam? 100 00:09:30,967 --> 00:09:31,967 Tak. 101 00:09:32,050 --> 00:09:34,258 Przekazałaś mu informacje o rodzinie? 102 00:09:35,258 --> 00:09:37,425 - Tak. - Czy użył tych informacji, 103 00:09:37,508 --> 00:09:40,050 - żeby zaszkodzić rodzinie? - Tak. 104 00:09:40,133 --> 00:09:42,717 Ale nie ty powiedziałaś mu o Archiem? 105 00:09:42,800 --> 00:09:44,967 - Nie. - Ani o Antwerpii? 106 00:09:45,967 --> 00:09:48,675 - Nie. - Nie wie, że tu jesteś? 107 00:09:50,258 --> 00:09:51,550 Nie. 108 00:09:51,633 --> 00:09:53,217 A czy uważasz, 109 00:09:53,300 --> 00:09:57,050 że Richie jest zadowolony z współpracy? 110 00:09:59,383 --> 00:10:00,342 Tak. 111 00:10:01,217 --> 00:10:03,133 Nie ma powodu podejrzewać, 112 00:10:03,217 --> 00:10:06,467 że odbywasz teraz ze mną tę rozmowę? 113 00:10:08,050 --> 00:10:09,550 Nie. 114 00:10:09,633 --> 00:10:12,133 Zdradziłaś nas? 115 00:10:15,633 --> 00:10:17,217 Tak. 116 00:10:17,300 --> 00:10:19,842 Ze strachu? 117 00:10:22,550 --> 00:10:24,008 Tak. 118 00:10:25,633 --> 00:10:27,092 Możesz już iść. 119 00:10:30,342 --> 00:10:31,258 Co? 120 00:10:31,342 --> 00:10:32,883 Zadzwonię. 121 00:10:35,175 --> 00:10:37,008 Zadzwonię. 122 00:10:52,967 --> 00:10:55,592 - Przyznała się? - Tak. 123 00:10:55,675 --> 00:10:57,925 Nie dziwi mnie to. 124 00:10:58,008 --> 00:11:00,092 Zawsze była bystra. 125 00:11:03,050 --> 00:11:06,717 Harry, wiesz, co spotkało mnie w więzieniu? 126 00:11:09,383 --> 00:11:12,008 Kev, musimy zająć się Maeve i Conradem. 127 00:11:12,092 --> 00:11:13,925 Wiedziałeś? 128 00:11:14,967 --> 00:11:16,050 Nie. 129 00:11:17,633 --> 00:11:20,217 Wiedziałeś, że Eddie nie jest moim synem? 130 00:11:20,300 --> 00:11:21,633 Tak. 131 00:11:22,217 --> 00:11:23,717 - Skąd? - Od Belli. 132 00:11:26,550 --> 00:11:28,592 Co robiłeś wtedy w hotelu? 133 00:11:28,675 --> 00:11:32,175 Kev, pytasz poważnie? Tak? 134 00:11:34,175 --> 00:11:35,217 Nie. 135 00:11:37,050 --> 00:11:40,717 Słuchaj, cokolwiek teraz przechodzisz… 136 00:11:40,800 --> 00:11:44,175 Cokolwiek przechodzicie z Bellą, nie czas na to. 137 00:11:44,258 --> 00:11:48,092 Nie możesz się tym teraz zajmować. 138 00:11:48,175 --> 00:11:50,675 Do jutra będzie wiadomo, czy Harriganowie, 139 00:11:50,758 --> 00:11:53,342 czy Stevensonowie będą rządzić. 140 00:11:53,425 --> 00:11:57,300 Muszę wiedzieć, że jesteś ze mną, bo sam nie dam rady. 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,217 Jesteś? 142 00:12:00,467 --> 00:12:02,717 Wiem, co musimy zrobić. 143 00:12:03,717 --> 00:12:05,092 Jestem z tobą. 144 00:12:06,008 --> 00:12:07,050 Dobrze. 145 00:12:11,008 --> 00:12:12,425 Dokąd idziesz? 146 00:12:12,508 --> 00:12:14,092 Daj mi godzinę. 147 00:12:34,925 --> 00:12:36,467 Jebać to. 148 00:12:41,258 --> 00:12:44,592 Przyjedź do więzienia Oak Park. Nie mów nikomu. Maeve. 149 00:13:26,300 --> 00:13:30,383 O'Hara wyciągnie nas w okamgnieniu. 150 00:13:31,092 --> 00:13:33,008 O'Hara nas sprzedała. 151 00:13:35,342 --> 00:13:36,800 Co? 152 00:13:36,883 --> 00:13:38,800 Wydała nas Richiemu. 153 00:13:39,842 --> 00:13:43,758 Od roku współpracuje z nim przy fentanylu. 154 00:13:43,842 --> 00:13:45,550 I nie tylko. 155 00:13:46,717 --> 00:13:49,925 To nie Archie był kapusiem, tylko O'Hara. 156 00:13:57,383 --> 00:14:00,842 Co? Co ty mówisz? 157 00:14:00,925 --> 00:14:03,425 Mówię, że O'Hara 158 00:14:03,508 --> 00:14:06,508 to kolejna sprawa, o której nie masz pojęcia. 159 00:14:15,050 --> 00:14:17,758 Wczoraj się z kimś spotkałem. 160 00:14:18,758 --> 00:14:20,717 Z kimś, kto mnie skrzywdził. 161 00:14:21,717 --> 00:14:23,717 Znalazłem go. 162 00:14:23,800 --> 00:14:26,758 I wyrównałem rachunki. Rozumiesz? 163 00:14:29,550 --> 00:14:31,800 Gdy było po wszystkim, 164 00:14:31,883 --> 00:14:34,175 doznałem olśnienia. 165 00:14:36,925 --> 00:14:40,133 Zrozumiałem, że jestem w złym pokoju 166 00:14:40,217 --> 00:14:42,050 z niewłaściwym facetem. 167 00:14:42,133 --> 00:14:43,675 Bo ten człowiek… 168 00:14:43,758 --> 00:14:48,133 choć mnie maltretował i gwałcił… 169 00:14:48,217 --> 00:14:52,300 To nie on był problemem. Nie przez niego taki jestem. 170 00:14:52,383 --> 00:14:55,092 Co się stało, tato? 171 00:14:55,175 --> 00:14:57,592 Z tobą i mamą? 172 00:14:59,175 --> 00:15:01,383 Kto wam to zrobił? 173 00:15:01,467 --> 00:15:03,425 Kto was tak zjebał? 174 00:15:04,633 --> 00:15:07,758 Wiem, kto zjebał mnie, bo właśnie na niego patrzę. 175 00:15:09,717 --> 00:15:12,133 To twoja zagrywka? 176 00:15:12,217 --> 00:15:15,717 Wielki dzień Kevina? 177 00:15:15,800 --> 00:15:19,175 Przyszedłeś wykonać ruch, chłopcze? 178 00:15:20,467 --> 00:15:21,967 Chłopcze? 179 00:15:22,050 --> 00:15:24,925 Spójrz na nazwisko wyszyte na twoich gaciach. 180 00:15:25,008 --> 00:15:28,050 Na twoich spodniach. Harrigan. 181 00:15:28,133 --> 00:15:29,967 Powinieneś być z niego dumny! 182 00:15:30,050 --> 00:15:34,050 A nie biadolić mi tu o swojej przeszłości. 183 00:15:34,133 --> 00:15:35,717 Wiesz, kto mnie stworzył? 184 00:15:35,800 --> 00:15:38,342 Tysiąc ludzi, którzy teraz gryzą ziemię. 185 00:15:38,425 --> 00:15:42,175 Dlaczego? Bo to ja ich tam, kurwa, wysłałem. 186 00:15:45,258 --> 00:15:48,175 Brendan był twoim synem. 187 00:15:51,092 --> 00:15:52,925 Ale nigdy się nim nie czuł. 188 00:15:53,008 --> 00:15:54,092 Nigdy. 189 00:15:55,258 --> 00:15:57,383 A tylko tego chciał. 190 00:15:57,467 --> 00:15:59,592 Żebyś go docenił. 191 00:16:00,925 --> 00:16:02,800 Ale za chuj nie mogłeś. 192 00:16:05,425 --> 00:16:08,592 Za to Eddie… To twój synek. 193 00:16:08,675 --> 00:16:11,258 A tak przy okazji, 194 00:16:11,342 --> 00:16:15,008 jeśli kiedyś stąd wyjdziesz, będzie twoim jebanym problemem. 195 00:16:15,092 --> 00:16:17,050 Nie moim. 196 00:16:17,133 --> 00:16:20,925 Mam dość udawania, że cię szanuję. 197 00:16:21,008 --> 00:16:23,258 Albo że ci ufam. 198 00:16:23,342 --> 00:16:26,383 Dość udawania, że wiesz, co robisz, 199 00:16:26,467 --> 00:16:29,092 bo ni chuja nie wiesz. 200 00:16:32,717 --> 00:16:35,508 - Ale w jednym masz rację. - Tak? 201 00:16:38,508 --> 00:16:40,092 Nazywam się Kevin Harrigan. 202 00:16:41,217 --> 00:16:43,217 To nazwisko coś znaczyło. 203 00:16:43,300 --> 00:16:45,300 Wiesz, co znaczy teraz? 204 00:16:47,467 --> 00:16:50,592 Szaleństwo i chaos. 205 00:16:52,467 --> 00:16:53,550 Ale już nie. 206 00:16:54,342 --> 00:16:56,842 Sprawię, że odzyska swoje znaczenie. 207 00:16:57,883 --> 00:16:59,300 Zadbam o to. 208 00:16:59,383 --> 00:17:02,133 Niby jak chcesz to zrobić? 209 00:17:02,217 --> 00:17:06,175 Sam zobaczysz. Masz miejsce w pierwszym rzędzie. 210 00:17:09,217 --> 00:17:12,092 Chciałem cię o coś zapytać. 211 00:17:14,508 --> 00:17:15,675 Bella. 212 00:17:18,717 --> 00:17:22,217 Nadal ma ciasną? 213 00:17:23,467 --> 00:17:25,342 Przyjemną, 214 00:17:25,425 --> 00:17:27,675 ciepłą 215 00:17:27,758 --> 00:17:29,383 i mokrą? 216 00:17:32,425 --> 00:17:34,967 Widzisz, Conradzie, 217 00:17:35,050 --> 00:17:37,383 to idealny dowód na to, 218 00:17:37,467 --> 00:17:39,592 że jesteś skończony. 219 00:17:40,758 --> 00:17:44,300 Bo nie masz pojęcia, z kim rozmawiasz. 220 00:17:48,800 --> 00:17:52,300 Nie masz pojęcia, co ci grozi. 221 00:17:52,383 --> 00:17:55,342 - Jesteś kurewsko żałosny. - Tak? 222 00:17:55,425 --> 00:17:57,925 Jadę teraz coś załatwić. 223 00:18:00,425 --> 00:18:02,967 Gdy ty i mama stąd wyjdziecie, 224 00:18:03,050 --> 00:18:06,467 możemy się spotkać, usiąść 225 00:18:06,550 --> 00:18:08,967 i porozmawiać o przyszłości. 226 00:18:09,050 --> 00:18:11,842 Bo gdy stąd wyjdziesz, 227 00:18:11,925 --> 00:18:14,592 trafisz do innego świata. 228 00:18:15,092 --> 00:18:16,342 Mojego świata. 229 00:18:17,467 --> 00:18:21,008 A w tym świecie, Conradzie, 230 00:18:21,092 --> 00:18:23,675 ludzie płacą za wszystko. 231 00:18:25,008 --> 00:18:26,342 Za wszystko. 232 00:18:45,717 --> 00:18:49,175 - Gdzie Eddie? - Nie wiem. Wyszedł. 233 00:18:51,258 --> 00:18:55,050 Czy on tylko udaje wariata? 234 00:18:55,133 --> 00:18:57,508 Chodzi ci o to, że jest nieprzewidywalny 235 00:18:57,592 --> 00:19:00,675 i przerażająco obłąkany? 236 00:19:00,758 --> 00:19:03,092 Właśnie. 237 00:19:03,175 --> 00:19:06,175 Nie jestem pewna, czy wciąż udaje. 238 00:19:11,008 --> 00:19:12,883 Zawsze taki był? 239 00:19:13,925 --> 00:19:14,842 Nie. 240 00:19:17,092 --> 00:19:19,092 Był moim synkiem. 241 00:19:20,342 --> 00:19:22,758 Zawsze uśmiechnięty. 242 00:19:22,842 --> 00:19:24,925 Pełen radości. 243 00:19:26,758 --> 00:19:30,550 Gdy miał 12 czy 13 lat, coś się stało. 244 00:19:30,633 --> 00:19:31,925 Co? 245 00:19:34,050 --> 00:19:35,758 Maeve. 246 00:19:41,342 --> 00:19:43,925 Myślisz, że mógłby wrócić… 247 00:19:45,467 --> 00:19:47,092 i stać się taki jak dawniej? 248 00:19:47,175 --> 00:19:49,592 Sęk w tym, że nie da się wrócić. 249 00:19:51,467 --> 00:19:52,883 Nikt z nas nie potrafi. 250 00:20:10,383 --> 00:20:13,842 - Jak się masz, Maeve? - Dobrze. Zamknij się i słuchaj. 251 00:20:13,925 --> 00:20:15,550 To Harry. 252 00:20:15,633 --> 00:20:17,550 - Co? - W domu. 253 00:20:17,633 --> 00:20:22,217 Pozwolił tej dziwce z policji się wymknąć. 254 00:20:22,300 --> 00:20:24,800 - Siedzą w tym razem. - Jesteś pewna? 255 00:20:24,883 --> 00:20:28,300 I Seraphina. To pierdolony przewrót. 256 00:20:28,383 --> 00:20:29,300 Jasne. 257 00:20:29,383 --> 00:20:31,633 Musimy coś zrobić. 258 00:20:31,717 --> 00:20:34,633 Najpierw musisz zabić Harry'ego, a potem Seraphinę… 259 00:20:34,717 --> 00:20:36,258 Słuchasz mnie? 260 00:20:37,467 --> 00:20:40,050 Musisz zabić Harry'ego, a potem Seraphinę. 261 00:20:40,133 --> 00:20:43,467 Tu chodzi o spuściznę. Nowy porządek świata. 262 00:20:43,550 --> 00:20:47,342 W tym świecie ty jesteś królem, a ja – królową. 263 00:20:47,925 --> 00:20:48,967 Że co? 264 00:20:52,217 --> 00:20:54,467 W jakim sensie „królową”? 265 00:20:54,550 --> 00:20:57,258 Słuchaj. Nie martw się Conradem. 266 00:20:57,342 --> 00:21:00,425 Biedak postradał rozum. Czas nie był łaskawy. 267 00:21:00,508 --> 00:21:02,967 Zajmiemy się nim, gdy nadejdzie pora. 268 00:21:03,050 --> 00:21:06,425 - Jesteś moją babcią. - Wcale nie. 269 00:21:06,508 --> 00:21:08,467 Co? 270 00:21:08,550 --> 00:21:10,217 Chwila. 271 00:21:10,300 --> 00:21:13,425 - Przecież wiesz, prawda? - O czym? 272 00:21:13,508 --> 00:21:16,717 - Nie wiedziałeś? - O czym? 273 00:21:16,800 --> 00:21:18,425 Rany… 274 00:21:18,508 --> 00:21:20,967 O Boże. 275 00:21:21,050 --> 00:21:25,342 A myślisz, że o co cały czas, kurwa, chodziło? 276 00:21:25,425 --> 00:21:27,800 No jasne. To wszystko tłumaczy. 277 00:21:27,883 --> 00:21:29,592 Co tłumaczy? 278 00:21:30,592 --> 00:21:35,133 Eddie, mamy mało czasu, więc nie będę owijać w bawełnę. 279 00:21:35,217 --> 00:21:38,050 Wjadę bez wazeliny. 280 00:22:02,133 --> 00:22:03,883 Maeve i Conrad. 281 00:22:03,967 --> 00:22:06,592 Ciekawy rozwój sytuacji. Zmiana władzy. 282 00:22:06,675 --> 00:22:10,008 Przepraszam. Z kim rozmawiam? 283 00:22:10,092 --> 00:22:13,175 Z kobietą, która uratowała ci życie, złotko. 284 00:22:13,842 --> 00:22:17,008 - Pani McAllister. - Mów mi Kat. 285 00:22:19,092 --> 00:22:22,842 Chyba powinnam ci podziękować. 286 00:22:22,925 --> 00:22:25,342 Nie ma za co. 287 00:22:25,425 --> 00:22:27,467 Ponowne spotkanie z Jaimem 288 00:22:27,550 --> 00:22:30,800 nie było… jak to nazywają? 289 00:22:30,883 --> 00:22:34,008 Traumatyczne. Po tym, co zrobił twojemu bratu? 290 00:22:34,092 --> 00:22:38,508 Przyrodniemu bratu. I nie. Ani trochę. 291 00:22:38,592 --> 00:22:40,008 Słyszałam, że masz jaja. 292 00:22:40,633 --> 00:22:45,092 Jesteś bystrą kobietą, prawda? Wiesz, że Harriganowie mają przejebane. 293 00:22:45,175 --> 00:22:49,300 Pięć lat temu Conrad był rekinem w sadzawce. 294 00:22:49,383 --> 00:22:53,092 A teraz jest obłąkaną płotką, która utknęła w dupie wariatki. 295 00:22:53,175 --> 00:22:56,717 A tą wariatką jest Maeve. Mam rację? 296 00:23:00,217 --> 00:23:01,800 Mów dalej. 297 00:23:01,883 --> 00:23:05,217 Może za kilka dni zjemy razem lunch? 298 00:23:06,050 --> 00:23:09,842 Poznamy się. Porozmawiamy o przyszłości. 299 00:23:10,800 --> 00:23:12,383 Chętnie. 300 00:23:12,467 --> 00:23:13,717 Dobrze. 301 00:23:32,508 --> 00:23:35,175 Zemsta. Zapłata. 302 00:23:35,258 --> 00:23:37,842 Sprawiedliwość. Zasłużona kara. 303 00:23:38,717 --> 00:23:40,675 Odwet. 304 00:23:40,758 --> 00:23:44,967 Ze wszystkich niezliczonych określeń 305 00:23:45,050 --> 00:23:49,133 moim ulubionym jest „ironia”. 306 00:23:53,175 --> 00:23:55,550 Jeden z największych, 307 00:23:55,633 --> 00:23:57,425 najdłużej panujących zbirów 308 00:23:57,508 --> 00:24:00,425 w historii tej legendarnej stolicy 309 00:24:00,508 --> 00:24:03,842 idzie siedzieć za coś, o czym nawet nie wie. 310 00:24:04,592 --> 00:24:07,050 To dopiero ironia, co? 311 00:24:10,342 --> 00:24:14,050 DNA Conrada jest na narzędziu zbrodni. 312 00:24:14,133 --> 00:24:16,550 A Maeve – na obu ofiarach. 313 00:24:16,633 --> 00:24:18,592 To koniec? 314 00:24:18,675 --> 00:24:21,008 I to jaki. 315 00:24:22,383 --> 00:24:27,300 Sto tysięcy za jeden wieczór pracy. 316 00:24:27,383 --> 00:24:29,258 Solidna, 317 00:24:29,342 --> 00:24:32,217 odpicowana, szeroko zakrojona 318 00:24:32,300 --> 00:24:34,550 robota w starym stylu. 319 00:24:36,175 --> 00:24:39,592 I tylko my dwoje o tym wiemy. 320 00:24:39,675 --> 00:24:41,925 Więc obawiam się… 321 00:24:47,508 --> 00:24:49,467 że to o jedną osobę za dużo. 322 00:25:21,925 --> 00:25:24,342 Richie. Tu Colin. 323 00:25:26,383 --> 00:25:27,550 Robota wykonana. 324 00:25:29,800 --> 00:25:31,967 Twoja kolej, słoneczko. 325 00:25:42,592 --> 00:25:43,967 Harry. 326 00:25:44,050 --> 00:25:46,842 - Gdzie spotykasz się z Richiem? - W biurze. 327 00:25:46,925 --> 00:25:50,008 - Z kim przychodzi na spotkania? - Sam. 328 00:25:50,092 --> 00:25:52,133 Może mieć dwóch ludzi na zewnątrz. 329 00:25:53,050 --> 00:25:54,217 Zrobisz tak. 330 00:26:00,842 --> 00:26:03,425 - Mów. - Richie, to ja. 331 00:26:03,508 --> 00:26:06,467 - Musimy się spotkać. To pilne. - Co się stało? 332 00:26:08,133 --> 00:26:09,883 Harry mnie podejrzewa. 333 00:26:10,383 --> 00:26:12,175 W Monkey. Za godzinę. 334 00:26:33,467 --> 00:26:35,217 Ręce. 335 00:26:35,842 --> 00:26:38,008 - Więc wie? - Tak. 336 00:26:38,092 --> 00:26:40,300 Przyłapał mnie na gorącym uczynku. 337 00:26:42,467 --> 00:26:43,842 Wie o wszystkim. 338 00:26:45,217 --> 00:26:47,508 Jakim cudem żyjesz? 339 00:26:47,592 --> 00:26:48,758 Bo, Richie… 340 00:26:50,467 --> 00:26:52,508 Harry chce, żebym cię wystawiła. 341 00:26:52,592 --> 00:26:56,175 Mam się z tobą spotkać w biurze o 13. 342 00:26:56,883 --> 00:26:58,425 To zasadzka. 343 00:26:58,508 --> 00:27:00,717 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 344 00:27:00,800 --> 00:27:03,092 Będą na ciebie czekać. 345 00:27:05,800 --> 00:27:10,217 Skoro tak, czemu mnie nie wystawiłaś? 346 00:27:10,300 --> 00:27:12,925 Bo wiem, kto wygra tę wojnę. 347 00:27:14,925 --> 00:27:17,758 Wiedziałam już rok temu. 348 00:27:17,842 --> 00:27:19,925 Kilka tygodni temu 349 00:27:20,008 --> 00:27:23,050 Harry tu wszedł, stanął 350 00:27:24,008 --> 00:27:27,592 i powiedział, że mnie nie lubi. Że ma mnie za pizdę. 351 00:27:31,633 --> 00:27:33,217 Spojrzałem na niego… 352 00:27:34,925 --> 00:27:37,425 tak jak patrzę teraz na ciebie. 353 00:27:38,675 --> 00:27:41,300 „Ty, Harry… 354 00:27:42,675 --> 00:27:45,300 albo jesteś porąbany jak reszta z nich… 355 00:27:46,300 --> 00:27:48,425 albo coś knujesz”. 356 00:27:50,217 --> 00:27:51,883 Masz go za sprytniejszego? 357 00:27:51,967 --> 00:27:54,883 Chyba niebawem się dowie. 358 00:27:56,883 --> 00:27:58,508 Ale Richie… 359 00:27:59,800 --> 00:28:02,217 Nie proszę, żebyś mi zaufał. 360 00:28:03,217 --> 00:28:06,217 Jestem tu, by udowodnić, że możesz mi ufać. 361 00:28:13,133 --> 00:28:14,800 Więc udowodnij. 362 00:28:35,592 --> 00:28:36,717 Hej. 363 00:28:38,008 --> 00:28:39,758 Spotkanie umówione. 364 00:28:40,758 --> 00:28:43,758 W moim biurze. O 13. 365 00:28:47,967 --> 00:28:48,800 Harry? 366 00:28:50,300 --> 00:28:51,425 Okej. 367 00:28:53,008 --> 00:28:54,800 Dlaczego mam ci wierzyć? 368 00:28:54,883 --> 00:28:57,217 Słuchaj. Popełniłam błąd. 369 00:28:57,300 --> 00:29:00,758 Tak mogę ci udowodnić, że jestem lojalna. 370 00:29:00,842 --> 00:29:02,425 Rozumiem. 371 00:29:02,508 --> 00:29:04,800 Ale możesz wydać nas Richiemu. 372 00:29:05,967 --> 00:29:07,258 Już raz to zrobiłaś. 373 00:29:07,342 --> 00:29:09,467 Skąd mam wiedzieć, że nie stoi obok? 374 00:29:09,550 --> 00:29:12,508 Poszłam do Richiego, bo się bałam. 375 00:29:12,592 --> 00:29:14,842 Ale Maeve i Conrad są skończeni… 376 00:29:16,883 --> 00:29:18,967 a ja wiem, kto wygra tę wojnę. 377 00:29:21,008 --> 00:29:23,800 Okej. Dobra robota. Resztę zostaw mnie. 378 00:29:23,883 --> 00:29:25,175 Dziękuję. 379 00:29:28,217 --> 00:29:30,883 W moim biurze. O 13. 380 00:29:37,425 --> 00:29:39,425 Obok Guildford jest kryjówka. 381 00:29:39,508 --> 00:29:43,925 Są tam żona i córka Harry'ego. Oraz Bella Harrigan i Eddie. 382 00:29:44,008 --> 00:29:45,717 A także Seraphina. 383 00:29:45,800 --> 00:29:48,008 Nie są chronieni. 384 00:29:48,092 --> 00:29:50,425 Bo wszyscy żołnierze Harriganów 385 00:29:50,508 --> 00:29:54,258 będą czekać na ciebie u mnie. 386 00:29:54,342 --> 00:29:57,342 Zaatakuj kryjówkę. Zasadź się na zasadzkę. 387 00:29:57,883 --> 00:29:59,592 I wygrasz wojnę. 388 00:30:01,883 --> 00:30:02,585 Gdzie dokładnie jest ta kryjówka? 389 00:30:02,586 --> 00:30:04,258 Gdzie dokładnie jest ta kryjówka? 390 00:30:07,175 --> 00:30:08,133 Zosia. 391 00:30:08,217 --> 00:30:10,008 - Harry. - Zadzwoń do Kiko. 392 00:30:10,092 --> 00:30:12,258 - Napisz, jak dojedziecie. - Tak. 393 00:30:14,633 --> 00:30:19,050 Jedź do biura O'Hary. Przyczaj się, czekaj na rozkazy. 394 00:30:19,133 --> 00:30:21,550 Charlie, ty jedź do kryjówki. 395 00:30:21,633 --> 00:30:24,842 Dziś wygramy tę wojnę. 396 00:30:24,925 --> 00:30:27,050 Załatwcie wszystkich Harriganów. 397 00:30:27,133 --> 00:30:29,133 - Zrozumiano? - Zrozumiano. 398 00:30:29,217 --> 00:30:30,425 Powodzenia. 399 00:30:39,717 --> 00:30:42,925 Zostańcie tu. Nikt nie wchodzi ani nie wychodzi. 400 00:32:12,508 --> 00:32:15,383 Richie. Jesteśmy na miejscu. 401 00:32:21,675 --> 00:32:23,175 Twoja kolej, kochanie. 402 00:32:33,675 --> 00:32:36,633 - O'Hara. - Harry, jestem w biurze. 403 00:32:36,717 --> 00:32:40,175 Richie właśnie wchodzi. Sam. 404 00:32:40,258 --> 00:32:42,133 Dobra. Będziemy za pięć minut. 405 00:32:59,633 --> 00:33:00,633 Richie. 406 00:33:00,717 --> 00:33:02,300 Dwie minuty. 407 00:33:02,383 --> 00:33:05,425 Dwie minuty, chłopaki. 408 00:33:06,342 --> 00:33:07,800 - W porządku? - Tak. 409 00:33:14,050 --> 00:33:17,050 Te zarzuty są zupełnie bezpodstawne. 410 00:33:17,133 --> 00:33:18,133 PILNE, NA ŻYWO 411 00:33:18,217 --> 00:33:21,842 Komentarze z nagrań wyrwano z kontekstu 412 00:33:21,925 --> 00:33:24,217 i źle przedstawiono. Ani razu… 413 00:33:24,300 --> 00:33:25,508 Cześć, synu. 414 00:33:26,467 --> 00:33:28,592 - Gdzie byłeś? - To prawda? 415 00:33:28,675 --> 00:33:30,300 …ani nielegalny lobbing. 416 00:33:30,383 --> 00:33:32,758 - Moje działania były… - Co jest prawdą? 417 00:33:35,175 --> 00:33:36,842 Widziałem się z babcią. 418 00:33:38,342 --> 00:33:40,425 Powiedziała mi. 419 00:33:40,508 --> 00:33:41,967 O tobie i Conradzie. 420 00:33:45,425 --> 00:33:47,633 Ja chciałam ci o tym powiedzieć. 421 00:33:49,925 --> 00:33:51,592 Nie martw się. 422 00:33:53,717 --> 00:33:55,050 Ale wiedz jedno… 423 00:33:56,425 --> 00:33:57,717 dziwko. 424 00:33:58,717 --> 00:34:01,967 - Od teraz robisz, co ci każę. - Nie. Spójrz na mnie. 425 00:34:04,925 --> 00:34:07,883 Jesteś moim synem. Jesteś kochany. 426 00:34:08,800 --> 00:34:10,633 Słyszysz? 427 00:34:10,717 --> 00:34:12,092 Chodź tu. 428 00:34:15,967 --> 00:34:17,300 Przepraszam. 429 00:34:19,050 --> 00:34:19,883 Naprawdę. 430 00:34:24,425 --> 00:34:25,508 Tak mi przykro. 431 00:34:30,467 --> 00:34:33,633 Jesteś moim synem i cię kocham. 432 00:34:42,633 --> 00:34:44,758 Eddie. 433 00:34:44,842 --> 00:34:46,717 Eddie, puść… 434 00:34:50,717 --> 00:34:54,217 Nikt nie będzie mnie więcej okłamywał. 435 00:34:54,300 --> 00:34:56,592 Przestań. Eddie. 436 00:34:57,258 --> 00:34:59,633 Eddie. Przestań. 437 00:35:00,758 --> 00:35:02,383 Kurwa… Eddie! 438 00:35:07,133 --> 00:35:09,633 - Puść mnie, pizdo. - Gnoju. 439 00:35:09,717 --> 00:35:11,550 Puść go. 440 00:35:11,633 --> 00:35:13,342 Puść go! 441 00:35:19,508 --> 00:35:21,383 Gdzie reszta? 442 00:35:22,383 --> 00:35:24,717 Nie mam, kurwa, pojęcia. 443 00:36:23,383 --> 00:36:26,092 Nikogo tu nie ma. Dzwonię do Richiego. 444 00:36:29,175 --> 00:36:30,467 Nikogo tu nie ma. 445 00:36:37,633 --> 00:36:39,383 Co jest, kurwa? 446 00:36:40,425 --> 00:36:42,967 Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta, 447 00:36:43,050 --> 00:36:45,133 w tym roku świąteczne światełka 448 00:36:45,217 --> 00:36:47,925 włączy Paul „22 centymetry” O'Donnell. 449 00:36:48,008 --> 00:36:50,092 Tak! 450 00:37:01,425 --> 00:37:02,842 Kurwa! 451 00:37:07,008 --> 00:37:08,175 Za każdym razem. 452 00:37:08,258 --> 00:37:10,800 Coś ty, kurwa, zrobiła? Co? 453 00:37:10,883 --> 00:37:13,925 Richie, spytałeś mnie, kto jest sprytniejszy. 454 00:37:14,008 --> 00:37:16,300 Ty czy Harry. 455 00:37:18,258 --> 00:37:19,425 Skłamałam. 456 00:37:27,425 --> 00:37:28,300 Biegiem. 457 00:37:51,883 --> 00:37:53,967 Kurwa. Kiko, stary. 458 00:38:01,842 --> 00:38:03,175 Kurwa. 459 00:38:21,342 --> 00:38:23,508 Co tu się odpierdala? 460 00:38:24,967 --> 00:38:26,383 Wstawaj! 461 00:38:26,467 --> 00:38:27,967 Wstawaj, kurwa! 462 00:38:28,967 --> 00:38:29,925 Jesteś tam? 463 00:38:30,008 --> 00:38:32,717 Chcecie mnie dorwać, skurwiele? Chodźcie… 464 00:38:39,842 --> 00:38:42,883 Spójrz na mnie! 465 00:38:46,092 --> 00:38:48,175 Pozdrowienia od Harriganów. 466 00:38:57,217 --> 00:38:59,800 Harry. 467 00:39:05,967 --> 00:39:09,425 WOJNA WYGRANA 468 00:39:20,717 --> 00:39:22,925 Cóż, Maeve. 469 00:39:23,008 --> 00:39:26,092 Pierdolnięta suko. 470 00:39:26,175 --> 00:39:30,008 Prawie wszystko zjebałaś. 471 00:39:30,092 --> 00:39:33,300 Coś ty sobie, kurwa, myślała? 472 00:39:34,758 --> 00:39:36,758 A jeśli to był test? 473 00:39:36,842 --> 00:39:39,425 - Test? - Tak. 474 00:39:39,508 --> 00:39:43,008 Nie pierdol. Test. 475 00:39:43,092 --> 00:39:45,425 Wynaturzona, przeklęta harpio. 476 00:39:45,508 --> 00:39:46,592 Wynaturzona? 477 00:39:47,800 --> 00:39:49,925 Jaki niby test? 478 00:39:52,008 --> 00:39:54,883 Coś ci powiem o naturze. 479 00:39:54,967 --> 00:39:58,467 Matka Natura to bezduszna, bezlitosna, nieczuła, 480 00:39:58,550 --> 00:40:01,849 brutalna, barbarzyńska suka, która nie zna łaski ani wybaczenia. 481 00:40:01,850 --> 00:40:03,258 brutalna, barbarzyńska suka, która nie zna łaski ani wybaczenia. 482 00:40:03,925 --> 00:40:06,258 Obchodzi ją tylko, który skurwiel wygra. 483 00:40:06,342 --> 00:40:10,592 A mimo to wszyscy ją kochają. 484 00:40:10,675 --> 00:40:12,300 Ubóstwiają. 485 00:40:12,383 --> 00:40:14,633 Nieważne, jak bardzo ich krzywdzi. 486 00:40:14,717 --> 00:40:17,883 Ciągle wracają. Nawet gdy łamie im serca, 487 00:40:17,967 --> 00:40:21,175 pali domy, zabija dzieci. 488 00:40:21,258 --> 00:40:23,467 Kochają ją z całego serca. 489 00:40:23,550 --> 00:40:25,758 W tej opowieści, Conradzie, 490 00:40:25,842 --> 00:40:28,633 jestem Matką Naturą. 491 00:40:29,633 --> 00:40:33,592 I podobnie jak ona, testuję ludzi… 492 00:40:34,133 --> 00:40:37,842 Kevina, Eddiego, nawet tę sukę Seraphinę… 493 00:40:37,925 --> 00:40:40,717 by sprawdzić, kto ma mózg, siły, 494 00:40:40,800 --> 00:40:44,383 jaja, ducha, wolę walki. 495 00:40:44,467 --> 00:40:47,508 A przede wszystkim, testuję ciebie, Conradzie. 496 00:40:47,592 --> 00:40:50,092 Nie myśl, że to koniec testu. 497 00:40:51,508 --> 00:40:55,050 Dlatego, Conradzie, mnie kochasz. 498 00:40:56,092 --> 00:40:58,300 Kocham, Maeve. 499 00:40:58,383 --> 00:41:01,050 Pojebana suko. 500 00:41:01,133 --> 00:41:03,842 Kocham twoje kości, 501 00:41:03,925 --> 00:41:05,967 twoją krew, 502 00:41:06,050 --> 00:41:08,175 twoje zęby 503 00:41:08,258 --> 00:41:10,008 i twoje buty. 504 00:41:10,842 --> 00:41:14,133 Świetnie. Mamy to wyjaśnione. 505 00:41:14,217 --> 00:41:17,258 Jak, do chuja, się stąd wydostaniemy? 506 00:41:22,092 --> 00:41:24,758 Po wszystkim, co zrobił Conrad Harrigan, 507 00:41:24,842 --> 00:41:27,800 pójdzie siedzieć za coś, czego nie zrobił. 508 00:41:27,883 --> 00:41:29,717 NAGRANIE 127 509 00:41:29,800 --> 00:41:32,425 Wystarczy, żeby ich wyciągnąć. 510 00:41:32,508 --> 00:41:35,508 - Tak, ale… - Ale co? 511 00:41:35,592 --> 00:41:39,342 Może niech posiedzą jeszcze tydzień? 512 00:41:40,383 --> 00:41:41,842 Albo dwa? 513 00:41:41,925 --> 00:41:43,383 Jebać ich. 514 00:41:45,800 --> 00:41:48,258 I tak musimy im znaleźć nowego prawnika. 515 00:42:16,842 --> 00:42:18,925 Wynośmy się stąd. 516 00:43:20,008 --> 00:43:21,883 Wezmę prysznic. 517 00:43:21,967 --> 00:43:24,592 Idź się ogarnąć. Posprzątam tu. 518 00:44:10,467 --> 00:44:12,967 - Harry. - Kat. 519 00:44:13,050 --> 00:44:15,717 - Siadaj. - Dziękuję. 520 00:44:15,800 --> 00:44:17,675 Ponoć Richie nie żyje. 521 00:44:17,758 --> 00:44:21,592 Tak, cóż, Richie… 522 00:44:21,675 --> 00:44:24,383 nie był taki sprytny, za jakiego się uważał. 523 00:44:24,967 --> 00:44:28,383 - Zawsze ulegał emocjom. - A ty to wykorzystałeś. 524 00:44:28,467 --> 00:44:32,383 Teraz Conrad jest królem, mimo obecnych problemów. 525 00:44:32,467 --> 00:44:36,175 W międzyczasie Kevin pewnie zastanawia się nad swoim ruchem. 526 00:44:36,258 --> 00:44:38,300 Tak jak jego przyrodnia siostra. 527 00:44:38,383 --> 00:44:40,758 Jak jej tam? 528 00:44:40,842 --> 00:44:42,467 - Seraphina. - Tak. 529 00:44:42,550 --> 00:44:45,467 Słyszałam, że jest bystra. I ma jaja. 530 00:44:47,258 --> 00:44:48,425 A więc… 531 00:44:48,508 --> 00:44:50,383 Muszę wiedzieć, 532 00:44:50,467 --> 00:44:54,467 jak najszybciej i najskuteczniej się ich pozbyć. 533 00:44:54,550 --> 00:44:56,425 Jak wszystkich załatwić. 534 00:44:56,508 --> 00:44:59,508 Nikt nie wie tego lepiej od ciebie. 535 00:45:00,717 --> 00:45:01,758 Co masz na myśli? 536 00:45:01,842 --> 00:45:05,133 Mówię o przyszłości. I składam ci ofertę. 537 00:45:05,217 --> 00:45:07,258 Jasne. Cóż… 538 00:45:08,925 --> 00:45:11,633 Dziękuję, 539 00:45:11,717 --> 00:45:13,217 ale nie, podziękuję. 540 00:45:14,717 --> 00:45:18,008 - Pracuję dla Harriganów. - Wyjaśnijmy coś sobie. 541 00:45:18,092 --> 00:45:22,633 Żyjesz w świecie, w którym prosisz Kat McAllister o przysługi 542 00:45:22,717 --> 00:45:24,258 i każesz jej spierdalać. 543 00:45:24,342 --> 00:45:28,092 Nie. Proszę, żebyś uszanowała moją lojalność. 544 00:45:28,175 --> 00:45:29,633 Harry. 545 00:45:29,717 --> 00:45:32,842 Statek tonie. 546 00:45:32,925 --> 00:45:35,800 Daję ci szansę. 547 00:45:35,883 --> 00:45:38,217 Samolot spada. 548 00:45:38,300 --> 00:45:39,633 Statek czy samolot? 549 00:45:42,550 --> 00:45:45,383 W chuja lecisz, Harry? 550 00:45:45,467 --> 00:45:49,133 Nazywaj sobie to, jak chcesz, i tak załatwię Harriganów. 551 00:45:49,217 --> 00:45:52,717 Możesz mi pomóc, zostać moim przyjacielem, 552 00:45:52,800 --> 00:45:55,717 stać się bogatym i potężnym człowiekiem. 553 00:45:55,800 --> 00:45:58,425 Albo nie, co oznacza… 554 00:45:59,717 --> 00:46:01,092 że jesteś moim wrogiem. 555 00:46:04,425 --> 00:46:05,967 Wybieraj. 556 00:46:06,967 --> 00:46:09,092 Kat, oboje siedzimy w tym od dawna, 557 00:46:09,175 --> 00:46:12,217 więc oszczędzę nam czasu. 558 00:46:13,383 --> 00:46:16,592 Rozumiem, co mówisz. 559 00:46:17,800 --> 00:46:19,717 Ale Kevin to mój przyjaciel. 560 00:46:21,717 --> 00:46:25,925 I tak, Conrad i Maeve są, jacy są, 561 00:46:26,008 --> 00:46:28,092 ale poradzimy sobie z nimi. 562 00:46:28,175 --> 00:46:32,050 Więc niestety odpowiedź brzmi „nie”. 563 00:46:32,133 --> 00:46:33,300 Harry. 564 00:46:34,300 --> 00:46:38,008 Nie chodzi tylko o ciebie, ale też o twoją rodzinę. 565 00:46:38,092 --> 00:46:39,633 Moją rodzinę? 566 00:46:39,717 --> 00:46:41,050 Którą rodzinę? 567 00:46:43,300 --> 00:46:44,675 Harriganowie. 568 00:46:46,425 --> 00:46:48,383 Jan, Gina. 569 00:46:48,467 --> 00:46:50,467 Wszyscy, których kochasz. 570 00:46:51,550 --> 00:46:54,592 Są tutaj. 571 00:46:56,592 --> 00:47:00,675 Daj spokój, Harry. Tak wygląda gra. Zawsze tak było. I będzie. 572 00:47:00,758 --> 00:47:04,133 Więc wybieraj. Jesteś ze mną? 573 00:47:08,092 --> 00:47:11,258 Ten świat, o którym mówiłaś, 574 00:47:11,342 --> 00:47:14,842 w którym każę ci spierdalać? 575 00:47:15,883 --> 00:47:17,592 Tak? 576 00:47:17,675 --> 00:47:21,592 To właśnie ten świat. 577 00:47:27,050 --> 00:47:28,967 Wielki błąd. 578 00:47:30,175 --> 00:47:32,008 Przekonamy się. 579 00:47:42,800 --> 00:47:45,883 Skupiam się na oczyszczeniu nazwiska… 580 00:47:45,967 --> 00:47:47,925 - Wszystko gra? - …współpracuję… 581 00:47:48,008 --> 00:47:49,217 Tak. 582 00:47:51,258 --> 00:47:53,800 Wygraliście wojnę. 583 00:47:54,925 --> 00:47:58,550 Wygraliśmy bitwę. Wojna się nawet nie zaczęła. 584 00:48:00,092 --> 00:48:03,758 Z innych wieści – aresztowali mojego ojca. 585 00:48:03,842 --> 00:48:05,425 Udało ci się. 586 00:48:09,008 --> 00:48:10,133 Tak. 587 00:48:10,217 --> 00:48:11,800 Lepiej ci? 588 00:48:13,008 --> 00:48:14,008 Nie bardzo. 589 00:48:16,092 --> 00:48:17,883 Znam to uczucie. 590 00:48:19,258 --> 00:48:20,925 Bello. 591 00:48:21,008 --> 00:48:23,592 Po wyjściu mamy i taty 592 00:48:23,675 --> 00:48:27,050 nastąpią pewne zmiany. Duże. 593 00:48:27,133 --> 00:48:29,758 Muszę wiedzieć, że jesteś ze mną. 594 00:48:29,842 --> 00:48:34,217 - A z kim mam być? - Z kimkolwiek. 595 00:48:34,300 --> 00:48:35,967 Masz na myśli Conrada. 596 00:48:37,008 --> 00:48:38,467 Muszę wiedzieć, Bello, 597 00:48:38,550 --> 00:48:41,842 bo mam po dziurki w nosie tego jebanego szaleństwa. 598 00:48:41,925 --> 00:48:44,758 Kevinie, wiem, co cię spotkało. 599 00:48:45,800 --> 00:48:48,258 - Co? - Daj spokój, Kev. 600 00:48:49,675 --> 00:48:51,967 Mówisz przez sen. 601 00:48:52,050 --> 00:48:53,425 I co z tego? 602 00:48:54,342 --> 00:48:56,925 Słyszałam, jak błagasz, żeby przestali. 603 00:49:04,592 --> 00:49:05,675 No tak. 604 00:49:14,758 --> 00:49:16,883 Nie wiedziałem, że mówię przez sen. 605 00:49:18,425 --> 00:49:20,508 Mój ojciec… 606 00:49:20,592 --> 00:49:23,425 w dzieciństwie gwałcił mnie latami. 607 00:49:35,592 --> 00:49:37,008 O kurwa. 608 00:49:39,342 --> 00:49:40,675 Tak mi przykro. 609 00:49:50,133 --> 00:49:51,758 Jestem z tobą. 610 00:49:53,342 --> 00:49:56,217 A niby czemu siedzę w tym jebanym domu? 611 00:49:59,800 --> 00:50:00,281 Dziękuję. 612 00:50:00,281 --> 00:50:00,925 Dziękuję. 613 00:50:09,842 --> 00:50:12,550 - Cześć. - Cześć. 614 00:50:14,883 --> 00:50:15,883 Richie nie żyje. 615 00:50:17,258 --> 00:50:19,633 Tak? Fajnie. 616 00:50:22,258 --> 00:50:23,967 Gdzie Gina? 617 00:50:24,050 --> 00:50:26,217 Gdzieś na górze. 618 00:50:26,300 --> 00:50:29,050 Możesz ją zabrać i wracamy do domu. 619 00:50:29,133 --> 00:50:30,425 Możemy? 620 00:50:31,425 --> 00:50:34,758 Tak. Teraz będzie inaczej. 621 00:50:35,717 --> 00:50:39,175 - Czyżby? - Tak. Obiecuję. 622 00:50:40,008 --> 00:50:41,175 Miło. 623 00:50:42,175 --> 00:50:46,342 Zjemy coś, spakujemy się i wracamy do domu. 624 00:50:46,425 --> 00:50:49,258 Będziemy udawać szczęśliwą rodzinkę? 625 00:50:49,342 --> 00:50:50,508 Tak? 626 00:50:51,675 --> 00:50:53,217 Harry, żyję w świecie, 627 00:50:53,300 --> 00:50:56,883 w którym zamaskowani ludzie czekają pod moimi drzwiami. 628 00:50:56,967 --> 00:50:58,717 W którym ktoś o świcie 629 00:50:58,800 --> 00:51:01,342 wyciąga mnie z łóżka i wywozi… 630 00:51:01,425 --> 00:51:04,300 do jakiejś kryjówki albo pływającej kociej kuwety. 631 00:51:04,383 --> 00:51:06,550 Już wiem, jedźmy do Cotswolds 632 00:51:06,633 --> 00:51:09,092 z bandą największych psycholi w historii. 633 00:51:09,175 --> 00:51:12,925 Odwróciłam się na chwilę, a całe piętro 634 00:51:13,008 --> 00:51:15,467 było pokryte jebanymi trupami. 635 00:51:15,550 --> 00:51:19,217 Potem mój mąż wraca z pracy i… 636 00:51:19,300 --> 00:51:21,842 mówi mi, że zabił człowieka. 637 00:51:24,008 --> 00:51:26,425 A ty sobie stoisz 638 00:51:26,508 --> 00:51:28,717 z tą swoją pieprzoną miną. 639 00:51:28,800 --> 00:51:30,758 Kim ty, kurwa, jesteś, Harry? 640 00:51:30,842 --> 00:51:34,758 Powiedz, bo ja już nie wiem. Kim, kurwa, jesteś? 641 00:51:34,842 --> 00:51:36,008 Nie… Nie mogę… 642 00:51:36,092 --> 00:51:39,092 Dłużej tego nie zniosę! Nie mogę tak żyć. 643 00:51:39,175 --> 00:51:41,842 Ty tak, ale ja i Gina nie! 644 00:51:41,925 --> 00:51:43,342 Już nie! 645 00:51:43,425 --> 00:51:44,550 Kurwa. 646 00:51:46,883 --> 00:51:47,925 Jan, przestań. 647 00:51:48,717 --> 00:51:51,300 - Kurwa mać! - Pokaż. 648 00:51:51,383 --> 00:51:52,675 - Spierdalaj. - Daj… 649 00:51:52,758 --> 00:51:53,800 Pokaż. 650 00:51:53,883 --> 00:51:55,633 Kazałam ci spierdalać! 651 00:51:59,925 --> 00:52:03,050 O kurwa. 652 00:52:03,133 --> 00:52:05,717 Ja pierdolę. Harry. 653 00:52:08,842 --> 00:52:10,217 - Kurwa. - Nie. 654 00:52:10,300 --> 00:52:12,425 - Kurwa, Harry! - Wszystko gra. 655 00:52:12,508 --> 00:52:13,592 Wszystko dobrze. 656 00:52:13,675 --> 00:52:15,133 Nie martw się. 657 00:52:17,342 --> 00:52:20,633 - Harry. - Nie. Wszystko gra. Spokojnie. 658 00:52:23,050 --> 00:52:24,800 - Kurwa. - Harry. 659 00:52:24,883 --> 00:52:27,008 W porządku. 660 00:52:27,092 --> 00:52:30,092 - Kurwa. Przepraszam. - Tak. 661 00:52:32,883 --> 00:52:34,508 Ja pierdolę, Jan. 662 00:52:39,258 --> 00:52:42,050 Teraz masz całą moją uwagę. 663 00:53:16,842 --> 00:53:19,925 O tak! 664 00:53:20,008 --> 00:53:21,758 Dawać! 665 00:53:21,842 --> 00:53:24,467 Dawajcie! 666 00:53:24,550 --> 00:53:28,133 Dawać! Właśnie tak! 667 00:53:30,217 --> 00:53:33,842 Tak! Dawać, kurwa! 668 00:53:33,925 --> 00:53:38,300 Dajecie! 669 00:53:38,383 --> 00:53:40,133 Dalej! 670 00:53:40,217 --> 00:53:41,800 O tak! 671 00:53:47,967 --> 00:53:50,467 Jebać ich! 672 00:53:50,550 --> 00:53:53,967 Jebać! 673 00:53:54,050 --> 00:53:55,592 Tak! 674 00:54:06,092 --> 00:54:10,092 Napisy: Wiktor Kowal 674 00:54:11,305 --> 00:55:11,706 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm