1
00:00:10,176 --> 00:00:13,179
PANICAT
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
Vă mulţumesc!
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,030
Mulţumesc!
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,532
Vă mulţumesc!
6
00:00:34,492 --> 00:00:35,577
Mulţumesc!
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,790
Eu o duc grozav, să ştiţi.
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,336
Totul e grozav.
9
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
Iniţial, am fost sceptic când a zis
că o să facă totul grozav din nou.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Dar chiar nu mă aşteptam
să fie aşa grozav!
11
00:00:54,429 --> 00:00:58,725
În fiecare zi mă întreb: „Pe bune,
se poate şi mai grozav de atât?”
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
O să fie tot mai grozav
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
cu sociopatul ăsta
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
de rege-clovn speculant...
15
00:01:09,986 --> 00:01:14,282
şi cu amicii lui,
tehno-fasciştii miliardari autişti.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,578
Cum-necum, a reuşit
să găsească un evreu nazist
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,497
ca şef-adjunct de cabinet.
18
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
Ştie să recunoască un talent!
19
00:01:30,048 --> 00:01:32,717
Iar susţinătorii lui, adică armata lui
20
00:01:33,218 --> 00:01:37,680
de flecari, marionete,
trişori, colaboratori,
21
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
tocilari frustraţi
cu care nu se culcă nimeni...
22
00:01:44,687 --> 00:01:47,482
Naţionalişti albi, cripto-cretini,
23
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
fascişti creştini ţicniţi...
24
00:01:51,653 --> 00:01:54,114
Da, şi ştiţi care-i treaba,
25
00:01:54,197 --> 00:01:57,659
vreo 50 de milioane de oameni
au zis: „Ce-mi place de tipul ăsta!”
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,248
Pe ăştia îi urăsc mai mult
decât pe restul, sincer să fiu.
27
00:02:11,589 --> 00:02:15,552
Nu-i agreez nici pe votanţii republicani
care susţin o singură cauză. Ştiţi cum e:
28
00:02:15,635 --> 00:02:18,096
azi un ou, mâine... Al Treilea Reich.
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
Şi am colegi, oameni din branşă,
30
00:02:26,187 --> 00:02:31,442
care au fost votanţi dintre-ăştia,
dar cauza lor avea două laturi.
31
00:02:31,526 --> 00:02:35,530
Erau „anti-woke”, contra oricărei politici
sau oricăror formulări
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,323
favorabile pentru cei vulnerabili.
33
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Şi, n-am ce zice, chiar are logică.
Aşa că...
34
00:02:40,827 --> 00:02:43,454
Dar îi îngrijora
şi libertatea lor de exprimare.
35
00:02:43,538 --> 00:02:46,374
Nu voiau să li se cenzureze
libertatea de exprimare,
36
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
care nici nu fusese cenzurată.
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,504
Adică spuneau lucruri
cultural inacceptabile
38
00:02:51,588 --> 00:02:53,298
şi reacţia lor era: „Cum îşi permit?”
39
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
De fapt, ei voiau doar să poată spune
40
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
cuvântul cu „R”
fără să fie traşi de urechi.
41
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
De-asta au votat.
42
00:03:04,726 --> 00:03:07,645
Dar asta vine la pachet
cu colapsul guvernului federal,
43
00:03:07,729 --> 00:03:10,148
cu destabilizarea economiei globale,
44
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
cu deportarea
a zeci de mii de oameni în locuri
45
00:03:12,859 --> 00:03:15,278
din care poate nici nu au venit,
suprimarea efectivă
46
00:03:15,361 --> 00:03:18,865
a libertăţii de exprimare şi a drepturilor
persoanelor LGBTQ şi ale femeilor,
47
00:03:18,948 --> 00:03:22,285
dar şi cu promovarea autoritarismului.
Uneori îmi vine să-i întreb:
48
00:03:22,368 --> 00:03:24,704
„A meritat, retardatul naibii?”
49
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Şi...
50
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
Cred că unii mi-ar zice: „Da, a meritat,
51
00:03:37,258 --> 00:03:41,012
pentru că acum îi putem pune cizma pe gât
adevărului în podcastul nostru.”
52
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
Acum adevărul nu se mai poate apăra.
53
00:03:50,855 --> 00:03:52,941
Avem de-a face cu cel mai nasol Kennedy.
54
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Adică...
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,947
toţi din familia aia au avut hibele lor,
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,574
dar individul ăsta e clar
cel mai nasol Kennedy.
57
00:04:05,411 --> 00:04:09,123
Şi acum vor apărea întrebări
pe care nu le-am mai auzit de mult,
58
00:04:09,207 --> 00:04:12,043
cum ar fi: „Pe bune, frate,
ai poliomielită?
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,214
Nasol, băi!
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,717
Tesla face un plămân de fier.
61
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
N-arată prea grozav, dar e indestructibil.
62
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Ţi-l dau şi cu cârlig de remorcare,
aşa că o să poţi ieşi cu noi.
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
Pentru că noi nu purtăm măşti
în maşină, băi!”
64
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
Alte întrebări pe care probabil
le vom auzi ar putea fi:
65
00:04:40,905 --> 00:04:41,990
„Cum a fost la Paris?”
66
00:04:42,073 --> 00:04:44,450
„Nu ştiu, cred că era mai bine
înainte să-l ia Rusia.
67
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
Sunt ditai cozile la baghete.”
68
00:05:03,094 --> 00:05:07,515
Chiar nu ştiu ce e de făcut.
Nu am soluţii,
69
00:05:07,598 --> 00:05:10,310
dar se întâmplă atâtea,
că nici nu mai ştii de ce să protestezi.
70
00:05:10,393 --> 00:05:14,105
Cred că ţi-ai putea face
o pancartă cu: „Vă rog, încetaţi!
71
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
E nebunie curată.”
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,153
Ai putea îngroşa „încetaţi” şi „nebunie”.
73
00:05:20,236 --> 00:05:23,823
Şi faci ceva frumos, artistic în jur.
Îţi pui amprenta. Sigur merge.
74
00:05:25,533 --> 00:05:28,036
Nu ştiu ce să fac.
Am întrebat lumea: „Ce ne facem?”
75
00:05:28,119 --> 00:05:29,203
Un prieten mi-a zis:
76
00:05:29,287 --> 00:05:32,081
„Păi, trebuie să fii de treabă,
77
00:05:32,832 --> 00:05:34,917
să-i tratezi pe ceilalţi cu respect
78
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
şi să-ţi trăieşti viaţa cu un scop
şi cu un sens."
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
La care eu: „La dracu'!
80
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
Ce dă sens vieţii mele?
81
00:05:45,720 --> 00:05:48,139
Păi, cumpărăturile, aş zice.”
82
00:05:50,892 --> 00:05:53,102
Dacă am câteva cumpărături bune
de făcut pe zi,
83
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
sunt bine cu scopul şi cu sensul.
84
00:05:58,900 --> 00:06:03,321
Unii boicotează Target, Tesla, Amazon...
85
00:06:03,654 --> 00:06:05,281
Ce să zic? Mult succes!
86
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
Încercaţi să faceţi cumpărături
dacă boicotaţi Amazon!
87
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
În lumea fizică, poate dura săptămâni!
88
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
E posibil să fii nevoit
să mergi până-n China să-ţi iei air fryer.
89
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Chiar am fost în lumea asta.
Am decis să ies
90
00:06:22,840 --> 00:06:24,759
şi să-mi cumpăr un aspirator
91
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
cu scop şi sens.
92
00:06:27,762 --> 00:06:29,430
Am cumpărat unul, l-am dus acasă
93
00:06:29,514 --> 00:06:33,726
şi am scrijelit pe el:
„Aspiratorul ăsta omoară fascişti!”
94
00:06:38,189 --> 00:06:39,732
Aşa că eu fac ce ţine de mine.
95
00:06:40,775 --> 00:06:44,654
Cred că unii n-aţi prins aluzia
şi unii sunteţi probabil încă şocaţi
96
00:06:44,737 --> 00:06:47,448
că am zis cuvântul cu „R”.
97
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Îmi cunosc publicul, voi primi...
98
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
vreo două e-mailuri mâine.
99
00:06:58,042 --> 00:07:00,586
„Ştiu că ţi se pare în regulă
să îl foloseşti
100
00:07:00,670 --> 00:07:03,214
în poante, dar e un cuvânt jignitor.”
101
00:07:03,297 --> 00:07:05,675
Da, înţeleg.
102
00:07:06,050 --> 00:07:10,054
Progresiştii ar trebui să facă ceva
în privinţa asta. E chiar enervant.
103
00:07:14,267 --> 00:07:16,561
Ştiu că sunt probleme importante,
104
00:07:16,644 --> 00:07:20,731
dar conştientizaţi că am enervat
americanul de rând până a devenit fascist?
105
00:07:20,815 --> 00:07:22,024
Vă daţi seama, da?
106
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
Nimeni nu strică un grătar
mai rapid decât un liberal.
107
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
„Vrei ceva de pe grătar?”
„Şi genocidul?”
108
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
„Păi, grătarul ăsta e act de binefacere
pentru victimele genocidului.”
109
00:07:50,052 --> 00:07:51,095
„Bine.
110
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
Aveţi burgeri vegetarieni?”
111
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
„Nu, n-avem.”
112
00:07:54,849 --> 00:07:56,642
„Un hamburger?”
„Nu mănânc crime.”
113
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
„Bine, atunci...
114
00:07:59,270 --> 00:08:01,898
du-te la masa cu salate,
ia-ţi nişte humus.”
115
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
Nu ştiu, e greu să...
Totuşi, e interesant,
116
00:08:10,948 --> 00:08:13,910
când vine vorba că eşti de stânga
sau vreun soi de progresist.
117
00:08:13,993 --> 00:08:16,204
Suntem toţi oameni buni
şi ne blocăm în lucrurile astea.
118
00:08:16,287 --> 00:08:17,497
Nu există unitate reală.
119
00:08:17,580 --> 00:08:21,667
Nu a existat niciodată o stângă americană
care să fi funcţionat într-un mod unit.
120
00:08:21,959 --> 00:08:25,880
Te fixezi pe nişte lucruri mărunte
cărora le dedici toată viaţa.
121
00:08:25,963 --> 00:08:29,467
Şi care te fac să te simţi mai bine.
Asta e ceva.
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,344
E o formă de implicare, nu neg.
123
00:08:31,427 --> 00:08:33,679
Dar uitaţi care-i treaba...
124
00:08:33,763 --> 00:08:36,766
Înţeleg dilema liberalilor.
125
00:08:36,849 --> 00:08:42,980
Recent, am început să folosesc
lapte de soia, da?
126
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Laptele de soia nu mai e la modă.
127
00:08:46,192 --> 00:08:49,278
Dar acum sunt vegetarian
şi îmi trebuie pentru proteine.
128
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
Am ales nişte lapte de soia de modă veche,
129
00:08:51,822 --> 00:08:54,116
Edensoy, dar în cutie.
130
00:08:54,367 --> 00:08:57,745
Şi eram foarte încântat de el.
131
00:08:57,828 --> 00:09:01,791
Sunt atenţi la ingrediente, chiar...
Îmi place laptele de soia Edensoy.
132
00:09:01,874 --> 00:09:05,795
Am vorbit despre asta la spectacol
şi a doua zi sigur că am primit un e-mail.
133
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
Scria: „Ar fi bine
să te mai gândeşti cu Edensoy.”
134
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Şi era un link acolo,
care mă putea duce oriunde.
135
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
Un link de la o adresă e-mail
pe care n-o ştii
136
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
te poate duce la faliment,
îţi poţi pierde identitatea.
137
00:09:21,185 --> 00:09:22,603
Sau intri în vreo spirală
138
00:09:22,687 --> 00:09:24,564
şi te ţicneşti iremediabil.
139
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Dar m-am gândit
că dacă tot am deschis e-mailul...
140
00:09:30,945 --> 00:09:33,739
Am accesat linkul
şi era un articol în care scria
141
00:09:33,823 --> 00:09:36,325
că Edensoy e o companie veche,
142
00:09:36,409 --> 00:09:39,120
că au ingrediente de calitate,
dar sunt cam religioşi.
143
00:09:39,203 --> 00:09:40,371
Se opun avortului.
144
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Şi am ajuns în situaţia
145
00:09:42,999 --> 00:09:45,960
să am o dilemă liberală de genul:
„Fir-ar al dracu'!”
146
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Adică, serios...
147
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
chiar îmi plăcea laptele ăla.
148
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
Şi apoi continui:
149
00:09:52,592 --> 00:09:55,052
„Chiar o să conteze
150
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
că nu-l cumpăr eu?”
151
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Şi am ţinut-o aşa câteva ore, dar...
152
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
Cu toate astea, îl cumpăr în continuare.
153
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Dar nu-mi mai face plăcere.
154
00:10:10,318 --> 00:10:11,444
Şi...
155
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Chiar cred că e o victorie progresistă.
156
00:10:19,368 --> 00:10:23,623
Ştiu că suntem sensibili şi nervoşi.
157
00:10:23,998 --> 00:10:26,250
Şi puţin făţarnici. Avem defecte.
158
00:10:26,334 --> 00:10:29,503
Sincer, suntem distruşi. Şi...
159
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
Dar am cotit-o spre stânga...
160
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Măcar nu suntem nişte cretini răuvoitori.
161
00:10:37,094 --> 00:10:39,722
Suntem toţi nişte empatici.
162
00:10:40,931 --> 00:10:43,059
„Vă pot ajuta cu ceva?”
163
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
„Nu e nevoie.”
„Dar eu chiar vreau să vă ajut!”
164
00:10:50,191 --> 00:10:54,528
Am şi alte probleme, cu toţii le avem.
Am probleme mintale,
165
00:10:54,612 --> 00:10:57,573
pe care-ar trebui să le rezolv,
dar nu prea ştiu ce să rezolv.
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,242
Pentru că lumea...
Creierul meu e mereu în priză.
167
00:11:00,326 --> 00:11:01,994
Mi se zice: „Odihneşte-ţi mintea.”
168
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
Reacţia mea e:
„Nici măcar nu înţeleg ce-ai zis.
169
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Habar n-am ce înseamnă asta.”
170
00:11:06,582 --> 00:11:09,001
Dacă-mi las creierul
să se odihnească trei secunde,
171
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
o altă parte a lui zice:
„Să deschid folderul cu griji?
172
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
Am o ditai lista, să-i dăm bice!
173
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
La ce vrei să te gândeşti toată ziua?”
174
00:11:19,053 --> 00:11:21,847
Am o gândire agresivă, catastrofală.
Asta-i problema mea.
175
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
Dar nu-s sigur că e o problemă.
Nu ştiu dacă e nerezonabil.
176
00:11:24,642 --> 00:11:29,397
Dar am... Se poate spune
că, dacă te aştepţi la ce-i mai rău,
177
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
orice e puţin mai bine
decât aşteptările tale e un câştig, dar...
178
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
Care-i scopul? Sunt epuizat. M-am săturat.
179
00:11:35,611 --> 00:11:38,197
Nu mai pot controla situaţia.
Iată un exemplu bun!
180
00:11:38,280 --> 00:11:40,658
Chiar acum, dacă mi-aţi da
30 de secunde, m-aş putea gândi:
181
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
„Oare am uitat să ridic
şnurul de la jaluzele
182
00:11:43,619 --> 00:11:45,454
şi motanul meu Charlie o să se spânzure?”
183
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Mă gândesc chiar acum la asta.
Chiar în clipa asta.
184
00:11:50,918 --> 00:11:52,670
Şi pot rămâne fixat ore în şir.
185
00:11:53,379 --> 00:11:56,632
Dacă iubita nu îmi răspunde
la mesaj în 15 minute,
186
00:11:56,716 --> 00:11:58,759
încep: „Na, e moartă în maşină.
187
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
Acum ce fac eu cu câinele ei?”
188
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Înţelegeţi?
189
00:12:07,977 --> 00:12:10,020
Cred că e un mecanism de supravieţuire,
190
00:12:10,104 --> 00:12:13,274
pentru că, într-o lume
atât de înspăimântătoare ca a noastră,
191
00:12:13,357 --> 00:12:16,610
creierul meu zice:
„Dacă ne folosim imaginaţia,
192
00:12:16,694 --> 00:12:18,779
îţi putem face viaţa
înfricoşătoare şi tristă.
193
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
Ce-ar fi să facem asta?
194
00:12:20,197 --> 00:12:22,032
Nu te-ai mai gândi la restul.”
Bună idee!
195
00:12:23,659 --> 00:12:25,828
Mai nou, când urc în avion...
196
00:12:25,911 --> 00:12:26,954
Da, urc în avion.
197
00:12:27,037 --> 00:12:29,415
Îmi e destul de frică să zbor,
dar o fac des.
198
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Dar acum e şi mai înfricoşător,
pentru că au concediat toţi controlorii.
199
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Acum, când urci în avion,
200
00:12:35,129 --> 00:12:38,424
îţi imaginezi un tip care urlă:
„Nu pot face asta de unul singur!
201
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
E nebunie curată! Unde sunt restul?
202
00:12:42,803 --> 00:12:43,846
Aduceţi-mi o cafea!
203
00:12:43,929 --> 00:12:47,183
Nu-mi pot lua ochii de la ecran.
E aglomerat, foarte aglomerat.”
204
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
Dar mi-am făcut un obicei.
205
00:12:53,314 --> 00:12:54,774
Mă urc în avion,
206
00:12:55,107 --> 00:12:57,234
mă uit la oamenii de lângă mine
207
00:12:57,318 --> 00:12:59,820
şi apoi îmi imaginez
cum se prăbuşeşte avionul,
208
00:13:00,070 --> 00:13:01,363
învârtindu-se spre sol.
209
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
Oamenii plâng, vomită,
210
00:13:03,616 --> 00:13:06,243
unii se roagă cu măştile bălăngănindu-se,
211
00:13:06,327 --> 00:13:08,954
apa albastră din toaletă
ţâşneşte peste tot...
212
00:13:09,038 --> 00:13:12,458
După ce trec de asta, mă gândesc:
„Bun, sunt pregătit de decolare.”
213
00:13:13,292 --> 00:13:15,085
Dar pentru ce mă pregătesc?
214
00:13:15,169 --> 00:13:17,630
Dacă s-ar adeveri cel mai sumbru scenariu
şi ne-am prăbuşi,
215
00:13:17,713 --> 00:13:19,673
eu aş zice: „M-am gândit la asta.
216
00:13:21,467 --> 00:13:24,929
Şi ştiam eu
că tu o să fii tipul care plânge. Ştiam!”
217
00:13:28,933 --> 00:13:31,644
Chiar nu ştiu dacă e normal.
218
00:13:31,727 --> 00:13:34,271
Problema cu creierul ăsta al meu e
219
00:13:34,772 --> 00:13:38,150
că nu ştiu dacă de acolo
îmi vine creativitatea.
220
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Nu ştiu dacă sap după aur
într-o râu de panică.
221
00:13:41,987 --> 00:13:45,449
Nu ştiu dacă asta e
natura creativităţii mele.
222
00:13:45,699 --> 00:13:49,662
Mă cam epuizează povestea asta.
Am decis să merg la psihiatru
223
00:13:49,745 --> 00:13:51,956
şi am făcut tratamentul complet,
nu pe Zoom.
224
00:13:52,039 --> 00:13:53,707
Voiam să stau pe o canapea,
225
00:13:53,791 --> 00:13:56,502
cu un tip pe un scaun,
pe care să-l judec timp de o oră.
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,757
Am o ciudăţenie a mea legată
de medicamente. E ceva care mă deranjează
227
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
în a lua un antidepresiv ISRS.
228
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
Ştiu că funcţionează
şi lumea îmi zice mereu:
229
00:14:06,679 --> 00:14:09,181
„Nu te lua de antidepresive.”
230
00:14:09,265 --> 00:14:13,310
Nu fac asta. E vorba doar despre mine
şi despre... E ciudat...
231
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Voi face o analogie, să înţelegeţi
ce simt legat de medicamentele astea.
232
00:14:16,564 --> 00:14:19,733
Am un motan, Charlie.
Şi Charlie are probleme.
233
00:14:20,734 --> 00:14:24,113
Când plec, Charlie umple casa de rahat.
234
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Cu adresă directă, cred.
235
00:14:27,116 --> 00:14:29,660
Şi bate celelalte pisici.
Nu e orice fel de rahat, adică...
236
00:14:29,743 --> 00:14:34,832
De câte ori plec, umple casa de diaree.
Când mă întorc, atmosfera e de rahat.
237
00:14:34,915 --> 00:14:38,836
Toate celelalte pisici se scuipă
una pe alta. E un coşmar.
238
00:14:39,962 --> 00:14:42,631
Într-un final, am sunat la veterinar.
239
00:14:42,715 --> 00:14:46,260
Zic: „Îşi face nevoile prin casă.
Bate celelalte pisici în lipsa mea.”
240
00:14:46,343 --> 00:14:48,637
La care ea: „Are anxietate de separare
241
00:14:48,721 --> 00:14:52,182
şi aceea este colită indusă
de anxietatea de separare.”
242
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
„Bun, şi ce pot să fac?”
243
00:14:55,728 --> 00:14:58,689
„În general, prescriem Prozac
pentru pisicile care au asta.”
244
00:14:58,772 --> 00:15:02,568
La care eu: „Nu ştiu ce să zic.
245
00:15:02,651 --> 00:15:04,862
Nu prea-mi surâde ideea.”
246
00:15:05,154 --> 00:15:06,697
Reacţia ei a fost: „Ce tot spui?
247
00:15:06,780 --> 00:15:08,449
Îţi umple casa de rahat.
248
00:15:11,952 --> 00:15:13,746
Şi bate celelalte pisici.”
249
00:15:13,829 --> 00:15:17,708
I-am răspuns:
„Da, dar vreau să fie el însuşi, ştii...
250
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
Nu vreau să-i ştirbesc personalitatea.”
251
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
Desigur, de-abia aştept
să ajung acasă mâine.
252
00:15:29,303 --> 00:15:33,557
Dar m-am dus la psihiatru
şi i-am povestit prin ce trec.
253
00:15:33,641 --> 00:15:36,810
Mi-a zis: „Nu eşti deprimat.”
I-am răspuns: „Da, ştiu.”
254
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
Mi-a spus că am anxietate obsesivă.
255
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
Chestia ciudată cu anxietatea şi depresia
256
00:15:41,523 --> 00:15:43,776
e că am crezut că sunt deprimat
de-a lungul vieţii,
257
00:15:43,859 --> 00:15:46,820
dar mi-am dat seama
că, dacă eşti extrem de anxios,
258
00:15:46,904 --> 00:15:50,699
există un apogeu,
fiindcă anxietatea te epuizează
259
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
şi creierul îşi zice:
„Hai mai bine să fim trişti!”
260
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
E zona de confort
de după apogeul anxietăţii.
261
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Dar el zice că am anxietate obsesivă.
262
00:16:01,585 --> 00:16:03,212
I-am zis că nu vreau antidepresive ISRS.
263
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
Mi-a spus că există un alt medicament,
264
00:16:05,422 --> 00:16:07,424
dar că, în general,
nu funcţionează la om.”
265
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
I-am răspuns: „Sună excelent. Chiar e...
266
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
Pare că mi s-ar potrivi mănuşă.”
267
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
Ca idee, nu funcţionează.
268
00:16:21,397 --> 00:16:23,232
Ştiu în ce lume trăim
269
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
şi ştiu că e greu şi înfricoşător
270
00:16:25,776 --> 00:16:28,153
pentru noi, cei raţionali.
271
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
O parte din mine...
272
00:16:30,072 --> 00:16:33,617
Asta e o revelaţie pe care am avut-o
acum câteva săptămâni.
273
00:16:33,701 --> 00:16:36,662
Mi-am zis: „Marc,
de ce nu eşti distractiv?
274
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
Lumea vrea să se distreze.”
275
00:16:38,872 --> 00:16:41,959
A fost ceva nou pentru mine. Nu cred...
276
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
că m-am băgat în asta
ca să fiu distractiv.
277
00:16:46,463 --> 00:16:51,427
Nu cred că ăsta era planul meu.
Aveam lucruri de spus
278
00:16:51,510 --> 00:16:53,887
şi, dacă le spuneam aici, oamenii râdeau,
279
00:16:53,971 --> 00:16:57,266
iar eu îmi dădeam seama
că nu-s singur şi lucrurile funcţionează.
280
00:16:58,350 --> 00:17:00,602
Apoi m-am gândit că fac asta de mult timp
281
00:17:00,686 --> 00:17:02,646
şi n-ar fi rău
să încerc să fiu distractiv.
282
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Oamenilor le-ar prinde bine
puţină distracţie în vremurile astea.
283
00:17:05,524 --> 00:17:07,067
Bun. Uitaţi ce e!
284
00:17:07,609 --> 00:17:10,362
Mă ştiţi. Nu dau spectacole pe stadioane.
285
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Refuz mereu ofertele astea. Eu...
286
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Cred c-aş putea merge pe un stadion,
287
00:17:17,536 --> 00:17:20,080
dacă ar fi amplasat central,
undeva în ţară,
288
00:17:20,164 --> 00:17:22,082
şi mi-aş aduce fanii cu autocare.
289
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
„Către spectacolul lui Maron
290
00:17:24,001 --> 00:17:27,004
se plecă din parcările hipermarketurilor
din următoarele oraşe."
291
00:17:30,507 --> 00:17:32,217
Nu merg nici în cazinouri,
292
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
pentru că nu-mi plac.
293
00:17:33,719 --> 00:17:36,013
Le găsesc dezgustătoare şi enervante.
294
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
Aş putea face asta,
chiar îmi e la îndemână.
295
00:17:38,682 --> 00:17:42,519
Dar nu cred că fanii mei
ar merge în Vegas din proprie iniţiativă.
296
00:17:46,899 --> 00:17:50,903
Cred că, dacă eşti fanul meu
şi eşti în Vegas,
297
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
probabil te fâţâi pe-acolo zicând:
298
00:17:53,447 --> 00:17:55,741
„De ce dracu' a vrut Jenny s-o ţină aici?”
299
00:18:00,871 --> 00:18:02,539
Şi cred că, dacă eşti fanul meu înrăit
300
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
şi vezi un afiş cu mine
la cazinoul din Vegas:
301
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
„Spectacol cu Marc Maron în seara asta!”
302
00:18:06,627 --> 00:18:08,962
Chiar şi cel mai mare fan al meu ar zice:
303
00:18:09,046 --> 00:18:10,255
„Nu, e prea mult.
304
00:18:12,466 --> 00:18:14,843
Îl plac, dar sigur vine
undeva mai aproape de noi.
305
00:18:14,927 --> 00:18:16,804
Mai bine vedem cum e prin Vegas.”
306
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Şi chiar înţeleg.
Dar chestia cu divertismentul...
307
00:18:22,059 --> 00:18:24,895
Chiar cred că avem nevoie de divertisment
308
00:18:24,978 --> 00:18:28,357
şi că poate fi vesel şi amuzant.
309
00:18:28,440 --> 00:18:31,568
O să încerc să fac asta acum.
310
00:18:36,657 --> 00:18:37,699
Da.
311
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Bun, să vedeţi...
312
00:18:46,333 --> 00:18:49,128
Au fost nişte incendii mari
în Los Angeles.
313
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Chiar au fost mari. A fost înfricoşător.
314
00:18:55,175 --> 00:18:56,677
Incendii mari, uriaşe.
315
00:18:56,760 --> 00:18:59,054
Două mari şi multe mici,
care apăreau ca ciupercile.
316
00:18:59,138 --> 00:19:01,306
A fost o perioadă traumatizantă, nasoală.
317
00:19:01,390 --> 00:19:05,018
Toată lumea avea o aplicaţie.
Cred că se cheamă „Watch Duty”.
318
00:19:05,102 --> 00:19:08,147
În aplicaţia asta, vedeai
cum izbucnesc incendii în timp real.
319
00:19:08,230 --> 00:19:09,815
Toată lumea din zona Los Angeles
320
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
reîmprospăta aplicaţia
la fiecare trei minute.
321
00:19:11,900 --> 00:19:14,611
Şi tot vedeai incendii.
Niciunul nu putea fi controlat.
322
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
Era nebunie!
Eu nu prea am înţeles aplicaţia.
323
00:19:17,990 --> 00:19:21,201
Avea multe culori şi tot felul de nuanţe.
324
00:19:21,285 --> 00:19:25,289
Era un roşu care însemna incendiu,
altul care însemna aproape incendiu,
325
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
unul care însemna
că se gândeşte la un incendiu.
326
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
Şi mai erau şi celelalte culori.
327
00:19:30,502 --> 00:19:34,047
Una însemna că trebuie să pleci,
cealaltă, că te gândeşti să pleci.
328
00:19:34,131 --> 00:19:36,925
Şi restul însemnau
că trebuie să fii pregătit să pleci.
329
00:19:37,009 --> 00:19:39,261
N-am înţeles aplicaţia.
330
00:19:39,845 --> 00:19:43,724
Au fost evacuări obligatorii.
A fost nebunie curată!
331
00:19:43,974 --> 00:19:49,146
În toiul acestor incendii,
două, trei, mai multe incendii,
332
00:19:49,646 --> 00:19:52,858
eu ar fi trebuit...
333
00:19:52,941 --> 00:19:55,402
Era dimineaţă şi trebuia
să zugrăvesc bucătăria.
334
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
Avusesem scurgeri.
335
00:19:56,737 --> 00:19:58,906
Trebuia să vină un tip la 7:30 dimineaţa,
336
00:19:58,989 --> 00:20:00,574
să-mi zugrăvească tavanul.
337
00:20:00,657 --> 00:20:04,786
M-am uitat la aplicaţie şi eram convins
că nu stau prea bine.
338
00:20:04,870 --> 00:20:06,079
Mi-am zis: „La dracu'!”
339
00:20:06,163 --> 00:20:09,082
După care apare tipul
cu vopselele, la 7:30.
340
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
Zice: „Mă apuc de zugrăvit?”
La care eu: „Păi şi incendiile?”
341
00:20:14,338 --> 00:20:16,048
Tipul mi-a zis: „Nu, sunt departe.”
342
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
„Eşti sigur, amice?”
343
00:20:17,591 --> 00:20:21,511
„Da, sunt departe.”
„Bine, atunci, dă-i bătaie!”
344
00:20:28,143 --> 00:20:30,270
Apoi ne-am dus la maşina lui
să mai luăm lucruri.
345
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
Când eram în stradă,
346
00:20:32,272 --> 00:20:37,069
un nor de fum negru
a început să învăluie cartierul.
347
00:20:37,194 --> 00:20:40,280
Ne uitam amândoi la el,
iar zugravul meu cândva încrezător zice:
348
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
„Ar trebui să pleci.”
349
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
Şi-şi ia catrafusele şi pleacă.
350
00:20:45,535 --> 00:20:48,705
Eu am rămas: „La naiba,
chiar se întâmplă!” Cuprins de panică,
351
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
am intrat în casă.
352
00:20:50,082 --> 00:20:54,169
Am trei pisici şi o singură cuşcă
de transport. Nu e un film porno.
353
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
E viaţa mea. Trei pisici
şi o cuşcă de transport.
354
00:20:59,716 --> 00:21:03,303
Oamenii care nu ştiu despre pisici zic:
„Nu le poţi pune pe toate într-una?”
355
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
„Te-ai ţicnit?”
356
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Mă consider norocos
dacă reuşesc să bag una în cuşcă.
357
00:21:10,644 --> 00:21:11,812
Am o singură cuşcă
358
00:21:11,895 --> 00:21:14,231
pentru că le duc pe rând la veterinar.
359
00:21:14,314 --> 00:21:16,066
Când duc o pisică la veterinar,
360
00:21:16,149 --> 00:21:18,902
mă pregătesc mental pentru asta
în noaptea dinainte
361
00:21:18,986 --> 00:21:22,030
şi poate las cuşca deschisă
pe undeva prin casă,
362
00:21:22,155 --> 00:21:24,950
fiindcă am o singură şansă
s-o bag pe idioată în cuşcă.
363
00:21:25,909 --> 00:21:27,452
Dacă nu bag pisica în cuşcă,
364
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
nu vom afla de ce umple casa de rahat.
365
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Eram în casă, plin de adrenalină...
366
00:21:33,709 --> 00:21:37,004
Se zice că poţi ridica o maşină
când eşti plin de adrenalină.
367
00:21:37,087 --> 00:21:39,089
Eram concentrat, pus pe treabă
368
00:21:39,172 --> 00:21:42,175
şi l-am băgat pe Charlie
în cuşcă într-o secundă.
369
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
Îmi zic: „Aşa, fraiere!”
Şi închid uşa.
370
00:21:50,767 --> 00:21:53,186
Dar rămăseseră
tălâmbul de Sammy şi Buster.
371
00:21:53,270 --> 00:21:56,273
Mă gândeam: „Cu idioţii ăştia ce fac?”
Apoi mi-am amintit...
372
00:21:56,940 --> 00:22:00,694
Pe verandă aveam un plan nefinalizat
sub forma unui coş de răchită
373
00:22:00,777 --> 00:22:04,114
pe care voiam să-l duc la Goodwill
şi era perfect pentru Sammy!
374
00:22:04,197 --> 00:22:05,365
L-am adus în casă.
375
00:22:05,449 --> 00:22:06,825
L-am îndesat pe Sammy în el.
376
00:22:06,908 --> 00:22:09,161
Am făcut o gaură în capac
şi l-am legat acolo.
377
00:22:09,703 --> 00:22:11,747
Buster se uita întrebător la mine.
378
00:22:11,830 --> 00:22:14,041
„Cutia de la Amazon e fix pentru tine!”
379
00:22:16,585 --> 00:22:18,628
L-am băgat pe Buster în cutie
380
00:22:18,712 --> 00:22:21,006
şi am lipit-o cu scotch,
de parcă-l expediam undeva.
381
00:22:22,466 --> 00:22:24,843
Apoi am găurit cutia cu un pix.
382
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
Eram uluit: „Fii atent, chiar am reuşit!”
383
00:22:30,140 --> 00:22:31,767
După care m-am gândit: „Bun, şi acum?”
384
00:22:31,850 --> 00:22:34,144
Mi-am amintit: „Trebuie să-ţi iei
geanta de supravieţuire.”
385
00:22:34,227 --> 00:22:37,272
Toţi vorbesc de ea.
E geanta pe care trebuie s-o pregăteşti.
386
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Trebuie s-o ai gata
pentru situaţii d-astea.
387
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Nu ştiam ce e o geantă de supravieţuire.
388
00:22:41,234 --> 00:22:43,070
Am căutat pe Google şi am găsit una.
389
00:22:43,528 --> 00:22:45,322
Era clar post-apocaliptică.
390
00:22:45,405 --> 00:22:49,159
Să ai radio cu manivelă, lămpi cu kerosen,
391
00:22:49,242 --> 00:22:50,577
mâncare uscată...
392
00:22:50,660 --> 00:22:52,662
Mă gândeam: „Doar trec dealul
până-n Hollywood.”
393
00:22:53,413 --> 00:22:55,832
În a mea am pus
două perechi de indispensabili,
394
00:22:55,916 --> 00:22:58,585
un hanorac şi toţi banii
pe care îi aveam în casă.
395
00:22:59,002 --> 00:23:00,587
Nu ştiu de ce am luat banii.
396
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
Cred că m-am gândit:
„Poate-s puncte de control
397
00:23:03,048 --> 00:23:06,009
şi tipii ăia trebuie mituiţi.
398
00:23:06,093 --> 00:23:07,386
Am văzut eu în filme.”
399
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Am încărcat totul în maşină,
pisicile puse în cutii,
400
00:23:13,016 --> 00:23:15,811
am băgat geanta de supravieţuire
şi m-am uitat la casă
401
00:23:15,894 --> 00:23:19,106
pentru ultima dată, poate,
fiindcă avea să ardă.
402
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
O parte din mine spunea: „În sfârşit!”
403
00:23:23,735 --> 00:23:25,112
Sunt multe chestii în casa aia
404
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
pe care mă codesc de 40 de ani
să le arunc.
405
00:23:28,740 --> 00:23:30,951
Aş putea începe de la zero.
406
00:23:31,201 --> 00:23:34,621
Încă ţin cărţi din facultate,
gândindu-mă că poate o să le citesc.
407
00:23:35,622 --> 00:23:37,332
O parte din mine zice:
408
00:23:37,499 --> 00:23:40,627
„O să citesc la un moment dat
operele complete ale lui Alexander Pope.
409
00:23:41,461 --> 00:23:45,382
A fost un autor de satire important
şi ar trebui să ştiu chestiile alea.”
410
00:23:47,801 --> 00:23:50,762
Mi-am luat adio de la casă
şi am urcat în maşină fără vreun plan.
411
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Voiam doar să mă îndepărtez de fum...
412
00:23:53,557 --> 00:23:56,893
În următoarele cinci minute,
toate pisicile au defecat.
413
00:23:57,477 --> 00:24:00,981
Şi şi-au golit vezicile
în cutiile în care le pusesem.
414
00:24:02,190 --> 00:24:05,527
Maşina mea mirosea
ca un adăpost nu prea bine îngrijit
415
00:24:05,902 --> 00:24:07,320
şi eu mă gândeam doar:
416
00:24:07,404 --> 00:24:09,531
„La dracu', acum trebuie să arunc maşina!
417
00:24:12,451 --> 00:24:15,495
Pentru că orice se scurge
din cutia lui Buster
418
00:24:16,371 --> 00:24:18,707
n-o să iasă niciodată din banchetă.”
419
00:24:20,375 --> 00:24:22,461
Nu prea ştiam unde să merg şi mi-am zis:
420
00:24:22,544 --> 00:24:25,380
„Ar fi o idee bună să iei cuşti
pentru celelalte două pisici.”
421
00:24:25,964 --> 00:24:30,260
Voiam să mă duc la Petco să le cumpăr.
422
00:24:30,343 --> 00:24:32,846
Credeam că deschid la 9:00,
dar deschideau la 10:00.
423
00:24:32,929 --> 00:24:34,264
Şi stăteam în parcare...
424
00:24:35,015 --> 00:24:38,477
la Petco, într-o Toyota
care mirosea a rahat,
425
00:24:39,060 --> 00:24:40,353
cu trei pisici care făceau...
426
00:24:42,689 --> 00:24:44,900
A fost un moment profund. Mi-am dat seama
427
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
că aşa sunt eu la sfârşitul lumii.
428
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
Aşa se termină povestea mea.
429
00:24:55,994 --> 00:24:59,998
Am intrat, am cumpărat două cuşti
care trebuiau montate,
430
00:25:00,081 --> 00:25:02,626
litiere şi mâncare pentru pisici.
431
00:25:02,709 --> 00:25:04,503
Aveam toate astea la 15 minute distanţă.
432
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
Dar n-am făcut geantă de supravieţuire
pentru pisici. Din egoism, presupun.
433
00:25:12,344 --> 00:25:14,554
Am pornit la drum, tot nu aveam un plan.
434
00:25:14,638 --> 00:25:16,806
Lumea mă întreba:
„N-ai vreun prieten la care să stai?”
435
00:25:16,890 --> 00:25:18,892
„De ce-aş face asta?
436
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
De ce-aş sta la un prieten
din orice motiv?”
437
00:25:21,436 --> 00:25:24,481
Nu stau la oameni acasă
nici când mă invită în vacanţă.
438
00:25:24,564 --> 00:25:27,275
De ce-ai sta acasă la un prieten,
439
00:25:27,400 --> 00:25:30,737
dacă-ţi permiţi un hotel?
De ce ţi-ai face asta?
440
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Ca să te întrebi noaptea:
„Oare pot folosi prosopul ăsta?”
441
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
De ce-ai face asta?
442
00:25:38,954 --> 00:25:41,373
Apoi te trezeşti şi toată lumea e jos.
443
00:25:41,456 --> 00:25:45,418
„Am pregătit micul-dejun. Vrei o clătită?”
„Nu, nu vreau o clătită.
444
00:25:45,502 --> 00:25:47,921
Vreau un hotel. E vreunul pe-aici?
445
00:25:48,463 --> 00:25:51,049
Nu vreau să fiu nepoliticos,
dar am nevoie de spaţiu.
446
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Şi m-am şters cu prosopul ăla
după ce mi-am frecat-o.”
447
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
La un hotel, poţi face asta.
448
00:26:02,686 --> 00:26:06,690
Am găsit un Hampton Inn
în Hollywood, am parcat
449
00:26:06,815 --> 00:26:09,859
şi am văzut acolo mulţi oameni
care-şi părăsiseră casele.
450
00:26:09,943 --> 00:26:11,236
Atmosfera era tensionată.
451
00:26:11,319 --> 00:26:14,739
M-am dus la recepţie şi am întrebat:
„Aveţi vreo cameră liberă?”
452
00:26:14,823 --> 00:26:17,701
Recepţionista zice: „Avem.”
„Acceptaţi animale de companie?”
453
00:26:17,784 --> 00:26:21,413
La care ea: „Da, acceptăm unul.”
„În regulă”, zic eu.
454
00:26:21,496 --> 00:26:23,582
Ştiam că, aparent,
aveam un singur animal.
455
00:26:23,665 --> 00:26:25,333
Aveam o singură cuşcă, nu?
456
00:26:25,417 --> 00:26:27,460
Voiam s-o păcălesc pe duduie.
457
00:26:27,544 --> 00:26:30,463
Ceea ce e ridicol.
Pentru că ei nu-i păsa câtuşi de puţin.
458
00:26:30,547 --> 00:26:33,967
Mereu aud că celor din HoReCa
nu le mai pasă de slujbele lor.
459
00:26:34,050 --> 00:26:36,344
Da, dar noi putem profita de asta,
460
00:26:36,428 --> 00:26:38,722
de faptul că nu le mai pasă de slujbe.
461
00:26:39,889 --> 00:26:41,266
Am făcut totuşi spectacol.
462
00:26:41,349 --> 00:26:43,310
Duceam cuşca:
„Aici e animalul de companie.”
463
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
L-am dus pe Charlie în cameră,
464
00:26:46,354 --> 00:26:50,650
am luat căruciorul
şi am pus pe el coşul, cutia,
465
00:26:51,484 --> 00:26:54,446
geanta de supravieţuire
şi-am zis: „Aici sunt lucrurile mele.”
466
00:26:54,529 --> 00:26:55,572
Ştiţi?
467
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
Şi, din coş, se aude Sammy...
468
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
La care eu: „Nu ştiu ce-i asta.
E incredibil.
469
00:27:02,621 --> 00:27:05,707
Văd eu când ajung în cameră.
Nu ştiu, e incredibil.”
470
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
Am dus toate pisicile în cameră...
471
00:27:10,754 --> 00:27:12,505
Am montat cuştile,
472
00:27:12,589 --> 00:27:15,258
le-am băgat pe toate în cuşti
şi stăteam pe pat.
473
00:27:15,342 --> 00:27:16,801
Era 10:30 dimineaţa.
Eu stăteam pe pat
474
00:27:16,885 --> 00:27:19,512
cu trei pisici în cuşti şi bani gheaţă.
475
00:27:21,598 --> 00:27:24,225
De parcă plănuiam
vreo tranzacţie dubioasă cu pisici.
476
00:27:25,352 --> 00:27:27,854
„Când vin armenii ăia cu pisicile?
477
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
Să-i dăm drumul!”
478
00:27:32,901 --> 00:27:35,278
Şi mi-am dat seama
că trebuie să le las să iasă,
479
00:27:35,403 --> 00:27:37,197
că să mănânce şi să meargă la toaletă.
480
00:27:37,280 --> 00:27:38,823
Când ai pisici şi le dai drumul
481
00:27:38,907 --> 00:27:41,576
într-un mediu necunoscut
sunt destul de panicate.
482
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Ştiam că nu pot ieşi din cameră.
Ce se putea întâmpla?
483
00:27:44,621 --> 00:27:47,207
Mă temeam că Buster o să se bage sub pat
484
00:27:47,290 --> 00:27:48,875
şi n-o să-l pot scoate.
485
00:27:49,084 --> 00:27:51,461
Dar n-aveam de ales.
I-am dat drumul, a ieşit şi Sam,
486
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
cu o faţă de genul:
„Nu înţeleg ce se întâmplă.”
487
00:27:53,838 --> 00:27:56,132
Iese şi Charlie,
se zbenguie câteva minute.
488
00:27:56,216 --> 00:27:58,259
Pare a zice:
„Ne-am mutat aici? Îmi place.”
489
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
Şi Buster s-a băgat sub pat.
490
00:28:02,430 --> 00:28:03,723
Eliberasem pisicile
491
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
şi mă simţeam epuizat.
492
00:28:05,892 --> 00:28:09,437
Eram puţin agitat, speriat.
Erau incendii peste tot.
493
00:28:09,521 --> 00:28:12,148
Deşi eram la hotel, mă cuprinsese panica.
494
00:28:12,232 --> 00:28:15,694
M-am gândit să-mi sun iubita,
care nu prea mă place. Eu aşa cred.
495
00:28:15,944 --> 00:28:17,862
De ce-oi ieşi cu femei care nu mă plac?
496
00:28:17,946 --> 00:28:21,032
Probabil mi se pare că asta merit.
E o tipă în regulă,
497
00:28:21,116 --> 00:28:23,827
certăreaţă, din Chicago şi...
498
00:28:25,370 --> 00:28:29,207
O sun şi-i zic: „Bună, iubito!
Să ştii că sunt bine.
499
00:28:29,332 --> 00:28:32,961
Sunt puţin speriat,
dar m-am cazat la un hotel.”
500
00:28:33,086 --> 00:28:35,839
La care ea: „Foarte bine,
ai făcut ce trebuia.”
501
00:28:38,341 --> 00:28:40,969
„Da, te-am sunat doar să-ţi spun
că sunt bine.”
502
00:28:41,052 --> 00:28:42,470
„Da, bine”, zice ea.
503
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
„Mda, cred că o să sun alţi oameni.”
504
00:28:50,979 --> 00:28:53,481
Mi-am sunat toţi cunoscuţii din L.A.
să văd ce fac.
505
00:28:53,565 --> 00:28:57,485
Şi m-am mai liniştit. Mă simţeam bine.
506
00:28:57,569 --> 00:28:59,237
Se însera.
507
00:28:59,320 --> 00:29:02,323
Eu eram în sfârşit oarecum relaxat.
508
00:29:02,407 --> 00:29:04,617
Şi mă uit pe geam, de la etajul patru,
509
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
spre Hollywood Hills.
510
00:29:06,619 --> 00:29:11,166
Şi fix când mă simţeam bine,
un deal întreg e cuprins flăcări.
511
00:29:11,249 --> 00:29:12,834
Am luat-o personal:
512
00:29:12,917 --> 00:29:15,879
„De ce dracu'
mi se întâmplă mie asta?” Şi...
513
00:29:16,796 --> 00:29:20,341
A fost un moment intens
ca stăpân de pisici. Nu ştiam ce să fac.
514
00:29:20,425 --> 00:29:22,510
Chiar m-am gândit că nu ştiu dacă mă ţine
515
00:29:22,635 --> 00:29:26,639
să bag iar pisicile în cuşti.
„Dacă aşa trebuie să ne găsim sfârşitul,
516
00:29:26,723 --> 00:29:28,933
murim împreună şi o să fie bine.”
517
00:29:30,393 --> 00:29:33,688
Dar am deschis un site de ştiri pe telefon
şi mă uitam cum stingeau incendiul
518
00:29:33,772 --> 00:29:35,482
pe care îl vedeam eu pe geam.
519
00:29:35,565 --> 00:29:37,233
L-au stins destul de repede.
520
00:29:37,317 --> 00:29:41,237
Am reuşit să mă relaxez suficient
cât să dorm puţin.
521
00:29:41,821 --> 00:29:45,700
M-am trezit dimineaţa întrebându-mă:
„Bun, şi acum ce fac?”
522
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Nu ştiu dacă am precizat
523
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
că nu era o evacuare forţată.
524
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
Doar am intrat în panică.
525
00:29:56,169 --> 00:29:58,421
Casa mea nu a fost niciodată
în vreun pericol.
526
00:29:58,505 --> 00:30:01,257
Doar că nu ştiam să citesc
informaţiile din aplicaţie.
527
00:30:05,720 --> 00:30:09,265
Stăteam acolo şi îmi ziceam:
„Păi, cred că acum ne întoarcem acasă.”
528
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Ne-am urcat în maşină, ne-am întors acasă
529
00:30:18,858 --> 00:30:21,986
şi scoteam pisicile din maşină,
530
00:30:22,070 --> 00:30:24,113
când mi-am văzut vecinii,
plecau la serviciu.
531
00:30:27,325 --> 00:30:30,328
I-am întrebat: „Ce-aţi făcut aseară?”
532
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
La care ei: „Despre ce vorbeşti?”
533
00:30:34,457 --> 00:30:36,459
Am răspuns: „Eu am evacuat casa...
534
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
peste noapte.”
535
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
„De ce?”, m-au întrebat ei.
536
00:30:43,007 --> 00:30:47,053
Am răspuns: „Zugravul...
Nu ştiu. Habar n-am.
537
00:30:47,762 --> 00:30:52,016
Chiar nu ştiu de ce. Bănuiesc
că o să mă întreb asta vreo câteva luni.”
538
00:30:53,560 --> 00:30:57,105
Şi apoi a trebuit să mă întreb:
„Cu ce-ai rămas din asta?
539
00:30:57,188 --> 00:30:58,273
Care-i morala?”
540
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
Am descoperit că pot băga rapid
orice pisică în orice cutie.
541
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
Şi...
542
00:31:09,284 --> 00:31:10,618
Am mai descoperit că...
543
00:31:10,702 --> 00:31:13,663
Am cumpărat şi două cuşti de transport noi
544
00:31:13,830 --> 00:31:17,375
şi am lăsat coşul murdar la hotel.
545
00:31:18,459 --> 00:31:21,546
Pot să tai planul ăla de pe listă.
546
00:31:26,342 --> 00:31:28,011
Eram bucuros că m-am întors acasă.
547
00:31:28,094 --> 00:31:31,890
În primul rând pentru că tocmai
îmi etanşasem casa de şobolani.
548
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Să ştiţi că puteţi face asta.
549
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
Ştiu că aveţi şobolani în New York.
550
00:31:36,769 --> 00:31:39,105
E ciudat cu şobolanii din L.A.
Nu ştii că-s acolo
551
00:31:39,188 --> 00:31:40,481
şi când vezi unul: „Dumnezeule!”
552
00:31:40,565 --> 00:31:42,609
Eşti terifiat şi cumva entuziasmat, dar...
553
00:31:44,485 --> 00:31:47,488
Eu locuiesc într-o casă veche
şi e un spaţiu sub ea.
554
00:31:47,572 --> 00:31:49,824
Practic, e un subsol.
N-am mare lucru acolo.
555
00:31:49,908 --> 00:31:52,076
O canapea, cutii cu cărţi şi nişte scule,
556
00:31:52,160 --> 00:31:54,996
dar am mai avut şobolani pe-acolo.
557
00:31:55,079 --> 00:31:58,207
În general, folosesc capcane
care-i omoară.
558
00:31:58,583 --> 00:32:00,627
Ştiu că probabil sunt vreo doi prin sală
559
00:32:00,710 --> 00:32:04,213
care-o să zică:
„Sunt şi capcane mai umane.”
560
00:32:05,131 --> 00:32:08,509
Dar eu nu duc nicăieri
un şobolan cu maşina.
561
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Serios, n-o să...
562
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
N-o să stau în maşină,
563
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
cu un şobolan...
564
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
întrebându-mă cât de departe să-l duc,
565
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
ca să nu mai ştie
să se întoarcă la casa mea.
566
00:32:35,912 --> 00:32:38,957
În plus, există şi o mică şansă
ca la jumătatea drumului
567
00:32:39,040 --> 00:32:40,667
să mă ataşez de el.
568
00:32:42,543 --> 00:32:46,130
Şi să încep să negociez cu el:
„Bine, poţi sta la mine.
569
00:32:46,798 --> 00:32:49,175
Dacă nu-ţi aduci prietenii, e în regulă.”
570
00:32:50,343 --> 00:32:52,512
Dar de ce vă spun
despre şobolanii ăştia?
571
00:32:53,304 --> 00:32:57,392
Am stat în Vancouver câteva luni
572
00:32:57,850 --> 00:32:59,519
şi m-am întors.
573
00:32:59,602 --> 00:33:02,146
Nu coborâsem la subsol de trei luni
574
00:33:02,230 --> 00:33:05,400
şi, când am intrat acolo,
era atâta rahat de şobolan
575
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
cum n-am văzut în viaţa mea.
Imaginaţi-vă mult rahat de şobolan.
576
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
Acum imaginaţi-vă cel mai mult
pe care l-aţi văzut vreodată.
577
00:33:11,864 --> 00:33:15,618
Era incredibil
şi nu înţelegeam ce se întâmplă.
578
00:33:15,952 --> 00:33:19,205
Am urcat şi am căutat pe Google:
„Cât rahat poate face un şobolan?”
579
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
Mult mai mult decât aţi crede.
580
00:33:23,501 --> 00:33:26,754
Dar chiar şi pentru un şobolan
cu probleme digestive, părea...
581
00:33:27,088 --> 00:33:28,548
destul de prolific, aşa că...
582
00:33:28,631 --> 00:33:31,217
Am presupus că erau
cam o sută de şobolani acolo.
583
00:33:31,300 --> 00:33:34,887
Am aspirat tot rahatul de şobolan
cu aspiratorul industrial.
584
00:33:35,013 --> 00:33:37,765
Sigur, a doua zi am primit e-mail
de la un ascultător:
585
00:33:37,890 --> 00:33:42,020
„Sper că ai purtat mască.
Colcăia hantavirusul acolo.”
586
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Şi acum mă gândeam: „Mai du-te-n mă-ta!”
587
00:33:46,649 --> 00:33:49,694
Acum vor urma săptămâni întregi de...
„Fir-ar al naibii!”
588
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
N-am luat hantavirus.
589
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Dar am pus vreo zece capcane în subsol.
590
00:33:57,410 --> 00:33:59,203
Le-am împrăştiat peste tot.
591
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
După o săptămână,
n-am găsit niciun şobolan în niciuna.
592
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Era iar rahat peste tot,
dar capcanele, goale. Nu înţelegeam nimic.
593
00:34:05,668 --> 00:34:08,921
Am mai stat o săptămână, iar rahat,
dar niciun şobolan prins.
594
00:34:09,005 --> 00:34:10,298
Am intrat puţin în panică.
595
00:34:10,381 --> 00:34:12,467
Am zis să sun
un exterminator de şobolani.
596
00:34:12,550 --> 00:34:14,802
Am căutat pe Google
„exterminator de şobolani”.
597
00:34:14,886 --> 00:34:17,805
Am găsit unul în cartier, nu e angajat.
598
00:34:17,889 --> 00:34:20,433
E pe cont propriu.
599
00:34:21,184 --> 00:34:23,686
L-am sunat, mi-a răspuns.
600
00:34:23,770 --> 00:34:25,897
Mi-am zis oful. La care el:
„Putem trimite o echipă.
601
00:34:25,980 --> 00:34:28,274
Vin cu o echipă şi etanşăm toată casa
602
00:34:28,816 --> 00:34:31,694
împotriva şobolanilor
şi primiţi garanţie de un an.”
603
00:34:31,778 --> 00:34:33,863
Mi-a plăcut ideea, şi vine tipul,
604
00:34:33,946 --> 00:34:35,782
se uită prin subsol,
605
00:34:35,865 --> 00:34:38,701
vede nişte găuri
şi zice că trebuie să le astupăm.
606
00:34:38,785 --> 00:34:40,828
Îmi spune: „Şobolanii pot intra
607
00:34:40,912 --> 00:34:44,082
printr-o gaură cât un creion.”
La care eu: „Ba nu.”
608
00:34:51,255 --> 00:34:54,342
Şi am continuat:
„Dacă zici cât o monedă, te cred.”
609
00:34:59,972 --> 00:35:04,227
A stat patru ore cu o echipă
să sigileze casa etanş.
610
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Eram la parter cu el după ce au terminat.
611
00:35:07,271 --> 00:35:10,066
Şi i-am spus: „Vreau să te întreb ceva.
612
00:35:10,149 --> 00:35:13,402
Se poate să fie prin pereţi?
Mi se pare că-i aud în pereţi.”
613
00:35:13,694 --> 00:35:14,987
La care el:
614
00:35:15,071 --> 00:35:17,949
„Nu trăiesc în pereţi, dar stau pe-acolo.”
615
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
„Cum adică?”, am întrebat eu.
616
00:35:28,543 --> 00:35:31,671
„Păi, se deplasează prin pereţi.
Stau pe-acolo.
617
00:35:31,754 --> 00:35:34,549
Dar nu locuiesc acolo.
Doar se plimbă.”
618
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
„Dar am pus atâtea capcane şi totuşi...”
619
00:35:38,177 --> 00:35:40,429
Am avut o revelaţie oribilă,
620
00:35:40,513 --> 00:35:43,057
un moment de ruşine, aş zice.
621
00:35:43,850 --> 00:35:46,769
Şi i-am spus: „Oare vin aici
doar să-şi facă nevoile?”
622
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
La care tipul îmi spune:
„Da, aşa cred.”
623
00:35:59,365 --> 00:36:02,034
„Dar de ce în casa mea?
De ce e casa mea
624
00:36:02,535 --> 00:36:05,163
toaleta şobolanilor din tot cartierul?”
625
00:36:06,706 --> 00:36:10,501
Mi-a răspuns: „Nu ştiu, dar am găsit
rahat de şobolan destul de vechi aici.”
626
00:36:10,835 --> 00:36:14,005
Casa mea a fost construită în 1907,
aşa că am întrebat: „Cât de vechi?”
627
00:36:14,088 --> 00:36:15,840
„Nu facem datare cu carbon,
628
00:36:17,133 --> 00:36:18,759
dar e destul de vechi.”
629
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Şi acum mă gândeam: „Probabil
s-a dus vestea pe strada şobolanilor.”
630
00:36:23,472 --> 00:36:25,725
Dacă e un şobolan
pe o rază de cinci kilometri,
631
00:36:25,808 --> 00:36:28,686
stă la o şuetă cu alţi şobolani
şi unul trebuie să-şi facă nevoile,
632
00:36:29,270 --> 00:36:31,772
ceilalţi îi zic: „Ai fost la Maron?
Musai să mergi!
633
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
Are şi o canapea.
634
00:36:35,443 --> 00:36:38,738
Am ajuns la jumătatea operelor complete
ale lui Alexander Pope.
635
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
Familia mea merge acolo
de generaţii întregi.”
636
00:36:51,250 --> 00:36:52,501
Nu-s fericit.
637
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
Voi sunteţi? Adică...
638
00:36:57,381 --> 00:36:59,050
Nu-s sigur că pot identifica fericirea.
639
00:36:59,133 --> 00:37:01,677
Sau că ştiu ce senzaţie îţi dă.
640
00:37:01,761 --> 00:37:04,513
Nu ştiu dacă pot face diferenţa
între: „Sunt fericit.”
641
00:37:04,597 --> 00:37:06,933
Şi: „Mamă, ce cafea bună!”
Chiar nu ştiu.
642
00:37:08,559 --> 00:37:10,311
Nu ştiu dacă pot identifica fericirea.
643
00:37:10,394 --> 00:37:13,314
Recent, mi s-a întâmplat ceva
care a demonstrat asta.
644
00:37:13,397 --> 00:37:15,816
Nu demult, schimbam apa pisicii.
645
00:37:15,900 --> 00:37:19,362
Nu mă laud, dar asta făceam
646
00:37:19,445 --> 00:37:22,823
şi mi-a căzut un AirPod în apă.
647
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
Am avut reacţia pe care ar avea-o
oricine: „Mama mă-sii!
648
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
Fir-ar să fie! Fix astăzi trebuia
să păţesc asta!”
649
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
Am pescuit casca şi-am zis: „Mama mă-sii!
650
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
Fir-ar să fie!”
651
00:37:39,799 --> 00:37:41,550
Mi-am pus casca înapoi în ureche...
652
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
şi funcţiona.
653
00:37:44,262 --> 00:37:47,598
Nu cred c-am mai trăit aşa o fericire.
654
00:37:50,309 --> 00:37:53,688
Era ceva de genul: „Dumnezeule,
soarta începe să-mi surâdă!
655
00:37:54,939 --> 00:37:57,316
Poate fascismul nu va câştiga.
656
00:37:57,525 --> 00:38:00,736
Poate Pământul o să se răcească.
E o zi mare!
657
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
Aud Pink Floyd
în ambele mele urechi bătrâne.”
658
00:38:05,866 --> 00:38:08,661
Urechile mele sunt bătrâne,
tot „ansamblul” e cam bătrân.
659
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
Şaizeci şi unu de ani,
incredibil! Da, ştiu.
660
00:38:15,001 --> 00:38:18,337
Nu credeam să ajung până la 61 de ani
661
00:38:18,379 --> 00:38:20,089
şi nu-s prea încântat c-am ajuns.
662
00:38:20,923 --> 00:38:22,508
Am avut multe ocazii să scap.
663
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
Niciuna n-a fost intenţionată,
dar n-au mers.
664
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
Aşadar, iată-mă aici, în faţa voastră.
665
00:38:27,179 --> 00:38:29,849
Cu vârsta, am devenit
foarte obsedat de postură.
666
00:38:29,932 --> 00:38:34,353
Cred că trebuie să stau cam aşa, da?
667
00:38:34,729 --> 00:38:36,939
Văd tipi cu doar câţiva ani mai bătrâni.
668
00:38:37,023 --> 00:38:41,610
E o uşoară schimbare de unghi
de aici până la „asta a fost”.
669
00:38:42,862 --> 00:38:45,740
Şi apoi e doar începutul coborârii lente
670
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
spre groapa
pentru care ai plătit dinainte.
671
00:38:49,952 --> 00:38:53,914
Tatăl meu e cam pe-aici acum
şi eu îi spun: „Hai, omule, intră odată!
672
00:38:55,041 --> 00:38:57,293
Să nu exagerăm. Vorbeşti în dodii deja.
673
00:38:57,376 --> 00:38:58,502
Hai odată!”
674
00:39:02,173 --> 00:39:03,507
Nu ştiu dacă vreau să mă îngroape.
675
00:39:03,591 --> 00:39:06,052
Mi se pare cam morbid
şi nu ştiu pentru cine e.
676
00:39:06,135 --> 00:39:08,012
Clar nu pentru cel îngropat.
677
00:39:08,095 --> 00:39:11,974
Cred că înmormântările sunt în primul rând
pentru ca generaţii de oameni
678
00:39:12,058 --> 00:39:14,101
să poată conduce pe lângă un cimitir
679
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
şi un adult să zică:
„Bunicul tău e îngropat acolo.”
680
00:39:18,022 --> 00:39:19,857
Şi copilul să zică: „Putem merge?”
681
00:39:19,940 --> 00:39:22,318
La care adultul: „Nu, în altă zi.”
682
00:39:24,779 --> 00:39:27,573
Incinerarea e o opţiune,
dar oamenii ar întreba:
683
00:39:27,656 --> 00:39:29,200
„Ce-au făcut cu cenuşa lui Mark?”
684
00:39:29,283 --> 00:39:30,785
Îmi imaginez că răspunsul ar fi:
685
00:39:30,868 --> 00:39:34,163
„Cred că l-au pus în mâncarea umedă,
în porţii mici.”
686
00:39:38,250 --> 00:39:39,418
Pe parcursul mai multor luni.
687
00:39:39,502 --> 00:39:42,797
Şi cineva ar zice:
„Da, pare potrivit pentru Maron.”
688
00:39:44,423 --> 00:39:48,302
Am citit despre înmormântarea verde.
E interesant. E ecologic, progresist.
689
00:39:48,386 --> 00:39:53,057
Ai o suprafaţă dedicată dintr-o pădure,
fără pietre funerare.
690
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
Cred că te bagă într-un sac biodegradabil
691
00:39:56,185 --> 00:39:58,687
şi te îngroapă acolo, sub un copac.
692
00:39:58,938 --> 00:40:00,147
Dar creierul meu se gândeşte:
693
00:40:00,231 --> 00:40:02,608
„Terenul ăla n-o să fie alocat
pentru asta o veşnicie.”
694
00:40:02,691 --> 00:40:04,985
Tot o să construiască pe el
695
00:40:05,528 --> 00:40:07,154
şi, la un moment dat,
696
00:40:07,238 --> 00:40:10,324
un puşti sapă prin spatele casei
697
00:40:10,783 --> 00:40:12,743
şi strigă: „Am găsit un craniu!”
698
00:40:14,120 --> 00:40:17,623
Un alt puşti dintr-un alt copac zice:
„Mai e unul aici!”
699
00:40:19,166 --> 00:40:21,127
Dar cred că asta voi alege.
700
00:40:23,087 --> 00:40:26,590
Câte ocazii ai să schimbi cu adevărat
viaţa unui copil?
701
00:40:30,010 --> 00:40:33,013
Ziua în care găseşti un craniu
e una importantă!
702
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Îţi poate marca viaţa!
703
00:40:35,724 --> 00:40:38,436
E cea mai dubioasă experienţă
pe care o vei avea.
704
00:40:38,519 --> 00:40:40,729
Toată viaţa, la orice vârstă,
dacă cineva te întreabă:
705
00:40:40,813 --> 00:40:42,440
„Care-i cea mai dubioasă experienţă a ta?”
706
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
„Frate, când aveam opt ani...
707
00:40:45,359 --> 00:40:47,111
am găsit cranii!”
708
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
„Şi ce-aţi făcut cu ele?”
709
00:40:49,780 --> 00:40:52,450
„Le-am pus într-un sac
şi le-am dus la şcoală.”
710
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
„Ce altceva poţi face cu craniile?”
711
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
V-am spus că tata încă trăieşte.
712
00:41:03,836 --> 00:41:07,756
Are 86 de ani şi e „proaspăt dement”.
713
00:41:09,633 --> 00:41:12,303
Îmi place să spun aşa,
în loc de „suferă de demenţă”,
714
00:41:12,386 --> 00:41:13,888
pentru că mi se pare trist.
715
00:41:13,971 --> 00:41:16,932
„Proaspăt dement” înseamnă
că nu ştii cum va fi.
716
00:41:19,101 --> 00:41:21,604
Pentru că va fi ciudat
înainte să fie trist.
717
00:41:22,354 --> 00:41:26,734
Şi chiar e ciudat,
dar e captivant, e interesant.
718
00:41:26,817 --> 00:41:29,320
Dacă poţi uita cum au fost
şi să-i iei aşa cum sunt,
719
00:41:29,403 --> 00:41:31,322
ai multe de câştigat din asta.
720
00:41:32,740 --> 00:41:36,660
Pentru că, în final, filtrul dispare,
nu mai există limite
721
00:41:36,744 --> 00:41:40,164
cu privire la ce poţi
şi ce nu poţi să-i spui copilului.
722
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
Dacă ai probleme nerezolvate
sau întrebări,
723
00:41:43,501 --> 00:41:46,337
bagă mâna în cutia cu amintiri...
724
00:41:48,756 --> 00:41:52,468
şi încearcă să scoţi piesa care lipseşte,
care te va face om din nou.
725
00:41:57,932 --> 00:42:00,476
Nu ne cunoaştem părinţii cu adevărat.
726
00:42:00,559 --> 00:42:01,936
Uneori, nici pe tine nu te cunoşti.
727
00:42:02,019 --> 00:42:03,270
Cu toţii avem probleme
728
00:42:03,354 --> 00:42:06,148
care nu ştim neapărat de unde vin.
729
00:42:06,232 --> 00:42:09,026
De exemplu,
eu nu mă descurc grozav în relaţii.
730
00:42:09,109 --> 00:42:12,696
De-a lungul anilor, mi-am dat seama
că există un motiv clar.
731
00:42:13,239 --> 00:42:17,826
Am tendinţa de a pune foarte mult preţ,
sau de a face o prioritate din sex.
732
00:42:17,910 --> 00:42:21,705
În creierul meu, nu există
nimic mai bun decât sexul.
733
00:42:21,789 --> 00:42:22,831
- Şi... Da.
- Da!
734
00:42:22,915 --> 00:42:25,543
Nu zic că nu e important,
dar, cu vârsta, oamenii zic:
735
00:42:25,626 --> 00:42:28,837
„Nu sunt mai importante prietenia,
încrederea şi intimitatea?”
736
00:42:28,921 --> 00:42:30,256
La care eu: „Ce să zic...”
737
00:42:31,715 --> 00:42:34,843
Eu cred că, dacă te concentrezi,
sexul bate intimitatea.
738
00:42:41,517 --> 00:42:43,852
Dar, cu vârsta, constat
că nu e bine să fii aşa.
739
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Mă rog, eram la prânz cu tata.
740
00:42:50,317 --> 00:42:52,653
Îl vizitez în Albuquerque
şi mergem la un local chinezesc.
741
00:42:52,736 --> 00:42:53,904
Stăteam acolo.
742
00:42:53,988 --> 00:42:57,157
Chelneriţa ne pusese supa pe masă
şi se îndepărta,
743
00:42:57,241 --> 00:43:01,203
iar tata zice: „Îţi plac orientalele?”
744
00:43:02,871 --> 00:43:04,206
Da, nu reparăm asta.
745
00:43:04,290 --> 00:43:07,084
Nici nu merită să deschidem discuţia.
746
00:43:07,167 --> 00:43:10,337
E o cauză pierdută.
Şi nu despre asta e vorba.
747
00:43:10,629 --> 00:43:13,048
Dar, nu ştiu de ce,
am întrezărit o oportunitate.
748
00:43:13,340 --> 00:43:16,176
Şi i-am zis:
„Da, am mai ieşit cu asiatice.”
749
00:43:16,260 --> 00:43:18,762
Apoi, nu ştiu de ce,
m-am uitat la tata şi l-am întrebat:
750
00:43:19,263 --> 00:43:22,808
„E ceva mai bun
sau mai important decât sexul?”
751
00:43:23,809 --> 00:43:26,312
Şi tata, ducând lingura
spre gură, zice: „Nu.”
752
00:43:32,943 --> 00:43:34,528
Şi uite aşa, te luminezi:
753
00:43:34,612 --> 00:43:37,823
„Deci asta era! Am moştenit-o de la tata.”
754
00:43:43,287 --> 00:43:48,417
Dar urmarea faptului că sunt aşa cum sunt
755
00:43:48,500 --> 00:43:51,295
şi că nu pot construi un parteneriat real,
756
00:43:51,378 --> 00:43:53,547
consecinţa acestei mentalităţi
757
00:43:53,631 --> 00:43:56,050
este că o să rămân singur, ştiţi?
758
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
O să rămân singur cuc, eu şi scula mea.
759
00:44:00,929 --> 00:44:03,641
Stând acasă: „Hai c-am reuşit!”
760
00:44:05,142 --> 00:44:08,312
„Excelent! Am trecut prin nişte chestii
în viaţa asta. Ne-am descurcat.”
761
00:44:08,854 --> 00:44:12,483
Dar, dacă ajung ca tata,
va fi mai degrabă: „Tu nu eşti scula mea.
762
00:44:15,152 --> 00:44:17,404
Unde e scula mea? A cui e scula asta?
763
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
Cine mi-a luat scula?”
764
00:44:26,872 --> 00:44:28,957
Dar el nu e în situaţia asta.
765
00:44:29,041 --> 00:44:32,836
Are o soţie pe care a luat-o ostatică
acum mulţi ani.
766
00:44:34,713 --> 00:44:36,256
Şi ea îl îngrijeşte.
767
00:44:36,674 --> 00:44:39,677
Soţia lui e cam cu 15 ani
mai tânără decât el.
768
00:44:39,760 --> 00:44:42,513
E o hispanică pocăită,
769
00:44:42,596 --> 00:44:45,557
care-l cam susţine pe Trump,
dar cui îi pasă?
770
00:44:47,017 --> 00:44:48,936
Are grijă de el.
771
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Nu vreau să fac eu asta.
772
00:44:55,025 --> 00:44:58,570
Nu cred în Isus,
dar Îi mulţumesc zilnic pentru Rosie.
773
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
Eu şi fratele meu n-avem
un plan de îngrijire după externare
774
00:45:06,787 --> 00:45:08,330
şi e posibil să n-avem nevoie,
775
00:45:08,414 --> 00:45:10,499
pentru că, în general,
mexicanii mută patul de spital
776
00:45:10,582 --> 00:45:12,000
direct în camera de zi
777
00:45:12,084 --> 00:45:15,087
şi pot sărbători Crăciunul
în jurul evreului muribund.
778
00:45:17,339 --> 00:45:20,509
Cred că e o simetrie poetică aici, dar...
779
00:45:27,057 --> 00:45:29,101
Nu avem un plan de îngrijire
după externare.
780
00:45:29,184 --> 00:45:31,228
Ştiu că trebuie să stabilim unul.
781
00:45:31,478 --> 00:45:34,398
Până la urmă trebuie să faci ceva
cu oamenii ăştia, nu?
782
00:45:34,481 --> 00:45:37,860
Un loc în care cei care se-aseamănă
să se poată aduna.
783
00:45:40,446 --> 00:45:41,613
Să stea împreună
784
00:45:41,697 --> 00:45:44,575
şi să facă cunoştinţă încontinuu
unii cu alţii toată ziua.
785
00:45:45,075 --> 00:45:49,663
Să fie la fel de bucuroşi când cunosc iar
aceeaşi persoană în aceeaşi zi.
786
00:45:49,913 --> 00:45:52,791
Asta e ceva, nu?
Viaţa chiar devine distractivă.
787
00:45:55,836 --> 00:45:57,129
Să vă spun ceva despre tata.
788
00:45:57,254 --> 00:45:59,548
Acum vreo 20 de ani avea
un partener de afaceri
789
00:45:59,631 --> 00:46:02,885
care i-a tras ţeapă cu 200.000 de dolari.
A fost acum mult timp.
790
00:46:03,343 --> 00:46:07,306
Dar acum, tata vorbeşte
doar despre cum o să-l omoare pe tip.
791
00:46:13,604 --> 00:46:14,688
Şi noi ne bucurăm
792
00:46:14,772 --> 00:46:16,982
că are o amintire recurentă
destul de consecventă,
793
00:46:17,065 --> 00:46:19,985
chiar dacă e o fantezie
de răzbunare şi crimă.
794
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
Dacă asta îl ţine conectat la realitate,
795
00:46:23,071 --> 00:46:26,450
noi o acceptăm, da?
E o binecuvântare.
796
00:46:28,076 --> 00:46:31,121
Gluma se cam îngroaşă.
Nu demult, m-a sunat fratele meu.
797
00:46:31,205 --> 00:46:34,333
El locuieşte în Florida, eu, în L.A.
şi tata, în Albuquerque.
798
00:46:34,416 --> 00:46:37,461
Mă sună frate-meu. L-am auzit agitat
şi am întrebat: „Ce-ai păţit?”
799
00:46:37,544 --> 00:46:41,381
„M-a sunat Rosie
să-mi spună că tata urlă la ea.”
800
00:46:41,465 --> 00:46:43,091
„Bine, calmează-te!
801
00:46:43,175 --> 00:46:44,676
De ce urlă la ea?”
802
00:46:44,760 --> 00:46:47,262
„Vrea gloanţe pentru armă.”
803
00:46:49,139 --> 00:46:51,475
La care eu: „I-a luat ea gloanţele.
O să fie în regulă.”
804
00:46:51,558 --> 00:46:54,353
„Nu e în regulă. E un pericol.
805
00:46:54,436 --> 00:46:57,773
Când te duci la el, trebuie să încerci
să scoţi arma din casă.”
806
00:46:57,856 --> 00:46:59,858
I-am spus: „Stai să vorbim.
807
00:46:59,942 --> 00:47:02,820
Probabil vrea gloanţe
ca să-l omoare pe tipul ăla.”
808
00:47:04,822 --> 00:47:06,573
Frate-meu zice: „Ce contează?”
809
00:47:06,657 --> 00:47:08,742
La care eu: „Tipul oricum e cam nasol.
810
00:47:13,539 --> 00:47:16,124
Fii atent! Dacă i-am da tatei gloanţele...
811
00:47:16,959 --> 00:47:21,588
Îl omoară pe tip şi ajunge la închisoare.
Îţi dai seama de cât balamuc scăpăm?
812
00:47:26,176 --> 00:47:28,679
Calul de dar nu se caută la dinţi.
813
00:47:28,762 --> 00:47:31,557
Statul se ocupă de îngrijirea ulterioară
814
00:47:32,140 --> 00:47:34,393
şi, dacă ne sincronizăm,
el nici n-o să-şi dea seama.
815
00:47:34,476 --> 00:47:37,396
Mi se pare soluţia perfectă
pentru toţi, frăţioare,
816
00:47:37,479 --> 00:47:39,314
dacă gândeşti deschis.”
817
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Oricât de amuzant ar fi,
şi mie mi se pare că e...
818
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
tata chiar vrea să-l omoare pe tip.
819
00:47:50,033 --> 00:47:54,580
Aşadar, a trebuit să port
o conversaţie cu el despre asta.
820
00:47:54,663 --> 00:47:57,541
Când ai un părinte cu demenţă,
poţi discuta astfel de lucruri.
821
00:47:57,624 --> 00:47:59,668
Discuţii la care nu te-ai fi gândit.
822
00:47:59,751 --> 00:48:02,462
A trebuit să-l aşez pe tata,
care abia dacă mai merge.
823
00:48:02,796 --> 00:48:06,049
Şi ne-am aşezat
să discutăm ca între bărbaţi
824
00:48:06,133 --> 00:48:09,052
despre situaţia asta.
L-am întrebat: „Care-i treaba, tată?
825
00:48:09,136 --> 00:48:10,512
Vrei să-l omori pe tip?”
826
00:48:10,596 --> 00:48:13,515
Şi tata zice: „Da, îl omor,
fir-ar al dracului!”
827
00:48:13,599 --> 00:48:15,392
Iar eu: „Nu cu arma aia.
828
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
Şi cum? Te duci şi-l omori pur şi simplu?”
829
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
„Da, mă duc la el
830
00:48:22,316 --> 00:48:24,067
şi-l omor, fir-ar al dracului!”
831
00:48:24,610 --> 00:48:28,196
L-am întrebat: „Dar mai poţi să conduci?”
832
00:48:29,740 --> 00:48:32,576
Tata s-a ofensat:
„Normal că pot să conduc!”
833
00:48:32,951 --> 00:48:35,495
După care a continuat:
„Nu, habar n-am unde trebuie să merg.”
834
00:48:38,206 --> 00:48:40,417
Cred că deocamdată tipul nu e în pericol.
835
00:48:47,090 --> 00:48:49,468
Despre ce vreţi să vorbim?
836
00:48:50,385 --> 00:48:51,386
Hitler...
837
00:48:56,516 --> 00:48:58,185
Hitler a fost un nenorocit.
838
00:48:59,311 --> 00:49:00,729
Şi zic asta cu un motiv.
839
00:49:00,812 --> 00:49:04,232
Exista un consens pe tema asta,
dar acum nu mai e la fel de clar.
840
00:49:04,316 --> 00:49:06,777
Dar... Hitler a fost un nenorocit.
841
00:49:06,860 --> 00:49:08,403
Eu sunt evreu.
842
00:49:08,487 --> 00:49:11,323
Toată viaţa am fost învăţaţi
să stăm departe de Hitler.
843
00:49:12,240 --> 00:49:14,326
Dacă mergi pe stradă şi-l vezi pe Hitler,
844
00:49:14,409 --> 00:49:16,036
încearcă să traversezi.
845
00:49:16,662 --> 00:49:18,705
Dacă nu poţi, nu-l privi în ochi.
846
00:49:18,789 --> 00:49:20,082
Treci repede pe lângă el.
847
00:49:20,874 --> 00:49:24,336
Motivul pentru care-l pomenesc pe Hitler
e că ştim cu toţii
848
00:49:24,419 --> 00:49:27,464
că el şi naziştii
au fost întruchiparea răului pe Pământ.
849
00:49:27,547 --> 00:49:31,468
Există nazişti şi acum.
Nu sunt la fel de bine îmbrăcaţi.
850
00:49:32,761 --> 00:49:34,888
Sunt nişte miliţii jerpelite,
851
00:49:34,972 --> 00:49:37,975
tipi care poartă Under Armour şi camuflaj
şi ochelari cu vedere nocturnă.
852
00:49:38,058 --> 00:49:41,353
Îşi pot alege singuri beretele.
Aşa ceva nu exista în anii '30.
853
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Naziştii originali erau ferchezuiţi.
Ştiţi, Hugo Boss...
854
00:49:50,696 --> 00:49:53,031
Acel Hugo Boss a creat
multe dintre uniformele
855
00:49:53,115 --> 00:49:56,868
pentru naziştii din eşalonul superior.
E incredibil că marca încă există.
856
00:49:56,952 --> 00:49:58,578
Nimeni nu vorbeşte despre asta.
857
00:49:59,121 --> 00:50:01,748
Oamenii cumpără Hugo Boss
şi nu le pasă câtuşi de puţin.
858
00:50:01,832 --> 00:50:05,293
Nici măcar nu ştiu că el
a creat uniformele naziştilor.
859
00:50:05,377 --> 00:50:07,254
Îşi iau cu nonşalanţă costumul Hugo Boss.
860
00:50:07,421 --> 00:50:10,632
Şi eu îmi fac griji
pentru laptele de soia.
861
00:50:17,055 --> 00:50:19,266
Motivul pentru care-i pomenesc
pe nazişti...
862
00:50:19,349 --> 00:50:22,185
Ştim cu toţii că sunt malefici,
dar e aproape un mit.
863
00:50:22,269 --> 00:50:23,770
E o chestie istorică
864
00:50:23,854 --> 00:50:26,356
şi mulţi dintre noi
nu au o legătură personală
865
00:50:26,440 --> 00:50:29,067
cu naziştii, e o distanţă.
866
00:50:29,151 --> 00:50:32,821
Există o detaşare.
Şi vreau să explorez asta,
867
00:50:32,904 --> 00:50:37,075
pentru că, de curând, m-am gândit
că vreau să-l studiez pe Hitler.
868
00:50:37,159 --> 00:50:42,372
Am urmărit un miniserial de şase ore
cu Hitler şi procesele de la Nürnberg.
869
00:50:42,456 --> 00:50:45,375
Ţi se pare că ştii lucrurile alea în mare
şi poate aşa e.
870
00:50:45,709 --> 00:50:49,504
Dar m-a uluit că există o detaşare
de toată povestea.
871
00:50:49,588 --> 00:50:52,424
Mă uitam la serial şi mă gândeam:
872
00:50:52,507 --> 00:50:55,302
„Da, invazia Europei. Sigur, Holocaustul.
873
00:50:55,385 --> 00:50:57,679
Da, ştiam asta”. Dar sunt pasiv.
874
00:50:57,763 --> 00:50:59,347
Nu mă atinge.
875
00:50:59,431 --> 00:51:02,350
După cinci ore şi jumătate,
s-a întâmplat ceva.
876
00:51:02,434 --> 00:51:04,436
Nu vreau să dau spoilere.
877
00:51:05,145 --> 00:51:10,150
Să ştiţi că moare la sfârşit,
dar, după cinci ore, vine dezvăluirea.
878
00:51:10,233 --> 00:51:14,654
Poate ştiaţi, dar, înainte să se sinucidă,
Hitler şi-a omorât câinele.
879
00:51:15,030 --> 00:51:17,240
Şi, după cinci ore şi jumătate
de vizionare,
880
00:51:17,324 --> 00:51:20,786
ăla a fost momentul
în care am urlat: „Ce dobitoc!”
881
00:51:25,082 --> 00:51:27,751
Ce fel de monstru îşi omoară câinele?
882
00:51:28,001 --> 00:51:32,506
Ştiam toate celelalte chestii,
dar, pe bune, Hitler chiar e un nenorocit!
883
00:51:33,965 --> 00:51:35,926
Juraţii sunt în consens.
884
00:51:41,098 --> 00:51:42,766
Dacă Hitler ar trăi astăzi,
885
00:51:42,849 --> 00:51:45,769
cred că ar apărea
la podcastul lui Theo Von.
886
00:51:50,273 --> 00:51:53,235
Şi Theo ar zice:
„Aţi rupt metamfetamina, nu?
887
00:51:53,318 --> 00:51:57,531
Toţi naziştii luau metamfetamină,
nu, Hitler?
888
00:51:57,614 --> 00:52:00,033
Chestia aia îţi ia minţile, băi!
889
00:52:00,909 --> 00:52:01,952
Am luat şi eu.
890
00:52:02,035 --> 00:52:05,247
N-am dormit trei zile
şi dup-aia am mâncat o pasăre vie.
891
00:52:05,330 --> 00:52:07,916
Pe bune, Hitler, o pasăre vie, frate!
892
00:52:10,001 --> 00:52:12,212
Auzi, Hitler,
cred că nici nu-i urai pe evrei.
893
00:52:12,337 --> 00:52:15,048
Era doar metamfetamina
care-ţi luase minţile, băi!
894
00:52:16,216 --> 00:52:17,384
Auzi, Hitler...
895
00:52:22,180 --> 00:52:26,184
Vrei să le ceri iertare tuturor evreilor
acum, în emisiunea mea?
896
00:52:27,102 --> 00:52:29,396
Nu? Te înţeleg.”
897
00:52:36,653 --> 00:52:40,115
Aş vrea să cred că glumele astea
sunt pertinente. Nu prea ştiu.
898
00:52:42,450 --> 00:52:46,371
Îmi place să cred
că glumele mele sunt de impact,
899
00:52:46,454 --> 00:52:49,082
dar nu ştiu cât sunt de pertinente.
900
00:52:49,166 --> 00:52:52,210
În cel mai bun caz, când vine vorba
despre relevanţa mea...
901
00:52:52,294 --> 00:52:56,423
E povestea relevanţei mele.
Poate, într-o săptămână sau două,
902
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
câţiva dintre voi
vă veţi face cafeaua sau ceva
903
00:53:00,010 --> 00:53:03,180
şi poate vă veţi gândi:
„A fost amuzant ce-a zis tipul ăla.”
904
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
Asta-i toată povestea, cred.
905
00:53:10,937 --> 00:53:12,814
Dac-ar fi s-o ducem puţin mai departe,
906
00:53:12,898 --> 00:53:16,193
peste câteva luni,
într-o discuţie cu nişte persoane,
907
00:53:16,276 --> 00:53:18,195
ei vor pomeni ceva
despre care am vorbit eu,
908
00:53:18,278 --> 00:53:22,073
iar voi veţi zice: „Da, am auzit
un comediant zicând asta.
909
00:53:22,157 --> 00:53:25,285
Marc Maron, îl ştiţi?”
Şi poate doi dintre cei patru vor zice:
910
00:53:25,368 --> 00:53:29,789
„Da, cred că-l ştiu”.
Şi-mi veţi parafraza prost gluma.
911
00:53:31,917 --> 00:53:33,501
Şi n-o să râdă nimeni.
912
00:53:33,793 --> 00:53:37,380
Şi veţi avea momentul ăla jenant
în care vă veţi întreba: „A fost amuzant?”
913
00:53:37,464 --> 00:53:38,548
Şi...
914
00:53:40,383 --> 00:53:42,719
Îmi place să cred
că am observaţii pertinente.
915
00:53:42,802 --> 00:53:45,972
Dar nu-s chiar complet rupt de lume.
Ştiu că nicio glumă de-ale mele
916
00:53:46,306 --> 00:53:49,059
nu va ajunge virală
917
00:53:49,142 --> 00:53:52,187
şi n-o să-i facă
pe tinerii nazişti să zică:
918
00:53:52,562 --> 00:53:55,315
„Stai, frate, eu cred
că-s doar supărat pe tata.
919
00:53:59,611 --> 00:54:02,197
Poate sunt şi gay. E incredibil.
920
00:54:03,698 --> 00:54:06,243
Gluma evreului ăluia chiar m-a zăpăcit.
921
00:54:07,452 --> 00:54:09,746
Dar aşa fac evreii.”
922
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
După ce-am făcut gluma asta,
am aflat că tipii gay nu o savurează.
923
00:54:18,922 --> 00:54:21,508
Motivul e simplu.
Le displace asocierea.
924
00:54:21,591 --> 00:54:25,428
Nu le place ideea că celibatarii
involuntari şi tinerii nazişti
925
00:54:25,512 --> 00:54:28,181
sunt aşa cum sunt
pentru că îşi ascund identitatea
926
00:54:28,265 --> 00:54:31,685
sau că sunt homosexuali latenţi,
nu le place asocierea.
927
00:54:31,768 --> 00:54:33,270
Sigur, îi înţeleg,
928
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
dar îmi susţin gluma.
929
00:54:38,441 --> 00:54:39,442
Sunt atât de gay!
930
00:54:39,526 --> 00:54:42,195
Aţi văzut filmări cu tineri nazişti?
931
00:54:42,279 --> 00:54:44,781
Mai lipseşte doar muzica disco
932
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
şi o temă oarecare,
933
00:54:47,242 --> 00:54:49,619
care presupun că ar fi „Naziştii”.
Ceva aşa...
934
00:54:53,623 --> 00:54:56,501
Un tip gay mai în vârstă m-a abordat
după spectacol şi mi-a zis:
935
00:54:56,584 --> 00:54:58,336
„Noi nu-i vrem.”
936
00:55:02,590 --> 00:55:05,427
Şi m-am gândit: „Hai, că nu e chiar aşa...
937
00:55:06,052 --> 00:55:07,137
Tipii arată bine.
938
00:55:07,220 --> 00:55:09,222
Ai văzut cât de mişto sunt unii?
939
00:55:10,015 --> 00:55:12,642
Haide, cine nu vrea
să convertească un nazist?
940
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
Haide, regină,
încă nu ţi-ai pierdut farmecele!
941
00:55:19,357 --> 00:55:20,942
Fă-o pentru America!
942
00:55:22,360 --> 00:55:24,946
Eliberează-i cu scula ta!”
943
00:55:32,829 --> 00:55:35,165
Bun, partea care urmează...
944
00:55:37,125 --> 00:55:38,835
o să fie grea pentru voi...
945
00:55:40,128 --> 00:55:41,421
ca public.
946
00:55:42,213 --> 00:55:45,800
Dar vreau să ştiţi că eu accept.
Pot face faţă.
947
00:55:45,884 --> 00:55:49,262
Cred că pot aduce
lucrurile despre care vreau să vorbesc
948
00:55:49,346 --> 00:55:51,097
la nivelul la care trebuie să fie.
949
00:55:51,181 --> 00:55:53,975
Eu le-am procesat. Sunt bine.
Nu vă faceţi griji pentru mine.
950
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Ce faceţi voi cu ele e treaba voastră.
951
00:55:56,102 --> 00:55:59,356
Dar, înainte să încep,
să ştiţi că eu sunt bine.
952
00:56:00,815 --> 00:56:01,983
Bun, trauma.
953
00:56:03,693 --> 00:56:05,612
Cred că toţi avem traume.
954
00:56:05,695 --> 00:56:08,782
Toată lumea este în spectrul
stresului posttraumatic cumva.
955
00:56:08,865 --> 00:56:11,868
Sunt mare fan al terapiei traumelor,
care e destul de nouă.
956
00:56:11,951 --> 00:56:16,831
Ideea acestui tip de terapie este
să îţi aduci trauma în prezent
957
00:56:16,915 --> 00:56:20,043
şi să o procesezi
prin terapia EMDR sau prin discuţii.
958
00:56:20,126 --> 00:56:23,963
Şi ideea este că o dezarmezi,
o integrezi în personalitatea ta curentă,
959
00:56:24,047 --> 00:56:26,674
încât să nu mai fie reprimată
şi să revină constant la suprafaţă.
960
00:56:26,758 --> 00:56:27,884
Mi se pare genial.
961
00:56:27,967 --> 00:56:31,471
Şi cred că unul dintre beneficii
e că, după ce procesezi trauma,
962
00:56:31,554 --> 00:56:37,352
poţi decide ce traumă sau traume
te-au afectat cel mai mult.
963
00:56:37,852 --> 00:56:39,687
Bun, asta a fost introducerea.
964
00:56:45,318 --> 00:56:49,239
Când eram copil,
tata a lucrat în aviaţia militară.
965
00:56:49,322 --> 00:56:53,284
A fost trimis în Anchorage, Alaska,
timp de doi ani. Aveam şase sau şapte ani.
966
00:56:53,368 --> 00:56:56,704
Fratele meu avea probabil
patru sau cinci ani.
967
00:56:56,788 --> 00:57:01,543
În acea perioadă,
am avut o bonă care era bărbat.
968
00:57:01,626 --> 00:57:05,004
Şi voia ca eu şi fratele meu
să-i facem sex oral.
969
00:57:05,213 --> 00:57:07,006
Sunt aproape sigur că n-am făcut-o.
970
00:57:07,340 --> 00:57:11,678
Dar, înaintând în vârstă, mă tot întreb:
„Cum să n-o fac?” Bun.
971
00:57:13,346 --> 00:57:16,683
I-am spus tatei şi singura reacţie a lui
pe care mi-o amintesc,
972
00:57:16,766 --> 00:57:19,853
deşi probabil conversaţia a fost
mai lungă, dar eu îmi amintesc c-a zis:
973
00:57:19,936 --> 00:57:23,148
„Da, taică-său e sergent.”
Nu înţeleg la ce ajută asta.
974
00:57:24,315 --> 00:57:27,944
Şi nu ştiu ce a vrut să spună.
Ştiu, e mult de digerat.
975
00:57:28,987 --> 00:57:32,157
După vreo doi ani, ne mutaserăm
şi eu eram în şcoala primară.
976
00:57:32,240 --> 00:57:34,868
Probabil mamele voastre ştiu
să împăturească o pungă de pachet.
977
00:57:34,951 --> 00:57:38,246
Nu-i aşa complicat.
Strângi şi împătureşti de mai multe ori
978
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
şi faci un fel de mâner,
ca s-o poată duce copilul la şcoală.
979
00:57:41,749 --> 00:57:43,710
Mama mea nu putea să facă asta.
980
00:57:43,877 --> 00:57:46,713
O mototolea de ziceai
că-i scoasă din gunoi.
981
00:57:47,714 --> 00:57:50,133
Îmi împacheta sendvişurile
cu unt de arahide în folie.
982
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
Deveneau lipicioase şi se făceau varză.
983
00:57:52,385 --> 00:57:54,596
Toţi ceilalţi copii aveau pungi cu fermoar
984
00:57:54,679 --> 00:57:57,724
şi pachete îngrijite,
iar eu eram cu sacul de gunoi.
985
00:57:59,851 --> 00:58:01,352
Şi mama credea că sunt gras,
986
00:58:01,436 --> 00:58:03,897
aşa că-mi punea în pachet
jumătate de pastilă de slăbit.
987
00:58:04,355 --> 00:58:06,357
Da, a ţinut-o aşa ani de zile.
988
00:58:06,441 --> 00:58:09,861
Sincer să fiu, preferam
să-i fac sex oral bonei masculine.
989
00:58:17,869 --> 00:58:20,663
Mama m-a înscris la Cercetaşi.
Dacă mă priviţi acum, adult fiind,
990
00:58:20,747 --> 00:58:25,251
şi vă imaginaţi cum eram în copilărie,
vă par un candidat bun la Cercetaşi?
991
00:58:25,335 --> 00:58:27,086
Nici nu ştiu de ce.
Nu cred că-i păsa.
992
00:58:27,170 --> 00:58:32,425
Cred că voia mai mult timp să croşeteze,
să fumeze şi să bea Blue Nun.
993
00:58:33,343 --> 00:58:35,553
Când eşti Cercetaş,
părinţii au nişte responsabilităţi.
994
00:58:35,637 --> 00:58:37,847
Mama trebuie să-ţi coasă
emblemele pe uniformă
995
00:58:37,931 --> 00:58:39,182
şi să-ţi ia o şapcă.
996
00:58:39,265 --> 00:58:41,726
Şi sunt nişte reguli pentru asta.
Sunt scrise în manual.
997
00:58:41,809 --> 00:58:43,478
Mama n-a citit manualul.
998
00:58:43,561 --> 00:58:46,105
Le cosea unde i se năzărea ei.
999
00:58:46,189 --> 00:58:47,982
Cred că aveam una pe pantaloni.
1000
00:58:48,066 --> 00:58:50,860
Una pe omoplat.
1001
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Nu mi-a cumpărat şapcă.
1002
00:58:57,617 --> 00:59:01,329
Grupa mea nu a trecut inspecţia.
Din cauza mea.
1003
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
Mult mai rău decât să-i faci sex oral
bonei masculine!
1004
00:59:10,713 --> 00:59:15,468
Nu vreau să fac o banalitate
din traume sau abuzuri.
1005
00:59:15,552 --> 00:59:17,428
Sigur, e oribil.
1006
00:59:17,512 --> 00:59:19,639
Cine ştie, poate în câţiva ani
o să-mi dau seama
1007
00:59:19,722 --> 00:59:23,351
că sunt aşa cum sunt tocmai din cauza
sexului oral făcut bonei masculine.
1008
00:59:24,185 --> 00:59:27,689
Dacă e aşa, probabil mă las de comedie
1009
00:59:27,772 --> 00:59:30,233
şi mă apuc de TED Talks.
1010
00:59:33,278 --> 00:59:35,613
Despre sexul oral făcut bonelor masculine
1011
00:59:36,614 --> 00:59:37,949
şi chestii conexe.
1012
00:59:39,284 --> 00:59:41,327
Dar nu asta se întâmplă acum.
1013
00:59:43,371 --> 00:59:46,749
Uneori, mă întreb
ce s-a întâmplat cu bona masculină?
1014
00:59:47,584 --> 00:59:51,921
Ce s-a ales de el?
O fi pe undeva prin Alaska...
1015
00:59:53,339 --> 00:59:56,759
pe o scenă minusculă de comedie,
spunând povestea din perspectiva lui?
1016
01:00:00,763 --> 01:00:04,642
E undeva şi zice: „Tatăl meu, sergentul,
1017
01:00:05,935 --> 01:00:08,271
mă punea să fac pe bona în tinereţe.
1018
01:00:08,354 --> 01:00:13,484
Ce tip lucrează ca bonă?
Îi puneam pe copii să mi-o sugă.
1019
01:00:15,194 --> 01:00:18,656
Sunteţi prea woke
ca să râdeţi la gluma asta, bebeluşilor?
1020
01:00:19,616 --> 01:00:23,119
O să mă anulaţi
pentru treaba cu felaţia făcută bonei,
1021
01:00:23,202 --> 01:00:26,205
fătălăi liberali ce sunteţi?
Duceţi-vă dracului!
1022
01:00:34,631 --> 01:00:35,840
Tatăl meu...
1023
01:00:37,425 --> 01:00:38,843
sergentul...
1024
01:00:40,053 --> 01:00:43,306
m-a învăţat cum să-mi scriu numele
în zăpadă cu scula lui.
1025
01:00:43,389 --> 01:00:47,852
Unde sunteţi, oameni buni? Nu suportaţi
umorul meu negru, bebeluşilor?
1026
01:00:56,194 --> 01:00:57,528
Tatăl meu...
1027
01:01:00,865 --> 01:01:02,241
sergentul...
1028
01:01:04,619 --> 01:01:06,120
spunea lucruri de genul:
1029
01:01:06,204 --> 01:01:09,749
«Am liber la aterizare?»
Înainte să termine pe spatele meu.
1030
01:01:09,832 --> 01:01:11,167
Mai puteţi?
1031
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
E prea mult pentru voi, fătălăilor?
1032
01:01:15,171 --> 01:01:17,965
O să mă anulaţi, liberali cretini?”
1033
01:01:24,389 --> 01:01:27,850
N-aveţi idee ce greu îmi e să nu fac
un întreg spectacol în persoana lui.
1034
01:01:30,478 --> 01:01:31,521
Ştiţi ce...
1035
01:01:34,482 --> 01:01:38,611
Nu ştiu de unde a venit
sau de ce l-am adus în faţa voastră.
1036
01:01:38,695 --> 01:01:40,029
Chiar nu ştiu.
1037
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
Dar e un personaj interesant, nu?
1038
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
Te provoacă.
1039
01:01:46,160 --> 01:01:47,537
La începutul poveştii,
1040
01:01:47,620 --> 01:01:50,039
nu credeaţi să empatizaţi cu el, nu?
1041
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
O să vă dau o mică pauză.
1042
01:01:58,840 --> 01:02:01,300
Înaintea acestui program special,
1043
01:02:01,384 --> 01:02:04,512
am avut un spectacol în Vegas,
într-un club, nu la cazinou.
1044
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
Şi lucram la partea asta.
1045
01:02:08,683 --> 01:02:10,560
Uneori, Rosie, soţia tatei,
1046
01:02:10,643 --> 01:02:13,438
îl aduce cu maşina sute de kilometri
să mă vadă pe scenă,
1047
01:02:13,521 --> 01:02:15,189
pentru că se distrează de minune.
1048
01:02:15,273 --> 01:02:18,735
A venit să mă vadă
şi lucram la bucata aia.
1049
01:02:20,361 --> 01:02:24,323
După spectacol, stăteam cu tata în culise.
1050
01:02:24,407 --> 01:02:26,534
Eram doar eu şi tatăl meu dement.
1051
01:02:28,202 --> 01:02:32,123
Şi l-am întrebat: „Îţi aminteşti
de povestea cu tipul care ne-a fost bonă?”
1052
01:02:32,290 --> 01:02:33,458
„Da”, zice el.
1053
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
La care eu: „Şi...
1054
01:02:36,294 --> 01:02:37,628
i-am supt-o?”
1055
01:02:40,173 --> 01:02:42,300
Mi-a răspuns: „Nu, n-aţi făcut asta.”
1056
01:02:42,383 --> 01:02:44,552
„Ce uşurare!”, am zis eu.
1057
01:02:45,553 --> 01:02:47,305
Stăteam acolo de vreo trei minute
1058
01:02:47,388 --> 01:02:49,265
şi l-am auzit pe tata mormăind:
1059
01:02:49,348 --> 01:02:51,058
„Tatăl lui era sergent.”
1060
01:02:56,355 --> 01:02:58,775
Tot nu înţeleg ce înseamnă asta. Nu era...
1061
01:02:59,358 --> 01:03:02,528
N-a fost o piesă utilă din puzzle,
sincer să fiu.
1062
01:03:08,159 --> 01:03:11,037
Ştiu că e o parte grea şi...
1063
01:03:11,954 --> 01:03:14,332
Nici nu-s sigur că e necesară...
1064
01:03:17,794 --> 01:03:19,879
Dar trebuie să te provoci.
1065
01:03:21,255 --> 01:03:22,965
Dar pot s-o înveselesc.
1066
01:03:23,049 --> 01:03:25,718
Ia să destindem puţin atmosfera! Aşadar...
1067
01:03:26,469 --> 01:03:28,012
Motanul meu, Charlie...
1068
01:03:29,222 --> 01:03:31,474
e cam nesimţit, dar aşa-s toate pisicile.
1069
01:03:31,557 --> 01:03:33,100
De-asta îţi iei o pisică.
1070
01:03:33,476 --> 01:03:36,062
Cei cărora le plac câinii
tânjesc după afecţiune.
1071
01:03:36,145 --> 01:03:39,106
Iubitorii de pisici vor o provocare.
1072
01:03:39,190 --> 01:03:42,360
Vor un animal despre care nu ştiu
dacă îi place câtuşi de puţin
1073
01:03:42,443 --> 01:03:45,196
cât timp trăieşte animalul respectiv.
Şi cred...
1074
01:03:46,322 --> 01:03:49,408
că toate pisicile sunt nesimţite
la început, dar le îndrăgeşti.
1075
01:03:49,784 --> 01:03:51,953
Iniţial zici: „Ce nesimţită!”
1076
01:03:52,036 --> 01:03:53,579
Dar, în şase luni,
1077
01:03:53,663 --> 01:03:56,207
se schimbă tonul: „Cine-i nesimţita mea?”
1078
01:03:58,626 --> 01:04:01,212
Am avut un moment profund,
care mi-a schimbat viaţa
1079
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
cu Charlie şi vreau să vi-l povestesc.
1080
01:04:03,923 --> 01:04:07,176
Îmi place să mă joc cu Charlie cu mingea.
1081
01:04:07,260 --> 01:04:09,303
Avem o minge, i-o arunc
şi el se joacă cu ea.
1082
01:04:09,387 --> 01:04:10,847
Uneori mi-o aduce. Isteţ motan.
1083
01:04:10,930 --> 01:04:14,600
Îmi place să mă uit la Charlie
jucându-se cu mingea.
1084
01:04:15,101 --> 01:04:17,520
Dar, indiferent unde ne jucăm
cu mingea aia în casă,
1085
01:04:17,603 --> 01:04:21,941
la etaj sau la parter, în patru minute
ajunge sub aragaz, nu ştiu exact cum,
1086
01:04:23,067 --> 01:04:26,320
dar toate mingile ajung sub aragaz.
1087
01:04:26,946 --> 01:04:28,865
De curând, eram în genunchi
1088
01:04:28,948 --> 01:04:32,702
cu o coadă de mătură,
încercând să scot o minge.
1089
01:04:32,785 --> 01:04:36,163
Aprinsesem lanterna de la iPhone
şi încercam să scot mingea de sub aragaz.
1090
01:04:36,247 --> 01:04:38,499
Am observat că Charlie stătea pasiv
şi mi-am dat seama:
1091
01:04:38,583 --> 01:04:41,252
„Îi place să se uite la mine
cum mă joc cu mingea.
1092
01:04:47,049 --> 01:04:49,468
A făcut mereu asta intenţionat.”
1093
01:04:54,473 --> 01:04:57,393
Bun, trebuie să setez o melodie pe telefon
1094
01:04:58,060 --> 01:04:59,520
pentru această ultimă parte.
1095
01:05:00,313 --> 01:05:02,440
Cei de la sunet îmi zic mereu:
„Ne putem ocupa noi.”
1096
01:05:02,523 --> 01:05:05,401
„Nu, lasă, am o relaţie specială
cu telefonul.”
1097
01:05:06,235 --> 01:05:09,780
Telefonul e partenerul meu
emoţional principal, sincer să fiu.
1098
01:05:10,281 --> 01:05:14,493
Nu? Dacă derulezi pe telefon,
primeşti tot ce vrei, corect?
1099
01:05:14,994 --> 01:05:18,456
Râzi, afli lucruri, uneori plângi,
1100
01:05:18,539 --> 01:05:23,711
alteori te mişcă,
te simţi înţeles şi văzut.
1101
01:05:24,045 --> 01:05:26,505
Tot ce-ar trebui să primeşti
de la partenerul uman
1102
01:05:26,589 --> 01:05:29,258
care stă în faţa ta,
pe telefonul lui sau al ei.
1103
01:05:31,344 --> 01:05:34,013
Din când în când mai întrebi:
„De ce râzi?”
1104
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
„Îţi trimit, să vezi.”
1105
01:05:43,689 --> 01:05:45,650
Îmi place să fac mişcare,
1106
01:05:45,733 --> 01:05:48,527
pentru că o parte din mine
vrea să trăiască şi...
1107
01:05:50,947 --> 01:05:54,450
O vreme, făceam un traseu.
Era destul de intens.
1108
01:05:54,533 --> 01:05:56,535
Îl făceam de două sau trei ori
pe săptămână.
1109
01:05:56,619 --> 01:05:58,496
E un traseu doar în urcare.
1110
01:05:58,579 --> 01:06:02,208
Urci o pantă abruptă cam 50 de minute.
1111
01:06:02,291 --> 01:06:04,168
Apoi ajungi în vârf
1112
01:06:04,251 --> 01:06:07,380
şi poţi coborî în mers sau în alergare.
Am făcut traseul de curând.
1113
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Am ajuns în vârf şi am leşinat.
1114
01:06:11,217 --> 01:06:14,303
Eram singur şi am leşinat.
M-am cam speriat.
1115
01:06:14,595 --> 01:06:18,182
Dar o să consider
că am văzut moartea cu ochii.
1116
01:06:18,724 --> 01:06:20,226
Să vă explic de ce.
1117
01:06:20,685 --> 01:06:24,730
În general, când ajung în vârf,
fac două exerciţii de întindere.
1118
01:06:24,981 --> 01:06:26,524
O fac pe asta.
1119
01:06:26,607 --> 01:06:29,402
Cred că se numeşte
„genuflexiunea asiaticei bătrâne”.
1120
01:06:29,819 --> 01:06:33,406
Chiar cred că aşa îi zice.
Nu e doar o remarcă rasistă gratuită.
1121
01:06:33,489 --> 01:06:36,450
Dacă mergeţi într-un parc în Chinatown,
1122
01:06:36,534 --> 01:06:41,372
cred că veţi vedea minimum patru sau cinci
femei asiatice între 87 şi 104 ani...
1123
01:06:42,748 --> 01:06:44,583
stând aşa şi apoi veţi conştientiza:
1124
01:06:44,667 --> 01:06:46,669
„Să fiu al naibii,
Marc chiar nu bate câmpii.”
1125
01:06:50,631 --> 01:06:51,716
Din poziţia asta,
1126
01:06:51,799 --> 01:06:56,721
de obicei, mă ridic direct
şi-mi întind tot corpul, aşa.
1127
01:06:56,804 --> 01:06:58,681
Ani de zile, când mă întindeam aşa,
1128
01:06:58,764 --> 01:07:01,726
mi-am spus:
„E incredibil că n-am leşinat.”
1129
01:07:04,562 --> 01:07:06,731
Ca dependent de droguri
în recuperare, mă agăţ de ce pot.
1130
01:07:06,814 --> 01:07:10,067
Găseşti acele mici limite în viaţă
pe care le poţi forţa.
1131
01:07:11,235 --> 01:07:13,654
Dar, de data asta, chiar am leşinat.
1132
01:07:14,280 --> 01:07:16,615
Şi, ca să vă bag puţin în context...
1133
01:07:16,699 --> 01:07:18,993
Mulţi dintre voi ştiţi
că, acum câţiva ani,
1134
01:07:19,076 --> 01:07:22,455
partenera mea Lynn s-a stins
într-un mod tragic şi fulgerător.
1135
01:07:22,538 --> 01:07:24,665
Chestia interesantă sau tristă,
1136
01:07:24,749 --> 01:07:27,626
dar mai degrabă interesantă,
legată de doliu
1137
01:07:28,002 --> 01:07:31,964
este că, iniţial, te consumă cu totul.
1138
01:07:32,048 --> 01:07:36,510
Îţi acaparează mintea, inima,
sufletul, nu-l poţi opri.
1139
01:07:36,594 --> 01:07:40,765
Şi nu ştii dacă va dispărea vreodată.
E pur şi simplu îngrozitor.
1140
01:07:41,015 --> 01:07:44,560
Şi nu dispare, dar, într-un final,
devine parte din tine şi trăieşti cu el.
1141
01:07:44,643 --> 01:07:46,479
Toată lumea trăieşte cu doliul.
1142
01:07:46,562 --> 01:07:48,314
Chestia interesantă legată
de doliu e că...
1143
01:07:48,397 --> 01:07:52,693
Poate fi declanşat de un miros,
de un fel de mâncare, de o melodie.
1144
01:07:52,777 --> 01:07:55,529
Chiar dacă n-are legătură
cu cel pe care l-ai pierdut,
1145
01:07:55,613 --> 01:07:57,740
cumva, unele lucruri declanşează doliul.
1146
01:07:57,823 --> 01:07:59,200
De obicei, când păţesc asta,
1147
01:07:59,283 --> 01:08:02,453
îl las să iasă la suprafaţă.
De ce să-l reprimi,
1148
01:08:02,661 --> 01:08:06,707
dacă te reconectează cu persoana aceea
şi e parte din tine.
1149
01:08:06,916 --> 01:08:11,462
Bun, şi când conduceam către traseu
în ziua în care am leşinat,
1150
01:08:11,712 --> 01:08:13,631
eram în maşină şi mă întrebam:
1151
01:08:13,714 --> 01:08:16,300
„De ce are Taylor Swift atâta succes?”
1152
01:08:18,803 --> 01:08:21,430
O parte din creier îmi zicea:
„De ce nu asculţi câteva melodii?”
1153
01:08:21,514 --> 01:08:23,557
„Exclus!”
1154
01:08:25,226 --> 01:08:27,603
Apoi mi-am dat seama.
Sunt un tip care gândeşte deschis.
1155
01:08:27,686 --> 01:08:29,814
Am descărcat Midnights.
1156
01:08:30,940 --> 01:08:32,817
Era albumul în vogă la vremea aceea.
1157
01:08:32,900 --> 01:08:34,568
Şi am pornit pe traseu.
1158
01:08:34,652 --> 01:08:37,613
Urcam şi ascultam Taylor Swift.
1159
01:08:39,365 --> 01:08:40,866
Şi mă gândeam: „Nu e rău.
1160
01:08:40,950 --> 01:08:44,620
Am înţeles, e muzică pop bună.
Înţeleg de ce are succes.
1161
01:08:44,703 --> 01:08:48,207
Nu e de mine, dar înţeleg.
1162
01:08:48,290 --> 01:08:50,668
Probabil n-o să mai ascult albumul ăsta,
1163
01:08:50,751 --> 01:08:55,172
dar mă bucur că ştiu
de ce are Taylor Swift succes.”
1164
01:08:55,256 --> 01:08:58,717
Şi cam la jumătatea traseului,
începe cântecul ăsta.
1165
01:09:13,274 --> 01:09:14,900
Deja e trist.
1166
01:09:24,118 --> 01:09:25,619
Plânge, vă spun eu.
1167
01:09:26,745 --> 01:09:28,706
Staţi aşa, ascultaţi versul ăsta!
1168
01:09:35,754 --> 01:09:36,964
Ce dracu'?
1169
01:09:42,136 --> 01:09:43,179
S-a terminat totul.
1170
01:09:46,307 --> 01:09:47,600
Totul s-a pierdut în mare.
1171
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
Urmează trei de „adio”.
1172
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
Dumnezeule!
1173
01:10:02,406 --> 01:10:04,783
Deja plângeam cu zgomot.
1174
01:10:05,701 --> 01:10:08,579
Urcam dealul şi mă smiorcăiam zgomotos,
1175
01:10:08,662 --> 01:10:12,041
dar l-am pus pe „repetare”,
fiindcă voiam să simt acele sentimente.
1176
01:10:12,958 --> 01:10:16,378
Urcam acolo şi ziceam:
„Dumnezeule, e groaznic!”
1177
01:10:16,462 --> 01:10:18,631
M-am aplecat zicând: „Nu!”
1178
01:10:18,714 --> 01:10:21,592
Şi când m-am ridicat: „Mă-sa!”
Şi pur şi simplu...
1179
01:10:25,346 --> 01:10:28,474
Am căzut. Mi s-a rupt filmul.
1180
01:10:29,225 --> 01:10:33,312
Nu ştiu dacă aţi păţit asta vreodată,
dar să ştiţi că nu se întâmplă nimic.
1181
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
Absolut nimic. Dacă nu te-ai trezi,
habar n-ai avea.
1182
01:10:36,482 --> 01:10:41,987
S-ar termina povestea. Nu ştii nimic.
M-am trezit cu faţa în jos.
1183
01:10:42,071 --> 01:10:44,823
Aveam o pietricică înfiptă
în faţă, sângeram.
1184
01:10:44,949 --> 01:10:47,534
Şi o aud pe ea: „Adio...”
1185
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Mi-am dat seama ce s-a întâmplat.
1186
01:10:55,668 --> 01:10:58,045
M-am adunat, m-am scuturat,
am băut nişte apă...
1187
01:10:58,128 --> 01:11:01,257
Nu ştiu exact de ce am leşinat,
dar mă simt bine.
1188
01:11:01,340 --> 01:11:04,593
Şi am o conştientizare profundă,
un sentiment.
1189
01:11:04,677 --> 01:11:09,848
În clipa aia m-am gândit:
„Nu-mi mai e frică de moarte.”
1190
01:11:10,599 --> 01:11:11,684
Nu se întâmplă nimic.
1191
01:11:11,767 --> 01:11:14,728
Nu cred că...
Nu-mi mai e frică de moarte,
1192
01:11:14,812 --> 01:11:19,066
cu condiţia să fie rapid
şi să am timp să pornesc cântecul ăla.
1193
01:11:22,778 --> 01:11:23,946
Mulţumesc mult!
1194
01:12:40,022 --> 01:12:42,024
Subtitrarea: Cristina Pintecan
1194
01:12:43,305 --> 01:13:43,666