1 00:00:10,176 --> 00:00:13,179 PANICAT 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 Vă mulţumesc! 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 Mulţumesc! 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,532 Vă mulţumesc! 6 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 Mulţumesc! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,790 Eu o duc grozav, să ştiţi. 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,336 Totul e grozav. 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,716 Iniţial, am fost sceptic când a zis că o să facă totul grozav din nou. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Dar chiar nu mă aşteptam să fie aşa grozav! 11 00:00:54,429 --> 00:00:58,725 În fiecare zi mă întreb: „Pe bune, se poate şi mai grozav de atât?” 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 O să fie tot mai grozav 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,441 cu sociopatul ăsta 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 de rege-clovn speculant... 15 00:01:09,986 --> 00:01:14,282 şi cu amicii lui, tehno-fasciştii miliardari autişti. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,578 Cum-necum, a reuşit să găsească un evreu nazist 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,497 ca şef-adjunct de cabinet. 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 Ştie să recunoască un talent! 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 Iar susţinătorii lui, adică armata lui 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,680 de flecari, marionete, trişori, colaboratori, 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 tocilari frustraţi cu care nu se culcă nimeni... 22 00:01:44,687 --> 00:01:47,482 Naţionalişti albi, cripto-cretini, 23 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 fascişti creştini ţicniţi... 24 00:01:51,653 --> 00:01:54,114 Da, şi ştiţi care-i treaba, 25 00:01:54,197 --> 00:01:57,659 vreo 50 de milioane de oameni au zis: „Ce-mi place de tipul ăsta!” 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Pe ăştia îi urăsc mai mult decât pe restul, sincer să fiu. 27 00:02:11,589 --> 00:02:15,552 Nu-i agreez nici pe votanţii republicani care susţin o singură cauză. Ştiţi cum e: 28 00:02:15,635 --> 00:02:18,096 azi un ou, mâine... Al Treilea Reich. 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,104 Şi am colegi, oameni din branşă, 30 00:02:26,187 --> 00:02:31,442 care au fost votanţi dintre-ăştia, dar cauza lor avea două laturi. 31 00:02:31,526 --> 00:02:35,530 Erau „anti-woke”, contra oricărei politici sau oricăror formulări 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,323 favorabile pentru cei vulnerabili. 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Şi, n-am ce zice, chiar are logică. Aşa că... 34 00:02:40,827 --> 00:02:43,454 Dar îi îngrijora şi libertatea lor de exprimare. 35 00:02:43,538 --> 00:02:46,374 Nu voiau să li se cenzureze libertatea de exprimare, 36 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 care nici nu fusese cenzurată. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,504 Adică spuneau lucruri cultural inacceptabile 38 00:02:51,588 --> 00:02:53,298 şi reacţia lor era: „Cum îşi permit?” 39 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 De fapt, ei voiau doar să poată spune 40 00:02:58,678 --> 00:03:01,097 cuvântul cu „R” fără să fie traşi de urechi. 41 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 De-asta au votat. 42 00:03:04,726 --> 00:03:07,645 Dar asta vine la pachet cu colapsul guvernului federal, 43 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 cu destabilizarea economiei globale, 44 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 cu deportarea a zeci de mii de oameni în locuri 45 00:03:12,859 --> 00:03:15,278 din care poate nici nu au venit, suprimarea efectivă 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,865 a libertăţii de exprimare şi a drepturilor persoanelor LGBTQ şi ale femeilor, 47 00:03:18,948 --> 00:03:22,285 dar şi cu promovarea autoritarismului. Uneori îmi vine să-i întreb: 48 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 „A meritat, retardatul naibii?” 49 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Şi... 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 Cred că unii mi-ar zice: „Da, a meritat, 51 00:03:37,258 --> 00:03:41,012 pentru că acum îi putem pune cizma pe gât adevărului în podcastul nostru.” 52 00:03:45,642 --> 00:03:48,394 Acum adevărul nu se mai poate apăra. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Avem de-a face cu cel mai nasol Kennedy. 54 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Adică... 55 00:03:57,153 --> 00:03:58,947 toţi din familia aia au avut hibele lor, 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,574 dar individul ăsta e clar cel mai nasol Kennedy. 57 00:04:05,411 --> 00:04:09,123 Şi acum vor apărea întrebări pe care nu le-am mai auzit de mult, 58 00:04:09,207 --> 00:04:12,043 cum ar fi: „Pe bune, frate, ai poliomielită? 59 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 Nasol, băi! 60 00:04:17,090 --> 00:04:19,717 Tesla face un plămân de fier. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,554 N-arată prea grozav, dar e indestructibil. 62 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Ţi-l dau şi cu cârlig de remorcare, aşa că o să poţi ieşi cu noi. 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 Pentru că noi nu purtăm măşti în maşină, băi!” 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,321 Alte întrebări pe care probabil le vom auzi ar putea fi: 65 00:04:40,905 --> 00:04:41,990 „Cum a fost la Paris?” 66 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 „Nu ştiu, cred că era mai bine înainte să-l ia Rusia. 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 Sunt ditai cozile la baghete.” 68 00:05:03,094 --> 00:05:07,515 Chiar nu ştiu ce e de făcut. Nu am soluţii, 69 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 dar se întâmplă atâtea, că nici nu mai ştii de ce să protestezi. 70 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 Cred că ţi-ai putea face o pancartă cu: „Vă rog, încetaţi! 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 E nebunie curată.” 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,153 Ai putea îngroşa „încetaţi” şi „nebunie”. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,823 Şi faci ceva frumos, artistic în jur. Îţi pui amprenta. Sigur merge. 74 00:05:25,533 --> 00:05:28,036 Nu ştiu ce să fac. Am întrebat lumea: „Ce ne facem?” 75 00:05:28,119 --> 00:05:29,203 Un prieten mi-a zis: 76 00:05:29,287 --> 00:05:32,081 „Păi, trebuie să fii de treabă, 77 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 să-i tratezi pe ceilalţi cu respect 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 şi să-ţi trăieşti viaţa cu un scop şi cu un sens." 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 La care eu: „La dracu'! 80 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 Ce dă sens vieţii mele? 81 00:05:45,720 --> 00:05:48,139 Păi, cumpărăturile, aş zice.” 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 Dacă am câteva cumpărături bune de făcut pe zi, 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 sunt bine cu scopul şi cu sensul. 84 00:05:58,900 --> 00:06:03,321 Unii boicotează Target, Tesla, Amazon... 85 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Ce să zic? Mult succes! 86 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 Încercaţi să faceţi cumpărături dacă boicotaţi Amazon! 87 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 În lumea fizică, poate dura săptămâni! 88 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 E posibil să fii nevoit să mergi până-n China să-ţi iei air fryer. 89 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Chiar am fost în lumea asta. Am decis să ies 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 şi să-mi cumpăr un aspirator 91 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 cu scop şi sens. 92 00:06:27,762 --> 00:06:29,430 Am cumpărat unul, l-am dus acasă 93 00:06:29,514 --> 00:06:33,726 şi am scrijelit pe el: „Aspiratorul ăsta omoară fascişti!” 94 00:06:38,189 --> 00:06:39,732 Aşa că eu fac ce ţine de mine. 95 00:06:40,775 --> 00:06:44,654 Cred că unii n-aţi prins aluzia şi unii sunteţi probabil încă şocaţi 96 00:06:44,737 --> 00:06:47,448 că am zis cuvântul cu „R”. 97 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Îmi cunosc publicul, voi primi... 98 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 vreo două e-mailuri mâine. 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,586 „Ştiu că ţi se pare în regulă să îl foloseşti 100 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 în poante, dar e un cuvânt jignitor.” 101 00:07:03,297 --> 00:07:05,675 Da, înţeleg. 102 00:07:06,050 --> 00:07:10,054 Progresiştii ar trebui să facă ceva în privinţa asta. E chiar enervant. 103 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 Ştiu că sunt probleme importante, 104 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 dar conştientizaţi că am enervat americanul de rând până a devenit fascist? 105 00:07:20,815 --> 00:07:22,024 Vă daţi seama, da? 106 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Nimeni nu strică un grătar mai rapid decât un liberal. 107 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 „Vrei ceva de pe grătar?” „Şi genocidul?” 108 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 „Păi, grătarul ăsta e act de binefacere pentru victimele genocidului.” 109 00:07:50,052 --> 00:07:51,095 „Bine. 110 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Aveţi burgeri vegetarieni?” 111 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 „Nu, n-avem.” 112 00:07:54,849 --> 00:07:56,642 „Un hamburger?” „Nu mănânc crime.” 113 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 „Bine, atunci... 114 00:07:59,270 --> 00:08:01,898 du-te la masa cu salate, ia-ţi nişte humus.” 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,865 Nu ştiu, e greu să... Totuşi, e interesant, 116 00:08:10,948 --> 00:08:13,910 când vine vorba că eşti de stânga sau vreun soi de progresist. 117 00:08:13,993 --> 00:08:16,204 Suntem toţi oameni buni şi ne blocăm în lucrurile astea. 118 00:08:16,287 --> 00:08:17,497 Nu există unitate reală. 119 00:08:17,580 --> 00:08:21,667 Nu a existat niciodată o stângă americană care să fi funcţionat într-un mod unit. 120 00:08:21,959 --> 00:08:25,880 Te fixezi pe nişte lucruri mărunte cărora le dedici toată viaţa. 121 00:08:25,963 --> 00:08:29,467 Şi care te fac să te simţi mai bine. Asta e ceva. 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 E o formă de implicare, nu neg. 123 00:08:31,427 --> 00:08:33,679 Dar uitaţi care-i treaba... 124 00:08:33,763 --> 00:08:36,766 Înţeleg dilema liberalilor. 125 00:08:36,849 --> 00:08:42,980 Recent, am început să folosesc lapte de soia, da? 126 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Laptele de soia nu mai e la modă. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,278 Dar acum sunt vegetarian şi îmi trebuie pentru proteine. 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 Am ales nişte lapte de soia de modă veche, 129 00:08:51,822 --> 00:08:54,116 Edensoy, dar în cutie. 130 00:08:54,367 --> 00:08:57,745 Şi eram foarte încântat de el. 131 00:08:57,828 --> 00:09:01,791 Sunt atenţi la ingrediente, chiar... Îmi place laptele de soia Edensoy. 132 00:09:01,874 --> 00:09:05,795 Am vorbit despre asta la spectacol şi a doua zi sigur că am primit un e-mail. 133 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 Scria: „Ar fi bine să te mai gândeşti cu Edensoy.” 134 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Şi era un link acolo, care mă putea duce oriunde. 135 00:09:15,638 --> 00:09:18,099 Un link de la o adresă e-mail pe care n-o ştii 136 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 te poate duce la faliment, îţi poţi pierde identitatea. 137 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 Sau intri în vreo spirală 138 00:09:22,687 --> 00:09:24,564 şi te ţicneşti iremediabil. 139 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Dar m-am gândit că dacă tot am deschis e-mailul... 140 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Am accesat linkul şi era un articol în care scria 141 00:09:33,823 --> 00:09:36,325 că Edensoy e o companie veche, 142 00:09:36,409 --> 00:09:39,120 că au ingrediente de calitate, dar sunt cam religioşi. 143 00:09:39,203 --> 00:09:40,371 Se opun avortului. 144 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Şi am ajuns în situaţia 145 00:09:42,999 --> 00:09:45,960 să am o dilemă liberală de genul: „Fir-ar al dracu'!” 146 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Adică, serios... 147 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 chiar îmi plăcea laptele ăla. 148 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Şi apoi continui: 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,052 „Chiar o să conteze 150 00:09:55,386 --> 00:09:57,638 că nu-l cumpăr eu?” 151 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Şi am ţinut-o aşa câteva ore, dar... 152 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Cu toate astea, îl cumpăr în continuare. 153 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Dar nu-mi mai face plăcere. 154 00:10:10,318 --> 00:10:11,444 Şi... 155 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 Chiar cred că e o victorie progresistă. 156 00:10:19,368 --> 00:10:23,623 Ştiu că suntem sensibili şi nervoşi. 157 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Şi puţin făţarnici. Avem defecte. 158 00:10:26,334 --> 00:10:29,503 Sincer, suntem distruşi. Şi... 159 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 Dar am cotit-o spre stânga... 160 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Măcar nu suntem nişte cretini răuvoitori. 161 00:10:37,094 --> 00:10:39,722 Suntem toţi nişte empatici. 162 00:10:40,931 --> 00:10:43,059 „Vă pot ajuta cu ceva?” 163 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 „Nu e nevoie.” „Dar eu chiar vreau să vă ajut!” 164 00:10:50,191 --> 00:10:54,528 Am şi alte probleme, cu toţii le avem. Am probleme mintale, 165 00:10:54,612 --> 00:10:57,573 pe care-ar trebui să le rezolv, dar nu prea ştiu ce să rezolv. 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,242 Pentru că lumea... Creierul meu e mereu în priză. 167 00:11:00,326 --> 00:11:01,994 Mi se zice: „Odihneşte-ţi mintea.” 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 Reacţia mea e: „Nici măcar nu înţeleg ce-ai zis. 169 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 Habar n-am ce înseamnă asta.” 170 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 Dacă-mi las creierul să se odihnească trei secunde, 171 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 o altă parte a lui zice: „Să deschid folderul cu griji? 172 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Am o ditai lista, să-i dăm bice! 173 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 La ce vrei să te gândeşti toată ziua?” 174 00:11:19,053 --> 00:11:21,847 Am o gândire agresivă, catastrofală. Asta-i problema mea. 175 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 Dar nu-s sigur că e o problemă. Nu ştiu dacă e nerezonabil. 176 00:11:24,642 --> 00:11:29,397 Dar am... Se poate spune că, dacă te aştepţi la ce-i mai rău, 177 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 orice e puţin mai bine decât aşteptările tale e un câştig, dar... 178 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Care-i scopul? Sunt epuizat. M-am săturat. 179 00:11:35,611 --> 00:11:38,197 Nu mai pot controla situaţia. Iată un exemplu bun! 180 00:11:38,280 --> 00:11:40,658 Chiar acum, dacă mi-aţi da 30 de secunde, m-aş putea gândi: 181 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 „Oare am uitat să ridic şnurul de la jaluzele 182 00:11:43,619 --> 00:11:45,454 şi motanul meu Charlie o să se spânzure?” 183 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Mă gândesc chiar acum la asta. Chiar în clipa asta. 184 00:11:50,918 --> 00:11:52,670 Şi pot rămâne fixat ore în şir. 185 00:11:53,379 --> 00:11:56,632 Dacă iubita nu îmi răspunde la mesaj în 15 minute, 186 00:11:56,716 --> 00:11:58,759 încep: „Na, e moartă în maşină. 187 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Acum ce fac eu cu câinele ei?” 188 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Înţelegeţi? 189 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Cred că e un mecanism de supravieţuire, 190 00:12:10,104 --> 00:12:13,274 pentru că, într-o lume atât de înspăimântătoare ca a noastră, 191 00:12:13,357 --> 00:12:16,610 creierul meu zice: „Dacă ne folosim imaginaţia, 192 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 îţi putem face viaţa înfricoşătoare şi tristă. 193 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Ce-ar fi să facem asta? 194 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 Nu te-ai mai gândi la restul.” Bună idee! 195 00:12:23,659 --> 00:12:25,828 Mai nou, când urc în avion... 196 00:12:25,911 --> 00:12:26,954 Da, urc în avion. 197 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 Îmi e destul de frică să zbor, dar o fac des. 198 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Dar acum e şi mai înfricoşător, pentru că au concediat toţi controlorii. 199 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Acum, când urci în avion, 200 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 îţi imaginezi un tip care urlă: „Nu pot face asta de unul singur! 201 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 E nebunie curată! Unde sunt restul? 202 00:12:42,803 --> 00:12:43,846 Aduceţi-mi o cafea! 203 00:12:43,929 --> 00:12:47,183 Nu-mi pot lua ochii de la ecran. E aglomerat, foarte aglomerat.” 204 00:12:51,687 --> 00:12:53,230 Dar mi-am făcut un obicei. 205 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Mă urc în avion, 206 00:12:55,107 --> 00:12:57,234 mă uit la oamenii de lângă mine 207 00:12:57,318 --> 00:12:59,820 şi apoi îmi imaginez cum se prăbuşeşte avionul, 208 00:13:00,070 --> 00:13:01,363 învârtindu-se spre sol. 209 00:13:01,447 --> 00:13:03,532 Oamenii plâng, vomită, 210 00:13:03,616 --> 00:13:06,243 unii se roagă cu măştile bălăngănindu-se, 211 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 apa albastră din toaletă ţâşneşte peste tot... 212 00:13:09,038 --> 00:13:12,458 După ce trec de asta, mă gândesc: „Bun, sunt pregătit de decolare.” 213 00:13:13,292 --> 00:13:15,085 Dar pentru ce mă pregătesc? 214 00:13:15,169 --> 00:13:17,630 Dacă s-ar adeveri cel mai sumbru scenariu şi ne-am prăbuşi, 215 00:13:17,713 --> 00:13:19,673 eu aş zice: „M-am gândit la asta. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,929 Şi ştiam eu că tu o să fii tipul care plânge. Ştiam!” 217 00:13:28,933 --> 00:13:31,644 Chiar nu ştiu dacă e normal. 218 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Problema cu creierul ăsta al meu e 219 00:13:34,772 --> 00:13:38,150 că nu ştiu dacă de acolo îmi vine creativitatea. 220 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Nu ştiu dacă sap după aur într-o râu de panică. 221 00:13:41,987 --> 00:13:45,449 Nu ştiu dacă asta e natura creativităţii mele. 222 00:13:45,699 --> 00:13:49,662 Mă cam epuizează povestea asta. Am decis să merg la psihiatru 223 00:13:49,745 --> 00:13:51,956 şi am făcut tratamentul complet, nu pe Zoom. 224 00:13:52,039 --> 00:13:53,707 Voiam să stau pe o canapea, 225 00:13:53,791 --> 00:13:56,502 cu un tip pe un scaun, pe care să-l judec timp de o oră. 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,757 Am o ciudăţenie a mea legată de medicamente. E ceva care mă deranjează 227 00:14:02,049 --> 00:14:04,301 în a lua un antidepresiv ISRS. 228 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Ştiu că funcţionează şi lumea îmi zice mereu: 229 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 „Nu te lua de antidepresive.” 230 00:14:09,265 --> 00:14:13,310 Nu fac asta. E vorba doar despre mine şi despre... E ciudat... 231 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Voi face o analogie, să înţelegeţi ce simt legat de medicamentele astea. 232 00:14:16,564 --> 00:14:19,733 Am un motan, Charlie. Şi Charlie are probleme. 233 00:14:20,734 --> 00:14:24,113 Când plec, Charlie umple casa de rahat. 234 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Cu adresă directă, cred. 235 00:14:27,116 --> 00:14:29,660 Şi bate celelalte pisici. Nu e orice fel de rahat, adică... 236 00:14:29,743 --> 00:14:34,832 De câte ori plec, umple casa de diaree. Când mă întorc, atmosfera e de rahat. 237 00:14:34,915 --> 00:14:38,836 Toate celelalte pisici se scuipă una pe alta. E un coşmar. 238 00:14:39,962 --> 00:14:42,631 Într-un final, am sunat la veterinar. 239 00:14:42,715 --> 00:14:46,260 Zic: „Îşi face nevoile prin casă. Bate celelalte pisici în lipsa mea.” 240 00:14:46,343 --> 00:14:48,637 La care ea: „Are anxietate de separare 241 00:14:48,721 --> 00:14:52,182 şi aceea este colită indusă de anxietatea de separare.” 242 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 „Bun, şi ce pot să fac?” 243 00:14:55,728 --> 00:14:58,689 „În general, prescriem Prozac pentru pisicile care au asta.” 244 00:14:58,772 --> 00:15:02,568 La care eu: „Nu ştiu ce să zic. 245 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 Nu prea-mi surâde ideea.” 246 00:15:05,154 --> 00:15:06,697 Reacţia ei a fost: „Ce tot spui? 247 00:15:06,780 --> 00:15:08,449 Îţi umple casa de rahat. 248 00:15:11,952 --> 00:15:13,746 Şi bate celelalte pisici.” 249 00:15:13,829 --> 00:15:17,708 I-am răspuns: „Da, dar vreau să fie el însuşi, ştii... 250 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Nu vreau să-i ştirbesc personalitatea.” 251 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 Desigur, de-abia aştept să ajung acasă mâine. 252 00:15:29,303 --> 00:15:33,557 Dar m-am dus la psihiatru şi i-am povestit prin ce trec. 253 00:15:33,641 --> 00:15:36,810 Mi-a zis: „Nu eşti deprimat.” I-am răspuns: „Da, ştiu.” 254 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Mi-a spus că am anxietate obsesivă. 255 00:15:39,188 --> 00:15:41,190 Chestia ciudată cu anxietatea şi depresia 256 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 e că am crezut că sunt deprimat de-a lungul vieţii, 257 00:15:43,859 --> 00:15:46,820 dar mi-am dat seama că, dacă eşti extrem de anxios, 258 00:15:46,904 --> 00:15:50,699 există un apogeu, fiindcă anxietatea te epuizează 259 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 şi creierul îşi zice: „Hai mai bine să fim trişti!” 260 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 E zona de confort de după apogeul anxietăţii. 261 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Dar el zice că am anxietate obsesivă. 262 00:16:01,585 --> 00:16:03,212 I-am zis că nu vreau antidepresive ISRS. 263 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 Mi-a spus că există un alt medicament, 264 00:16:05,422 --> 00:16:07,424 dar că, în general, nu funcţionează la om.” 265 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 I-am răspuns: „Sună excelent. Chiar e... 266 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 Pare că mi s-ar potrivi mănuşă.” 267 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 Ca idee, nu funcţionează. 268 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Ştiu în ce lume trăim 269 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 şi ştiu că e greu şi înfricoşător 270 00:16:25,776 --> 00:16:28,153 pentru noi, cei raţionali. 271 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 O parte din mine... 272 00:16:30,072 --> 00:16:33,617 Asta e o revelaţie pe care am avut-o acum câteva săptămâni. 273 00:16:33,701 --> 00:16:36,662 Mi-am zis: „Marc, de ce nu eşti distractiv? 274 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 Lumea vrea să se distreze.” 275 00:16:38,872 --> 00:16:41,959 A fost ceva nou pentru mine. Nu cred... 276 00:16:44,336 --> 00:16:46,380 că m-am băgat în asta ca să fiu distractiv. 277 00:16:46,463 --> 00:16:51,427 Nu cred că ăsta era planul meu. Aveam lucruri de spus 278 00:16:51,510 --> 00:16:53,887 şi, dacă le spuneam aici, oamenii râdeau, 279 00:16:53,971 --> 00:16:57,266 iar eu îmi dădeam seama că nu-s singur şi lucrurile funcţionează. 280 00:16:58,350 --> 00:17:00,602 Apoi m-am gândit că fac asta de mult timp 281 00:17:00,686 --> 00:17:02,646 şi n-ar fi rău să încerc să fiu distractiv. 282 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Oamenilor le-ar prinde bine puţină distracţie în vremurile astea. 283 00:17:05,524 --> 00:17:07,067 Bun. Uitaţi ce e! 284 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Mă ştiţi. Nu dau spectacole pe stadioane. 285 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Refuz mereu ofertele astea. Eu... 286 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Cred c-aş putea merge pe un stadion, 287 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 dacă ar fi amplasat central, undeva în ţară, 288 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 şi mi-aş aduce fanii cu autocare. 289 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 „Către spectacolul lui Maron 290 00:17:24,001 --> 00:17:27,004 se plecă din parcările hipermarketurilor din următoarele oraşe." 291 00:17:30,507 --> 00:17:32,217 Nu merg nici în cazinouri, 292 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 pentru că nu-mi plac. 293 00:17:33,719 --> 00:17:36,013 Le găsesc dezgustătoare şi enervante. 294 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 Aş putea face asta, chiar îmi e la îndemână. 295 00:17:38,682 --> 00:17:42,519 Dar nu cred că fanii mei ar merge în Vegas din proprie iniţiativă. 296 00:17:46,899 --> 00:17:50,903 Cred că, dacă eşti fanul meu şi eşti în Vegas, 297 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 probabil te fâţâi pe-acolo zicând: 298 00:17:53,447 --> 00:17:55,741 „De ce dracu' a vrut Jenny s-o ţină aici?” 299 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Şi cred că, dacă eşti fanul meu înrăit 300 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 şi vezi un afiş cu mine la cazinoul din Vegas: 301 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 „Spectacol cu Marc Maron în seara asta!” 302 00:18:06,627 --> 00:18:08,962 Chiar şi cel mai mare fan al meu ar zice: 303 00:18:09,046 --> 00:18:10,255 „Nu, e prea mult. 304 00:18:12,466 --> 00:18:14,843 Îl plac, dar sigur vine undeva mai aproape de noi. 305 00:18:14,927 --> 00:18:16,804 Mai bine vedem cum e prin Vegas.” 306 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Şi chiar înţeleg. Dar chestia cu divertismentul... 307 00:18:22,059 --> 00:18:24,895 Chiar cred că avem nevoie de divertisment 308 00:18:24,978 --> 00:18:28,357 şi că poate fi vesel şi amuzant. 309 00:18:28,440 --> 00:18:31,568 O să încerc să fac asta acum. 310 00:18:36,657 --> 00:18:37,699 Da. 311 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Bun, să vedeţi... 312 00:18:46,333 --> 00:18:49,128 Au fost nişte incendii mari în Los Angeles. 313 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Chiar au fost mari. A fost înfricoşător. 314 00:18:55,175 --> 00:18:56,677 Incendii mari, uriaşe. 315 00:18:56,760 --> 00:18:59,054 Două mari şi multe mici, care apăreau ca ciupercile. 316 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 A fost o perioadă traumatizantă, nasoală. 317 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Toată lumea avea o aplicaţie. Cred că se cheamă „Watch Duty”. 318 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 În aplicaţia asta, vedeai cum izbucnesc incendii în timp real. 319 00:19:08,230 --> 00:19:09,815 Toată lumea din zona Los Angeles 320 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 reîmprospăta aplicaţia la fiecare trei minute. 321 00:19:11,900 --> 00:19:14,611 Şi tot vedeai incendii. Niciunul nu putea fi controlat. 322 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 Era nebunie! Eu nu prea am înţeles aplicaţia. 323 00:19:17,990 --> 00:19:21,201 Avea multe culori şi tot felul de nuanţe. 324 00:19:21,285 --> 00:19:25,289 Era un roşu care însemna incendiu, altul care însemna aproape incendiu, 325 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 unul care însemna că se gândeşte la un incendiu. 326 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Şi mai erau şi celelalte culori. 327 00:19:30,502 --> 00:19:34,047 Una însemna că trebuie să pleci, cealaltă, că te gândeşti să pleci. 328 00:19:34,131 --> 00:19:36,925 Şi restul însemnau că trebuie să fii pregătit să pleci. 329 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 N-am înţeles aplicaţia. 330 00:19:39,845 --> 00:19:43,724 Au fost evacuări obligatorii. A fost nebunie curată! 331 00:19:43,974 --> 00:19:49,146 În toiul acestor incendii, două, trei, mai multe incendii, 332 00:19:49,646 --> 00:19:52,858 eu ar fi trebuit... 333 00:19:52,941 --> 00:19:55,402 Era dimineaţă şi trebuia să zugrăvesc bucătăria. 334 00:19:55,485 --> 00:19:56,653 Avusesem scurgeri. 335 00:19:56,737 --> 00:19:58,906 Trebuia să vină un tip la 7:30 dimineaţa, 336 00:19:58,989 --> 00:20:00,574 să-mi zugrăvească tavanul. 337 00:20:00,657 --> 00:20:04,786 M-am uitat la aplicaţie şi eram convins că nu stau prea bine. 338 00:20:04,870 --> 00:20:06,079 Mi-am zis: „La dracu'!” 339 00:20:06,163 --> 00:20:09,082 După care apare tipul cu vopselele, la 7:30. 340 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 Zice: „Mă apuc de zugrăvit?” La care eu: „Păi şi incendiile?” 341 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Tipul mi-a zis: „Nu, sunt departe.” 342 00:20:16,131 --> 00:20:17,507 „Eşti sigur, amice?” 343 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 „Da, sunt departe.” „Bine, atunci, dă-i bătaie!” 344 00:20:28,143 --> 00:20:30,270 Apoi ne-am dus la maşina lui să mai luăm lucruri. 345 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 Când eram în stradă, 346 00:20:32,272 --> 00:20:37,069 un nor de fum negru a început să învăluie cartierul. 347 00:20:37,194 --> 00:20:40,280 Ne uitam amândoi la el, iar zugravul meu cândva încrezător zice: 348 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 „Ar trebui să pleci.” 349 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Şi-şi ia catrafusele şi pleacă. 350 00:20:45,535 --> 00:20:48,705 Eu am rămas: „La naiba, chiar se întâmplă!” Cuprins de panică, 351 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 am intrat în casă. 352 00:20:50,082 --> 00:20:54,169 Am trei pisici şi o singură cuşcă de transport. Nu e un film porno. 353 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 E viaţa mea. Trei pisici şi o cuşcă de transport. 354 00:20:59,716 --> 00:21:03,303 Oamenii care nu ştiu despre pisici zic: „Nu le poţi pune pe toate într-una?” 355 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 „Te-ai ţicnit?” 356 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Mă consider norocos dacă reuşesc să bag una în cuşcă. 357 00:21:10,644 --> 00:21:11,812 Am o singură cuşcă 358 00:21:11,895 --> 00:21:14,231 pentru că le duc pe rând la veterinar. 359 00:21:14,314 --> 00:21:16,066 Când duc o pisică la veterinar, 360 00:21:16,149 --> 00:21:18,902 mă pregătesc mental pentru asta în noaptea dinainte 361 00:21:18,986 --> 00:21:22,030 şi poate las cuşca deschisă pe undeva prin casă, 362 00:21:22,155 --> 00:21:24,950 fiindcă am o singură şansă s-o bag pe idioată în cuşcă. 363 00:21:25,909 --> 00:21:27,452 Dacă nu bag pisica în cuşcă, 364 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 nu vom afla de ce umple casa de rahat. 365 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Eram în casă, plin de adrenalină... 366 00:21:33,709 --> 00:21:37,004 Se zice că poţi ridica o maşină când eşti plin de adrenalină. 367 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Eram concentrat, pus pe treabă 368 00:21:39,172 --> 00:21:42,175 şi l-am băgat pe Charlie în cuşcă într-o secundă. 369 00:21:42,259 --> 00:21:45,095 Îmi zic: „Aşa, fraiere!” Şi închid uşa. 370 00:21:50,767 --> 00:21:53,186 Dar rămăseseră tălâmbul de Sammy şi Buster. 371 00:21:53,270 --> 00:21:56,273 Mă gândeam: „Cu idioţii ăştia ce fac?” Apoi mi-am amintit... 372 00:21:56,940 --> 00:22:00,694 Pe verandă aveam un plan nefinalizat sub forma unui coş de răchită 373 00:22:00,777 --> 00:22:04,114 pe care voiam să-l duc la Goodwill şi era perfect pentru Sammy! 374 00:22:04,197 --> 00:22:05,365 L-am adus în casă. 375 00:22:05,449 --> 00:22:06,825 L-am îndesat pe Sammy în el. 376 00:22:06,908 --> 00:22:09,161 Am făcut o gaură în capac şi l-am legat acolo. 377 00:22:09,703 --> 00:22:11,747 Buster se uita întrebător la mine. 378 00:22:11,830 --> 00:22:14,041 „Cutia de la Amazon e fix pentru tine!” 379 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 L-am băgat pe Buster în cutie 380 00:22:18,712 --> 00:22:21,006 şi am lipit-o cu scotch, de parcă-l expediam undeva. 381 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 Apoi am găurit cutia cu un pix. 382 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Eram uluit: „Fii atent, chiar am reuşit!” 383 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 După care m-am gândit: „Bun, şi acum?” 384 00:22:31,850 --> 00:22:34,144 Mi-am amintit: „Trebuie să-ţi iei geanta de supravieţuire.” 385 00:22:34,227 --> 00:22:37,272 Toţi vorbesc de ea. E geanta pe care trebuie s-o pregăteşti. 386 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Trebuie s-o ai gata pentru situaţii d-astea. 387 00:22:39,608 --> 00:22:41,151 Nu ştiam ce e o geantă de supravieţuire. 388 00:22:41,234 --> 00:22:43,070 Am căutat pe Google şi am găsit una. 389 00:22:43,528 --> 00:22:45,322 Era clar post-apocaliptică. 390 00:22:45,405 --> 00:22:49,159 Să ai radio cu manivelă, lămpi cu kerosen, 391 00:22:49,242 --> 00:22:50,577 mâncare uscată... 392 00:22:50,660 --> 00:22:52,662 Mă gândeam: „Doar trec dealul până-n Hollywood.” 393 00:22:53,413 --> 00:22:55,832 În a mea am pus două perechi de indispensabili, 394 00:22:55,916 --> 00:22:58,585 un hanorac şi toţi banii pe care îi aveam în casă. 395 00:22:59,002 --> 00:23:00,587 Nu ştiu de ce am luat banii. 396 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 Cred că m-am gândit: „Poate-s puncte de control 397 00:23:03,048 --> 00:23:06,009 şi tipii ăia trebuie mituiţi. 398 00:23:06,093 --> 00:23:07,386 Am văzut eu în filme.” 399 00:23:09,471 --> 00:23:12,474 Am încărcat totul în maşină, pisicile puse în cutii, 400 00:23:13,016 --> 00:23:15,811 am băgat geanta de supravieţuire şi m-am uitat la casă 401 00:23:15,894 --> 00:23:19,106 pentru ultima dată, poate, fiindcă avea să ardă. 402 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 O parte din mine spunea: „În sfârşit!” 403 00:23:23,735 --> 00:23:25,112 Sunt multe chestii în casa aia 404 00:23:25,195 --> 00:23:27,656 pe care mă codesc de 40 de ani să le arunc. 405 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Aş putea începe de la zero. 406 00:23:31,201 --> 00:23:34,621 Încă ţin cărţi din facultate, gândindu-mă că poate o să le citesc. 407 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 O parte din mine zice: 408 00:23:37,499 --> 00:23:40,627 „O să citesc la un moment dat operele complete ale lui Alexander Pope. 409 00:23:41,461 --> 00:23:45,382 A fost un autor de satire important şi ar trebui să ştiu chestiile alea.” 410 00:23:47,801 --> 00:23:50,762 Mi-am luat adio de la casă şi am urcat în maşină fără vreun plan. 411 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Voiam doar să mă îndepărtez de fum... 412 00:23:53,557 --> 00:23:56,893 În următoarele cinci minute, toate pisicile au defecat. 413 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 Şi şi-au golit vezicile în cutiile în care le pusesem. 414 00:24:02,190 --> 00:24:05,527 Maşina mea mirosea ca un adăpost nu prea bine îngrijit 415 00:24:05,902 --> 00:24:07,320 şi eu mă gândeam doar: 416 00:24:07,404 --> 00:24:09,531 „La dracu', acum trebuie să arunc maşina! 417 00:24:12,451 --> 00:24:15,495 Pentru că orice se scurge din cutia lui Buster 418 00:24:16,371 --> 00:24:18,707 n-o să iasă niciodată din banchetă.” 419 00:24:20,375 --> 00:24:22,461 Nu prea ştiam unde să merg şi mi-am zis: 420 00:24:22,544 --> 00:24:25,380 „Ar fi o idee bună să iei cuşti pentru celelalte două pisici.” 421 00:24:25,964 --> 00:24:30,260 Voiam să mă duc la Petco să le cumpăr. 422 00:24:30,343 --> 00:24:32,846 Credeam că deschid la 9:00, dar deschideau la 10:00. 423 00:24:32,929 --> 00:24:34,264 Şi stăteam în parcare... 424 00:24:35,015 --> 00:24:38,477 la Petco, într-o Toyota care mirosea a rahat, 425 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 cu trei pisici care făceau... 426 00:24:42,689 --> 00:24:44,900 A fost un moment profund. Mi-am dat seama 427 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 că aşa sunt eu la sfârşitul lumii. 428 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 Aşa se termină povestea mea. 429 00:24:55,994 --> 00:24:59,998 Am intrat, am cumpărat două cuşti care trebuiau montate, 430 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 litiere şi mâncare pentru pisici. 431 00:25:02,709 --> 00:25:04,503 Aveam toate astea la 15 minute distanţă. 432 00:25:06,379 --> 00:25:10,800 Dar n-am făcut geantă de supravieţuire pentru pisici. Din egoism, presupun. 433 00:25:12,344 --> 00:25:14,554 Am pornit la drum, tot nu aveam un plan. 434 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Lumea mă întreba: „N-ai vreun prieten la care să stai?” 435 00:25:16,890 --> 00:25:18,892 „De ce-aş face asta? 436 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 De ce-aş sta la un prieten din orice motiv?” 437 00:25:21,436 --> 00:25:24,481 Nu stau la oameni acasă nici când mă invită în vacanţă. 438 00:25:24,564 --> 00:25:27,275 De ce-ai sta acasă la un prieten, 439 00:25:27,400 --> 00:25:30,737 dacă-ţi permiţi un hotel? De ce ţi-ai face asta? 440 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 Ca să te întrebi noaptea: „Oare pot folosi prosopul ăsta?” 441 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 De ce-ai face asta? 442 00:25:38,954 --> 00:25:41,373 Apoi te trezeşti şi toată lumea e jos. 443 00:25:41,456 --> 00:25:45,418 „Am pregătit micul-dejun. Vrei o clătită?” „Nu, nu vreau o clătită. 444 00:25:45,502 --> 00:25:47,921 Vreau un hotel. E vreunul pe-aici? 445 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar am nevoie de spaţiu. 446 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Şi m-am şters cu prosopul ăla după ce mi-am frecat-o.” 447 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 La un hotel, poţi face asta. 448 00:26:02,686 --> 00:26:06,690 Am găsit un Hampton Inn în Hollywood, am parcat 449 00:26:06,815 --> 00:26:09,859 şi am văzut acolo mulţi oameni care-şi părăsiseră casele. 450 00:26:09,943 --> 00:26:11,236 Atmosfera era tensionată. 451 00:26:11,319 --> 00:26:14,739 M-am dus la recepţie şi am întrebat: „Aveţi vreo cameră liberă?” 452 00:26:14,823 --> 00:26:17,701 Recepţionista zice: „Avem.” „Acceptaţi animale de companie?” 453 00:26:17,784 --> 00:26:21,413 La care ea: „Da, acceptăm unul.” „În regulă”, zic eu. 454 00:26:21,496 --> 00:26:23,582 Ştiam că, aparent, aveam un singur animal. 455 00:26:23,665 --> 00:26:25,333 Aveam o singură cuşcă, nu? 456 00:26:25,417 --> 00:26:27,460 Voiam s-o păcălesc pe duduie. 457 00:26:27,544 --> 00:26:30,463 Ceea ce e ridicol. Pentru că ei nu-i păsa câtuşi de puţin. 458 00:26:30,547 --> 00:26:33,967 Mereu aud că celor din HoReCa nu le mai pasă de slujbele lor. 459 00:26:34,050 --> 00:26:36,344 Da, dar noi putem profita de asta, 460 00:26:36,428 --> 00:26:38,722 de faptul că nu le mai pasă de slujbe. 461 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 Am făcut totuşi spectacol. 462 00:26:41,349 --> 00:26:43,310 Duceam cuşca: „Aici e animalul de companie.” 463 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 L-am dus pe Charlie în cameră, 464 00:26:46,354 --> 00:26:50,650 am luat căruciorul şi am pus pe el coşul, cutia, 465 00:26:51,484 --> 00:26:54,446 geanta de supravieţuire şi-am zis: „Aici sunt lucrurile mele.” 466 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Ştiţi? 467 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 Şi, din coş, se aude Sammy... 468 00:26:59,367 --> 00:27:01,786 La care eu: „Nu ştiu ce-i asta. E incredibil. 469 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 Văd eu când ajung în cameră. Nu ştiu, e incredibil.” 470 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 Am dus toate pisicile în cameră... 471 00:27:10,754 --> 00:27:12,505 Am montat cuştile, 472 00:27:12,589 --> 00:27:15,258 le-am băgat pe toate în cuşti şi stăteam pe pat. 473 00:27:15,342 --> 00:27:16,801 Era 10:30 dimineaţa. Eu stăteam pe pat 474 00:27:16,885 --> 00:27:19,512 cu trei pisici în cuşti şi bani gheaţă. 475 00:27:21,598 --> 00:27:24,225 De parcă plănuiam vreo tranzacţie dubioasă cu pisici. 476 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 „Când vin armenii ăia cu pisicile? 477 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 Să-i dăm drumul!” 478 00:27:32,901 --> 00:27:35,278 Şi mi-am dat seama că trebuie să le las să iasă, 479 00:27:35,403 --> 00:27:37,197 că să mănânce şi să meargă la toaletă. 480 00:27:37,280 --> 00:27:38,823 Când ai pisici şi le dai drumul 481 00:27:38,907 --> 00:27:41,576 într-un mediu necunoscut sunt destul de panicate. 482 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Ştiam că nu pot ieşi din cameră. Ce se putea întâmpla? 483 00:27:44,621 --> 00:27:47,207 Mă temeam că Buster o să se bage sub pat 484 00:27:47,290 --> 00:27:48,875 şi n-o să-l pot scoate. 485 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Dar n-aveam de ales. I-am dat drumul, a ieşit şi Sam, 486 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 cu o faţă de genul: „Nu înţeleg ce se întâmplă.” 487 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 Iese şi Charlie, se zbenguie câteva minute. 488 00:27:56,216 --> 00:27:58,259 Pare a zice: „Ne-am mutat aici? Îmi place.” 489 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Şi Buster s-a băgat sub pat. 490 00:28:02,430 --> 00:28:03,723 Eliberasem pisicile 491 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 şi mă simţeam epuizat. 492 00:28:05,892 --> 00:28:09,437 Eram puţin agitat, speriat. Erau incendii peste tot. 493 00:28:09,521 --> 00:28:12,148 Deşi eram la hotel, mă cuprinsese panica. 494 00:28:12,232 --> 00:28:15,694 M-am gândit să-mi sun iubita, care nu prea mă place. Eu aşa cred. 495 00:28:15,944 --> 00:28:17,862 De ce-oi ieşi cu femei care nu mă plac? 496 00:28:17,946 --> 00:28:21,032 Probabil mi se pare că asta merit. E o tipă în regulă, 497 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 certăreaţă, din Chicago şi... 498 00:28:25,370 --> 00:28:29,207 O sun şi-i zic: „Bună, iubito! Să ştii că sunt bine. 499 00:28:29,332 --> 00:28:32,961 Sunt puţin speriat, dar m-am cazat la un hotel.” 500 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 La care ea: „Foarte bine, ai făcut ce trebuia.” 501 00:28:38,341 --> 00:28:40,969 „Da, te-am sunat doar să-ţi spun că sunt bine.” 502 00:28:41,052 --> 00:28:42,470 „Da, bine”, zice ea. 503 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 „Mda, cred că o să sun alţi oameni.” 504 00:28:50,979 --> 00:28:53,481 Mi-am sunat toţi cunoscuţii din L.A. să văd ce fac. 505 00:28:53,565 --> 00:28:57,485 Şi m-am mai liniştit. Mă simţeam bine. 506 00:28:57,569 --> 00:28:59,237 Se însera. 507 00:28:59,320 --> 00:29:02,323 Eu eram în sfârşit oarecum relaxat. 508 00:29:02,407 --> 00:29:04,617 Şi mă uit pe geam, de la etajul patru, 509 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 spre Hollywood Hills. 510 00:29:06,619 --> 00:29:11,166 Şi fix când mă simţeam bine, un deal întreg e cuprins flăcări. 511 00:29:11,249 --> 00:29:12,834 Am luat-o personal: 512 00:29:12,917 --> 00:29:15,879 „De ce dracu' mi se întâmplă mie asta?” Şi... 513 00:29:16,796 --> 00:29:20,341 A fost un moment intens ca stăpân de pisici. Nu ştiam ce să fac. 514 00:29:20,425 --> 00:29:22,510 Chiar m-am gândit că nu ştiu dacă mă ţine 515 00:29:22,635 --> 00:29:26,639 să bag iar pisicile în cuşti. „Dacă aşa trebuie să ne găsim sfârşitul, 516 00:29:26,723 --> 00:29:28,933 murim împreună şi o să fie bine.” 517 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 Dar am deschis un site de ştiri pe telefon şi mă uitam cum stingeau incendiul 518 00:29:33,772 --> 00:29:35,482 pe care îl vedeam eu pe geam. 519 00:29:35,565 --> 00:29:37,233 L-au stins destul de repede. 520 00:29:37,317 --> 00:29:41,237 Am reuşit să mă relaxez suficient cât să dorm puţin. 521 00:29:41,821 --> 00:29:45,700 M-am trezit dimineaţa întrebându-mă: „Bun, şi acum ce fac?” 522 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Nu ştiu dacă am precizat 523 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 că nu era o evacuare forţată. 524 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 Doar am intrat în panică. 525 00:29:56,169 --> 00:29:58,421 Casa mea nu a fost niciodată în vreun pericol. 526 00:29:58,505 --> 00:30:01,257 Doar că nu ştiam să citesc informaţiile din aplicaţie. 527 00:30:05,720 --> 00:30:09,265 Stăteam acolo şi îmi ziceam: „Păi, cred că acum ne întoarcem acasă.” 528 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Ne-am urcat în maşină, ne-am întors acasă 529 00:30:18,858 --> 00:30:21,986 şi scoteam pisicile din maşină, 530 00:30:22,070 --> 00:30:24,113 când mi-am văzut vecinii, plecau la serviciu. 531 00:30:27,325 --> 00:30:30,328 I-am întrebat: „Ce-aţi făcut aseară?” 532 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 La care ei: „Despre ce vorbeşti?” 533 00:30:34,457 --> 00:30:36,459 Am răspuns: „Eu am evacuat casa... 534 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 peste noapte.” 535 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 „De ce?”, m-au întrebat ei. 536 00:30:43,007 --> 00:30:47,053 Am răspuns: „Zugravul... Nu ştiu. Habar n-am. 537 00:30:47,762 --> 00:30:52,016 Chiar nu ştiu de ce. Bănuiesc că o să mă întreb asta vreo câteva luni.” 538 00:30:53,560 --> 00:30:57,105 Şi apoi a trebuit să mă întreb: „Cu ce-ai rămas din asta? 539 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Care-i morala?” 540 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 Am descoperit că pot băga rapid orice pisică în orice cutie. 541 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 Şi... 542 00:31:09,284 --> 00:31:10,618 Am mai descoperit că... 543 00:31:10,702 --> 00:31:13,663 Am cumpărat şi două cuşti de transport noi 544 00:31:13,830 --> 00:31:17,375 şi am lăsat coşul murdar la hotel. 545 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Pot să tai planul ăla de pe listă. 546 00:31:26,342 --> 00:31:28,011 Eram bucuros că m-am întors acasă. 547 00:31:28,094 --> 00:31:31,890 În primul rând pentru că tocmai îmi etanşasem casa de şobolani. 548 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Să ştiţi că puteţi face asta. 549 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 Ştiu că aveţi şobolani în New York. 550 00:31:36,769 --> 00:31:39,105 E ciudat cu şobolanii din L.A. Nu ştii că-s acolo 551 00:31:39,188 --> 00:31:40,481 şi când vezi unul: „Dumnezeule!” 552 00:31:40,565 --> 00:31:42,609 Eşti terifiat şi cumva entuziasmat, dar... 553 00:31:44,485 --> 00:31:47,488 Eu locuiesc într-o casă veche şi e un spaţiu sub ea. 554 00:31:47,572 --> 00:31:49,824 Practic, e un subsol. N-am mare lucru acolo. 555 00:31:49,908 --> 00:31:52,076 O canapea, cutii cu cărţi şi nişte scule, 556 00:31:52,160 --> 00:31:54,996 dar am mai avut şobolani pe-acolo. 557 00:31:55,079 --> 00:31:58,207 În general, folosesc capcane care-i omoară. 558 00:31:58,583 --> 00:32:00,627 Ştiu că probabil sunt vreo doi prin sală 559 00:32:00,710 --> 00:32:04,213 care-o să zică: „Sunt şi capcane mai umane.” 560 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 Dar eu nu duc nicăieri un şobolan cu maşina. 561 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Serios, n-o să... 562 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 N-o să stau în maşină, 563 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 cu un şobolan... 564 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 întrebându-mă cât de departe să-l duc, 565 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 ca să nu mai ştie să se întoarcă la casa mea. 566 00:32:35,912 --> 00:32:38,957 În plus, există şi o mică şansă ca la jumătatea drumului 567 00:32:39,040 --> 00:32:40,667 să mă ataşez de el. 568 00:32:42,543 --> 00:32:46,130 Şi să încep să negociez cu el: „Bine, poţi sta la mine. 569 00:32:46,798 --> 00:32:49,175 Dacă nu-ţi aduci prietenii, e în regulă.” 570 00:32:50,343 --> 00:32:52,512 Dar de ce vă spun despre şobolanii ăştia? 571 00:32:53,304 --> 00:32:57,392 Am stat în Vancouver câteva luni 572 00:32:57,850 --> 00:32:59,519 şi m-am întors. 573 00:32:59,602 --> 00:33:02,146 Nu coborâsem la subsol de trei luni 574 00:33:02,230 --> 00:33:05,400 şi, când am intrat acolo, era atâta rahat de şobolan 575 00:33:05,483 --> 00:33:08,444 cum n-am văzut în viaţa mea. Imaginaţi-vă mult rahat de şobolan. 576 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 Acum imaginaţi-vă cel mai mult pe care l-aţi văzut vreodată. 577 00:33:11,864 --> 00:33:15,618 Era incredibil şi nu înţelegeam ce se întâmplă. 578 00:33:15,952 --> 00:33:19,205 Am urcat şi am căutat pe Google: „Cât rahat poate face un şobolan?” 579 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 Mult mai mult decât aţi crede. 580 00:33:23,501 --> 00:33:26,754 Dar chiar şi pentru un şobolan cu probleme digestive, părea... 581 00:33:27,088 --> 00:33:28,548 destul de prolific, aşa că... 582 00:33:28,631 --> 00:33:31,217 Am presupus că erau cam o sută de şobolani acolo. 583 00:33:31,300 --> 00:33:34,887 Am aspirat tot rahatul de şobolan cu aspiratorul industrial. 584 00:33:35,013 --> 00:33:37,765 Sigur, a doua zi am primit e-mail de la un ascultător: 585 00:33:37,890 --> 00:33:42,020 „Sper că ai purtat mască. Colcăia hantavirusul acolo.” 586 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Şi acum mă gândeam: „Mai du-te-n mă-ta!” 587 00:33:46,649 --> 00:33:49,694 Acum vor urma săptămâni întregi de... „Fir-ar al naibii!” 588 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 N-am luat hantavirus. 589 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Dar am pus vreo zece capcane în subsol. 590 00:33:57,410 --> 00:33:59,203 Le-am împrăştiat peste tot. 591 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 După o săptămână, n-am găsit niciun şobolan în niciuna. 592 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Era iar rahat peste tot, dar capcanele, goale. Nu înţelegeam nimic. 593 00:34:05,668 --> 00:34:08,921 Am mai stat o săptămână, iar rahat, dar niciun şobolan prins. 594 00:34:09,005 --> 00:34:10,298 Am intrat puţin în panică. 595 00:34:10,381 --> 00:34:12,467 Am zis să sun un exterminator de şobolani. 596 00:34:12,550 --> 00:34:14,802 Am căutat pe Google „exterminator de şobolani”. 597 00:34:14,886 --> 00:34:17,805 Am găsit unul în cartier, nu e angajat. 598 00:34:17,889 --> 00:34:20,433 E pe cont propriu. 599 00:34:21,184 --> 00:34:23,686 L-am sunat, mi-a răspuns. 600 00:34:23,770 --> 00:34:25,897 Mi-am zis oful. La care el: „Putem trimite o echipă. 601 00:34:25,980 --> 00:34:28,274 Vin cu o echipă şi etanşăm toată casa 602 00:34:28,816 --> 00:34:31,694 împotriva şobolanilor şi primiţi garanţie de un an.” 603 00:34:31,778 --> 00:34:33,863 Mi-a plăcut ideea, şi vine tipul, 604 00:34:33,946 --> 00:34:35,782 se uită prin subsol, 605 00:34:35,865 --> 00:34:38,701 vede nişte găuri şi zice că trebuie să le astupăm. 606 00:34:38,785 --> 00:34:40,828 Îmi spune: „Şobolanii pot intra 607 00:34:40,912 --> 00:34:44,082 printr-o gaură cât un creion.” La care eu: „Ba nu.” 608 00:34:51,255 --> 00:34:54,342 Şi am continuat: „Dacă zici cât o monedă, te cred.” 609 00:34:59,972 --> 00:35:04,227 A stat patru ore cu o echipă să sigileze casa etanş. 610 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Eram la parter cu el după ce au terminat. 611 00:35:07,271 --> 00:35:10,066 Şi i-am spus: „Vreau să te întreb ceva. 612 00:35:10,149 --> 00:35:13,402 Se poate să fie prin pereţi? Mi se pare că-i aud în pereţi.” 613 00:35:13,694 --> 00:35:14,987 La care el: 614 00:35:15,071 --> 00:35:17,949 „Nu trăiesc în pereţi, dar stau pe-acolo.” 615 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 „Cum adică?”, am întrebat eu. 616 00:35:28,543 --> 00:35:31,671 „Păi, se deplasează prin pereţi. Stau pe-acolo. 617 00:35:31,754 --> 00:35:34,549 Dar nu locuiesc acolo. Doar se plimbă.” 618 00:35:35,258 --> 00:35:37,593 „Dar am pus atâtea capcane şi totuşi...” 619 00:35:38,177 --> 00:35:40,429 Am avut o revelaţie oribilă, 620 00:35:40,513 --> 00:35:43,057 un moment de ruşine, aş zice. 621 00:35:43,850 --> 00:35:46,769 Şi i-am spus: „Oare vin aici doar să-şi facă nevoile?” 622 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 La care tipul îmi spune: „Da, aşa cred.” 623 00:35:59,365 --> 00:36:02,034 „Dar de ce în casa mea? De ce e casa mea 624 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 toaleta şobolanilor din tot cartierul?” 625 00:36:06,706 --> 00:36:10,501 Mi-a răspuns: „Nu ştiu, dar am găsit rahat de şobolan destul de vechi aici.” 626 00:36:10,835 --> 00:36:14,005 Casa mea a fost construită în 1907, aşa că am întrebat: „Cât de vechi?” 627 00:36:14,088 --> 00:36:15,840 „Nu facem datare cu carbon, 628 00:36:17,133 --> 00:36:18,759 dar e destul de vechi.” 629 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Şi acum mă gândeam: „Probabil s-a dus vestea pe strada şobolanilor.” 630 00:36:23,472 --> 00:36:25,725 Dacă e un şobolan pe o rază de cinci kilometri, 631 00:36:25,808 --> 00:36:28,686 stă la o şuetă cu alţi şobolani şi unul trebuie să-şi facă nevoile, 632 00:36:29,270 --> 00:36:31,772 ceilalţi îi zic: „Ai fost la Maron? Musai să mergi! 633 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 Are şi o canapea. 634 00:36:35,443 --> 00:36:38,738 Am ajuns la jumătatea operelor complete ale lui Alexander Pope. 635 00:36:43,034 --> 00:36:45,536 Familia mea merge acolo de generaţii întregi.” 636 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 Nu-s fericit. 637 00:36:55,171 --> 00:36:56,547 Voi sunteţi? Adică... 638 00:36:57,381 --> 00:36:59,050 Nu-s sigur că pot identifica fericirea. 639 00:36:59,133 --> 00:37:01,677 Sau că ştiu ce senzaţie îţi dă. 640 00:37:01,761 --> 00:37:04,513 Nu ştiu dacă pot face diferenţa între: „Sunt fericit.” 641 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 Şi: „Mamă, ce cafea bună!” Chiar nu ştiu. 642 00:37:08,559 --> 00:37:10,311 Nu ştiu dacă pot identifica fericirea. 643 00:37:10,394 --> 00:37:13,314 Recent, mi s-a întâmplat ceva care a demonstrat asta. 644 00:37:13,397 --> 00:37:15,816 Nu demult, schimbam apa pisicii. 645 00:37:15,900 --> 00:37:19,362 Nu mă laud, dar asta făceam 646 00:37:19,445 --> 00:37:22,823 şi mi-a căzut un AirPod în apă. 647 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 Am avut reacţia pe care ar avea-o oricine: „Mama mă-sii! 648 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 Fir-ar să fie! Fix astăzi trebuia să păţesc asta!” 649 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Am pescuit casca şi-am zis: „Mama mă-sii! 650 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 Fir-ar să fie!” 651 00:37:39,799 --> 00:37:41,550 Mi-am pus casca înapoi în ureche... 652 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 şi funcţiona. 653 00:37:44,262 --> 00:37:47,598 Nu cred c-am mai trăit aşa o fericire. 654 00:37:50,309 --> 00:37:53,688 Era ceva de genul: „Dumnezeule, soarta începe să-mi surâdă! 655 00:37:54,939 --> 00:37:57,316 Poate fascismul nu va câştiga. 656 00:37:57,525 --> 00:38:00,736 Poate Pământul o să se răcească. E o zi mare! 657 00:38:00,945 --> 00:38:04,031 Aud Pink Floyd în ambele mele urechi bătrâne.” 658 00:38:05,866 --> 00:38:08,661 Urechile mele sunt bătrâne, tot „ansamblul” e cam bătrân. 659 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Şaizeci şi unu de ani, incredibil! Da, ştiu. 660 00:38:15,001 --> 00:38:18,337 Nu credeam să ajung până la 61 de ani 661 00:38:18,379 --> 00:38:20,089 şi nu-s prea încântat c-am ajuns. 662 00:38:20,923 --> 00:38:22,508 Am avut multe ocazii să scap. 663 00:38:22,591 --> 00:38:24,844 Niciuna n-a fost intenţionată, dar n-au mers. 664 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 Aşadar, iată-mă aici, în faţa voastră. 665 00:38:27,179 --> 00:38:29,849 Cu vârsta, am devenit foarte obsedat de postură. 666 00:38:29,932 --> 00:38:34,353 Cred că trebuie să stau cam aşa, da? 667 00:38:34,729 --> 00:38:36,939 Văd tipi cu doar câţiva ani mai bătrâni. 668 00:38:37,023 --> 00:38:41,610 E o uşoară schimbare de unghi de aici până la „asta a fost”. 669 00:38:42,862 --> 00:38:45,740 Şi apoi e doar începutul coborârii lente 670 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 spre groapa pentru care ai plătit dinainte. 671 00:38:49,952 --> 00:38:53,914 Tatăl meu e cam pe-aici acum şi eu îi spun: „Hai, omule, intră odată! 672 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 Să nu exagerăm. Vorbeşti în dodii deja. 673 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Hai odată!” 674 00:39:02,173 --> 00:39:03,507 Nu ştiu dacă vreau să mă îngroape. 675 00:39:03,591 --> 00:39:06,052 Mi se pare cam morbid şi nu ştiu pentru cine e. 676 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Clar nu pentru cel îngropat. 677 00:39:08,095 --> 00:39:11,974 Cred că înmormântările sunt în primul rând pentru ca generaţii de oameni 678 00:39:12,058 --> 00:39:14,101 să poată conduce pe lângă un cimitir 679 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 şi un adult să zică: „Bunicul tău e îngropat acolo.” 680 00:39:18,022 --> 00:39:19,857 Şi copilul să zică: „Putem merge?” 681 00:39:19,940 --> 00:39:22,318 La care adultul: „Nu, în altă zi.” 682 00:39:24,779 --> 00:39:27,573 Incinerarea e o opţiune, dar oamenii ar întreba: 683 00:39:27,656 --> 00:39:29,200 „Ce-au făcut cu cenuşa lui Mark?” 684 00:39:29,283 --> 00:39:30,785 Îmi imaginez că răspunsul ar fi: 685 00:39:30,868 --> 00:39:34,163 „Cred că l-au pus în mâncarea umedă, în porţii mici.” 686 00:39:38,250 --> 00:39:39,418 Pe parcursul mai multor luni. 687 00:39:39,502 --> 00:39:42,797 Şi cineva ar zice: „Da, pare potrivit pentru Maron.” 688 00:39:44,423 --> 00:39:48,302 Am citit despre înmormântarea verde. E interesant. E ecologic, progresist. 689 00:39:48,386 --> 00:39:53,057 Ai o suprafaţă dedicată dintr-o pădure, fără pietre funerare. 690 00:39:53,140 --> 00:39:56,102 Cred că te bagă într-un sac biodegradabil 691 00:39:56,185 --> 00:39:58,687 şi te îngroapă acolo, sub un copac. 692 00:39:58,938 --> 00:40:00,147 Dar creierul meu se gândeşte: 693 00:40:00,231 --> 00:40:02,608 „Terenul ăla n-o să fie alocat pentru asta o veşnicie.” 694 00:40:02,691 --> 00:40:04,985 Tot o să construiască pe el 695 00:40:05,528 --> 00:40:07,154 şi, la un moment dat, 696 00:40:07,238 --> 00:40:10,324 un puşti sapă prin spatele casei 697 00:40:10,783 --> 00:40:12,743 şi strigă: „Am găsit un craniu!” 698 00:40:14,120 --> 00:40:17,623 Un alt puşti dintr-un alt copac zice: „Mai e unul aici!” 699 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 Dar cred că asta voi alege. 700 00:40:23,087 --> 00:40:26,590 Câte ocazii ai să schimbi cu adevărat viaţa unui copil? 701 00:40:30,010 --> 00:40:33,013 Ziua în care găseşti un craniu e una importantă! 702 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Îţi poate marca viaţa! 703 00:40:35,724 --> 00:40:38,436 E cea mai dubioasă experienţă pe care o vei avea. 704 00:40:38,519 --> 00:40:40,729 Toată viaţa, la orice vârstă, dacă cineva te întreabă: 705 00:40:40,813 --> 00:40:42,440 „Care-i cea mai dubioasă experienţă a ta?” 706 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 „Frate, când aveam opt ani... 707 00:40:45,359 --> 00:40:47,111 am găsit cranii!” 708 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 „Şi ce-aţi făcut cu ele?” 709 00:40:49,780 --> 00:40:52,450 „Le-am pus într-un sac şi le-am dus la şcoală.” 710 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 „Ce altceva poţi face cu craniile?” 711 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 V-am spus că tata încă trăieşte. 712 00:41:03,836 --> 00:41:07,756 Are 86 de ani şi e „proaspăt dement”. 713 00:41:09,633 --> 00:41:12,303 Îmi place să spun aşa, în loc de „suferă de demenţă”, 714 00:41:12,386 --> 00:41:13,888 pentru că mi se pare trist. 715 00:41:13,971 --> 00:41:16,932 „Proaspăt dement” înseamnă că nu ştii cum va fi. 716 00:41:19,101 --> 00:41:21,604 Pentru că va fi ciudat înainte să fie trist. 717 00:41:22,354 --> 00:41:26,734 Şi chiar e ciudat, dar e captivant, e interesant. 718 00:41:26,817 --> 00:41:29,320 Dacă poţi uita cum au fost şi să-i iei aşa cum sunt, 719 00:41:29,403 --> 00:41:31,322 ai multe de câştigat din asta. 720 00:41:32,740 --> 00:41:36,660 Pentru că, în final, filtrul dispare, nu mai există limite 721 00:41:36,744 --> 00:41:40,164 cu privire la ce poţi şi ce nu poţi să-i spui copilului. 722 00:41:40,789 --> 00:41:43,417 Dacă ai probleme nerezolvate sau întrebări, 723 00:41:43,501 --> 00:41:46,337 bagă mâna în cutia cu amintiri... 724 00:41:48,756 --> 00:41:52,468 şi încearcă să scoţi piesa care lipseşte, care te va face om din nou. 725 00:41:57,932 --> 00:42:00,476 Nu ne cunoaştem părinţii cu adevărat. 726 00:42:00,559 --> 00:42:01,936 Uneori, nici pe tine nu te cunoşti. 727 00:42:02,019 --> 00:42:03,270 Cu toţii avem probleme 728 00:42:03,354 --> 00:42:06,148 care nu ştim neapărat de unde vin. 729 00:42:06,232 --> 00:42:09,026 De exemplu, eu nu mă descurc grozav în relaţii. 730 00:42:09,109 --> 00:42:12,696 De-a lungul anilor, mi-am dat seama că există un motiv clar. 731 00:42:13,239 --> 00:42:17,826 Am tendinţa de a pune foarte mult preţ, sau de a face o prioritate din sex. 732 00:42:17,910 --> 00:42:21,705 În creierul meu, nu există nimic mai bun decât sexul. 733 00:42:21,789 --> 00:42:22,831 - Şi... Da. - Da! 734 00:42:22,915 --> 00:42:25,543 Nu zic că nu e important, dar, cu vârsta, oamenii zic: 735 00:42:25,626 --> 00:42:28,837 „Nu sunt mai importante prietenia, încrederea şi intimitatea?” 736 00:42:28,921 --> 00:42:30,256 La care eu: „Ce să zic...” 737 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 Eu cred că, dacă te concentrezi, sexul bate intimitatea. 738 00:42:41,517 --> 00:42:43,852 Dar, cu vârsta, constat că nu e bine să fii aşa. 739 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Mă rog, eram la prânz cu tata. 740 00:42:50,317 --> 00:42:52,653 Îl vizitez în Albuquerque şi mergem la un local chinezesc. 741 00:42:52,736 --> 00:42:53,904 Stăteam acolo. 742 00:42:53,988 --> 00:42:57,157 Chelneriţa ne pusese supa pe masă şi se îndepărta, 743 00:42:57,241 --> 00:43:01,203 iar tata zice: „Îţi plac orientalele?” 744 00:43:02,871 --> 00:43:04,206 Da, nu reparăm asta. 745 00:43:04,290 --> 00:43:07,084 Nici nu merită să deschidem discuţia. 746 00:43:07,167 --> 00:43:10,337 E o cauză pierdută. Şi nu despre asta e vorba. 747 00:43:10,629 --> 00:43:13,048 Dar, nu ştiu de ce, am întrezărit o oportunitate. 748 00:43:13,340 --> 00:43:16,176 Şi i-am zis: „Da, am mai ieşit cu asiatice.” 749 00:43:16,260 --> 00:43:18,762 Apoi, nu ştiu de ce, m-am uitat la tata şi l-am întrebat: 750 00:43:19,263 --> 00:43:22,808 „E ceva mai bun sau mai important decât sexul?” 751 00:43:23,809 --> 00:43:26,312 Şi tata, ducând lingura spre gură, zice: „Nu.” 752 00:43:32,943 --> 00:43:34,528 Şi uite aşa, te luminezi: 753 00:43:34,612 --> 00:43:37,823 „Deci asta era! Am moştenit-o de la tata.” 754 00:43:43,287 --> 00:43:48,417 Dar urmarea faptului că sunt aşa cum sunt 755 00:43:48,500 --> 00:43:51,295 şi că nu pot construi un parteneriat real, 756 00:43:51,378 --> 00:43:53,547 consecinţa acestei mentalităţi 757 00:43:53,631 --> 00:43:56,050 este că o să rămân singur, ştiţi? 758 00:43:56,133 --> 00:43:59,094 O să rămân singur cuc, eu şi scula mea. 759 00:44:00,929 --> 00:44:03,641 Stând acasă: „Hai c-am reuşit!” 760 00:44:05,142 --> 00:44:08,312 „Excelent! Am trecut prin nişte chestii în viaţa asta. Ne-am descurcat.” 761 00:44:08,854 --> 00:44:12,483 Dar, dacă ajung ca tata, va fi mai degrabă: „Tu nu eşti scula mea. 762 00:44:15,152 --> 00:44:17,404 Unde e scula mea? A cui e scula asta? 763 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 Cine mi-a luat scula?” 764 00:44:26,872 --> 00:44:28,957 Dar el nu e în situaţia asta. 765 00:44:29,041 --> 00:44:32,836 Are o soţie pe care a luat-o ostatică acum mulţi ani. 766 00:44:34,713 --> 00:44:36,256 Şi ea îl îngrijeşte. 767 00:44:36,674 --> 00:44:39,677 Soţia lui e cam cu 15 ani mai tânără decât el. 768 00:44:39,760 --> 00:44:42,513 E o hispanică pocăită, 769 00:44:42,596 --> 00:44:45,557 care-l cam susţine pe Trump, dar cui îi pasă? 770 00:44:47,017 --> 00:44:48,936 Are grijă de el. 771 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Nu vreau să fac eu asta. 772 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Nu cred în Isus, dar Îi mulţumesc zilnic pentru Rosie. 773 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 Eu şi fratele meu n-avem un plan de îngrijire după externare 774 00:45:06,787 --> 00:45:08,330 şi e posibil să n-avem nevoie, 775 00:45:08,414 --> 00:45:10,499 pentru că, în general, mexicanii mută patul de spital 776 00:45:10,582 --> 00:45:12,000 direct în camera de zi 777 00:45:12,084 --> 00:45:15,087 şi pot sărbători Crăciunul în jurul evreului muribund. 778 00:45:17,339 --> 00:45:20,509 Cred că e o simetrie poetică aici, dar... 779 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Nu avem un plan de îngrijire după externare. 780 00:45:29,184 --> 00:45:31,228 Ştiu că trebuie să stabilim unul. 781 00:45:31,478 --> 00:45:34,398 Până la urmă trebuie să faci ceva cu oamenii ăştia, nu? 782 00:45:34,481 --> 00:45:37,860 Un loc în care cei care se-aseamănă să se poată aduna. 783 00:45:40,446 --> 00:45:41,613 Să stea împreună 784 00:45:41,697 --> 00:45:44,575 şi să facă cunoştinţă încontinuu unii cu alţii toată ziua. 785 00:45:45,075 --> 00:45:49,663 Să fie la fel de bucuroşi când cunosc iar aceeaşi persoană în aceeaşi zi. 786 00:45:49,913 --> 00:45:52,791 Asta e ceva, nu? Viaţa chiar devine distractivă. 787 00:45:55,836 --> 00:45:57,129 Să vă spun ceva despre tata. 788 00:45:57,254 --> 00:45:59,548 Acum vreo 20 de ani avea un partener de afaceri 789 00:45:59,631 --> 00:46:02,885 care i-a tras ţeapă cu 200.000 de dolari. A fost acum mult timp. 790 00:46:03,343 --> 00:46:07,306 Dar acum, tata vorbeşte doar despre cum o să-l omoare pe tip. 791 00:46:13,604 --> 00:46:14,688 Şi noi ne bucurăm 792 00:46:14,772 --> 00:46:16,982 că are o amintire recurentă destul de consecventă, 793 00:46:17,065 --> 00:46:19,985 chiar dacă e o fantezie de răzbunare şi crimă. 794 00:46:20,652 --> 00:46:22,988 Dacă asta îl ţine conectat la realitate, 795 00:46:23,071 --> 00:46:26,450 noi o acceptăm, da? E o binecuvântare. 796 00:46:28,076 --> 00:46:31,121 Gluma se cam îngroaşă. Nu demult, m-a sunat fratele meu. 797 00:46:31,205 --> 00:46:34,333 El locuieşte în Florida, eu, în L.A. şi tata, în Albuquerque. 798 00:46:34,416 --> 00:46:37,461 Mă sună frate-meu. L-am auzit agitat şi am întrebat: „Ce-ai păţit?” 799 00:46:37,544 --> 00:46:41,381 „M-a sunat Rosie să-mi spună că tata urlă la ea.” 800 00:46:41,465 --> 00:46:43,091 „Bine, calmează-te! 801 00:46:43,175 --> 00:46:44,676 De ce urlă la ea?” 802 00:46:44,760 --> 00:46:47,262 „Vrea gloanţe pentru armă.” 803 00:46:49,139 --> 00:46:51,475 La care eu: „I-a luat ea gloanţele. O să fie în regulă.” 804 00:46:51,558 --> 00:46:54,353 „Nu e în regulă. E un pericol. 805 00:46:54,436 --> 00:46:57,773 Când te duci la el, trebuie să încerci să scoţi arma din casă.” 806 00:46:57,856 --> 00:46:59,858 I-am spus: „Stai să vorbim. 807 00:46:59,942 --> 00:47:02,820 Probabil vrea gloanţe ca să-l omoare pe tipul ăla.” 808 00:47:04,822 --> 00:47:06,573 Frate-meu zice: „Ce contează?” 809 00:47:06,657 --> 00:47:08,742 La care eu: „Tipul oricum e cam nasol. 810 00:47:13,539 --> 00:47:16,124 Fii atent! Dacă i-am da tatei gloanţele... 811 00:47:16,959 --> 00:47:21,588 Îl omoară pe tip şi ajunge la închisoare. Îţi dai seama de cât balamuc scăpăm? 812 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 Calul de dar nu se caută la dinţi. 813 00:47:28,762 --> 00:47:31,557 Statul se ocupă de îngrijirea ulterioară 814 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 şi, dacă ne sincronizăm, el nici n-o să-şi dea seama. 815 00:47:34,476 --> 00:47:37,396 Mi se pare soluţia perfectă pentru toţi, frăţioare, 816 00:47:37,479 --> 00:47:39,314 dacă gândeşti deschis.” 817 00:47:40,774 --> 00:47:43,318 Oricât de amuzant ar fi, şi mie mi se pare că e... 818 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 tata chiar vrea să-l omoare pe tip. 819 00:47:50,033 --> 00:47:54,580 Aşadar, a trebuit să port o conversaţie cu el despre asta. 820 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Când ai un părinte cu demenţă, poţi discuta astfel de lucruri. 821 00:47:57,624 --> 00:47:59,668 Discuţii la care nu te-ai fi gândit. 822 00:47:59,751 --> 00:48:02,462 A trebuit să-l aşez pe tata, care abia dacă mai merge. 823 00:48:02,796 --> 00:48:06,049 Şi ne-am aşezat să discutăm ca între bărbaţi 824 00:48:06,133 --> 00:48:09,052 despre situaţia asta. L-am întrebat: „Care-i treaba, tată? 825 00:48:09,136 --> 00:48:10,512 Vrei să-l omori pe tip?” 826 00:48:10,596 --> 00:48:13,515 Şi tata zice: „Da, îl omor, fir-ar al dracului!” 827 00:48:13,599 --> 00:48:15,392 Iar eu: „Nu cu arma aia. 828 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 Şi cum? Te duci şi-l omori pur şi simplu?” 829 00:48:20,522 --> 00:48:22,232 „Da, mă duc la el 830 00:48:22,316 --> 00:48:24,067 şi-l omor, fir-ar al dracului!” 831 00:48:24,610 --> 00:48:28,196 L-am întrebat: „Dar mai poţi să conduci?” 832 00:48:29,740 --> 00:48:32,576 Tata s-a ofensat: „Normal că pot să conduc!” 833 00:48:32,951 --> 00:48:35,495 După care a continuat: „Nu, habar n-am unde trebuie să merg.” 834 00:48:38,206 --> 00:48:40,417 Cred că deocamdată tipul nu e în pericol. 835 00:48:47,090 --> 00:48:49,468 Despre ce vreţi să vorbim? 836 00:48:50,385 --> 00:48:51,386 Hitler... 837 00:48:56,516 --> 00:48:58,185 Hitler a fost un nenorocit. 838 00:48:59,311 --> 00:49:00,729 Şi zic asta cu un motiv. 839 00:49:00,812 --> 00:49:04,232 Exista un consens pe tema asta, dar acum nu mai e la fel de clar. 840 00:49:04,316 --> 00:49:06,777 Dar... Hitler a fost un nenorocit. 841 00:49:06,860 --> 00:49:08,403 Eu sunt evreu. 842 00:49:08,487 --> 00:49:11,323 Toată viaţa am fost învăţaţi să stăm departe de Hitler. 843 00:49:12,240 --> 00:49:14,326 Dacă mergi pe stradă şi-l vezi pe Hitler, 844 00:49:14,409 --> 00:49:16,036 încearcă să traversezi. 845 00:49:16,662 --> 00:49:18,705 Dacă nu poţi, nu-l privi în ochi. 846 00:49:18,789 --> 00:49:20,082 Treci repede pe lângă el. 847 00:49:20,874 --> 00:49:24,336 Motivul pentru care-l pomenesc pe Hitler e că ştim cu toţii 848 00:49:24,419 --> 00:49:27,464 că el şi naziştii au fost întruchiparea răului pe Pământ. 849 00:49:27,547 --> 00:49:31,468 Există nazişti şi acum. Nu sunt la fel de bine îmbrăcaţi. 850 00:49:32,761 --> 00:49:34,888 Sunt nişte miliţii jerpelite, 851 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 tipi care poartă Under Armour şi camuflaj şi ochelari cu vedere nocturnă. 852 00:49:38,058 --> 00:49:41,353 Îşi pot alege singuri beretele. Aşa ceva nu exista în anii '30. 853 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Naziştii originali erau ferchezuiţi. Ştiţi, Hugo Boss... 854 00:49:50,696 --> 00:49:53,031 Acel Hugo Boss a creat multe dintre uniformele 855 00:49:53,115 --> 00:49:56,868 pentru naziştii din eşalonul superior. E incredibil că marca încă există. 856 00:49:56,952 --> 00:49:58,578 Nimeni nu vorbeşte despre asta. 857 00:49:59,121 --> 00:50:01,748 Oamenii cumpără Hugo Boss şi nu le pasă câtuşi de puţin. 858 00:50:01,832 --> 00:50:05,293 Nici măcar nu ştiu că el a creat uniformele naziştilor. 859 00:50:05,377 --> 00:50:07,254 Îşi iau cu nonşalanţă costumul Hugo Boss. 860 00:50:07,421 --> 00:50:10,632 Şi eu îmi fac griji pentru laptele de soia. 861 00:50:17,055 --> 00:50:19,266 Motivul pentru care-i pomenesc pe nazişti... 862 00:50:19,349 --> 00:50:22,185 Ştim cu toţii că sunt malefici, dar e aproape un mit. 863 00:50:22,269 --> 00:50:23,770 E o chestie istorică 864 00:50:23,854 --> 00:50:26,356 şi mulţi dintre noi nu au o legătură personală 865 00:50:26,440 --> 00:50:29,067 cu naziştii, e o distanţă. 866 00:50:29,151 --> 00:50:32,821 Există o detaşare. Şi vreau să explorez asta, 867 00:50:32,904 --> 00:50:37,075 pentru că, de curând, m-am gândit că vreau să-l studiez pe Hitler. 868 00:50:37,159 --> 00:50:42,372 Am urmărit un miniserial de şase ore cu Hitler şi procesele de la Nürnberg. 869 00:50:42,456 --> 00:50:45,375 Ţi se pare că ştii lucrurile alea în mare şi poate aşa e. 870 00:50:45,709 --> 00:50:49,504 Dar m-a uluit că există o detaşare de toată povestea. 871 00:50:49,588 --> 00:50:52,424 Mă uitam la serial şi mă gândeam: 872 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 „Da, invazia Europei. Sigur, Holocaustul. 873 00:50:55,385 --> 00:50:57,679 Da, ştiam asta”. Dar sunt pasiv. 874 00:50:57,763 --> 00:50:59,347 Nu mă atinge. 875 00:50:59,431 --> 00:51:02,350 După cinci ore şi jumătate, s-a întâmplat ceva. 876 00:51:02,434 --> 00:51:04,436 Nu vreau să dau spoilere. 877 00:51:05,145 --> 00:51:10,150 Să ştiţi că moare la sfârşit, dar, după cinci ore, vine dezvăluirea. 878 00:51:10,233 --> 00:51:14,654 Poate ştiaţi, dar, înainte să se sinucidă, Hitler şi-a omorât câinele. 879 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 Şi, după cinci ore şi jumătate de vizionare, 880 00:51:17,324 --> 00:51:20,786 ăla a fost momentul în care am urlat: „Ce dobitoc!” 881 00:51:25,082 --> 00:51:27,751 Ce fel de monstru îşi omoară câinele? 882 00:51:28,001 --> 00:51:32,506 Ştiam toate celelalte chestii, dar, pe bune, Hitler chiar e un nenorocit! 883 00:51:33,965 --> 00:51:35,926 Juraţii sunt în consens. 884 00:51:41,098 --> 00:51:42,766 Dacă Hitler ar trăi astăzi, 885 00:51:42,849 --> 00:51:45,769 cred că ar apărea la podcastul lui Theo Von. 886 00:51:50,273 --> 00:51:53,235 Şi Theo ar zice: „Aţi rupt metamfetamina, nu? 887 00:51:53,318 --> 00:51:57,531 Toţi naziştii luau metamfetamină, nu, Hitler? 888 00:51:57,614 --> 00:52:00,033 Chestia aia îţi ia minţile, băi! 889 00:52:00,909 --> 00:52:01,952 Am luat şi eu. 890 00:52:02,035 --> 00:52:05,247 N-am dormit trei zile şi dup-aia am mâncat o pasăre vie. 891 00:52:05,330 --> 00:52:07,916 Pe bune, Hitler, o pasăre vie, frate! 892 00:52:10,001 --> 00:52:12,212 Auzi, Hitler, cred că nici nu-i urai pe evrei. 893 00:52:12,337 --> 00:52:15,048 Era doar metamfetamina care-ţi luase minţile, băi! 894 00:52:16,216 --> 00:52:17,384 Auzi, Hitler... 895 00:52:22,180 --> 00:52:26,184 Vrei să le ceri iertare tuturor evreilor acum, în emisiunea mea? 896 00:52:27,102 --> 00:52:29,396 Nu? Te înţeleg.” 897 00:52:36,653 --> 00:52:40,115 Aş vrea să cred că glumele astea sunt pertinente. Nu prea ştiu. 898 00:52:42,450 --> 00:52:46,371 Îmi place să cred că glumele mele sunt de impact, 899 00:52:46,454 --> 00:52:49,082 dar nu ştiu cât sunt de pertinente. 900 00:52:49,166 --> 00:52:52,210 În cel mai bun caz, când vine vorba despre relevanţa mea... 901 00:52:52,294 --> 00:52:56,423 E povestea relevanţei mele. Poate, într-o săptămână sau două, 902 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 câţiva dintre voi vă veţi face cafeaua sau ceva 903 00:53:00,010 --> 00:53:03,180 şi poate vă veţi gândi: „A fost amuzant ce-a zis tipul ăla.” 904 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 Asta-i toată povestea, cred. 905 00:53:10,937 --> 00:53:12,814 Dac-ar fi s-o ducem puţin mai departe, 906 00:53:12,898 --> 00:53:16,193 peste câteva luni, într-o discuţie cu nişte persoane, 907 00:53:16,276 --> 00:53:18,195 ei vor pomeni ceva despre care am vorbit eu, 908 00:53:18,278 --> 00:53:22,073 iar voi veţi zice: „Da, am auzit un comediant zicând asta. 909 00:53:22,157 --> 00:53:25,285 Marc Maron, îl ştiţi?” Şi poate doi dintre cei patru vor zice: 910 00:53:25,368 --> 00:53:29,789 „Da, cred că-l ştiu”. Şi-mi veţi parafraza prost gluma. 911 00:53:31,917 --> 00:53:33,501 Şi n-o să râdă nimeni. 912 00:53:33,793 --> 00:53:37,380 Şi veţi avea momentul ăla jenant în care vă veţi întreba: „A fost amuzant?” 913 00:53:37,464 --> 00:53:38,548 Şi... 914 00:53:40,383 --> 00:53:42,719 Îmi place să cred că am observaţii pertinente. 915 00:53:42,802 --> 00:53:45,972 Dar nu-s chiar complet rupt de lume. Ştiu că nicio glumă de-ale mele 916 00:53:46,306 --> 00:53:49,059 nu va ajunge virală 917 00:53:49,142 --> 00:53:52,187 şi n-o să-i facă pe tinerii nazişti să zică: 918 00:53:52,562 --> 00:53:55,315 „Stai, frate, eu cred că-s doar supărat pe tata. 919 00:53:59,611 --> 00:54:02,197 Poate sunt şi gay. E incredibil. 920 00:54:03,698 --> 00:54:06,243 Gluma evreului ăluia chiar m-a zăpăcit. 921 00:54:07,452 --> 00:54:09,746 Dar aşa fac evreii.” 922 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 După ce-am făcut gluma asta, am aflat că tipii gay nu o savurează. 923 00:54:18,922 --> 00:54:21,508 Motivul e simplu. Le displace asocierea. 924 00:54:21,591 --> 00:54:25,428 Nu le place ideea că celibatarii involuntari şi tinerii nazişti 925 00:54:25,512 --> 00:54:28,181 sunt aşa cum sunt pentru că îşi ascund identitatea 926 00:54:28,265 --> 00:54:31,685 sau că sunt homosexuali latenţi, nu le place asocierea. 927 00:54:31,768 --> 00:54:33,270 Sigur, îi înţeleg, 928 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 dar îmi susţin gluma. 929 00:54:38,441 --> 00:54:39,442 Sunt atât de gay! 930 00:54:39,526 --> 00:54:42,195 Aţi văzut filmări cu tineri nazişti? 931 00:54:42,279 --> 00:54:44,781 Mai lipseşte doar muzica disco 932 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 şi o temă oarecare, 933 00:54:47,242 --> 00:54:49,619 care presupun că ar fi „Naziştii”. Ceva aşa... 934 00:54:53,623 --> 00:54:56,501 Un tip gay mai în vârstă m-a abordat după spectacol şi mi-a zis: 935 00:54:56,584 --> 00:54:58,336 „Noi nu-i vrem.” 936 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 Şi m-am gândit: „Hai, că nu e chiar aşa... 937 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 Tipii arată bine. 938 00:55:07,220 --> 00:55:09,222 Ai văzut cât de mişto sunt unii? 939 00:55:10,015 --> 00:55:12,642 Haide, cine nu vrea să convertească un nazist? 940 00:55:15,645 --> 00:55:18,273 Haide, regină, încă nu ţi-ai pierdut farmecele! 941 00:55:19,357 --> 00:55:20,942 Fă-o pentru America! 942 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 Eliberează-i cu scula ta!” 943 00:55:32,829 --> 00:55:35,165 Bun, partea care urmează... 944 00:55:37,125 --> 00:55:38,835 o să fie grea pentru voi... 945 00:55:40,128 --> 00:55:41,421 ca public. 946 00:55:42,213 --> 00:55:45,800 Dar vreau să ştiţi că eu accept. Pot face faţă. 947 00:55:45,884 --> 00:55:49,262 Cred că pot aduce lucrurile despre care vreau să vorbesc 948 00:55:49,346 --> 00:55:51,097 la nivelul la care trebuie să fie. 949 00:55:51,181 --> 00:55:53,975 Eu le-am procesat. Sunt bine. Nu vă faceţi griji pentru mine. 950 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Ce faceţi voi cu ele e treaba voastră. 951 00:55:56,102 --> 00:55:59,356 Dar, înainte să încep, să ştiţi că eu sunt bine. 952 00:56:00,815 --> 00:56:01,983 Bun, trauma. 953 00:56:03,693 --> 00:56:05,612 Cred că toţi avem traume. 954 00:56:05,695 --> 00:56:08,782 Toată lumea este în spectrul stresului posttraumatic cumva. 955 00:56:08,865 --> 00:56:11,868 Sunt mare fan al terapiei traumelor, care e destul de nouă. 956 00:56:11,951 --> 00:56:16,831 Ideea acestui tip de terapie este să îţi aduci trauma în prezent 957 00:56:16,915 --> 00:56:20,043 şi să o procesezi prin terapia EMDR sau prin discuţii. 958 00:56:20,126 --> 00:56:23,963 Şi ideea este că o dezarmezi, o integrezi în personalitatea ta curentă, 959 00:56:24,047 --> 00:56:26,674 încât să nu mai fie reprimată şi să revină constant la suprafaţă. 960 00:56:26,758 --> 00:56:27,884 Mi se pare genial. 961 00:56:27,967 --> 00:56:31,471 Şi cred că unul dintre beneficii e că, după ce procesezi trauma, 962 00:56:31,554 --> 00:56:37,352 poţi decide ce traumă sau traume te-au afectat cel mai mult. 963 00:56:37,852 --> 00:56:39,687 Bun, asta a fost introducerea. 964 00:56:45,318 --> 00:56:49,239 Când eram copil, tata a lucrat în aviaţia militară. 965 00:56:49,322 --> 00:56:53,284 A fost trimis în Anchorage, Alaska, timp de doi ani. Aveam şase sau şapte ani. 966 00:56:53,368 --> 00:56:56,704 Fratele meu avea probabil patru sau cinci ani. 967 00:56:56,788 --> 00:57:01,543 În acea perioadă, am avut o bonă care era bărbat. 968 00:57:01,626 --> 00:57:05,004 Şi voia ca eu şi fratele meu să-i facem sex oral. 969 00:57:05,213 --> 00:57:07,006 Sunt aproape sigur că n-am făcut-o. 970 00:57:07,340 --> 00:57:11,678 Dar, înaintând în vârstă, mă tot întreb: „Cum să n-o fac?” Bun. 971 00:57:13,346 --> 00:57:16,683 I-am spus tatei şi singura reacţie a lui pe care mi-o amintesc, 972 00:57:16,766 --> 00:57:19,853 deşi probabil conversaţia a fost mai lungă, dar eu îmi amintesc c-a zis: 973 00:57:19,936 --> 00:57:23,148 „Da, taică-său e sergent.” Nu înţeleg la ce ajută asta. 974 00:57:24,315 --> 00:57:27,944 Şi nu ştiu ce a vrut să spună. Ştiu, e mult de digerat. 975 00:57:28,987 --> 00:57:32,157 După vreo doi ani, ne mutaserăm şi eu eram în şcoala primară. 976 00:57:32,240 --> 00:57:34,868 Probabil mamele voastre ştiu să împăturească o pungă de pachet. 977 00:57:34,951 --> 00:57:38,246 Nu-i aşa complicat. Strângi şi împătureşti de mai multe ori 978 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 şi faci un fel de mâner, ca s-o poată duce copilul la şcoală. 979 00:57:41,749 --> 00:57:43,710 Mama mea nu putea să facă asta. 980 00:57:43,877 --> 00:57:46,713 O mototolea de ziceai că-i scoasă din gunoi. 981 00:57:47,714 --> 00:57:50,133 Îmi împacheta sendvişurile cu unt de arahide în folie. 982 00:57:50,216 --> 00:57:52,302 Deveneau lipicioase şi se făceau varză. 983 00:57:52,385 --> 00:57:54,596 Toţi ceilalţi copii aveau pungi cu fermoar 984 00:57:54,679 --> 00:57:57,724 şi pachete îngrijite, iar eu eram cu sacul de gunoi. 985 00:57:59,851 --> 00:58:01,352 Şi mama credea că sunt gras, 986 00:58:01,436 --> 00:58:03,897 aşa că-mi punea în pachet jumătate de pastilă de slăbit. 987 00:58:04,355 --> 00:58:06,357 Da, a ţinut-o aşa ani de zile. 988 00:58:06,441 --> 00:58:09,861 Sincer să fiu, preferam să-i fac sex oral bonei masculine. 989 00:58:17,869 --> 00:58:20,663 Mama m-a înscris la Cercetaşi. Dacă mă priviţi acum, adult fiind, 990 00:58:20,747 --> 00:58:25,251 şi vă imaginaţi cum eram în copilărie, vă par un candidat bun la Cercetaşi? 991 00:58:25,335 --> 00:58:27,086 Nici nu ştiu de ce. Nu cred că-i păsa. 992 00:58:27,170 --> 00:58:32,425 Cred că voia mai mult timp să croşeteze, să fumeze şi să bea Blue Nun. 993 00:58:33,343 --> 00:58:35,553 Când eşti Cercetaş, părinţii au nişte responsabilităţi. 994 00:58:35,637 --> 00:58:37,847 Mama trebuie să-ţi coasă emblemele pe uniformă 995 00:58:37,931 --> 00:58:39,182 şi să-ţi ia o şapcă. 996 00:58:39,265 --> 00:58:41,726 Şi sunt nişte reguli pentru asta. Sunt scrise în manual. 997 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 Mama n-a citit manualul. 998 00:58:43,561 --> 00:58:46,105 Le cosea unde i se năzărea ei. 999 00:58:46,189 --> 00:58:47,982 Cred că aveam una pe pantaloni. 1000 00:58:48,066 --> 00:58:50,860 Una pe omoplat. 1001 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 Nu mi-a cumpărat şapcă. 1002 00:58:57,617 --> 00:59:01,329 Grupa mea nu a trecut inspecţia. Din cauza mea. 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Mult mai rău decât să-i faci sex oral bonei masculine! 1004 00:59:10,713 --> 00:59:15,468 Nu vreau să fac o banalitate din traume sau abuzuri. 1005 00:59:15,552 --> 00:59:17,428 Sigur, e oribil. 1006 00:59:17,512 --> 00:59:19,639 Cine ştie, poate în câţiva ani o să-mi dau seama 1007 00:59:19,722 --> 00:59:23,351 că sunt aşa cum sunt tocmai din cauza sexului oral făcut bonei masculine. 1008 00:59:24,185 --> 00:59:27,689 Dacă e aşa, probabil mă las de comedie 1009 00:59:27,772 --> 00:59:30,233 şi mă apuc de TED Talks. 1010 00:59:33,278 --> 00:59:35,613 Despre sexul oral făcut bonelor masculine 1011 00:59:36,614 --> 00:59:37,949 şi chestii conexe. 1012 00:59:39,284 --> 00:59:41,327 Dar nu asta se întâmplă acum. 1013 00:59:43,371 --> 00:59:46,749 Uneori, mă întreb ce s-a întâmplat cu bona masculină? 1014 00:59:47,584 --> 00:59:51,921 Ce s-a ales de el? O fi pe undeva prin Alaska... 1015 00:59:53,339 --> 00:59:56,759 pe o scenă minusculă de comedie, spunând povestea din perspectiva lui? 1016 01:00:00,763 --> 01:00:04,642 E undeva şi zice: „Tatăl meu, sergentul, 1017 01:00:05,935 --> 01:00:08,271 mă punea să fac pe bona în tinereţe. 1018 01:00:08,354 --> 01:00:13,484 Ce tip lucrează ca bonă? Îi puneam pe copii să mi-o sugă. 1019 01:00:15,194 --> 01:00:18,656 Sunteţi prea woke ca să râdeţi la gluma asta, bebeluşilor? 1020 01:00:19,616 --> 01:00:23,119 O să mă anulaţi pentru treaba cu felaţia făcută bonei, 1021 01:00:23,202 --> 01:00:26,205 fătălăi liberali ce sunteţi? Duceţi-vă dracului! 1022 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Tatăl meu... 1023 01:00:37,425 --> 01:00:38,843 sergentul... 1024 01:00:40,053 --> 01:00:43,306 m-a învăţat cum să-mi scriu numele în zăpadă cu scula lui. 1025 01:00:43,389 --> 01:00:47,852 Unde sunteţi, oameni buni? Nu suportaţi umorul meu negru, bebeluşilor? 1026 01:00:56,194 --> 01:00:57,528 Tatăl meu... 1027 01:01:00,865 --> 01:01:02,241 sergentul... 1028 01:01:04,619 --> 01:01:06,120 spunea lucruri de genul: 1029 01:01:06,204 --> 01:01:09,749 «Am liber la aterizare?» Înainte să termine pe spatele meu. 1030 01:01:09,832 --> 01:01:11,167 Mai puteţi? 1031 01:01:11,709 --> 01:01:14,921 E prea mult pentru voi, fătălăilor? 1032 01:01:15,171 --> 01:01:17,965 O să mă anulaţi, liberali cretini?” 1033 01:01:24,389 --> 01:01:27,850 N-aveţi idee ce greu îmi e să nu fac un întreg spectacol în persoana lui. 1034 01:01:30,478 --> 01:01:31,521 Ştiţi ce... 1035 01:01:34,482 --> 01:01:38,611 Nu ştiu de unde a venit sau de ce l-am adus în faţa voastră. 1036 01:01:38,695 --> 01:01:40,029 Chiar nu ştiu. 1037 01:01:40,905 --> 01:01:43,199 Dar e un personaj interesant, nu? 1038 01:01:43,783 --> 01:01:45,076 Te provoacă. 1039 01:01:46,160 --> 01:01:47,537 La începutul poveştii, 1040 01:01:47,620 --> 01:01:50,039 nu credeaţi să empatizaţi cu el, nu? 1041 01:01:55,753 --> 01:01:57,839 O să vă dau o mică pauză. 1042 01:01:58,840 --> 01:02:01,300 Înaintea acestui program special, 1043 01:02:01,384 --> 01:02:04,512 am avut un spectacol în Vegas, într-un club, nu la cazinou. 1044 01:02:05,763 --> 01:02:08,599 Şi lucram la partea asta. 1045 01:02:08,683 --> 01:02:10,560 Uneori, Rosie, soţia tatei, 1046 01:02:10,643 --> 01:02:13,438 îl aduce cu maşina sute de kilometri să mă vadă pe scenă, 1047 01:02:13,521 --> 01:02:15,189 pentru că se distrează de minune. 1048 01:02:15,273 --> 01:02:18,735 A venit să mă vadă şi lucram la bucata aia. 1049 01:02:20,361 --> 01:02:24,323 După spectacol, stăteam cu tata în culise. 1050 01:02:24,407 --> 01:02:26,534 Eram doar eu şi tatăl meu dement. 1051 01:02:28,202 --> 01:02:32,123 Şi l-am întrebat: „Îţi aminteşti de povestea cu tipul care ne-a fost bonă?” 1052 01:02:32,290 --> 01:02:33,458 „Da”, zice el. 1053 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 La care eu: „Şi... 1054 01:02:36,294 --> 01:02:37,628 i-am supt-o?” 1055 01:02:40,173 --> 01:02:42,300 Mi-a răspuns: „Nu, n-aţi făcut asta.” 1056 01:02:42,383 --> 01:02:44,552 „Ce uşurare!”, am zis eu. 1057 01:02:45,553 --> 01:02:47,305 Stăteam acolo de vreo trei minute 1058 01:02:47,388 --> 01:02:49,265 şi l-am auzit pe tata mormăind: 1059 01:02:49,348 --> 01:02:51,058 „Tatăl lui era sergent.” 1060 01:02:56,355 --> 01:02:58,775 Tot nu înţeleg ce înseamnă asta. Nu era... 1061 01:02:59,358 --> 01:03:02,528 N-a fost o piesă utilă din puzzle, sincer să fiu. 1062 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 Ştiu că e o parte grea şi... 1063 01:03:11,954 --> 01:03:14,332 Nici nu-s sigur că e necesară... 1064 01:03:17,794 --> 01:03:19,879 Dar trebuie să te provoci. 1065 01:03:21,255 --> 01:03:22,965 Dar pot s-o înveselesc. 1066 01:03:23,049 --> 01:03:25,718 Ia să destindem puţin atmosfera! Aşadar... 1067 01:03:26,469 --> 01:03:28,012 Motanul meu, Charlie... 1068 01:03:29,222 --> 01:03:31,474 e cam nesimţit, dar aşa-s toate pisicile. 1069 01:03:31,557 --> 01:03:33,100 De-asta îţi iei o pisică. 1070 01:03:33,476 --> 01:03:36,062 Cei cărora le plac câinii tânjesc după afecţiune. 1071 01:03:36,145 --> 01:03:39,106 Iubitorii de pisici vor o provocare. 1072 01:03:39,190 --> 01:03:42,360 Vor un animal despre care nu ştiu dacă îi place câtuşi de puţin 1073 01:03:42,443 --> 01:03:45,196 cât timp trăieşte animalul respectiv. Şi cred... 1074 01:03:46,322 --> 01:03:49,408 că toate pisicile sunt nesimţite la început, dar le îndrăgeşti. 1075 01:03:49,784 --> 01:03:51,953 Iniţial zici: „Ce nesimţită!” 1076 01:03:52,036 --> 01:03:53,579 Dar, în şase luni, 1077 01:03:53,663 --> 01:03:56,207 se schimbă tonul: „Cine-i nesimţita mea?” 1078 01:03:58,626 --> 01:04:01,212 Am avut un moment profund, care mi-a schimbat viaţa 1079 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 cu Charlie şi vreau să vi-l povestesc. 1080 01:04:03,923 --> 01:04:07,176 Îmi place să mă joc cu Charlie cu mingea. 1081 01:04:07,260 --> 01:04:09,303 Avem o minge, i-o arunc şi el se joacă cu ea. 1082 01:04:09,387 --> 01:04:10,847 Uneori mi-o aduce. Isteţ motan. 1083 01:04:10,930 --> 01:04:14,600 Îmi place să mă uit la Charlie jucându-se cu mingea. 1084 01:04:15,101 --> 01:04:17,520 Dar, indiferent unde ne jucăm cu mingea aia în casă, 1085 01:04:17,603 --> 01:04:21,941 la etaj sau la parter, în patru minute ajunge sub aragaz, nu ştiu exact cum, 1086 01:04:23,067 --> 01:04:26,320 dar toate mingile ajung sub aragaz. 1087 01:04:26,946 --> 01:04:28,865 De curând, eram în genunchi 1088 01:04:28,948 --> 01:04:32,702 cu o coadă de mătură, încercând să scot o minge. 1089 01:04:32,785 --> 01:04:36,163 Aprinsesem lanterna de la iPhone şi încercam să scot mingea de sub aragaz. 1090 01:04:36,247 --> 01:04:38,499 Am observat că Charlie stătea pasiv şi mi-am dat seama: 1091 01:04:38,583 --> 01:04:41,252 „Îi place să se uite la mine cum mă joc cu mingea. 1092 01:04:47,049 --> 01:04:49,468 A făcut mereu asta intenţionat.” 1093 01:04:54,473 --> 01:04:57,393 Bun, trebuie să setez o melodie pe telefon 1094 01:04:58,060 --> 01:04:59,520 pentru această ultimă parte. 1095 01:05:00,313 --> 01:05:02,440 Cei de la sunet îmi zic mereu: „Ne putem ocupa noi.” 1096 01:05:02,523 --> 01:05:05,401 „Nu, lasă, am o relaţie specială cu telefonul.” 1097 01:05:06,235 --> 01:05:09,780 Telefonul e partenerul meu emoţional principal, sincer să fiu. 1098 01:05:10,281 --> 01:05:14,493 Nu? Dacă derulezi pe telefon, primeşti tot ce vrei, corect? 1099 01:05:14,994 --> 01:05:18,456 Râzi, afli lucruri, uneori plângi, 1100 01:05:18,539 --> 01:05:23,711 alteori te mişcă, te simţi înţeles şi văzut. 1101 01:05:24,045 --> 01:05:26,505 Tot ce-ar trebui să primeşti de la partenerul uman 1102 01:05:26,589 --> 01:05:29,258 care stă în faţa ta, pe telefonul lui sau al ei. 1103 01:05:31,344 --> 01:05:34,013 Din când în când mai întrebi: „De ce râzi?” 1104 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 „Îţi trimit, să vezi.” 1105 01:05:43,689 --> 01:05:45,650 Îmi place să fac mişcare, 1106 01:05:45,733 --> 01:05:48,527 pentru că o parte din mine vrea să trăiască şi... 1107 01:05:50,947 --> 01:05:54,450 O vreme, făceam un traseu. Era destul de intens. 1108 01:05:54,533 --> 01:05:56,535 Îl făceam de două sau trei ori pe săptămână. 1109 01:05:56,619 --> 01:05:58,496 E un traseu doar în urcare. 1110 01:05:58,579 --> 01:06:02,208 Urci o pantă abruptă cam 50 de minute. 1111 01:06:02,291 --> 01:06:04,168 Apoi ajungi în vârf 1112 01:06:04,251 --> 01:06:07,380 şi poţi coborî în mers sau în alergare. Am făcut traseul de curând. 1113 01:06:07,588 --> 01:06:10,841 Am ajuns în vârf şi am leşinat. 1114 01:06:11,217 --> 01:06:14,303 Eram singur şi am leşinat. M-am cam speriat. 1115 01:06:14,595 --> 01:06:18,182 Dar o să consider că am văzut moartea cu ochii. 1116 01:06:18,724 --> 01:06:20,226 Să vă explic de ce. 1117 01:06:20,685 --> 01:06:24,730 În general, când ajung în vârf, fac două exerciţii de întindere. 1118 01:06:24,981 --> 01:06:26,524 O fac pe asta. 1119 01:06:26,607 --> 01:06:29,402 Cred că se numeşte „genuflexiunea asiaticei bătrâne”. 1120 01:06:29,819 --> 01:06:33,406 Chiar cred că aşa îi zice. Nu e doar o remarcă rasistă gratuită. 1121 01:06:33,489 --> 01:06:36,450 Dacă mergeţi într-un parc în Chinatown, 1122 01:06:36,534 --> 01:06:41,372 cred că veţi vedea minimum patru sau cinci femei asiatice între 87 şi 104 ani... 1123 01:06:42,748 --> 01:06:44,583 stând aşa şi apoi veţi conştientiza: 1124 01:06:44,667 --> 01:06:46,669 „Să fiu al naibii, Marc chiar nu bate câmpii.” 1125 01:06:50,631 --> 01:06:51,716 Din poziţia asta, 1126 01:06:51,799 --> 01:06:56,721 de obicei, mă ridic direct şi-mi întind tot corpul, aşa. 1127 01:06:56,804 --> 01:06:58,681 Ani de zile, când mă întindeam aşa, 1128 01:06:58,764 --> 01:07:01,726 mi-am spus: „E incredibil că n-am leşinat.” 1129 01:07:04,562 --> 01:07:06,731 Ca dependent de droguri în recuperare, mă agăţ de ce pot. 1130 01:07:06,814 --> 01:07:10,067 Găseşti acele mici limite în viaţă pe care le poţi forţa. 1131 01:07:11,235 --> 01:07:13,654 Dar, de data asta, chiar am leşinat. 1132 01:07:14,280 --> 01:07:16,615 Şi, ca să vă bag puţin în context... 1133 01:07:16,699 --> 01:07:18,993 Mulţi dintre voi ştiţi că, acum câţiva ani, 1134 01:07:19,076 --> 01:07:22,455 partenera mea Lynn s-a stins într-un mod tragic şi fulgerător. 1135 01:07:22,538 --> 01:07:24,665 Chestia interesantă sau tristă, 1136 01:07:24,749 --> 01:07:27,626 dar mai degrabă interesantă, legată de doliu 1137 01:07:28,002 --> 01:07:31,964 este că, iniţial, te consumă cu totul. 1138 01:07:32,048 --> 01:07:36,510 Îţi acaparează mintea, inima, sufletul, nu-l poţi opri. 1139 01:07:36,594 --> 01:07:40,765 Şi nu ştii dacă va dispărea vreodată. E pur şi simplu îngrozitor. 1140 01:07:41,015 --> 01:07:44,560 Şi nu dispare, dar, într-un final, devine parte din tine şi trăieşti cu el. 1141 01:07:44,643 --> 01:07:46,479 Toată lumea trăieşte cu doliul. 1142 01:07:46,562 --> 01:07:48,314 Chestia interesantă legată de doliu e că... 1143 01:07:48,397 --> 01:07:52,693 Poate fi declanşat de un miros, de un fel de mâncare, de o melodie. 1144 01:07:52,777 --> 01:07:55,529 Chiar dacă n-are legătură cu cel pe care l-ai pierdut, 1145 01:07:55,613 --> 01:07:57,740 cumva, unele lucruri declanşează doliul. 1146 01:07:57,823 --> 01:07:59,200 De obicei, când păţesc asta, 1147 01:07:59,283 --> 01:08:02,453 îl las să iasă la suprafaţă. De ce să-l reprimi, 1148 01:08:02,661 --> 01:08:06,707 dacă te reconectează cu persoana aceea şi e parte din tine. 1149 01:08:06,916 --> 01:08:11,462 Bun, şi când conduceam către traseu în ziua în care am leşinat, 1150 01:08:11,712 --> 01:08:13,631 eram în maşină şi mă întrebam: 1151 01:08:13,714 --> 01:08:16,300 „De ce are Taylor Swift atâta succes?” 1152 01:08:18,803 --> 01:08:21,430 O parte din creier îmi zicea: „De ce nu asculţi câteva melodii?” 1153 01:08:21,514 --> 01:08:23,557 „Exclus!” 1154 01:08:25,226 --> 01:08:27,603 Apoi mi-am dat seama. Sunt un tip care gândeşte deschis. 1155 01:08:27,686 --> 01:08:29,814 Am descărcat Midnights. 1156 01:08:30,940 --> 01:08:32,817 Era albumul în vogă la vremea aceea. 1157 01:08:32,900 --> 01:08:34,568 Şi am pornit pe traseu. 1158 01:08:34,652 --> 01:08:37,613 Urcam şi ascultam Taylor Swift. 1159 01:08:39,365 --> 01:08:40,866 Şi mă gândeam: „Nu e rău. 1160 01:08:40,950 --> 01:08:44,620 Am înţeles, e muzică pop bună. Înţeleg de ce are succes. 1161 01:08:44,703 --> 01:08:48,207 Nu e de mine, dar înţeleg. 1162 01:08:48,290 --> 01:08:50,668 Probabil n-o să mai ascult albumul ăsta, 1163 01:08:50,751 --> 01:08:55,172 dar mă bucur că ştiu de ce are Taylor Swift succes.” 1164 01:08:55,256 --> 01:08:58,717 Şi cam la jumătatea traseului, începe cântecul ăsta. 1165 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Deja e trist. 1166 01:09:24,118 --> 01:09:25,619 Plânge, vă spun eu. 1167 01:09:26,745 --> 01:09:28,706 Staţi aşa, ascultaţi versul ăsta! 1168 01:09:35,754 --> 01:09:36,964 Ce dracu'? 1169 01:09:42,136 --> 01:09:43,179 S-a terminat totul. 1170 01:09:46,307 --> 01:09:47,600 Totul s-a pierdut în mare. 1171 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 Urmează trei de „adio”. 1172 01:09:55,316 --> 01:09:56,775 Dumnezeule! 1173 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Deja plângeam cu zgomot. 1174 01:10:05,701 --> 01:10:08,579 Urcam dealul şi mă smiorcăiam zgomotos, 1175 01:10:08,662 --> 01:10:12,041 dar l-am pus pe „repetare”, fiindcă voiam să simt acele sentimente. 1176 01:10:12,958 --> 01:10:16,378 Urcam acolo şi ziceam: „Dumnezeule, e groaznic!” 1177 01:10:16,462 --> 01:10:18,631 M-am aplecat zicând: „Nu!” 1178 01:10:18,714 --> 01:10:21,592 Şi când m-am ridicat: „Mă-sa!” Şi pur şi simplu... 1179 01:10:25,346 --> 01:10:28,474 Am căzut. Mi s-a rupt filmul. 1180 01:10:29,225 --> 01:10:33,312 Nu ştiu dacă aţi păţit asta vreodată, dar să ştiţi că nu se întâmplă nimic. 1181 01:10:33,395 --> 01:10:36,398 Absolut nimic. Dacă nu te-ai trezi, habar n-ai avea. 1182 01:10:36,482 --> 01:10:41,987 S-ar termina povestea. Nu ştii nimic. M-am trezit cu faţa în jos. 1183 01:10:42,071 --> 01:10:44,823 Aveam o pietricică înfiptă în faţă, sângeram. 1184 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Şi o aud pe ea: „Adio...” 1185 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Mi-am dat seama ce s-a întâmplat. 1186 01:10:55,668 --> 01:10:58,045 M-am adunat, m-am scuturat, am băut nişte apă... 1187 01:10:58,128 --> 01:11:01,257 Nu ştiu exact de ce am leşinat, dar mă simt bine. 1188 01:11:01,340 --> 01:11:04,593 Şi am o conştientizare profundă, un sentiment. 1189 01:11:04,677 --> 01:11:09,848 În clipa aia m-am gândit: „Nu-mi mai e frică de moarte.” 1190 01:11:10,599 --> 01:11:11,684 Nu se întâmplă nimic. 1191 01:11:11,767 --> 01:11:14,728 Nu cred că... Nu-mi mai e frică de moarte, 1192 01:11:14,812 --> 01:11:19,066 cu condiţia să fie rapid şi să am timp să pornesc cântecul ăla. 1193 01:11:22,778 --> 01:11:23,946 Mulţumesc mult! 1194 01:12:40,022 --> 01:12:42,024 Subtitrarea: Cristina Pintecan 1194 01:12:43,305 --> 01:13:43,666