1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:38,336 --> 00:00:44,138 O MÁGICO INESQUECÍVEL 3 00:03:04,684 --> 00:03:09,246 -Olá, querida. Como vai? -Esse é o meu filho. 4 00:03:09,322 --> 00:03:10,983 Olá, como vai? 5 00:03:11,057 --> 00:03:13,184 Dorothy, veja quem chegou. 6 00:03:20,734 --> 00:03:23,202 Não ligue, Gale, ela é meio tímida. 7 00:03:26,873 --> 00:03:29,398 Olhem, eles estão chegando. Estão chegando. 8 00:04:10,218 --> 00:04:13,915 Vou precisar da mesa, levam o tabuleiro para outro lugar. 9 00:04:14,589 --> 00:04:17,558 -E você, arrume a sua bagunça. -Vamos, com cuidado. 10 00:04:21,395 --> 00:04:24,796 Você sempre faz isso quando estou ganhando! 11 00:04:29,237 --> 00:04:32,172 Totó... garotão... 12 00:04:52,194 --> 00:04:55,789 Põe seus braços em volta de mim, criança 13 00:04:56,899 --> 00:05:00,630 Como quando você chora 14 00:05:02,137 --> 00:05:09,339 Saiba que eu te amo como sempre foi 15 00:05:12,247 --> 00:05:19,847 Algumas vezes eu também precisei de você e você não estava 16 00:05:20,622 --> 00:05:25,924 Você sabe que é por isso que estou magoada 17 00:05:25,994 --> 00:05:30,590 Mas você sabe que ainda me importo 18 00:05:31,767 --> 00:05:35,863 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 19 00:05:36,705 --> 00:05:40,971 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 20 00:05:41,944 --> 00:05:45,904 Apesar de que está amadurecendo, 21 00:05:47,116 --> 00:05:50,517 Estou vendo você crescer 22 00:05:52,322 --> 00:05:55,780 Sei que te fiz passar momentos difíceis 23 00:05:57,093 --> 00:06:01,655 Eu vi como você demonstra o seu amor 24 00:06:02,832 --> 00:06:06,791 Mais um dia olhará para trás 25 00:06:07,370 --> 00:06:10,601 E você já será adulta 26 00:06:11,207 --> 00:06:16,008 Você estará enfrentando o mundo como uma linda mulher 27 00:06:16,079 --> 00:06:20,277 E estará por sua conta 28 00:06:20,617 --> 00:06:25,179 Eu gostaria de saber se já é hora, 29 00:06:26,089 --> 00:06:30,492 Os momentos felizes que tivemos 30 00:06:31,127 --> 00:06:35,757 Saiba que pode vir falar comigo 31 00:06:36,165 --> 00:06:40,363 Toda vez que estiver magoada 32 00:06:40,436 --> 00:06:46,204 Menina, como gostaria de viver esse momento 33 00:06:46,275 --> 00:06:50,770 Os momentos felizes que tivemos 34 00:06:51,715 --> 00:06:55,947 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 35 00:06:56,687 --> 00:07:01,215 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 36 00:07:01,692 --> 00:07:06,220 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 37 00:07:06,897 --> 00:07:11,027 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 38 00:07:11,769 --> 00:07:16,035 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 39 00:07:16,840 --> 00:07:21,038 Não esqueça dos momentos felizes que tivemos 40 00:07:23,747 --> 00:07:25,214 Não esqueça 41 00:07:27,184 --> 00:07:28,776 Não esqueça 42 00:07:31,622 --> 00:07:39,324 Se de nada sei sobre os seus sentimentos 43 00:07:41,732 --> 00:07:49,002 Sobre meus medos Não sei do que sou feita 44 00:07:50,441 --> 00:07:56,347 Posso continuar assim, sem saber? 45 00:07:59,884 --> 00:08:01,715 Sentimentos 46 00:08:03,221 --> 00:08:05,246 Sentimentos 47 00:08:05,924 --> 00:08:12,022 Às vezes me dizem que é mais do que eu possa suportar 48 00:08:14,199 --> 00:08:21,128 Apesar de não saber a canção algumas palavras me incomodam 49 00:08:21,539 --> 00:08:25,270 como o amor 50 00:08:26,377 --> 00:08:29,403 e compartilhar 51 00:08:30,115 --> 00:08:32,379 Estar juntos 52 00:08:33,685 --> 00:08:36,347 Não importa 53 00:08:37,455 --> 00:08:43,189 Posso continuar assim sem saber? 54 00:08:45,196 --> 00:08:48,825 Do que sou feita? 55 00:08:49,267 --> 00:08:53,499 Do que tenho medo? 56 00:08:55,607 --> 00:08:56,904 Sentir 57 00:08:59,578 --> 00:09:01,239 Sentir 58 00:09:02,047 --> 00:09:06,143 Nem me atreveria 59 00:09:06,218 --> 00:09:13,590 Poderia alguém mostrar-me? 60 00:09:18,597 --> 00:09:20,792 Houve uma tempestade terrível, 61 00:09:20,866 --> 00:09:23,061 Ninguém deve sair sem pneus para neve. 62 00:09:23,135 --> 00:09:25,797 Os ventos estão a 80 Km/h. 63 00:09:25,871 --> 00:09:27,532 Ótimo jantar. 64 00:09:29,775 --> 00:09:31,299 Temos um bebê. 65 00:09:32,578 --> 00:09:34,170 Você já é um vovô. 66 00:09:35,147 --> 00:09:36,910 Nossa filha está ótima. 67 00:09:38,384 --> 00:09:39,874 Mas, Dorothy... 68 00:09:41,053 --> 00:09:44,955 Dê um tempo para ela, querida. Dê um tempo para ela. 69 00:09:54,700 --> 00:09:56,895 Os pratos não se lavam sozinhos. 70 00:09:59,271 --> 00:10:01,671 O filho da sra. Wide é bem simpático, não é? 71 00:10:04,311 --> 00:10:06,745 Tia Em, por favor, não banque o cupido. 72 00:10:07,848 --> 00:10:10,282 Já pensou sobre o novo colégio? 73 00:10:10,784 --> 00:10:12,445 Não tenho nada para pensar. 74 00:10:12,519 --> 00:10:15,181 Querida, é sua chance para lecionar no colegial 75 00:10:15,255 --> 00:10:19,282 e deixar esse jardim da infância. Ganhar mais dinheiro. 76 00:10:19,759 --> 00:10:23,058 Além do dinheiro, é sua chance de ter alunos mais velhos, 77 00:10:23,129 --> 00:10:26,462 -quase adultos. -Gosto de crianças, tia Em. 78 00:10:26,533 --> 00:10:29,866 Eu sei disso, querida. E você é uma ótima professora, 79 00:10:29,936 --> 00:10:32,803 mas sei que gostaria de lecionar na outra escola. 80 00:10:34,140 --> 00:10:36,301 Teria chance de passar 4 anos com os alunos 81 00:10:36,376 --> 00:10:38,901 em um momento importante do desenvolvimento. 82 00:10:43,717 --> 00:10:48,120 -Estou feliz com as crianças. -Você já está lá há 3 anos. 83 00:10:49,789 --> 00:10:53,247 Esta na hora de sair de lá e conhecer pessoas novas. 84 00:10:53,326 --> 00:10:54,486 Ter novos amigos. 85 00:10:54,561 --> 00:10:58,292 Você já tem 24 anos e ainda não conhece o centro da cidade. 86 00:10:58,365 --> 00:11:01,994 -Ainda tenho 23 anos, tenho tempo. -Não tem mesmo! 87 00:11:04,537 --> 00:11:09,271 Você me deixa tão nervosa que eu já começo a falar besteiras. 88 00:11:11,212 --> 00:11:13,077 Não sei porque acha que ir ao centro 89 00:11:13,147 --> 00:11:15,445 deixa a vida de alguém mais feliz. 90 00:11:16,017 --> 00:11:18,986 Você nunca saberá se não for, não é? 91 00:11:21,722 --> 00:11:23,485 Vamos, eu te ajudo. 92 00:11:23,557 --> 00:11:25,923 Vá descansar, deixa que eu faço isso. 93 00:11:25,993 --> 00:11:30,191 Ouça, sei que enfrentar o mundo não é fácil, 94 00:11:30,264 --> 00:11:32,494 deixar o Tio Henry e eu. 95 00:11:33,367 --> 00:11:35,562 Mas sempre estaremos aqui para você. 96 00:11:36,137 --> 00:11:38,367 Seja lá qual for o seu medo, 97 00:11:38,439 --> 00:11:41,499 você nunca acabará com ele se não enfrentá-lo. 98 00:11:41,842 --> 00:11:45,710 Pegue esse emprego e arrume um lugar para você e o Totó. 99 00:11:45,780 --> 00:11:48,044 Está na hora de ter o seu espaço. 100 00:11:58,559 --> 00:11:59,583 Totó! 101 00:12:00,561 --> 00:12:01,892 Totó! 102 00:12:03,164 --> 00:12:04,324 Totó! 103 00:12:04,398 --> 00:12:07,424 Totó... Totó... 104 00:12:11,772 --> 00:12:12,933 Totó! 105 00:12:14,276 --> 00:12:15,436 Totó! 106 00:12:21,383 --> 00:12:24,284 Totó! 107 00:14:02,685 --> 00:14:04,118 Totó, onde está? 108 00:14:04,520 --> 00:14:07,011 Totó, Totó... 109 00:14:18,901 --> 00:14:19,890 Totó... 110 00:14:20,603 --> 00:14:21,798 Totó... 111 00:14:24,108 --> 00:14:28,670 Totó, Totó... 112 00:15:02,012 --> 00:15:04,708 2, 4, 6, 8... Nós lhe agradecemos. 113 00:15:04,882 --> 00:15:06,747 Não! Não! 114 00:15:06,817 --> 00:15:10,378 -Calma, garota, -Só estamos tentando agradecer. 115 00:15:10,454 --> 00:15:12,854 Sabe, aquela coisa de "obrigado"? 116 00:15:12,923 --> 00:15:15,221 -Mas, por quê? -Por terminar com o feitiço. 117 00:15:15,292 --> 00:15:17,453 -Acertar o placar -Matar o nosso opressor. 118 00:15:18,462 --> 00:15:19,986 Eu nunca matei nada na vida. 119 00:15:20,063 --> 00:15:22,725 -Nunca matou aula? -Nunca matou uma charada? 120 00:15:22,799 --> 00:15:26,736 -Nunca matou o tempo? -Já disse que nunca matei nada! 121 00:15:26,804 --> 00:15:29,864 Bem, acho que agora você foi graduada, garota. 122 00:15:29,941 --> 00:15:32,205 Passou de amador para profissional. 123 00:15:32,277 --> 00:15:33,471 Totó? 124 00:15:36,848 --> 00:15:38,372 Entendeu? 125 00:15:44,722 --> 00:15:47,088 -Quem é? -Não é mais é. 126 00:15:47,158 --> 00:15:48,819 Graças a você, é quem era! 127 00:15:52,931 --> 00:15:55,161 -Ela era do mal. -A bruxa má do leste. 128 00:15:55,233 --> 00:15:57,201 O sobrenome "maldade", não era a toa. 129 00:15:57,268 --> 00:16:01,102 -Era a comissária da punição. -Nos pegou rabiscando os muros. 130 00:16:01,172 --> 00:16:02,503 Ela nos transformou em rabiscos. 131 00:16:02,574 --> 00:16:05,134 Ficamos nas paredes presos como rabiscos. 132 00:16:05,210 --> 00:16:06,973 Seríamos rabiscos para sempre. 133 00:16:07,045 --> 00:16:10,344 Até você queimar o alfabeto no céu e acabar com o feitiço. 134 00:16:10,415 --> 00:16:12,110 E com a feiticeira. 135 00:16:12,183 --> 00:16:15,311 Dando vida nova para nós, os "Munchkins", 136 00:16:15,386 --> 00:16:17,786 que até há pouco eram chamados de rabiscos. 137 00:16:17,855 --> 00:16:18,913 Totó. 138 00:16:18,990 --> 00:16:22,016 Um super agradecimento para ela e seu cão maravilhoso. 139 00:16:22,093 --> 00:16:26,052 2, 4, 6, 8... Nós lhe agradecemos. 140 00:16:28,299 --> 00:16:30,427 Miss Um! 141 00:16:44,216 --> 00:16:46,776 Venham com a mamãe, vocês são os números. 142 00:16:46,852 --> 00:16:51,414 Eu quero abraçar a todos. Eu gosto muito de vocês. 143 00:16:51,490 --> 00:16:53,549 Eu quero todos vocês. 144 00:17:00,266 --> 00:17:03,201 Inúmeras benções, incontáveis felicitações, 145 00:17:03,269 --> 00:17:06,102 intermináveis agradecimentos e tudo mais. 146 00:17:07,306 --> 00:17:10,503 Eu não tive a intenção de matar aquela coitada. 147 00:17:10,576 --> 00:17:13,443 Não fique com pena dela, querida. 148 00:17:13,512 --> 00:17:17,710 Fez um grande favor ao mundo acabando com essa bruxa. 149 00:17:17,783 --> 00:17:21,514 Muito bem, querida. Ela era horrível. 150 00:17:23,989 --> 00:17:26,514 Mas tinha belos sapatos, não é? 151 00:17:43,843 --> 00:17:47,438 Eu não quero esses sapatos. Eu quero ir embora. 152 00:17:47,747 --> 00:17:50,147 Eu não descartaria esses sapatos, querida. 153 00:17:50,216 --> 00:17:53,515 E não os tire dos pés até chegar em casa. 154 00:17:53,586 --> 00:17:55,178 Lembre-se do que Miss Um disse... 155 00:17:55,255 --> 00:17:57,314 A propósito, meu nome é Miss Um, 156 00:17:57,390 --> 00:17:59,984 e se ainda não percebeu, meu negócio são números. 157 00:18:00,060 --> 00:18:04,190 Agora que nos libertou, podemos voltar aos nossos afazeres. 158 00:18:05,265 --> 00:18:09,599 Vamos aos nossos afazeres. Vamos aos nossos afazeres. 159 00:18:10,804 --> 00:18:13,170 Onde eu estou? Onde eu estou? 160 00:18:14,074 --> 00:18:18,306 Está na terra dos Munchkins, na indivisível terra de Oz. 161 00:18:18,378 --> 00:18:19,811 Oz? 162 00:18:22,248 --> 00:18:25,684 Onde fica a minha casa? Onde está a tia Em? 163 00:18:25,752 --> 00:18:28,653 -Onde está Nova Iorque? -Nova Iorque? 164 00:18:28,722 --> 00:18:30,690 Rua Prospect Place, 433. 165 00:18:32,325 --> 00:18:35,351 4-3-3. 166 00:18:35,762 --> 00:18:39,597 Quer jogar mais algum número? Temos algo especial. 167 00:18:39,667 --> 00:18:42,329 Não. Não quero jogar nada! Eu quero ir para casa. 168 00:18:43,003 --> 00:18:46,268 Bem, agora que terminou com a carreira da bruxa do mal, 169 00:18:46,340 --> 00:18:48,900 só restam três bruxas em Oz. 170 00:18:48,976 --> 00:18:52,707 Número 1: Eu mesma, mas não tenho grandes poderes. 171 00:18:53,047 --> 00:18:57,006 Número 2: Glinda, a bruxa boa do sul. 172 00:18:57,084 --> 00:19:01,020 Ela está mais para uma fada, é difícil encontrá-la. 173 00:19:01,422 --> 00:19:07,361 Número 3: A Evillene, a bruxa malvada do oeste. 174 00:19:07,428 --> 00:19:10,158 Irmã da que morreu, mas muito pior. 175 00:19:10,398 --> 00:19:13,367 Acho que não deveria pedir nenhum favor a ela. 176 00:19:13,434 --> 00:19:17,530 Somente o Mágico poderia mandá-la de volta para... 177 00:19:17,605 --> 00:19:19,368 -Onde você disse que era? -Mágico? 178 00:19:19,440 --> 00:19:21,169 Que Mágico? 179 00:19:23,444 --> 00:19:25,912 Como, que mágico? 180 00:19:27,214 --> 00:19:30,615 É a última palavra. O fator X. 181 00:19:30,684 --> 00:19:33,482 O X da questão. O denominador comum, 182 00:19:33,554 --> 00:19:38,491 O maior de todos, o mais querido, o maravilhoso 183 00:19:38,559 --> 00:19:41,221 número 1. 184 00:19:42,863 --> 00:19:44,695 Onde ele está? Como o encontro? 185 00:19:44,766 --> 00:19:46,097 É só me escutar, querida. 186 00:19:46,635 --> 00:19:49,468 Doçura, vou lhe contar a respeito 187 00:19:49,538 --> 00:19:52,371 Do mundo e de como são as coisas 188 00:19:53,275 --> 00:19:58,372 Você veio de um lugar diferente e sei que viajou muito 189 00:19:59,648 --> 00:20:03,448 Agora que já sei qual é o problema 190 00:20:06,021 --> 00:20:09,980 Acho melhor lhe indicar o Mágico 191 00:20:11,092 --> 00:20:14,528 -Ele é Mágico -Ele e o homem, ele é o único 192 00:20:14,596 --> 00:20:17,588 Só ele pode conceder seu desejo 193 00:20:18,433 --> 00:20:23,735 Ele a mandará através do tempo, através da magia 194 00:20:24,739 --> 00:20:28,607 E de seus super poderes 195 00:20:31,046 --> 00:20:35,039 Ouça, que vou lhe dizer onde está 196 00:20:36,451 --> 00:20:40,820 Ele é o Mágico e vive em Oz 197 00:20:43,959 --> 00:20:46,621 Aqui está o caminho da Cidade Esmeralda 198 00:20:47,128 --> 00:20:50,587 -Que não está muito longe -Ele é o Mágico 199 00:20:50,666 --> 00:20:55,603 Só leve seu problema, querida E diga ao Mágico 200 00:20:56,572 --> 00:21:01,032 Ele fará uma poção borbulhante e espumante que a fará 201 00:21:02,812 --> 00:21:06,578 Num instante estar em casa 202 00:21:08,484 --> 00:21:11,715 -Ele é o Mágico -Ele é o Mágico de Oz 203 00:21:11,787 --> 00:21:15,951 -Ele tem magia nas mangas -Ele é o Mágico 204 00:21:16,025 --> 00:21:20,860 E sem a sua ajuda, será impossível voltar 205 00:21:22,164 --> 00:21:25,622 Ele tem poderes fantásticos 206 00:21:28,037 --> 00:21:32,565 Estou segura que ele entenderá 207 00:21:33,743 --> 00:21:38,806 Ele é o Mágico e vive em Oz 208 00:22:27,164 --> 00:22:29,724 Coisa Doce deixe-me dizer uma coisa 209 00:22:29,800 --> 00:22:32,997 O mundo e seus caminhos se formam agora 210 00:22:33,470 --> 00:22:38,772 E todos eles levam até à torre do Mágico 211 00:22:57,428 --> 00:22:58,759 Ele é o Mágico! 212 00:22:58,930 --> 00:23:02,627 Ele tem poderes fantásticos 213 00:23:04,268 --> 00:23:07,863 Estou certa que ele entenderá 214 00:23:08,673 --> 00:23:13,042 Ele é o Mágico e vive em Oz 215 00:23:14,979 --> 00:23:17,174 Coisa Doce deixe-me dizer uma coisa 216 00:23:17,248 --> 00:23:19,739 O mundo e seus caminhos se formam agora 217 00:23:20,385 --> 00:23:25,152 Você veio de um lugar diferente e distante 218 00:23:25,623 --> 00:23:29,753 Perguntou-me quem é? 219 00:23:31,062 --> 00:23:35,362 Ele é o Mágico de Oz 220 00:23:45,677 --> 00:23:47,076 Ele é o Mágico 221 00:23:48,246 --> 00:23:50,544 Como eu chego na Cidade Esmeralda? 222 00:23:50,915 --> 00:23:53,315 Some suas bênçãos, subtraia suas perdas 223 00:23:53,384 --> 00:23:55,011 e siga a estrada de Tijolos Amarelos. 224 00:23:57,922 --> 00:24:01,359 -Estrada de Tijolos Amarelos? -Sim, de Tijolos Amarelos. 225 00:24:02,594 --> 00:24:03,458 Totó. 226 00:24:03,529 --> 00:24:06,362 Lembre-se, jamais tire os sapatos 227 00:24:06,432 --> 00:24:08,696 e cuidado com cogumelos venenosos. 228 00:24:12,905 --> 00:24:14,270 FOLGA 229 00:24:16,775 --> 00:24:17,833 Espere. 230 00:24:25,651 --> 00:24:26,879 Miss Um? 231 00:24:29,621 --> 00:24:30,952 Miss Um? 232 00:24:35,327 --> 00:24:36,885 Miss Um? 233 00:24:41,500 --> 00:24:47,268 Sinto uma coisa dentro de mim 234 00:24:49,241 --> 00:24:51,436 Que não posso ocultar 235 00:24:52,845 --> 00:24:55,006 Eu sei que tentei 236 00:24:56,849 --> 00:25:00,785 Mas ela está me remoendo 237 00:25:08,061 --> 00:25:12,657 Não sei onde estou 238 00:25:14,100 --> 00:25:17,126 Se estou feliz ou triste 239 00:25:18,471 --> 00:25:20,496 Ou mais ou menos 240 00:25:20,573 --> 00:25:25,306 Preciso manter os pés no chão 241 00:25:28,314 --> 00:25:33,377 Talvez esteja enlouquecendo 242 00:25:36,456 --> 00:25:40,324 Ficando angustiada 243 00:25:45,265 --> 00:25:48,666 Estou agindo como criança 244 00:25:51,004 --> 00:25:52,631 Mas eu 245 00:25:54,274 --> 00:25:59,302 Vou ficar Vou ficar bem 246 00:26:03,650 --> 00:26:06,346 Assim que chegar em casa 247 00:26:10,191 --> 00:26:13,217 Assim que chegar em casa 248 00:26:18,432 --> 00:26:22,960 Assim que chegar em casa 249 00:26:27,808 --> 00:26:30,470 Em outro lugar 250 00:26:31,212 --> 00:26:33,146 Em outra época 251 00:26:33,214 --> 00:26:38,208 Pessoas diferentes ao meu redor 252 00:26:40,154 --> 00:26:44,682 Gostaria de saber sobre o mundo deles 253 00:26:44,758 --> 00:26:49,718 E de como me acham diferente 254 00:26:52,366 --> 00:26:54,596 O que é um Mágico? 255 00:26:55,069 --> 00:26:58,368 Será grande? Será que irá me assustar? 256 00:26:58,439 --> 00:27:00,532 Se pedir para partir 257 00:27:01,141 --> 00:27:04,304 Será que o Mágico atenderá o meu pedido? 258 00:27:04,378 --> 00:27:07,779 Como poderei saber 259 00:27:10,084 --> 00:27:15,250 Se voltarei à minha casa? 260 00:27:18,827 --> 00:27:23,355 Aqui estou sozinha Mas a sensação é a mesma 261 00:27:23,765 --> 00:27:28,225 Não sei para onde vou 262 00:27:30,805 --> 00:27:35,538 Estou aqui sozinha Isso não é um jogo 263 00:27:35,610 --> 00:27:42,482 Sopra um vento estranho 264 00:27:43,184 --> 00:27:48,679 Estou surpresa com as coisas que eu vejo aqui 265 00:27:49,057 --> 00:27:51,582 Não quero sentir medo 266 00:27:51,860 --> 00:27:55,455 Só não quero ficar aqui 267 00:27:55,530 --> 00:27:59,762 Uma coisa está clara em minha mente 268 00:28:01,236 --> 00:28:06,503 O que eu faço aqui? 269 00:28:10,478 --> 00:28:15,177 Gostaria de estar em casa 270 00:28:20,690 --> 00:28:23,750 Gostaria... gostaria... 271 00:28:23,960 --> 00:28:25,951 Gostaria... 272 00:28:39,742 --> 00:28:40,766 Espere! 273 00:28:41,444 --> 00:28:43,002 Senhor, por favor, espere! 274 00:29:04,834 --> 00:29:10,033 -Suculento e divino! -Delicioso e nutritivo. 275 00:29:10,106 --> 00:29:12,506 Irmãos corvos, esse é do bom! 276 00:29:13,309 --> 00:29:15,607 Que bom que estejam gostando do café da manhã. 277 00:29:16,545 --> 00:29:19,537 Pessoal, é hoje que irão me ajudar a descer daqui? 278 00:29:19,949 --> 00:29:21,883 Ajudá-lo a descer? 279 00:29:21,951 --> 00:29:26,218 O que acontece nesse palheiro que chama de cabeça? 280 00:29:26,289 --> 00:29:29,747 Não lhe dissemos ontem, anteontem 281 00:29:29,826 --> 00:29:33,125 -e antes de anteontem... -Que não pode descer daí? 282 00:29:33,196 --> 00:29:36,393 Essa é a sua vida, meu chapa. Ficar pendurado. 283 00:29:37,367 --> 00:29:40,336 Além do mais, nós, corvos, 284 00:29:40,404 --> 00:29:43,737 achamos que você não tem nada para fazer aqui embaixo. 285 00:29:44,408 --> 00:29:48,802 E se fosse só uma vez? Coisa rápida. 286 00:29:48,812 --> 00:29:51,576 Uma caminhada pelo jardim. Não seria o máximo, pessoal? 287 00:29:51,581 --> 00:29:53,947 Caminhada! Você não sabe caminhar. 288 00:29:54,017 --> 00:29:56,713 Você não passa de um boneco de papel e palha. 289 00:29:56,953 --> 00:30:00,753 Têm razão, pessoal. Estava sendo egoísta... 290 00:30:01,091 --> 00:30:03,389 E burro, como sempre. 291 00:30:03,460 --> 00:30:07,726 -Mas, nesta manhã eu li que... -Ah, lá vem ele de novo! 292 00:30:07,798 --> 00:30:10,733 Não lhe dissemos que leitura é uma perda de tempo? 293 00:30:10,801 --> 00:30:14,237 -Mas, Bacon diz que... -Bacon? Ao ponto, por favor. 294 00:30:14,838 --> 00:30:16,237 "Conhecimento é poder". 295 00:30:17,207 --> 00:30:20,438 -E Cícero diz que... -Cícero, rema, rema o barco... 296 00:30:20,544 --> 00:30:23,138 Os homens se tornam nobres pelo estudo. 297 00:30:25,215 --> 00:30:26,147 Pessoal... 298 00:30:27,685 --> 00:30:29,016 prestem atenção. 299 00:30:30,021 --> 00:30:32,387 A propósito da minha situação, 300 00:30:32,790 --> 00:30:34,917 preso aqui nessa estaca. 301 00:30:36,027 --> 00:30:40,227 "Não aceite nenhuma situação. Questione, discuta e explore". 302 00:30:41,532 --> 00:30:43,124 Em quem vai acreditar? 303 00:30:43,201 --> 00:30:47,137 -Nesse pedaço de papel velho... -Pessoal, por favor. 304 00:30:47,205 --> 00:30:50,402 ou, em seus bons amigos, os corvos. 305 00:30:51,209 --> 00:30:54,372 Que dedicaram suas vidas à sua educação. 306 00:30:54,445 --> 00:30:55,912 É isso aí! 307 00:30:55,980 --> 00:30:59,973 Me parece, pessoal, que o velho barriga de lixo 308 00:31:00,051 --> 00:31:03,077 esqueceu novamente dos "Mandamentos dos Corvos". 309 00:31:03,154 --> 00:31:05,782 Pessoal, eu não esqueci os "Mandamentos dos Corvos". 310 00:31:05,857 --> 00:31:07,484 Repita-os. Repita-os. 311 00:31:08,659 --> 00:31:11,651 -"Deverei honrar todos os corvos". -É isso aí! É isso aí! 312 00:31:11,729 --> 00:31:12,718 Prossiga. 313 00:31:12,797 --> 00:31:15,561 "Deverei parar de ler esses papéis e qualquer outra leitura". 314 00:31:15,633 --> 00:31:17,396 Lixo! Lixo! 315 00:31:17,468 --> 00:31:19,561 E o mais importante de todos! 316 00:31:20,505 --> 00:31:23,440 "Nunca descer dessa estaca!" 317 00:31:23,508 --> 00:31:25,203 É isso aí, Clyde! 318 00:31:26,511 --> 00:31:28,638 E o hino dos Corvos? 319 00:31:31,015 --> 00:31:33,075 Tenho que cantar essa coisa novamente? 320 00:31:33,752 --> 00:31:35,652 Terá de cantar até entender. 321 00:31:35,721 --> 00:31:36,813 Elucidar... 322 00:31:36,889 --> 00:31:39,483 -Reiterar... -E sincopar! 323 00:31:40,025 --> 00:31:42,186 Não pode vencer 324 00:31:42,694 --> 00:31:47,154 Não pode empatar e não pode sair do jogo 325 00:31:47,833 --> 00:31:50,097 As pessoas vivem dizendo 326 00:31:50,435 --> 00:31:52,300 As coisas vão mudar 327 00:31:52,371 --> 00:31:55,067 Mas parecem estar da mesma forma 328 00:31:55,507 --> 00:31:57,600 Você vai 329 00:31:57,676 --> 00:32:02,943 Muito além da conta e o único culpado é você 330 00:32:03,015 --> 00:32:05,984 -Não pode vencer, criança -Não pode vencer, criança 331 00:32:06,051 --> 00:32:11,148 Não pode empatar e não pode sair do jogo 332 00:32:14,493 --> 00:32:16,859 Não pode vencer 333 00:32:17,229 --> 00:32:21,962 O mundo segue seu curso e você fica para trás 334 00:32:22,467 --> 00:32:24,901 As pessoas vivem dizendo 335 00:32:24,970 --> 00:32:29,600 -Tudo vai melhorar -Só pra te tranquilizar 336 00:32:30,108 --> 00:32:34,636 -Então você relaxa -E queima aquele fumo 337 00:32:34,713 --> 00:32:37,376 E toma sua taça de vinho 338 00:32:37,450 --> 00:32:40,351 Dizendo: Não pode vencer, criança 339 00:32:40,420 --> 00:32:45,915 Não pode empatar E não pode sair do jogo 340 00:32:53,032 --> 00:32:55,023 Não pode vencer 341 00:32:55,101 --> 00:33:00,232 Não pode vencer Se continuar do mesmo jeito 342 00:33:00,773 --> 00:33:03,469 -Por isso ele não vence -Não 343 00:33:03,543 --> 00:33:08,310 É um prazer revê-lo Que bom que tenha vindo 344 00:33:08,381 --> 00:33:10,406 É melhor ficar frio 345 00:33:10,917 --> 00:33:13,010 Porque não é o fato de perder 346 00:33:13,086 --> 00:33:15,782 O mundo não tem vergonha 347 00:33:16,089 --> 00:33:18,284 Não pode vencer, criança 348 00:33:18,858 --> 00:33:23,886 Não pode empatar E não pode sair do jogo 349 00:33:38,911 --> 00:33:41,039 Não pode vencer 350 00:33:41,682 --> 00:33:46,779 Não pode empatar E não pode sair do jogo 351 00:33:46,854 --> 00:33:49,379 -Vai gastar? -Não 352 00:33:49,456 --> 00:33:53,893 -Seu dinheirinho -Enquanto outro se dá bem 353 00:33:54,428 --> 00:33:56,225 Aprenda a lição 354 00:33:56,897 --> 00:33:58,762 Preencha sua mente 355 00:33:58,832 --> 00:34:01,801 Antes que alguém apague a sua chama 356 00:34:01,869 --> 00:34:05,669 -Não pode vencer, criança -Não pode vencer 357 00:34:05,973 --> 00:34:09,500 -Não pode vencer, criança -Não pode vencer 358 00:34:09,777 --> 00:34:13,611 -Não pode vencer, criança -Não pode vencer 359 00:34:14,014 --> 00:34:17,780 -Não pode vencer, criança -Não pode vencer 360 00:34:17,851 --> 00:34:20,115 Não pode vencer, criança 361 00:34:20,187 --> 00:34:25,420 Não pode empatar Não pode sair do jogo 362 00:34:26,393 --> 00:34:30,159 Não pode sair do jogo 363 00:34:31,932 --> 00:34:35,299 Não pode sair 364 00:34:38,472 --> 00:34:40,872 do jogo 365 00:34:48,917 --> 00:34:51,181 -Eu te ajudo a descer. -O quê? 366 00:34:51,886 --> 00:34:53,080 Sério? 367 00:35:02,030 --> 00:35:03,327 Cuidem de suas vidas. 368 00:35:11,339 --> 00:35:13,330 Isso é apenas uma experiência. 369 00:35:14,676 --> 00:35:15,665 Espere. 370 00:35:26,354 --> 00:35:28,481 Acho que o resultado da primeira experiência 371 00:35:29,023 --> 00:35:31,514 é um fiasco total! 372 00:35:33,395 --> 00:35:35,386 -Não, não é. -Sou, sim. 373 00:35:35,830 --> 00:35:38,628 Você é apenas produto de pensamento negativo. 374 00:35:39,234 --> 00:35:42,032 A primeira coisa a fazer é nos livrarmos desses corvos. 375 00:35:42,103 --> 00:35:44,901 Vamos, Totó. Pega eles! Pega! 376 00:35:44,973 --> 00:35:47,999 Sumam antes que eu chame um taxidermista! 377 00:35:49,178 --> 00:35:50,270 Vamos embora! 378 00:35:50,346 --> 00:35:52,007 Bom menino, Totó. 379 00:35:56,419 --> 00:35:57,579 Agora podemos prosseguir. 380 00:36:00,256 --> 00:36:01,985 Você está bem? Vamos. 381 00:36:11,534 --> 00:36:15,265 -Acho que dessa vez eu consigo. -Consegue, sim. 382 00:36:16,972 --> 00:36:21,068 Basta um pouco de autoconfiança e coordenação 383 00:36:22,278 --> 00:36:24,246 que dará tudo certo. 384 00:36:26,882 --> 00:36:29,646 Quer dizer que durante todo esse tempo 385 00:36:29,718 --> 00:36:33,518 a única coisa que me impedia de viver feliz aqui embaixo 386 00:36:34,723 --> 00:36:36,418 eram esses corvos? 387 00:36:36,492 --> 00:36:40,394 Eles disseram que você não conseguiria e você acreditou. 388 00:36:41,130 --> 00:36:43,155 Se eu tivesse um cérebro, 389 00:36:43,599 --> 00:36:45,999 teria percebido isso há muito tempo. 390 00:36:46,068 --> 00:36:48,468 Novamente com esse pensamento negativo. 391 00:36:49,104 --> 00:36:50,969 Todos têm cérebro. 392 00:36:52,708 --> 00:36:54,574 Eu, não. Veja. 393 00:37:00,817 --> 00:37:01,977 Lixo! 394 00:37:04,554 --> 00:37:07,887 "Ignorância é a noite da mente... 395 00:37:09,025 --> 00:37:12,324 uma noite sem lua nem estrelas". 396 00:37:13,864 --> 00:37:15,593 Confúcio disse isso. 397 00:37:21,805 --> 00:37:24,035 Estou indo ao encontro do Mágico. 398 00:37:24,608 --> 00:37:26,508 Ele me mostrará como voltar para casa. 399 00:37:26,910 --> 00:37:30,846 Que bom. Obrigado e boa sorte. 400 00:37:34,184 --> 00:37:35,583 Mas, mas... 401 00:37:36,353 --> 00:37:37,877 achei que talvez... 402 00:37:37,954 --> 00:37:39,649 ele pudesse lhe dar um cérebro. 403 00:37:42,058 --> 00:37:43,286 Acha que ele... 404 00:37:43,360 --> 00:37:45,555 Totó e eu adoraríamos companhia. 405 00:37:45,629 --> 00:37:48,154 Além do mais, não tem nada a perder. 406 00:37:48,231 --> 00:37:51,689 Isso é verdade. Você é tão esperta. 407 00:37:52,202 --> 00:37:53,863 Gostaria de ter pensado isso. 408 00:37:54,738 --> 00:37:58,106 Ao que parece, seria muito vantajoso me juntar a vocês. 409 00:37:58,175 --> 00:37:59,733 Ótimo! 410 00:38:02,380 --> 00:38:04,041 Só temos um problema. 411 00:38:04,115 --> 00:38:05,480 Os Munchkins disseram para seguirmos 412 00:38:05,550 --> 00:38:07,882 a estrada de Tijolos Amarelos, mas não a encontrei. 413 00:38:07,952 --> 00:38:08,884 Tijolos Amarelos? 414 00:38:10,154 --> 00:38:11,280 Lá está ela! 415 00:38:12,657 --> 00:38:14,284 DE FOLGA 416 00:38:14,358 --> 00:38:15,985 Esperem! Esperem! 417 00:38:18,930 --> 00:38:20,557 Disse Estradas de Tijolos Amarelos? 418 00:38:21,232 --> 00:38:22,256 Sim. 419 00:38:22,333 --> 00:38:23,823 Olhe deste lado. 420 00:38:27,939 --> 00:38:29,270 Não precisamos de táxis. 421 00:38:31,809 --> 00:38:33,003 Qual é o seu nome? 422 00:38:33,477 --> 00:38:35,206 Meu nome é Dorothy. 423 00:38:35,947 --> 00:38:37,380 Dorothy e Totó... 424 00:38:38,516 --> 00:38:40,074 Que nomes inteligentes! 425 00:38:41,619 --> 00:38:44,087 Muito bem, Dorothy e Totó, temos que encontrar 426 00:38:44,155 --> 00:38:45,850 a estrada de Tijolos Amarelos. 427 00:38:47,425 --> 00:38:49,188 Curtindo... 428 00:38:49,961 --> 00:38:53,021 -Vamos curtindo... -Estrada afora! 429 00:38:53,097 --> 00:38:54,325 Lá está ela. 430 00:38:56,901 --> 00:38:58,232 Vamos curtindo 431 00:39:00,137 --> 00:39:01,399 Curtindo 432 00:39:02,975 --> 00:39:04,340 Curtindo estrada afora 433 00:39:11,883 --> 00:39:13,510 Não carregue nada 434 00:39:14,186 --> 00:39:16,177 Que possa ser um estorvo 435 00:39:16,388 --> 00:39:18,982 -Lá está ela! -Dorothy, veja! 436 00:39:30,102 --> 00:39:31,899 Vamos, Dorothy. Vamos! 437 00:39:36,908 --> 00:39:40,173 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 438 00:39:41,313 --> 00:39:44,749 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 439 00:39:45,384 --> 00:39:49,343 Não carregue nada que possa ser um estorvo 440 00:39:49,421 --> 00:39:52,515 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 441 00:39:53,425 --> 00:39:55,484 Levante o pé esquerdo 442 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 Quando o direito estiver abaixado 443 00:39:57,763 --> 00:40:01,631 Mexam-se pernas Não percam o passo 444 00:40:01,700 --> 00:40:05,534 Siga em frente Pela estrada que escolher 445 00:40:05,604 --> 00:40:09,769 Não desista da caminhada porque desistiu dos sapatos 446 00:40:10,476 --> 00:40:12,967 Siga Siga estrada afora 447 00:40:13,980 --> 00:40:17,040 Siga Siga estrada afora 448 00:40:18,184 --> 00:40:22,052 Não carregue nada que possa ser um estorvo 449 00:40:22,121 --> 00:40:25,056 Vamos curtindo, curtindo, curtindo, curtindo 450 00:40:46,579 --> 00:40:50,675 Não carregue nada que possa ser um estorvo 451 00:40:50,750 --> 00:40:53,981 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 452 00:40:54,620 --> 00:40:58,351 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 453 00:40:58,791 --> 00:41:02,454 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 454 00:41:03,096 --> 00:41:07,430 Gostaria de curtir com você Quero curtir com você 455 00:41:07,500 --> 00:41:09,934 Gostaria de curtir com você 456 00:41:10,536 --> 00:41:14,803 Curtindo, curtindo, curtindo, curtindo, curtindo... 457 00:41:29,123 --> 00:41:31,887 Curtindo estrada afora... 458 00:41:33,594 --> 00:41:34,652 Totó. 459 00:41:35,596 --> 00:41:39,692 Curtindo, curtindo, curtindo, Curtindo estrada afora... 460 00:41:39,767 --> 00:41:42,361 Socorro! Socorro! 461 00:41:44,972 --> 00:41:46,030 Socorro? 462 00:41:46,940 --> 00:41:49,135 Socorro? Onde? 463 00:41:49,209 --> 00:41:51,973 Socorro! Socorro! 464 00:41:53,313 --> 00:41:54,610 Aqui. 465 00:41:55,916 --> 00:41:57,281 Socorro. 466 00:41:58,452 --> 00:42:01,683 Depressa! Depressa! 467 00:42:02,222 --> 00:42:03,416 Onde está você? 468 00:42:03,490 --> 00:42:05,754 Depressa! Depressa! Depressa! 469 00:42:05,826 --> 00:42:08,556 Aproximem-se e salvem uma vida. 470 00:42:21,676 --> 00:42:24,338 Estou em um aperto e tanto, irmão. 471 00:42:24,412 --> 00:42:26,312 Pode me dar uma mão? 472 00:42:28,049 --> 00:42:29,107 Dorothy. 473 00:42:40,228 --> 00:42:43,129 -Que horrível! -Não se mova. 474 00:42:43,198 --> 00:42:46,395 Não se preocupe. Não penso em passear. 475 00:42:46,467 --> 00:42:47,798 Voltamos logo. 476 00:42:55,944 --> 00:42:57,206 Ele é tão corajoso. 477 00:42:57,278 --> 00:42:59,246 Provavelmente está em estado de choque. 478 00:42:59,314 --> 00:43:01,976 Daria qualquer coisa para ficar em estado de choque 479 00:43:02,050 --> 00:43:03,483 pelo menos uma vez. 480 00:43:07,055 --> 00:43:09,353 Sinto... Sinto muito. 481 00:43:09,424 --> 00:43:12,757 Não precisa se desculpar. Já disse que nada me machuca. 482 00:43:12,827 --> 00:43:14,692 Não tenho sentimentos. 483 00:43:16,331 --> 00:43:20,166 O gênio que me criou, cuidou apenas da minha aparência 484 00:43:20,236 --> 00:43:23,501 que fosse muito sagaz e que tivesse uma atração irresistível 485 00:43:23,572 --> 00:43:25,699 por mulheres imprestáveis. 486 00:43:26,742 --> 00:43:28,710 O que ele esqueceu, foi de me dar... 487 00:43:30,913 --> 00:43:32,107 um coração. 488 00:43:34,183 --> 00:43:36,447 Mas todos têm coração. 489 00:43:36,919 --> 00:43:40,218 Infelizmente todos, exceto eu. 490 00:43:43,425 --> 00:43:44,687 Olá... 491 00:43:46,795 --> 00:43:49,355 Não tem ninguém em casa. 492 00:43:59,742 --> 00:44:00,902 Livre de você. 493 00:44:01,644 --> 00:44:04,135 Livre da sua prisão! 494 00:44:04,213 --> 00:44:05,840 Sua diaba! 495 00:44:08,183 --> 00:44:10,276 Não ouço mais a sua risada. 496 00:44:11,654 --> 00:44:14,748 Fomos abandonados aqui quando o parque fechou. 497 00:44:15,691 --> 00:44:18,125 Foi um dia triste. 498 00:44:18,661 --> 00:44:22,893 Não tem graça o fechamento de um parque de diversão. 499 00:44:23,699 --> 00:44:26,066 Mas seu criado aqui é macaco velho 500 00:44:26,136 --> 00:44:28,400 e rapidamente fiz planos para o futuro. 501 00:44:29,272 --> 00:44:33,709 Mas, fui derrubado pela minha quarta esposa, Teenei. 502 00:44:34,577 --> 00:44:36,807 Destruído no auge do vigor. 503 00:44:43,019 --> 00:44:44,543 Como se sente agora? 504 00:44:44,621 --> 00:44:48,079 Essa é justamente a grande tragédia, meus amigos. 505 00:44:49,125 --> 00:44:52,151 O que eu faria 506 00:44:54,597 --> 00:44:57,498 Se de repente pudesse sentir? 507 00:44:58,601 --> 00:45:02,628 E voltar a saber 508 00:45:04,841 --> 00:45:07,810 Que o que eu sinto é real 509 00:45:08,578 --> 00:45:10,409 Poderia chorar 510 00:45:11,114 --> 00:45:13,139 Poderia sorrir 511 00:45:14,284 --> 00:45:17,742 Poderia relaxar um instante 512 00:45:18,421 --> 00:45:20,412 -Diga-me o quê... -O quê? 513 00:45:20,490 --> 00:45:22,321 O que eu faria 514 00:45:23,159 --> 00:45:26,219 se pudesse sentir? 515 00:45:30,868 --> 00:45:32,392 O que eu faria 516 00:45:33,804 --> 00:45:37,035 Se eu pudesse alcançar dentro de mim? 517 00:45:39,844 --> 00:45:42,813 E soubesse qual a sensação de dizer 518 00:45:45,583 --> 00:45:47,517 Gosto do que vejo 519 00:45:49,086 --> 00:45:53,045 Ficaria felicíssimo em poder compartilhar 520 00:45:54,759 --> 00:45:57,922 Tudo que eu trago dentro de mim 521 00:45:58,462 --> 00:46:03,297 E as canções que meu coração traria 522 00:46:03,901 --> 00:46:08,634 Ficariam felizes em cantá-las 523 00:46:10,741 --> 00:46:13,869 E se lágrimas escorrerem dos meus olhos 524 00:46:15,046 --> 00:46:18,709 Imaginem quantas feridas elas poderiam curar 525 00:46:19,483 --> 00:46:23,044 Imaginem quanto tempo poderia passar 526 00:46:24,288 --> 00:46:28,315 Sendo vulnerável novamente 527 00:46:28,392 --> 00:46:32,761 -Diga-me o quê -O que, o que eu faria? 528 00:46:33,165 --> 00:46:37,431 -Diga-me o quê -O que, o que eu faria? 529 00:46:37,903 --> 00:46:43,170 -Diga-me o quê -O que, o que eu faria? 530 00:46:44,609 --> 00:46:49,410 Se eu pudesse sentir 531 00:46:52,651 --> 00:46:55,085 Não passo de uma sucata inútil. 532 00:46:55,620 --> 00:46:59,420 Eu, que já fui o maioral, 533 00:47:00,192 --> 00:47:03,025 congelado, ironicamente, 534 00:47:03,095 --> 00:47:05,791 em uma posição em que vivia metido. 535 00:47:07,299 --> 00:47:11,963 Uma almofada para Teenie! 536 00:47:12,037 --> 00:47:13,732 Teenie! 537 00:47:13,805 --> 00:47:17,263 Teenie! Teenie! 538 00:47:17,342 --> 00:47:18,309 Dorothy. 539 00:47:20,212 --> 00:47:21,702 Está pensando a mesma coisa que eu? 540 00:47:22,180 --> 00:47:26,844 -Você é tão esperto... -Teenie! Teenie! Teenie! 541 00:47:27,385 --> 00:47:29,410 Pode vir conosco e consultar o Mágico. 542 00:47:30,655 --> 00:47:32,384 Ele vai me fazer voltar para casa 543 00:47:32,457 --> 00:47:34,789 e dará um cérebro ao Espantalho. 544 00:47:35,794 --> 00:47:37,490 Talvez ele lhe dê um coração. 545 00:47:37,563 --> 00:47:39,929 Não está só passando a conversa 546 00:47:39,999 --> 00:47:41,899 nesse velho cascateiro, está? 547 00:47:41,968 --> 00:47:44,300 -Posso ir com vocês? -Claro. 548 00:47:44,370 --> 00:47:46,565 "Uma trança de três é difícil de romper". 549 00:47:50,776 --> 00:47:53,574 -O que houve? -Ele se enferrujou chorando. 550 00:47:54,247 --> 00:47:57,944 -Óleo! Óleo! -O quê? 551 00:47:58,284 --> 00:48:01,811 Óleo! Apliquem óleo. 552 00:48:02,388 --> 00:48:04,379 -Óleo. -Óleo. 553 00:48:09,328 --> 00:48:12,422 Apliquem óleo 554 00:48:13,099 --> 00:48:16,432 Deixem-no correr pela minha coluna 555 00:48:18,671 --> 00:48:23,665 Se não tiver STP Crisco serve 556 00:48:25,111 --> 00:48:28,080 Aplique no meu cotovelo 557 00:48:28,514 --> 00:48:31,506 E em meus dedos, por favor 558 00:48:32,285 --> 00:48:36,016 Aplique óleo em mim, garota 559 00:48:37,456 --> 00:48:39,583 Que sensação gostosa 560 00:48:41,027 --> 00:48:43,258 Aplique óleo no meu pé 561 00:48:44,631 --> 00:48:47,725 Veja! Agora posso mexer meus dedinhos dos pés 562 00:48:48,235 --> 00:48:51,033 Vamos, apliquem óleo nos meus joelhos 563 00:48:51,605 --> 00:48:54,768 E verei se posso agachar 564 00:48:55,409 --> 00:48:58,606 Aplique óleo em mim 565 00:48:59,213 --> 00:49:02,205 Estou começando a me sentir bem melhor 566 00:49:02,916 --> 00:49:06,909 Aplique óleo em minha garganta 567 00:49:06,987 --> 00:49:10,252 E deixe-me lubrificar minha mente 568 00:49:11,592 --> 00:49:13,526 Aplique óleo em mim 569 00:49:14,228 --> 00:49:17,356 Vá em frente, em um dorso 570 00:49:18,465 --> 00:49:21,593 Quem não precisa de uma lubrificação? 571 00:49:22,102 --> 00:49:25,128 Está com tudo 572 00:49:26,173 --> 00:49:29,438 Aplique óleo em mim 573 00:49:30,477 --> 00:49:32,968 Deixe-o escorrer pela lateral 574 00:49:33,880 --> 00:49:37,782 Ficar lá deitado e esticado 575 00:49:38,085 --> 00:49:40,212 Deixou-me muito cansado 576 00:49:40,287 --> 00:49:41,777 Agora, me vejam dançar. 577 00:49:51,833 --> 00:49:55,394 Vamos metatarsos de metal. Não falhem agora. 578 00:49:58,206 --> 00:50:00,936 Entrem na fila e sigam-me 579 00:50:23,164 --> 00:50:24,096 Dois atos 580 00:50:35,009 --> 00:50:38,103 Finalização sábado à noite 581 00:50:39,047 --> 00:50:43,541 Regente deixe a banda tocar 582 00:50:44,852 --> 00:50:48,788 Não jogue água em mim Deixe-me queimar 583 00:50:48,856 --> 00:50:52,520 E deixe-me lubrificar minha mente 584 00:50:56,465 --> 00:50:58,399 DE FOLGA 585 00:51:18,020 --> 00:51:18,884 Vamos. 586 00:51:18,954 --> 00:51:22,720 Certas horas poderá pensar que perdeu a cabeça 587 00:51:22,791 --> 00:51:26,659 Esses passos que está dando o deixam para trás 588 00:51:26,729 --> 00:51:30,495 Pois o caminho que está traçando pode ser longo 589 00:51:30,566 --> 00:51:34,832 Siga o seu caminho que ficará tudo bem 590 00:51:35,204 --> 00:51:37,900 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 591 00:51:38,307 --> 00:51:41,936 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 592 00:51:42,544 --> 00:51:46,605 Não carregue nada que possa ser um estorvo 593 00:51:46,682 --> 00:51:49,776 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 594 00:51:50,486 --> 00:51:54,047 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 595 00:51:54,390 --> 00:51:57,155 Vamos curtindo Curtindo estrada afora 596 00:51:59,629 --> 00:52:00,721 Veja como eu ando. 597 00:52:06,770 --> 00:52:10,137 Parem a música! Parem a música! 598 00:52:10,206 --> 00:52:11,571 Qual é o problema? Precisa de mais óleo? 599 00:52:11,641 --> 00:52:12,630 Não. 600 00:52:13,943 --> 00:52:15,570 Aquela fera... 601 00:52:18,348 --> 00:52:20,213 Ela está nos observando. 602 00:52:23,286 --> 00:52:24,913 É apenas uma estátua. 603 00:52:29,058 --> 00:52:30,491 Feita de pedra, está vendo? 604 00:52:34,130 --> 00:52:38,396 Até mesmo um burro como eu sabe que um leão de pedra 605 00:52:41,638 --> 00:52:44,106 não pode nos observar. 606 00:53:04,795 --> 00:53:06,319 Diga o que quiser 607 00:53:06,764 --> 00:53:09,995 Estou aqui para ficar Sou um leão malvado 608 00:53:11,869 --> 00:53:15,930 Pode ir onde bem quiser Mas não cruze o meu caminho 609 00:53:16,006 --> 00:53:17,906 Sou um leão malvado 610 00:53:19,877 --> 00:53:22,710 Estará em maus lençóis 611 00:53:23,981 --> 00:53:27,280 Se não ouvir minha risada 612 00:53:29,220 --> 00:53:32,553 E se precisar passar por aqui 613 00:53:33,123 --> 00:53:36,149 É melhor não me aborrecer 614 00:53:37,127 --> 00:53:39,960 Pois poderei derrubá-lo 615 00:53:40,798 --> 00:53:43,130 Sou um leão malvado 616 00:53:50,307 --> 00:53:54,073 Estou pronto para a luta Transformo seu dia em noite 617 00:53:54,144 --> 00:53:56,237 Porque sou um leão malvado 618 00:53:58,449 --> 00:54:02,078 Se for inteligente se esquivará pela direita 619 00:54:02,152 --> 00:54:03,916 Evitando o leão malvado 620 00:54:05,690 --> 00:54:08,818 E todos vocês, desconhecidos, tenham cuidado 621 00:54:09,361 --> 00:54:12,819 Este é o Rei das Selvas 622 00:54:15,300 --> 00:54:18,360 E se por acaso deixá-lo escapar 623 00:54:19,271 --> 00:54:22,069 Não fique aí parado Corra e esconda-se 624 00:54:22,140 --> 00:54:25,701 Apenas, apenas, apenas viu o meu lado bom 625 00:54:26,945 --> 00:54:29,072 Sou um leão malvado 626 00:54:33,151 --> 00:54:35,642 É melhor ter cuidado 627 00:54:36,254 --> 00:54:39,621 Este é o Rei das Selvas 628 00:54:42,193 --> 00:54:45,162 E se por acaso deixá-lo escapar 629 00:54:46,164 --> 00:54:49,190 Não fique aí parado Corra e se esconda 630 00:54:50,368 --> 00:54:52,996 Apenas viu o meu lado bom 631 00:54:53,805 --> 00:54:56,205 Sou um leão malvado 632 00:54:58,877 --> 00:54:59,866 Totó! 633 00:55:00,645 --> 00:55:02,806 Sou um leão malvado 634 00:55:07,385 --> 00:55:10,014 NÃO CURTA 635 00:55:12,458 --> 00:55:17,452 Como se atrevem a tocar na personificação de um rei? 636 00:55:19,265 --> 00:55:22,792 Sua reles porção de ração para cavalo. 637 00:55:23,869 --> 00:55:27,100 Desapareça, seu caça-níqueis. 638 00:55:30,876 --> 00:55:32,741 Seu cão danado. 639 00:55:33,279 --> 00:55:34,246 Totó! 640 00:55:38,417 --> 00:55:40,647 Ele mordeu minha pata. 641 00:55:50,463 --> 00:55:51,930 Rei das Selvas? 642 00:55:52,865 --> 00:55:54,492 Rei dos covardes! 643 00:55:54,567 --> 00:55:57,627 Deveria se envergonhar por nos assustar dessa forma! 644 00:55:57,703 --> 00:55:59,637 Seu gato medroso! 645 00:56:00,006 --> 00:56:01,564 Não consigo assustar ninguém. 646 00:56:01,641 --> 00:56:03,472 Sequer consigo assustar um espantalho, 647 00:56:03,542 --> 00:56:05,100 ou um homem de lata, ou um cachorrinho. 648 00:56:05,177 --> 00:56:06,906 Não assusto ninguém... 649 00:56:09,015 --> 00:56:11,609 Não é à toa que me expulsaram da selva. 650 00:56:11,684 --> 00:56:13,778 I.D.S.R! 651 00:56:14,454 --> 00:56:16,081 I.D.S.R? 652 00:56:16,156 --> 00:56:18,386 Incapaz de ser rei! 653 00:56:20,560 --> 00:56:23,358 Não... Esperem, esperem, esperem! 654 00:56:23,430 --> 00:56:24,863 Fui exilado... 655 00:56:25,465 --> 00:56:26,727 sem honras. 656 00:56:26,800 --> 00:56:28,768 Achei que estaria seguro aqui. 657 00:56:29,403 --> 00:56:32,930 Ninguém descobriria meu terrível segredo. 658 00:56:43,350 --> 00:56:44,317 Eu sou... 659 00:56:51,124 --> 00:56:53,592 um leão sem coragem. 660 00:57:04,838 --> 00:57:07,830 "Atormentada é a cabeça 661 00:57:09,509 --> 00:57:11,774 de quem usa uma coroa". 662 00:57:11,878 --> 00:57:13,641 W. Shakespeare. 663 00:57:17,285 --> 00:57:18,274 Bem! 664 00:57:19,220 --> 00:57:20,881 Imaginei ter visto de tudo. 665 00:57:21,789 --> 00:57:23,154 Mas nunca... 666 00:57:24,225 --> 00:57:25,920 nunca havia visto... 667 00:57:28,496 --> 00:57:29,929 um leão... 668 00:57:31,365 --> 00:57:33,060 sem coragem. 669 00:57:41,476 --> 00:57:42,443 Leão... 670 00:57:46,647 --> 00:57:47,614 Leão... 671 00:57:51,052 --> 00:57:53,179 Talvez o Mágico possa lhe dar coragem. 672 00:57:53,755 --> 00:57:57,657 -Boa ideia. -Ótima sugestão. Ótima! 673 00:57:57,725 --> 00:58:00,387 -Ele vai me dar um coração. -E para mim, um cérebro. 674 00:58:01,129 --> 00:58:02,960 Venha conosco para a Cidade Esmeralda. 675 00:58:04,832 --> 00:58:06,060 Adoraria... 676 00:58:07,368 --> 00:58:08,733 Mas não posso. 677 00:58:09,604 --> 00:58:11,003 Por que não? 678 00:58:17,545 --> 00:58:20,412 Porque tenho medo. 679 00:58:26,255 --> 00:58:32,626 Há ocasiões 680 00:58:33,929 --> 00:58:39,367 Em que preferiria não ter nascido 681 00:58:40,569 --> 00:58:44,437 E ao acordar um dia descobre que perdeu a coragem 682 00:58:44,506 --> 00:58:48,306 Mas saiba que esse sentimento logo desaparece 683 00:58:48,377 --> 00:58:50,106 Fique conosco 684 00:58:50,179 --> 00:58:52,841 Que lhe devolveremos o bom humor 685 00:58:53,148 --> 00:58:56,117 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 686 00:58:57,119 --> 00:59:00,520 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 687 00:59:00,589 --> 00:59:04,389 Não carregue nada que possa ser um estorvo 688 00:59:04,459 --> 00:59:07,622 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 689 00:59:09,164 --> 00:59:12,031 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 690 00:59:13,135 --> 00:59:16,070 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 691 00:59:17,139 --> 00:59:20,040 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 692 00:59:21,143 --> 00:59:24,112 Vamos curtindo, curtindo estrada afora 693 00:59:25,080 --> 00:59:28,107 Vamos curtindo, curtindo estrada afora... 694 00:59:33,156 --> 00:59:37,092 Vamos curtindo, curtindo, curtindo, curtindo... 695 00:59:39,963 --> 00:59:44,195 Curtindo estrada afora Curtindo estrada afora 696 00:59:56,012 --> 00:59:58,480 Minha mãe se orgulharia, 697 00:59:58,982 --> 01:00:02,145 Eu vou ver um mágico. 698 01:00:07,156 --> 01:00:09,716 Minha mãe costumava me dizer: 699 01:00:10,627 --> 01:00:13,027 -Flit. -Flit? 700 01:00:16,599 --> 01:00:20,695 É o meu nome: Flitwood de Ville. 701 01:00:23,673 --> 01:00:26,073 Minha mãe tinha ideias incríveis. 702 01:00:26,142 --> 01:00:27,268 Vocês entendem, não é? 703 01:00:42,259 --> 01:00:44,489 Não gosto de andar embaixo da terra. 704 01:00:51,001 --> 01:00:54,164 -Como ele faz isso? -É só um truque, meu amigo. 705 01:00:54,238 --> 01:00:56,331 Ele tem um motorzinho no bolso. 706 01:01:37,549 --> 01:01:38,675 Leão! 707 01:01:41,619 --> 01:01:44,247 Ajude-nos... 708 01:01:47,158 --> 01:01:50,059 Leão... Ajude-nos. 709 01:01:52,063 --> 01:01:53,462 Leão... 710 01:01:55,033 --> 01:01:57,024 Vamos... Depressa... 711 01:02:19,424 --> 01:02:21,153 VOCÊ ESTÁ AQUI 712 01:02:31,569 --> 01:02:32,831 Leão! 713 01:02:33,371 --> 01:02:34,303 Estou indo. 714 01:02:37,776 --> 01:02:38,765 Leão! 715 01:04:11,238 --> 01:04:12,865 -Dorothy! -Leão... 716 01:04:25,285 --> 01:04:26,252 Totó... 717 01:04:26,786 --> 01:04:28,879 Totó... Totó... 718 01:04:33,093 --> 01:04:34,492 Esperem! 719 01:04:38,999 --> 01:04:40,330 Onde está o Leão? 720 01:04:40,400 --> 01:04:43,392 Estou indo. Esperem, esperem! 721 01:04:44,037 --> 01:04:47,029 -Depressa, Leão. -Vamos. 722 01:04:49,076 --> 01:04:50,168 Vamos, por aqui. 723 01:04:50,645 --> 01:04:51,839 Esperem por mim. 724 01:05:44,732 --> 01:05:47,826 Curtindo, curtindo estrada afora 725 01:05:47,902 --> 01:05:51,463 Espere, espere... Minha rainha, 726 01:05:52,407 --> 01:05:56,639 se ficar comigo, como eu disse, você vai se dar bem 727 01:05:56,712 --> 01:05:59,681 e logo estará no céu. 728 01:06:06,288 --> 01:06:08,688 É sair da panela e cair no fogo. 729 01:06:09,191 --> 01:06:10,681 Isso é uma armadilha. 730 01:06:12,628 --> 01:06:16,564 Fujam Dorothy? Leão? 731 01:06:17,733 --> 01:06:19,667 Não os ceguem... 732 01:06:21,136 --> 01:06:23,832 É uma armadilha. 733 01:06:23,905 --> 01:06:25,964 -Parem! -Voltem aqui! 734 01:06:27,743 --> 01:06:29,836 Não entrem aí. 735 01:06:50,165 --> 01:06:52,065 Dorothy... Leão... 736 01:06:54,403 --> 01:06:56,804 Eu não consigo movê-lo. 737 01:06:57,407 --> 01:06:59,602 Pegue o Totó, depois pegamos o Leão. 738 01:07:01,044 --> 01:07:05,538 Pobre Totó. Coitadinho. 739 01:07:05,615 --> 01:07:07,549 O que vamos fazer? 740 01:07:07,617 --> 01:07:09,517 Estamos perdidos. 741 01:07:10,153 --> 01:07:13,680 Dorothy. Dorothy, por favor... 742 01:07:17,393 --> 01:07:18,792 Não podem morrer. 743 01:07:18,861 --> 01:07:20,795 Por favor, não morram. 744 01:07:21,597 --> 01:07:22,996 Estamos perdidos. 745 01:07:32,308 --> 01:07:36,540 Que belo luar, amigos. 746 01:07:39,615 --> 01:07:41,515 Vamos passear? 747 01:07:44,153 --> 01:07:45,586 O Leão está bem? 748 01:07:45,922 --> 01:07:47,549 Vem chorar aqui, vamos. 749 01:07:48,391 --> 01:07:50,120 Teenie? Lembre da Teenie? 750 01:07:53,129 --> 01:07:55,495 -Dorothy? -Lembre da Teenie. 751 01:07:55,565 --> 01:08:00,127 Teenie, Teenie... 752 01:08:00,203 --> 01:08:02,263 Foi tudo minha culpa. 753 01:08:07,644 --> 01:08:13,048 Meu Deus, e todas as divindades... 754 01:08:13,884 --> 01:08:17,115 por que me amaldiçoaram? 755 01:08:18,355 --> 01:08:19,686 Uma vez já fui Rei. 756 01:08:20,824 --> 01:08:22,815 Um leão entre muitos, 757 01:08:23,894 --> 01:08:27,694 dominador de um reino próximo a uma cachoeira, 758 01:08:29,199 --> 01:08:32,828 frequentada por borboletas e pássaros. 759 01:08:33,804 --> 01:08:36,773 Agora estou banido por falta de coragem. 760 01:08:37,141 --> 01:08:40,770 Eu não consigo nem proteger esses bons amigos. 761 01:08:41,512 --> 01:08:45,039 Eu fui forte e bravo no metrô, 762 01:08:45,983 --> 01:08:49,714 mas agora sou fraco e bobo e os levei para a morte. 763 01:08:53,056 --> 01:08:55,650 Deixem-me morrer! 764 01:08:58,195 --> 01:09:01,596 Não! Não! Deixe-me morrer! 765 01:09:03,100 --> 01:09:07,265 Está tudo bem, Leão. Está tudo bem. 766 01:09:07,338 --> 01:09:10,603 O pior já passou, meu amigo peludo. 767 01:09:11,042 --> 01:09:14,205 Vamos animar essa pobre fera, irmão. 768 01:09:19,150 --> 01:09:21,380 "Previsão de chuva para amanhã à tarde". 769 01:09:24,088 --> 01:09:25,248 Leão... 770 01:09:36,201 --> 01:09:40,570 O lugar para onde vamos 771 01:09:42,774 --> 01:09:47,473 É de muita tranquilidade 772 01:09:49,447 --> 01:09:55,215 Flores e borboletas 773 01:09:56,454 --> 01:10:02,359 Um arco-íris é seu vizinho 774 01:10:08,533 --> 01:10:13,904 De um céu de veludo 775 01:10:14,273 --> 01:10:17,333 Deságua uma tempestade de verão 776 01:10:21,680 --> 01:10:24,672 Pode sentir 777 01:10:25,751 --> 01:10:29,517 Um frescor no ar 778 01:10:32,391 --> 01:10:36,953 Mas ainda estará aquecido 779 01:10:43,969 --> 01:10:48,929 E, então um forte rugido 780 01:10:50,442 --> 01:10:53,172 Fará o céu 781 01:10:54,847 --> 01:10:57,247 chorar 782 01:11:01,654 --> 01:11:05,715 Mas nem mesmos os raios 783 01:11:06,792 --> 01:11:10,284 o assustarão 784 01:11:12,665 --> 01:11:15,191 Meu Leão 785 01:11:19,940 --> 01:11:24,843 e sem medo 786 01:11:26,179 --> 01:11:30,206 Sem precisar correr 787 01:11:30,550 --> 01:11:34,748 Sem precisar se esconder 788 01:11:35,322 --> 01:11:41,818 Se sentirá poderoso e forte 789 01:11:43,296 --> 01:11:46,197 Você é o mais corajoso 790 01:11:47,367 --> 01:11:50,336 de todos 791 01:11:52,839 --> 01:11:56,969 Se precisar de coragem 792 01:11:57,477 --> 01:12:03,279 Continue tentando 793 01:12:04,618 --> 01:12:06,984 Tentando 794 01:12:11,191 --> 01:12:14,683 Você é um leão! 795 01:12:15,895 --> 01:12:18,455 A seu modo 796 01:12:19,033 --> 01:12:22,594 Seja um leão 797 01:12:25,473 --> 01:12:28,306 Vamos, seja um leão! 798 01:12:29,443 --> 01:12:35,814 Sinto-me poderoso e grande 799 01:12:37,151 --> 01:12:40,951 Você é o mais corajoso 800 01:12:41,522 --> 01:12:44,980 de todos 801 01:12:46,694 --> 01:12:53,463 Se precisar de coragem Você precisa tentar 802 01:12:55,102 --> 01:12:57,969 Seguirei tentando 803 01:12:58,673 --> 01:13:03,406 Tentando, tentando 804 01:13:05,146 --> 01:13:07,341 Eu sou um leão! 805 01:13:09,417 --> 01:13:12,318 A meu modo 806 01:13:14,455 --> 01:13:18,255 Sou um leão 807 01:13:18,759 --> 01:13:20,624 Um leão 808 01:13:21,128 --> 01:13:22,959 Um leão 809 01:13:23,198 --> 01:13:27,999 Sou um leão! 810 01:14:30,133 --> 01:14:32,397 -Como entramos? -Boa noite, irmão. 811 01:14:32,468 --> 01:14:34,527 Que lugar lindo. 812 01:14:34,604 --> 01:14:36,504 A entrada de serviço fica ao lado. 813 01:14:36,739 --> 01:14:39,640 -Espera aí... -Viemos ver o Mágico. 814 01:14:40,042 --> 01:14:42,442 -Sim, o Mágico. -Ele não mora aqui? 815 01:14:45,414 --> 01:14:47,314 Bem-vindos à Cidade Esmeralda. 816 01:15:50,280 --> 01:15:53,579 Quero ser visto de verde 817 01:15:55,219 --> 01:15:57,915 De vermelho nem morto 818 01:15:57,988 --> 01:16:01,822 Pois se for visto de verde 819 01:16:02,559 --> 01:16:05,722 Quer dizer que está por cima 820 01:16:33,257 --> 01:16:36,989 Tem de ser visto de verde para mostrar que é bacana 821 01:16:37,061 --> 01:16:41,297 -Se não estiver de verde -É melhor estar vestindo jade 822 01:16:56,347 --> 01:16:59,544 Tem de ser visto de verde 823 01:17:00,785 --> 01:17:04,084 Não diga que sua cozinha está vazia 824 01:17:04,622 --> 01:17:07,785 E que não se alimentará por uma semana 825 01:17:08,559 --> 01:17:12,051 Para pagar a pintura dos cabelos 826 01:17:44,930 --> 01:17:48,366 Um pronunciamento do magnífico e poderoso Oz. 827 01:17:49,902 --> 01:17:53,030 Pensei no assunto e o verde já era! 828 01:17:53,372 --> 01:17:57,468 Até que mude de ideia, a cor é vermelho! 829 01:18:22,167 --> 01:18:26,661 Jamais me verão de verde 830 01:18:34,046 --> 01:18:37,209 Não pode brigar com a morte 831 01:18:39,685 --> 01:18:43,121 Eu posso tudo 832 01:18:44,423 --> 01:18:47,757 Agora a cor é vermelha 833 01:18:54,801 --> 01:18:58,965 Vocês devem usar vermelho 834 01:18:59,672 --> 01:19:04,632 Deve ser realmente o vermelho vivo 835 01:19:04,711 --> 01:19:09,444 Então, tirem essas gemas verdes 836 01:19:09,516 --> 01:19:12,849 E usem rubis 837 01:19:14,554 --> 01:19:18,183 Devem usar vermelho 838 01:19:22,228 --> 01:19:26,790 Devem deslumbrar com encanto 839 01:19:27,200 --> 01:19:31,796 Se não usam vermelho 840 01:19:34,374 --> 01:19:38,105 Não podem ser vistos 841 01:19:39,612 --> 01:19:41,671 De nenhum lado 842 01:19:51,492 --> 01:19:54,290 A moda é uma coisa passageira 843 01:19:54,728 --> 01:19:57,219 Na semana passada todos estavam cor de rosa. 844 01:19:57,298 --> 01:19:58,993 E hoje o vermelho já é besteira. 845 01:19:59,066 --> 01:20:01,500 Agora, a moda é o amarelo. 846 01:20:02,169 --> 01:20:03,898 Cor de ouro não é brincadeira. 847 01:20:08,175 --> 01:20:13,511 Ouro, ouro Ouro, ouro 848 01:20:15,316 --> 01:20:21,186 Ouro, ouro Ouro, ouro 849 01:21:05,333 --> 01:21:07,130 Devem ser visto de dourado 850 01:21:07,202 --> 01:21:08,794 Preparem-se para este novo estilo 851 01:21:08,870 --> 01:21:10,735 Aquele antigo ouro 852 01:21:10,805 --> 01:21:14,468 Tirado de uma mina de ouro Devem vestir o dourado 853 01:21:14,543 --> 01:21:17,341 De 24 quilates e bem polido 854 01:21:17,412 --> 01:21:19,846 Devem ter tanto brilho que pode cegar 855 01:21:19,915 --> 01:21:23,043 Devem mostrar-se em dourado Para estar muito bem 856 01:21:23,118 --> 01:21:24,847 Ajuda a pagar as campanhas 857 01:21:24,920 --> 01:21:26,785 São os últimos tijolos amarelos 858 01:21:30,358 --> 01:21:31,552 São os últimos 859 01:21:34,262 --> 01:21:35,251 Ouro 860 01:21:45,373 --> 01:21:48,604 Ouro, Ouro Ouro, Ouro 861 01:21:48,977 --> 01:21:52,242 Ouro, Ouro Ouro, Ouro 862 01:21:52,581 --> 01:21:55,982 Ouro, Ouro Ouro, Ouro 863 01:22:14,837 --> 01:22:18,204 E agora um pronunciamento do Mágico de Oz. 864 01:22:18,274 --> 01:22:22,301 Suba a que tem os sapatos prateados. 865 01:22:37,493 --> 01:22:38,983 Sabe quanto tempo... 866 01:22:39,061 --> 01:22:41,222 Estou há dois anos tentando um horário. 867 01:22:41,297 --> 01:22:42,787 Eu há quatro anos. 868 01:22:43,366 --> 01:22:45,357 Como conseguiu, querida? 869 01:22:45,434 --> 01:22:48,130 -Quem fez o seu cabelo? -Quer jantar comigo? 870 01:22:48,204 --> 01:22:50,604 -Fale sobre mim. -Posso acompanhá-la? 871 01:22:50,673 --> 01:22:51,799 Posso levá-la pra casa? 872 01:23:08,025 --> 01:23:10,357 Só a que possui os sapatos prateados. 873 01:23:12,329 --> 01:23:16,060 Vá, Dorothy. Quem não arrisca... 874 01:23:16,900 --> 01:23:18,663 etc... etc... 875 01:23:29,813 --> 01:23:32,008 Eu gostaria de falar com Mágico. 876 01:23:34,451 --> 01:23:35,645 Ei, Mike... 877 01:23:49,566 --> 01:23:50,555 Desculpe-me... 878 01:23:51,301 --> 01:23:54,361 Com licença, senhor Mágico. 879 01:23:54,438 --> 01:23:58,397 -Fale. -Não estou sozinha, senhor. 880 01:23:58,475 --> 01:24:02,104 Estou com os meus três amigos e com o meu cãozinho, Totó. 881 01:24:02,179 --> 01:24:04,374 Esqueça-os. Não quero perdedores. 882 01:24:08,086 --> 01:24:10,145 Eles não são perdedores, senhor. 883 01:24:10,221 --> 01:24:13,520 São meus amigos. Vieram de muito longe para vê-lo. 884 01:24:14,592 --> 01:24:16,457 Eu falei, esqueça-os. 885 01:24:19,997 --> 01:24:23,125 Então, eu não irei até o senhor. 886 01:24:32,543 --> 01:24:33,601 Como? 887 01:24:44,789 --> 01:24:48,418 Ou receba os meus amigos, senhor, ou pode esquecer. 888 01:24:51,963 --> 01:24:53,590 Que subam os perdedores. 889 01:25:22,961 --> 01:25:24,588 O que está acontecendo? 890 01:25:27,065 --> 01:25:28,692 Saiam. 891 01:25:41,580 --> 01:25:43,673 Gostaria de voltar para a biblioteca. 892 01:25:57,830 --> 01:26:01,766 Deixem a menina falar com o Mágico! 893 01:26:07,406 --> 01:26:11,570 O que essas criaturas desprezíveis desejam? 894 01:26:15,347 --> 01:26:17,077 Falem. 895 01:26:21,321 --> 01:26:22,652 Meu nome é Dorothy, 896 01:26:25,625 --> 01:26:27,786 e estou querendo voltar para casa. 897 01:26:28,928 --> 01:26:31,954 Esses são meus amigos. 898 01:26:32,532 --> 01:26:33,965 Esse é o Espantalho. 899 01:26:37,403 --> 01:26:38,927 Ele quer... 900 01:26:43,443 --> 01:26:45,468 Quero um cérebro, majestade. 901 01:26:45,545 --> 01:26:49,481 Um pouco de saber... 902 01:26:53,186 --> 01:26:55,677 Esse é o Homem de Lata. 903 01:27:07,267 --> 01:27:12,295 Eu fui um artista de circo e parque de diversões. 904 01:27:13,673 --> 01:27:18,269 Eu quero um coração, poderoso e grande Mágico. 905 01:27:19,312 --> 01:27:20,371 Um coração. 906 01:27:21,882 --> 01:27:25,579 Para que eu possa amar a humanidade. 907 01:27:26,787 --> 01:27:31,087 E você o que quer? Diga, seu gato criado 908 01:27:31,158 --> 01:27:34,286 -Eu quero fugir. -Fique... 909 01:27:37,498 --> 01:27:39,227 Ele quer coragem, senhor. 910 01:27:40,734 --> 01:27:45,899 Para voltar ao seu antigo emprego como Rei das Selvas. 911 01:27:45,973 --> 01:27:48,168 É verdade, Leão? 912 01:27:48,876 --> 01:27:50,104 Sim. 913 01:27:53,647 --> 01:27:55,012 Pode nos ajudar? 914 01:27:56,450 --> 01:27:58,008 O que eu ganho com isso? 915 01:27:59,887 --> 01:28:01,286 Ficaremos agradecidos. 916 01:28:08,529 --> 01:28:12,465 Que tal os seus sapatos prateados? 917 01:28:13,634 --> 01:28:15,727 -Não. -Não? 918 01:28:15,936 --> 01:28:20,600 Você disse não ao grande Mágico de Oz! 919 01:28:21,909 --> 01:28:24,400 Mas eu... eu não posso descalça-los, 920 01:28:24,478 --> 01:28:27,039 até que chegue em casa. Vou enviá-los ao senhor. 921 01:28:27,649 --> 01:28:30,550 O Grande Oz decidiu 922 01:28:30,619 --> 01:28:34,385 que não realizará nenhum de seus desejos... 923 01:28:34,956 --> 01:28:36,514 a não ser, 924 01:28:37,092 --> 01:28:40,653 a não ser que você, Dorothy... 925 01:28:41,329 --> 01:28:44,059 mate Evillene, 926 01:28:44,132 --> 01:28:46,623 a bruxa má do Oeste! 927 01:28:48,937 --> 01:28:52,464 Nada mais tenho a dizer! 928 01:28:53,475 --> 01:28:56,308 Senhor Mágico, por favor... 929 01:29:35,951 --> 01:29:38,317 HOTEL ESMERALDA 930 01:29:53,169 --> 01:29:54,193 Entre. 931 01:30:07,083 --> 01:30:09,051 Sinto ter metido vocês nisto. 932 01:30:10,653 --> 01:30:12,211 Vejam como tudo terminou. 933 01:30:13,556 --> 01:30:16,081 Já tomou sua decisão, Dorothy? 934 01:30:17,727 --> 01:30:19,194 Acho que não tenho escolha. 935 01:30:21,697 --> 01:30:23,688 Não precisa fazer isso. 936 01:30:24,533 --> 01:30:26,091 Podemos ficar aqui. 937 01:30:26,168 --> 01:30:28,932 A Cidade Esmeralda não é um lugar ruim. 938 01:30:29,805 --> 01:30:32,740 Arrumaremos um apartamento e moraremos todos juntos. 939 01:30:32,808 --> 01:30:35,505 Aposto que em pouco tempo nos adaptamos. 940 01:30:36,980 --> 01:30:39,005 Jamais serei feliz aqui. 941 01:30:40,150 --> 01:30:41,276 Além do mais... 942 01:30:42,652 --> 01:30:44,313 jamais retornaria à minha casa. 943 01:30:48,792 --> 01:30:50,419 Preciso levar isso adiante, 944 01:30:51,428 --> 01:30:53,658 mesmo que tenha de enfrentar a Evillene. 945 01:30:54,264 --> 01:30:56,926 Vamos, Totó. Bom menino. 946 01:30:59,402 --> 01:31:00,835 Então, vou com você. 947 01:31:01,438 --> 01:31:02,564 Eu também. 948 01:31:05,509 --> 01:31:06,601 Eu também. 949 01:31:19,322 --> 01:31:20,289 Vamos. 950 01:31:23,026 --> 01:31:25,392 -Qual estradas pegamos? -Estrada? 951 01:31:26,429 --> 01:31:29,455 Essa... Poderá se arrepender. 952 01:31:38,643 --> 01:31:40,338 Como encontramos Evillene? 953 01:31:40,411 --> 01:31:43,005 Não se preocupe, ela os encontrará. 954 01:31:43,981 --> 01:31:47,314 LOJA DE SUOR DE EVILLENE 955 01:31:49,353 --> 01:31:52,720 FABRICANTES E EXPORTADORES DE SUOR 956 01:32:47,379 --> 01:32:50,280 Quando eu acordar no meio da tarde 957 01:32:50,349 --> 01:32:52,249 A coisa que eu gosto de fazer 958 01:32:52,651 --> 01:32:55,085 Que ninguém me traga más notícias 959 01:32:56,021 --> 01:32:58,114 Pois acordo mal-humorada 960 01:32:58,190 --> 01:33:00,249 E pronta para estourar 961 01:33:00,325 --> 01:33:03,556 Pois que ninguém me traga más notícias 962 01:33:03,629 --> 01:33:05,859 Se vamos ser amigos 963 01:33:06,131 --> 01:33:08,122 É melhor seguir as regras 964 01:33:08,200 --> 01:33:11,636 Que ninguém me traga más notícias 965 01:33:12,104 --> 01:33:16,097 Pode ser meu melhor amigo Não lhe cobrarei nada 966 01:33:16,174 --> 01:33:19,666 Mas não me traga más notícias 967 01:33:19,745 --> 01:33:24,045 Sem más notícias Sem más notícias 968 01:33:24,116 --> 01:33:28,109 -Jamais me traga más notícias -Más notícias 969 01:33:28,186 --> 01:33:32,179 Eu lhe farei uma oferta que não poderá recusar 970 01:33:32,257 --> 01:33:35,784 Que ninguém me traga más notícias 971 01:33:36,228 --> 01:33:39,755 Quando falar comigo Não venha com melancolia 972 01:33:40,198 --> 01:33:43,429 Que ninguém me traga más notícias 973 01:33:43,502 --> 01:33:44,628 Más notícias 974 01:33:44,703 --> 01:33:46,695 Pode verbalizar e vocalizar 975 01:33:46,773 --> 01:33:48,331 Me dê as dicas 976 01:33:48,408 --> 01:33:51,844 Que ninguém me traga más notícias 977 01:33:51,911 --> 01:33:56,109 Traga a mensagem na cabeça Onde não possa perdê-la 978 01:33:56,182 --> 01:33:59,481 Mas jamais, jamais me traga más notícias 979 01:34:00,119 --> 01:34:04,112 Se me trouxer alguma coisa Que seja algo que eu possa usar 980 01:34:04,190 --> 01:34:07,785 Mas não me traga más notícias 981 01:34:07,860 --> 01:34:10,090 Sem más notícias Sem más notícias 982 01:34:12,365 --> 01:34:14,993 Mas não me traga más notícias 983 01:34:16,202 --> 01:34:20,002 Eu lhe trarei uma oferta que não poderá recusar 984 01:34:20,073 --> 01:34:23,702 Não me traga más notícias 985 01:34:52,573 --> 01:34:56,031 Que ninguém me traga más notícias 986 01:34:56,110 --> 01:35:00,103 Se me trouxer alguma coisa Traga algo que eu possa usar 987 01:35:00,180 --> 01:35:03,775 Mas jamais me traga más notícias 988 01:35:04,184 --> 01:35:08,143 Eu lhe farei uma oferta Que não poderá recusar 989 01:35:08,222 --> 01:35:11,988 Que não me tragam más notícias 990 01:35:12,059 --> 01:35:15,756 Que não me tragam más notícias 991 01:35:15,996 --> 01:35:18,089 -Não -Não me tragam 992 01:35:18,432 --> 01:35:20,423 -Não me tragam -Não me tragam 993 01:35:20,701 --> 01:35:22,362 -Não -Não me tragam 994 01:35:22,436 --> 01:35:24,063 -Não me tragam -Não me tragam 995 01:35:24,138 --> 01:35:26,106 -Não -Não me tragam 996 01:35:26,473 --> 01:35:28,134 -Não -Não me tragam 997 01:35:28,208 --> 01:35:30,233 Jamais me tragam 998 01:35:30,310 --> 01:35:36,249 Jamais me tragam, me tragam, me tragam... 999 01:35:36,717 --> 01:35:40,813 Más notícias 1000 01:35:48,829 --> 01:35:52,060 Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem! 1001 01:35:52,533 --> 01:35:55,765 Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem! 1002 01:35:57,205 --> 01:36:01,164 E... a hora do almoço está cancelada! 1003 01:36:03,078 --> 01:36:05,774 Por favor, bela... 1004 01:36:06,281 --> 01:36:08,806 Não almoço há 6 meses! 1005 01:36:09,584 --> 01:36:13,452 Sofrimento é o alimento para a alma. 1006 01:36:15,156 --> 01:36:16,714 Sofram! 1007 01:36:21,563 --> 01:36:25,158 Então, ninguém deteve a Dorothy, não é? 1008 01:36:26,835 --> 01:36:28,359 Pois bem! 1009 01:36:29,170 --> 01:36:32,196 Chega de amadorismo! 1010 01:36:32,907 --> 01:36:35,774 Convocarei meus macacos voadores. 1011 01:36:35,844 --> 01:36:37,311 Não! 1012 01:36:38,046 --> 01:36:42,483 -Os macacos voadores, não! -Sim, os macacos voadores! 1013 01:36:43,318 --> 01:36:45,786 Detesto eu mesma ter que fazer isso, 1014 01:36:45,854 --> 01:36:48,721 pois não suporto o cheiro deles, 1015 01:36:48,790 --> 01:36:52,521 mas a situação é crítica! 1016 01:36:54,529 --> 01:36:58,158 Muito perigoso! 1017 01:37:16,685 --> 01:37:19,483 -Que fedor! -Qual é o problema? 1018 01:37:19,688 --> 01:37:21,747 Não se aproxime mais. 1019 01:37:22,291 --> 01:37:24,259 Tenho um servicinho para você, Cheetah. 1020 01:37:24,326 --> 01:37:26,760 Traga-me a Dorothy, o Espantalho, o Homem de Lata, 1021 01:37:26,829 --> 01:37:28,262 o Leão e o cão. 1022 01:37:28,330 --> 01:37:31,231 Quer no pão branco ou no integral? 1023 01:37:37,173 --> 01:37:40,506 Se der uma de espertinho comigo, mando vocês de volta para a jaula. 1024 01:37:40,576 --> 01:37:44,410 Traga a Dorothy e não estrague os sapatinhos prateados! 1025 01:37:53,589 --> 01:37:58,583 Que fedor! Guerra é um inferno! 1026 01:37:59,161 --> 01:38:00,628 Vai fundo, Morris! 1027 01:38:01,897 --> 01:38:05,095 Não me tragam Não me tragam 1028 01:38:05,502 --> 01:38:09,063 Não me tragam más notícias 1029 01:38:12,375 --> 01:38:14,775 Não tenho medo. Não tenho do que ter medo. 1030 01:38:52,148 --> 01:38:54,708 -Irmão... -Agora, não! 1031 01:39:00,790 --> 01:39:03,190 Leão, espere por mim! 1032 01:39:09,500 --> 01:39:10,831 Para trás, já disse! 1033 01:39:28,152 --> 01:39:29,278 LIXO 1034 01:39:47,505 --> 01:39:48,631 Estamos aqui. 1035 01:39:59,483 --> 01:40:01,383 -Leão! -Irmão. 1036 01:40:05,022 --> 01:40:06,580 Abram espaço. 1037 01:40:08,526 --> 01:40:10,187 Totó! Onde está Totó? 1038 01:40:14,833 --> 01:40:17,768 -Totó. -Aí está ele. 1039 01:40:21,973 --> 01:40:26,103 Acho que estamos a salvo. Façam silêncio. 1040 01:40:34,419 --> 01:40:40,119 Então, você é a Dorothy. Você matou a minha irmã! 1041 01:40:45,330 --> 01:40:47,059 Ela era uma santa. 1042 01:40:48,500 --> 01:40:51,333 E roubou os seus sapatos! Entregue-os para mim! 1043 01:40:51,403 --> 01:40:53,200 -Não. -Como disse? 1044 01:40:53,271 --> 01:40:54,260 Não! 1045 01:40:54,339 --> 01:40:55,704 Está bem! 1046 01:41:26,439 --> 01:41:28,805 Não se preocupe, Dorothy. Não dói. 1047 01:41:28,875 --> 01:41:31,002 Só complica o meu sistema de enchimento. 1048 01:41:49,562 --> 01:41:54,693 Não tema minha florzinha, sou apenas uma casca oca! 1049 01:42:09,015 --> 01:42:12,382 Não entregue os sapatinhos, Dorothy. 1050 01:42:26,500 --> 01:42:31,733 Prefere molho ou mostarda, minha querida? 1051 01:42:33,574 --> 01:42:35,235 Em seu cachorro-quente! 1052 01:42:39,480 --> 01:42:41,505 Não faça isso! 1053 01:42:46,186 --> 01:42:49,917 Não faça isso! Não se atreva a machucar o Totó. 1054 01:42:50,424 --> 01:42:54,588 -Entregue-me os sapatinhos! -Sim! Sim! Sim! 1055 01:42:55,462 --> 01:42:57,293 Era o que eu imaginava. 1056 01:43:11,812 --> 01:43:12,972 EM CASO DE INCÊNDIO 1057 01:43:14,581 --> 01:43:16,071 Depressa com isso! 1058 01:43:22,756 --> 01:43:24,781 Não! Não toque nisso. 1059 01:43:24,858 --> 01:43:26,189 Não! 1060 01:43:30,765 --> 01:43:32,494 Não! 1061 01:43:35,803 --> 01:43:39,295 Não! Sou alérgica a água. 1062 01:43:39,874 --> 01:43:41,967 Me faz derreter. 1063 01:43:42,610 --> 01:43:46,546 Não! Não! Não! 1064 01:43:55,523 --> 01:43:58,390 Por favor, me ajudem com meus amigos! 1065 01:44:07,669 --> 01:44:12,629 Peguei, vamos juntá-lo. Tenham cuidado. Juntem-no. 1066 01:44:15,109 --> 01:44:16,940 Os braços... os braços. 1067 01:44:18,680 --> 01:44:22,207 Certo, façam alguma coisa. Peguem ferramentas, 1068 01:44:22,283 --> 01:44:26,117 qualquer coisa. Um martelo... Deixa eu ver. 1069 01:44:52,915 --> 01:44:56,715 Olhem todos ao redor Têm motivo para estarem felizes 1070 01:44:57,052 --> 01:45:00,453 Saiam todos e comecemos a cantar alegremente 1071 01:45:00,856 --> 01:45:04,519 Levantem a cabeça e sintam a esperança 1072 01:45:04,860 --> 01:45:08,261 Fiquem todos felizes Pois o medo que sentíamos 1073 01:45:08,330 --> 01:45:10,264 Acabou 1074 01:45:10,332 --> 01:45:12,800 A liberdade faz nossos corações cantarem alegremente 1075 01:45:12,868 --> 01:45:16,235 Olhem ao redor É sua obrigação 1076 01:45:16,305 --> 01:45:20,071 Sentem raiar o novo dia? 1077 01:45:20,342 --> 01:45:24,210 Sentem raiar o novo dia? Sentem raiar o novo dia? 1078 01:45:24,279 --> 01:45:28,215 Sentem raiar o novo dia? 1079 01:45:40,530 --> 01:45:42,998 Fiquem todos contentes pois o sol brilha 1080 01:45:43,066 --> 01:45:44,431 Só para nós 1081 01:45:44,501 --> 01:45:48,232 Acordem todos para a manhã Para a felicidade 1082 01:45:48,304 --> 01:45:49,999 Olá, mundo 1083 01:45:50,073 --> 01:45:52,473 Essa é uma nova maneira de se viver 1084 01:45:52,542 --> 01:45:56,103 E obrigado, mundo Sempre soube que seríamos livres. 1085 01:45:56,179 --> 01:46:00,138 Em harmonia mostraremos ao mundo que somos livres 1086 01:46:00,216 --> 01:46:03,982 É uma grande mudança Viveremos independentes 1087 01:46:04,054 --> 01:46:08,047 A liberdade nos faz cantar alegremente 1088 01:46:08,124 --> 01:46:11,753 Olhem ao redor É sua obrigação 1089 01:46:11,828 --> 01:46:15,423 Deem uma olhada Sentem raiar o novo dia? 1090 01:46:15,498 --> 01:46:19,832 Sentem raiar o novo dia? 1091 01:46:28,011 --> 01:46:29,478 -Fiquem felizes. -Felizes 1092 01:46:29,546 --> 01:46:31,571 Pois o sol brilha só para nós 1093 01:46:31,648 --> 01:46:33,548 -Acordem todos -Acordem 1094 01:46:33,616 --> 01:46:35,811 Para a manhã Para a alegria 1095 01:46:35,885 --> 01:46:37,443 Olá, mundo 1096 01:46:37,520 --> 01:46:39,853 Essa é uma nova maneira de se viver 1097 01:46:39,924 --> 01:46:41,482 Obrigado, mundo 1098 01:46:41,559 --> 01:46:43,857 Sempre soube que seríamos livres 1099 01:46:43,928 --> 01:46:45,395 Em harmonia 1100 01:46:45,463 --> 01:46:47,795 Mostraremos ao mundo que somos livres 1101 01:46:47,865 --> 01:46:51,733 É uma grande mudança Viveremos independentes 1102 01:46:51,802 --> 01:46:55,568 A liberdade faz nossos corações cantarem alegremente 1103 01:46:55,639 --> 01:46:59,336 Olhem ao redor É sua obrigação 1104 01:46:59,410 --> 01:47:02,777 Sentem raiar o novo dia? 1105 01:47:03,214 --> 01:47:06,775 Sentem raiar o novo dia? Sentem raiar o novo dia? 1106 01:47:07,284 --> 01:47:15,157 Sentem raiar o novo dia? Sentem raiar o novo dia? 1107 01:48:38,376 --> 01:48:39,468 Certo! 1108 01:49:08,174 --> 01:49:11,871 Raiar o novo dia? Raiar o novo dia? 1109 01:49:39,005 --> 01:49:45,672 Sentem raiar o novo dia? Um novo dia, um novo dia 1110 01:49:45,845 --> 01:49:52,684 Sentem raiar o novo dia? Sentem raiar o novo dia? 1111 01:49:52,753 --> 01:49:54,550 Um novo dia 1112 01:50:28,622 --> 01:50:35,551 Sentem raiar o novo dia? Um novo dia, um novo dia... 1113 01:51:44,332 --> 01:51:45,799 Olá. 1114 01:51:46,401 --> 01:51:48,961 -Onde nós estamos? -Deve ser a porta dos fundos. 1115 01:51:49,037 --> 01:51:53,667 Os matadores da Bruxa do Oeste não devem usar a porta dos fundos. 1116 01:51:55,743 --> 01:51:57,768 Cheetah disse que é um atalho. 1117 01:52:01,015 --> 01:52:02,643 Adeus, Cheetah. 1118 01:52:02,985 --> 01:52:04,850 Adeus, Dorothy. 1119 01:52:10,759 --> 01:52:11,748 Está aberta. 1120 01:52:14,063 --> 01:52:16,497 Olá? Tem alguém aí? 1121 01:52:25,374 --> 01:52:26,534 Esperem. 1122 01:52:28,277 --> 01:52:30,006 Esperem um minuto. 1123 01:52:30,446 --> 01:52:32,141 Isso não parece familiar? 1124 01:52:34,783 --> 01:52:36,580 Adivinhem quem foi enganado. 1125 01:52:40,956 --> 01:52:43,982 Bart dizia: "Nasce um otário a cada minuto". 1126 01:52:44,059 --> 01:52:46,459 Eu estava lá quando ele disse isso. 1127 01:52:46,528 --> 01:52:48,428 Mas, nunca pensei ser um deles. 1128 01:52:57,172 --> 01:52:58,298 Farsante! 1129 01:53:00,476 --> 01:53:02,808 Você é um farsante. 1130 01:53:02,878 --> 01:53:05,472 O mágico não está! Ele saiu! 1131 01:53:05,547 --> 01:53:09,609 Mentira! Chega de mentiras! 1132 01:53:09,686 --> 01:53:12,086 Eu já vi pessoas morrerem por menos do que isso. 1133 01:53:12,155 --> 01:53:13,622 Você é terrível! 1134 01:53:13,690 --> 01:53:15,487 Vou acabar com você. 1135 01:53:17,127 --> 01:53:21,154 -Parem com isso! -Desculpem, me desculpem. 1136 01:53:21,231 --> 01:53:22,459 Sente? 1137 01:53:22,532 --> 01:53:25,626 Desculpe, tudo o que disseram de mim é verdade. 1138 01:53:25,702 --> 01:53:28,466 Sou um farsante. Não tenho poderes. 1139 01:53:28,538 --> 01:53:31,063 Não tenho o direito de bancar o grande Mágico. 1140 01:53:31,141 --> 01:53:33,405 Não tenho nada! É tudo falso. 1141 01:53:34,644 --> 01:53:38,273 Sou apenas um homem de Atlantic City. 1142 01:53:40,350 --> 01:53:41,647 Atlantic City? 1143 01:53:42,752 --> 01:53:44,151 Atlantic City? 1144 01:53:44,687 --> 01:53:48,623 -Você é de New Jersey? -Sim. 1145 01:53:49,325 --> 01:53:52,522 Sou um político de quinta do Distrito Sete. 1146 01:53:52,595 --> 01:53:55,860 Cargos públicos são o refúgio dos incompetentes. Seu perigoso! 1147 01:53:58,334 --> 01:53:59,858 Incompetente? 1148 01:54:01,704 --> 01:54:04,571 Sou eu mesmo. Sou um incompetente. 1149 01:54:04,641 --> 01:54:08,600 Nunca fui eleito para um cargo público! 1150 01:54:10,714 --> 01:54:13,182 Não que eu não tenha tentado. 1151 01:54:14,351 --> 01:54:16,649 Eu tentei de tudo. Fui candidato a tudo. 1152 01:54:16,720 --> 01:54:19,780 Vereador, deputado... Qualquer coisa. 1153 01:54:20,758 --> 01:54:23,784 Fui motivo de risos. Não queriam mais aceitar a minha inscrição. 1154 01:54:25,095 --> 01:54:26,528 Finalmente... 1155 01:54:26,597 --> 01:54:31,091 tentei ser um apanhador de cachorros. 1156 01:54:33,270 --> 01:54:35,465 Eu adoro animais, não me entenda errado. 1157 01:54:37,975 --> 01:54:42,503 Mas eu estava no fim, metido em minha campanha. 1158 01:54:44,381 --> 01:54:47,316 E no desespero, sabem o que eu fiz? 1159 01:54:49,119 --> 01:54:51,519 Aluguei um balão de ar quente. 1160 01:54:51,589 --> 01:54:54,319 Ar quente? É perfeito para você. 1161 01:54:54,391 --> 01:54:59,328 Não, não... Era o dia da Independência, 1162 01:54:59,396 --> 01:55:05,164 eu planejava voar pela praia e jogar... 1163 01:55:08,172 --> 01:55:12,336 os meus panfletos para a multidão lá embaixo. 1164 01:55:12,409 --> 01:55:18,042 Meu lema era: "Vote em Smith, o melhor para capturar um cão". 1165 01:55:18,650 --> 01:55:22,051 Mas quando eu estava no balão, 1166 01:55:22,520 --> 01:55:24,988 uma terrível tempestade se formou 1167 01:55:25,824 --> 01:55:27,883 e eu fui lançado para as nuvens. 1168 01:55:28,893 --> 01:55:30,451 Eu me perdi... 1169 01:55:37,569 --> 01:55:39,696 e acabei parando aqui em Oz. 1170 01:55:40,171 --> 01:55:44,437 Nunca tinham visto um balão como o meu. 1171 01:55:46,578 --> 01:55:48,637 Sei que deveria ter dito a verdade a eles, 1172 01:55:48,713 --> 01:55:50,977 mas eles me proclamaram o seu Mágico 1173 01:55:51,583 --> 01:55:54,108 e eu precisava do emprego. 1174 01:55:54,686 --> 01:55:59,521 Então, você nos mandou matar a Evillene 1175 01:56:00,558 --> 01:56:04,324 sabendo que talvez não voltássemos. 1176 01:56:05,397 --> 01:56:06,864 Ela teria me matado. 1177 01:56:07,299 --> 01:56:09,358 Se ela descobrisse que não tenho poderes 1178 01:56:09,434 --> 01:56:11,197 ela teria se apoderado de Oz. 1179 01:56:11,269 --> 01:56:12,736 Isso não é desculpa. 1180 01:56:13,738 --> 01:56:14,727 Vamos. 1181 01:56:15,540 --> 01:56:17,838 Esperem, esperem. 1182 01:56:19,178 --> 01:56:22,204 Eu moro aqui sozinho, 1183 01:56:24,450 --> 01:56:25,815 apavorado... 1184 01:56:28,020 --> 01:56:30,955 Com medo que alguém descubra 1185 01:56:32,958 --> 01:56:34,482 que eu sou uma fraude. 1186 01:56:36,696 --> 01:56:38,254 Por favor. 1187 01:56:39,398 --> 01:56:42,128 Fiquem comigo. 1188 01:56:43,836 --> 01:56:47,932 Podem me chamar de maluco, me xingarem... 1189 01:57:00,820 --> 01:57:01,912 O que foi? 1190 01:57:04,757 --> 01:57:06,782 Agora não terei mais o meu cérebro. 1191 01:57:07,226 --> 01:57:08,784 Nem o meu coração. 1192 01:57:10,129 --> 01:57:11,721 Nem a minha coragem. 1193 01:57:16,669 --> 01:57:18,398 Vocês não precisam disso. 1194 01:57:20,606 --> 01:57:23,268 Vocês sempre os tiveram. Espantalho... 1195 01:57:24,311 --> 01:57:25,471 Espantalho... 1196 01:57:26,747 --> 01:57:29,716 você encontrou a Estrada de Pedra Amarela 1197 01:57:30,250 --> 01:57:33,686 e de como destruir a Evillene. 1198 01:57:35,555 --> 01:57:36,613 Não foi? 1199 01:57:37,557 --> 01:57:38,922 Não foi? 1200 01:57:40,394 --> 01:57:41,759 Leão... 1201 01:57:42,963 --> 01:57:46,558 Você não se entregou nem quando a Evillene o pendurou pelo rabo. 1202 01:57:51,338 --> 01:57:53,169 Homem de Lata... 1203 01:57:54,207 --> 01:57:58,837 Você tem mais coração do que qualquer pessoa que eu conheça. 1204 01:57:58,912 --> 01:58:00,004 Sério? 1205 01:58:01,148 --> 01:58:02,240 Sim. 1206 01:58:06,186 --> 01:58:09,713 Vocês nunca precisaram desse mágico fajuto. 1207 01:58:11,291 --> 01:58:14,920 Se acreditar 1208 01:58:17,564 --> 01:58:21,330 com todo o seu coração, você saberá 1209 01:58:23,537 --> 01:58:27,633 Que ninguém pode mudar 1210 01:58:28,576 --> 01:58:32,239 O caminho que deve seguir 1211 01:58:34,482 --> 01:58:38,680 Acredite no que sente 1212 01:58:40,488 --> 01:58:44,254 E saiba que está certo porque 1213 01:58:46,327 --> 01:58:49,819 A hora chegará 1214 01:58:51,799 --> 01:58:56,964 E você saberá que é sua hora 1215 01:58:59,073 --> 01:59:03,203 Acredite, existe um porquê 1216 01:59:05,546 --> 01:59:10,882 Acredite que pode parar o tempo 1217 01:59:11,786 --> 01:59:16,587 Você sabe desde o momento o que desejou 1218 01:59:16,657 --> 01:59:19,626 Que se acreditar 1219 01:59:21,195 --> 01:59:24,961 Você pode acreditar 1220 01:59:27,768 --> 01:59:30,464 Acredite em você mesmo 1221 01:59:31,005 --> 01:59:33,531 Desde o começo 1222 01:59:34,309 --> 01:59:36,277 Você tem sabedoria 1223 01:59:37,045 --> 01:59:38,774 Você tem coração 1224 01:59:39,615 --> 01:59:41,674 Você tem coragem 1225 01:59:41,750 --> 01:59:47,689 E tem até os últimos de seus dias para tentar 1226 01:59:49,558 --> 01:59:53,722 Se acreditar em você mesmo 1227 01:59:55,230 --> 01:59:59,860 Se acreditar em você mesmo 1228 02:00:01,403 --> 02:00:05,134 Se acreditar em você mesmo 1229 02:00:05,207 --> 02:00:12,079 Como eu acredito em vocês 1230 02:00:29,798 --> 02:00:31,698 E você, Dorothy? 1231 02:00:33,201 --> 02:00:34,964 Nunca chegará em casa. 1232 02:00:37,407 --> 02:00:38,499 Eu... 1233 02:00:44,380 --> 02:00:46,974 Então, terão de aguentar a mim e ao Totó. 1234 02:01:17,146 --> 02:01:22,174 Glinda, a bruxa boa do sul, ela tem grande poder. 1235 02:01:43,440 --> 02:01:44,668 Olá, Dorothy. 1236 02:01:47,244 --> 02:01:50,907 Tem alguma forma de eu poder voltar? 1237 02:01:51,649 --> 02:01:54,243 Dorothy, você foi sábia e boa 1238 02:01:54,318 --> 02:01:57,845 e ajudou seus amigos a perceberam o que sempre tiveram. 1239 02:01:58,689 --> 02:02:00,623 Isso serve para você também. 1240 02:02:03,560 --> 02:02:06,552 Casa? Dentro de mim? 1241 02:02:07,197 --> 02:02:08,323 Eu não compreendo. 1242 02:02:09,266 --> 02:02:12,133 Lar é um lugar que devemos descobrir. 1243 02:02:12,936 --> 02:02:15,632 Não é apenas o lugar onde se come e se dorme. 1244 02:02:16,240 --> 02:02:22,110 O lar é conhecer a si mesma, conhecer seu coração, 1245 02:02:23,013 --> 02:02:25,004 conhecer a sua coragem. 1246 02:02:26,417 --> 02:02:31,855 Se conhecermos tudo isso, o nosso lar está em qualquer lugar. 1247 02:02:36,427 --> 02:02:40,420 Se você acreditar 1248 02:02:41,298 --> 02:02:45,497 Com todo o seu coração, saberá 1249 02:02:47,338 --> 02:02:51,638 Que nada pode mudar 1250 02:02:52,744 --> 02:02:56,441 O caminho que deve seguir 1251 02:02:58,450 --> 02:03:02,113 Se acredita no que sente 1252 02:03:03,588 --> 02:03:07,922 Saberá que estará bem. porque 1253 02:03:09,561 --> 02:03:14,260 O tempo não para 1254 02:03:15,300 --> 02:03:20,397 Quando diz que acredita 1255 02:03:22,407 --> 02:03:28,039 Que pode ir ao seu lar 1256 02:03:28,346 --> 02:03:32,749 Acredita que pode voar 1257 02:03:33,084 --> 02:03:38,886 Se bater os calcanhares três vezes 1258 02:03:39,591 --> 02:03:42,685 Se acreditar 1259 02:03:43,328 --> 02:03:47,287 Vai estar lá 1260 02:03:48,700 --> 02:03:52,398 É isso que deve fazer 1261 02:03:52,872 --> 02:03:56,103 Sim, desde o início 1262 02:03:56,175 --> 02:03:57,403 Você deve acreditar 1263 02:03:57,476 --> 02:04:01,640 Acredite na magia Que há no seu coração 1264 02:04:01,714 --> 02:04:04,615 Acredite nessas coisas 1265 02:04:04,683 --> 02:04:10,087 Não porque estou dizendo 1266 02:04:10,456 --> 02:04:16,292 Agora, veja e acredite Acredite em si mesma 1267 02:04:18,397 --> 02:04:21,924 Acredite Acredite em si mesma 1268 02:04:24,670 --> 02:04:33,203 Acredite em si mesma Como eu acredito em você 1269 02:04:45,658 --> 02:04:51,221 Quer dizer que eu poderia ter voltado batendo os pés três vezes? 1270 02:04:52,097 --> 02:04:52,995 Sim. 1271 02:04:53,499 --> 02:04:54,626 Dorothy... 1272 02:05:02,809 --> 02:05:04,709 Pode fazer algo por mim? 1273 02:05:07,881 --> 02:05:10,907 Eles tinham o que procuravam o tempo todo. 1274 02:05:11,751 --> 02:05:13,514 Eu não sei o que você tem. 1275 02:05:13,587 --> 02:05:15,987 Você mesmo terá de descobrir. 1276 02:05:17,724 --> 02:05:22,684 Mas eu sei que jamais encontrará se ficar aqui escondido. 1277 02:05:23,597 --> 02:05:27,795 Eu tentei a vida inteira e não funciona. 1278 02:05:28,201 --> 02:05:33,229 Lá fora existe um mundo e você terá de começar 1279 02:05:33,306 --> 02:05:35,900 deixando que as pessoas saibam quem você realmente é. 1280 02:05:44,284 --> 02:05:45,774 Sucesso... 1281 02:05:48,688 --> 02:05:53,421 fama e fortuna... É tudo ilusão. 1282 02:05:55,795 --> 02:05:58,059 A única coisa que realmente existe 1283 02:06:00,501 --> 02:06:02,128 é a amizade... 1284 02:06:04,171 --> 02:06:06,662 que se pode compartilhar. 1285 02:06:07,642 --> 02:06:11,100 Que coisa linda. Quem disse isso? 1286 02:06:15,049 --> 02:06:16,380 Eu... 1287 02:06:21,889 --> 02:06:24,255 Dorothy, eu sempre pensarei em você. 1288 02:06:25,459 --> 02:06:27,359 Sentirei saudades. 1289 02:06:28,496 --> 02:06:29,963 Todos os dias. 1290 02:06:31,132 --> 02:06:34,124 Mesmo que eu volte para a sucata, 1291 02:06:34,835 --> 02:06:38,032 ou tiver que servir de cadeira para a Teenie. 1292 02:06:38,105 --> 02:06:43,543 Eu não me importo, pois conheci o verdadeiro amor. 1293 02:06:44,145 --> 02:06:46,113 Não vá se enferrujar agora. 1294 02:06:59,860 --> 02:07:01,725 Dorothy, 1295 02:07:04,333 --> 02:07:05,823 se não fosse por você 1296 02:07:07,970 --> 02:07:09,995 eu ainda estaria naquele pedestal, 1297 02:07:12,774 --> 02:07:14,264 com medo de viver. 1298 02:07:15,978 --> 02:07:17,138 Eu também. 1299 02:07:21,083 --> 02:07:22,345 Obrigada. 1300 02:07:23,952 --> 02:07:25,442 Obrigada. 1301 02:07:26,621 --> 02:07:28,589 Obrigada por serem meus amigos. 1302 02:07:31,927 --> 02:07:33,224 Já estou pronta. 1303 02:07:35,230 --> 02:07:36,697 Pense em seu lar. 1304 02:07:40,102 --> 02:07:41,467 Lar. 1305 02:07:50,545 --> 02:07:54,709 Quando penso em meu lar Penso em um lugar 1306 02:07:54,783 --> 02:07:59,413 Onde o amor brota 1307 02:08:01,189 --> 02:08:05,785 Desejo estar em meu lar Desejo sair daqui 1308 02:08:06,194 --> 02:08:11,223 Estar agora com as coisas que eu conheço 1309 02:08:11,868 --> 02:08:17,067 Vento que faz crescer as árvores Sopra com força 1310 02:08:17,573 --> 02:08:22,510 Os flocos de neves que caem se amontoando 1311 02:08:23,079 --> 02:08:32,511 Pela terra Vão todos evaporar 1312 02:08:37,493 --> 02:08:41,020 Queria ter a chance de voltar 1313 02:08:41,597 --> 02:08:45,863 Agora que sei aonde vou 1314 02:08:47,937 --> 02:08:51,964 E sei que é bom voltar para casa 1315 02:08:52,442 --> 02:08:57,675 Onde está o carinho e o amor 1316 02:08:58,681 --> 02:09:04,142 Quem dera poder pedir para o tempo ir mais devagar 1317 02:09:04,520 --> 02:09:09,389 Dando-me a possibilidade de amadurecer 1318 02:09:09,926 --> 02:09:19,097 Tempo, seja meu amigo Deixe-me começar de novo 1319 02:09:23,540 --> 02:09:27,408 De repente meu mundo está se transformando completamente 1320 02:09:27,478 --> 02:09:31,812 Mas sigo sabendo aonde vou 1321 02:09:33,450 --> 02:09:37,216 Tenho minha mente fechada 1322 02:09:37,287 --> 02:09:42,156 O mundo ainda não me viu crescer 1323 02:09:43,427 --> 02:09:45,759 Se ainda está me escutando, Deus 1324 02:09:45,829 --> 02:09:47,660 Por favor, não torne difícil para mim 1325 02:09:47,731 --> 02:09:51,792 Saber no que devo acreditar 1326 02:09:52,402 --> 02:09:56,839 Diga-nos se devemos fugir Diga-nos se devo ficar e tentar 1327 02:09:56,907 --> 02:10:02,038 Ou se seria melhor deixar as coisas acontecerem 1328 02:10:02,579 --> 02:10:10,452 Viver aqui, nesse mundo novo Pode ser uma fantasia 1329 02:10:12,489 --> 02:10:16,449 Mas me ensinaram que o amor 1330 02:10:17,395 --> 02:10:22,799 É tão real, tão real para mim 1331 02:10:22,867 --> 02:10:24,664 Eu aprendi 1332 02:10:24,736 --> 02:10:28,672 Que devemos olhar dentro dos corações 1333 02:10:28,740 --> 02:10:31,709 Para encontrar 1334 02:10:33,144 --> 02:10:36,875 Um mundo cheio de amor 1335 02:10:37,182 --> 02:10:41,448 Como o nosso, como o meu 1336 02:10:42,387 --> 02:10:45,288 Como o lar. 1336 02:10:46,305 --> 02:11:46,297 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-