1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,192 --> 00:01:10,230 Im Laufe der Zeit habe ich viele Romane geschrieben, 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,357 die von merkwürdigen Phänomenen handeln. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,822 Jeder, der sie gelesen hat, fragt mich: 5 00:01:14,825 --> 00:01:18,034 "Denkst du dir das alles aus, oder hast du das erlebt?" 6 00:01:18,453 --> 00:01:21,696 Im Grunde genommen, ist das eine dumme Frage, 7 00:01:21,915 --> 00:01:25,408 denn es passieren ständig seltsame Dinge in deinem Bekanntenkreis, 8 00:01:25,419 --> 00:01:28,082 die man zu einer Geschichte verarbeiten kann. 9 00:01:28,338 --> 00:01:31,297 Wenn man häufig mit Freunden zusammen sitzt, 10 00:01:31,383 --> 00:01:33,966 kann man ihnen viele Geheimnisse entlocken, 11 00:01:34,386 --> 00:01:38,881 denn der Alkohol... der lockert gewöhnlich schnell die Zunge. 12 00:01:39,308 --> 00:01:41,925 Mischt man dann das Ganze mit einem Schuss Fantasie, 13 00:01:42,019 --> 00:01:44,727 hat man im Handumdrehen eine heiße Story. 14 00:01:44,980 --> 00:01:47,939 Auch heute Abend treffe ich mich wieder mit zwei Freunden. 15 00:01:48,942 --> 00:01:51,025 - Wisely. - Hallo, wie geht's? 16 00:01:51,570 --> 00:01:52,560 Danke, gut. 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,941 - Wo ist Yuen Chen-hsieh? - Ich glaube, da ist er. 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,697 Oh, hallo. 19 00:01:56,825 --> 00:01:59,158 Herzlichen Glückwunsch zur Miss Asia. 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,655 Prost, prost. 21 00:02:00,746 --> 00:02:02,282 - Danke. - Zum Wohl. 22 00:02:02,372 --> 00:02:03,658 Auf alte Zeiten. 23 00:02:04,916 --> 00:02:08,956 Yuen Chen-hsieh, erzähl uns deine abenteuerliche Geschichte mit Wisely. 24 00:02:09,296 --> 00:02:11,379 - Oh, ja. Bitte. - Oh, ja. Erzählen Sie. 25 00:02:11,965 --> 00:02:13,706 Mr. Yi kann das besser. 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,712 - Soll er sie erzählen. - Gerne. 27 00:02:16,011 --> 00:02:20,130 Also, jede gute Geschichte beginnt mit einem Glas Cognac. 28 00:02:59,721 --> 00:03:01,178 Hound an Thunderbird. 29 00:03:01,264 --> 00:03:04,974 Hound an Thunderbird. Sind alle Einheiten bereit? 30 00:03:04,976 --> 00:03:06,137 Hier spricht Thunderbird. 31 00:03:06,228 --> 00:03:08,811 Im Haus sind sechs Terroristen. Einer davon ist ein Scharfschütze. 32 00:03:08,980 --> 00:03:10,437 Sie sind alle schwer bewaffnet. 33 00:03:10,440 --> 00:03:11,931 Höchste Alarmbereitschaft. 34 00:03:14,194 --> 00:03:16,106 Hound, ist alles in Ordnung? 35 00:03:27,666 --> 00:03:30,124 Hound? Sag doch was, Hound! 36 00:03:31,378 --> 00:03:32,585 Feuer einstellen! 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,962 Hört zu, ihr Bullen! 38 00:03:35,424 --> 00:03:37,256 Ihr habt eine Geisel erschossen! 39 00:03:37,592 --> 00:03:40,175 Er ist nicht verletzt, aber er hatte einen Herzinfarkt! 40 00:03:40,429 --> 00:03:42,637 Schickt einen Arzt, oder ihr habt ihn auf dem Gewissen! 41 00:03:44,224 --> 00:03:45,635 Der Arzt ist unterwegs! 42 00:03:45,809 --> 00:03:47,550 Aber ihr seid umstellt! 43 00:03:47,811 --> 00:03:49,552 Es gibt kein Entkommen! 44 00:03:49,938 --> 00:03:51,395 Gebt endlich auf! 45 00:03:58,989 --> 00:04:00,150 HALT - POLIZEI 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,822 - Was wollen Sie hier? - Bleiben Sie stehen. 47 00:04:02,951 --> 00:04:04,487 Ich bin Reporterin. 48 00:04:04,578 --> 00:04:07,070 Sie können da nicht rein. Es ist zu gefährlich. 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,161 Bitte gehen Sie wieder. 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,615 - Bitte, ich möchte nur ein Foto schießen. - Tut mir leid! 51 00:04:10,709 --> 00:04:11,916 Auf gar keinen Fall. 52 00:04:12,002 --> 00:04:13,413 Dann eben beim nächsten Mal. 53 00:04:13,837 --> 00:04:15,169 Das ist doch lächerlich. 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,380 MOBILE KOMMANDOEINHEIT 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,002 Captain Ho, ich bin Dr. Yuen. 56 00:04:19,259 --> 00:04:21,876 Eine der Geiseln in dem Gebäude hatte einen Herzinfarkt. 57 00:04:22,637 --> 00:04:24,503 - Warum haben Sie nach mir gefragt? - Nun ja... 58 00:04:24,598 --> 00:04:27,181 Sie sind für Ihren Mut bekannt. 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,930 Und wir dachten, dass Sie vielleicht eine Bombe platzieren könnten, 60 00:04:30,020 --> 00:04:31,852 um uns bei der Befreiung der Geiseln zu helfen. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,721 Damit habe ich keine Erfahrung. 62 00:04:33,815 --> 00:04:35,807 - Inspektor Chiang? - Ja, Sir! 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,269 Dr. Yuen, ich werde Krankenschwester spielen 64 00:04:40,363 --> 00:04:41,979 und Ihnen helfen, die Bombe zu platzieren. 65 00:04:42,073 --> 00:04:43,814 - Bereiten Sie alles vor. - Ja. 66 00:05:09,976 --> 00:05:12,889 Die Bombe ist im untersten Fach des Erste-Hilfe-Kastens versteckt. 67 00:05:13,647 --> 00:05:15,434 Und? Ist alles in Ordnung? 68 00:05:15,649 --> 00:05:16,639 Mhm. 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,686 Dr. Yuen, um Punkt 12 Uhr Mitternacht 70 00:05:20,779 --> 00:05:22,645 werden wir das Haus stürmen, egal was passiert. 71 00:05:31,414 --> 00:05:33,030 Der Arzt ist hier! 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,074 Nicht schießen! 73 00:06:08,451 --> 00:06:09,567 Granate! 74 00:06:12,789 --> 00:06:14,121 Keine Bewegung, Miststück. 75 00:06:14,791 --> 00:06:16,532 Keine Panik, ich bin selber eine Frau. 76 00:06:17,627 --> 00:06:18,708 Bewegung! 77 00:06:22,507 --> 00:06:23,714 Beweg dich! 78 00:06:31,224 --> 00:06:33,432 RAUCHEN VERBOTEN 79 00:06:40,901 --> 00:06:41,891 Doktor... 80 00:06:41,985 --> 00:06:43,351 Schön, dass Sie es geschafft haben. 81 00:06:44,362 --> 00:06:45,944 - Wo ist der Patient? - Steh auf! 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,230 Beweg dich! 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,900 Mach schon! 84 00:06:53,079 --> 00:06:54,286 - Stethoskop. - Ja. 85 00:06:54,748 --> 00:06:57,081 Beruhigen Sie sich. Ich bin Arzt. 86 00:07:11,556 --> 00:07:12,546 Los! 87 00:07:27,072 --> 00:07:28,062 Das Adrenalin. 88 00:07:31,493 --> 00:07:32,483 Hier. 89 00:07:33,119 --> 00:07:34,109 Was ist das? 90 00:07:36,414 --> 00:07:37,780 Boss, eine Waffe! 91 00:07:43,088 --> 00:07:44,078 Bastard! 92 00:07:46,466 --> 00:07:47,456 Jetzt! 93 00:09:18,266 --> 00:09:19,256 Na gut... 94 00:09:20,935 --> 00:09:21,925 Wer sind Sie? 95 00:09:22,520 --> 00:09:23,931 Ich bin eine Reporterin. 96 00:09:24,439 --> 00:09:26,180 Sie hätte beinahe den ganzen Plan versaut. 97 00:09:26,691 --> 00:09:27,727 Tut mir leid. 98 00:09:27,817 --> 00:09:30,025 Meine Kamera! Ich will ein paar Fotos schießen! 99 00:09:30,111 --> 00:09:31,067 Bitte, was? 100 00:09:31,780 --> 00:09:33,442 Dr. Yuen, vielen Dank. 101 00:09:33,531 --> 00:09:35,147 Wir haben jetzt alles unter Kontrolle. 102 00:09:36,910 --> 00:09:38,117 Gut, dann kann ich ja gehen. 103 00:09:38,203 --> 00:09:39,444 Okay, gehen wir. 104 00:09:42,582 --> 00:09:43,572 Bewegung! 105 00:09:43,666 --> 00:09:45,498 - Könnt ihr nicht schneller laufen? - Macht schon. 106 00:09:45,960 --> 00:09:47,371 Werden Sie mich festnehmen? 107 00:09:47,462 --> 00:09:50,546 Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so fanatisch ist wie Sie. 108 00:09:50,757 --> 00:09:52,373 Aber Sie könnten im Gefängnis landen. 109 00:09:52,592 --> 00:09:54,208 - Im Gefängnis? - Gehen Sie schon. 110 00:09:55,053 --> 00:09:56,043 Dankeschön! 111 00:09:58,640 --> 00:10:00,302 Hier entlang, schnell! 112 00:10:02,852 --> 00:10:05,014 - Dr. Yuen, danke für Ihre Hilfe. - Kein Problem. 113 00:10:05,688 --> 00:10:09,022 - Captain! - Ich bin Dankbar für Ihren Mut. 114 00:10:10,568 --> 00:10:11,729 Captain! 115 00:10:19,452 --> 00:10:21,193 Und jetzt noch ein... Oh! 116 00:10:21,371 --> 00:10:23,784 Hallo Dr. Chu. Wie schön, dass ich Sie hier treffe. 117 00:10:23,790 --> 00:10:26,703 Sie haben doch kürzlich einen wissenschaftlichen Artikel geschrieben, 118 00:10:26,793 --> 00:10:29,957 über den Einfluss des Klimas auf die männliche Potenz. 119 00:10:30,421 --> 00:10:33,255 Ach, es handelt sich lediglich um eine simple mathematische Gleichung. 120 00:10:33,424 --> 00:10:35,632 Es hängt alles mit den Temperaturen zusammen. 121 00:10:35,760 --> 00:10:36,750 Ohh... 122 00:10:36,845 --> 00:10:39,963 Also, die Ausdauer wird im tropischen Süden mit einer Stunde berechnet, 123 00:10:40,056 --> 00:10:42,173 mit einer halben Stunde in der gemäßigten Klimazone 124 00:10:42,267 --> 00:10:45,635 und etwa zwei bis drei Minuten in den kältesten Regionen des tiefen Nordens. 125 00:10:46,187 --> 00:10:49,430 Moment, wenn ich mich richtig erinnere, sind Sie aus der Südsee. 126 00:10:49,566 --> 00:10:52,309 Laut Ihrer Berechnungen komme ich vom Nordpol. 127 00:10:52,402 --> 00:10:53,813 Ach, kommen Sie schon. 128 00:10:56,698 --> 00:10:59,190 - Hey! - Wow! 129 00:10:59,534 --> 00:11:01,275 Sehen Sie sich diese Schönheit an! 130 00:11:01,369 --> 00:11:02,359 Dr. Chu... 131 00:11:03,705 --> 00:11:06,869 Sie nehmen den Wein und ich kümmer mich um die Frau. 132 00:11:09,127 --> 00:11:11,369 - Ist das nicht lustig? - Oh, ja, sehr lustig. 133 00:11:11,462 --> 00:11:13,249 Glaubt hier jemand an Astrologie? 134 00:11:13,381 --> 00:11:15,418 Ich kann gleich sehen, dass du Jungfrau bist. 135 00:11:15,508 --> 00:11:17,625 - Ich überlasse dir das Erklären. - Oh, ja, ja. 136 00:11:17,635 --> 00:11:20,093 - Komm Anne, gehen wir da rüber. - Der beste Freund einer Jungfrau 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,671 ist ein Stier wie ich, siehst du? 138 00:11:21,848 --> 00:11:23,305 Und du bist bestimmt Skorpion. 139 00:11:23,391 --> 00:11:25,053 Ich habe eine wundervolle Sammlung zuhause. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,726 Darunter auch einen Schädel von eine Stamm in Neuguinea, 141 00:11:27,729 --> 00:11:29,721 auf die Größe eines Äffchen-Schädels geschrumpft. 142 00:11:30,106 --> 00:11:32,268 - Und was hast du noch? - Ach... 143 00:11:32,442 --> 00:11:35,776 Ich habe auch ein paar Zehen an einer Kette von vielen Außerirdischen. 144 00:11:35,862 --> 00:11:37,979 Oh, das ist ja ekelhaft. 145 00:11:38,323 --> 00:11:39,530 Was sonst noch? 146 00:11:39,616 --> 00:11:41,073 - Nun, da hätten wir... - Mich. 147 00:11:41,326 --> 00:11:42,316 Hallo Doktor. 148 00:11:44,579 --> 00:11:47,162 - Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen. - Was wollen Sie? 149 00:11:49,000 --> 00:11:51,868 Bitten lassen Sie sich nicht von ihm blenden. 150 00:11:52,128 --> 00:11:55,087 Um ehrlich zu sein: Er ist bereits verheiratet. 151 00:11:55,340 --> 00:11:56,831 Was? Das ist eine Lüge! 152 00:11:57,967 --> 00:12:00,926 Ich glaube, ich mache mich lieber auf den Weg. 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,090 - Tschüss! - Anne? 154 00:12:02,222 --> 00:12:03,338 Hey! Warte! 155 00:12:03,890 --> 00:12:06,177 - Sie bleiben schön hier. - Was haben Sie vor? 156 00:12:07,185 --> 00:12:10,269 Also... Es tut mir leid. Ich wollte mich nicht in Ihr Leben einmischen, 157 00:12:10,605 --> 00:12:12,187 aber es ist sehr wichtig. 158 00:12:13,107 --> 00:12:14,598 - Reden Sie. - Okay. 159 00:12:15,151 --> 00:12:17,768 Ich möchte einen Artikel über Sie im Western Daily schreiben. 160 00:12:17,862 --> 00:12:19,694 Die Welt sollte von Ihren Heldentaten wissen. 161 00:12:19,781 --> 00:12:21,773 Ich bräuchte also ein Aktfoto. 162 00:12:24,827 --> 00:12:27,535 Hey, warten Sie! Ich verspreche, es wird künstlerisch anspruchsvoll! 163 00:12:27,622 --> 00:12:29,659 Ich bin echt 'ne gute Fotografin! 164 00:12:30,875 --> 00:12:33,788 - Entschuldigen Sie, er hat mich geschubst. - Ja, ja. Macht ja nichts. Hey! 165 00:12:47,809 --> 00:12:50,722 Hey! Warten Sie! Sie Idiot! 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,687 Hey! Kommen Sie zurück! 167 00:12:53,773 --> 00:12:55,389 - Warten Sie! - Auf Nimmerwiedersehen! 168 00:13:06,536 --> 00:13:07,526 Hi. 169 00:13:14,961 --> 00:13:16,793 Na, Sie Idiot? 170 00:13:17,338 --> 00:13:19,295 Dachten Sie echt, ich würde Sie nicht einholen? 171 00:13:45,283 --> 00:13:48,822 Sie sind ein Arschloch, und geizig, dreckig und widerwärtig sind Sie auch! 172 00:14:56,729 --> 00:14:58,095 Das tut mir leid. 173 00:14:58,439 --> 00:14:59,930 Du hast mir weh getan. 174 00:15:00,817 --> 00:15:02,274 Wie bist du hier reingekommen? 175 00:15:02,944 --> 00:15:04,185 Und wo ist mein Dienstmädchen? 176 00:15:04,404 --> 00:15:07,818 Ich habe ihr 1000 $ gegeben und gesagt, dass du ihr den Tag frei gibst. 177 00:15:08,699 --> 00:15:09,689 Verstehe... 178 00:15:17,208 --> 00:15:18,744 Wenn das Schicksal an die Tür klopft... 179 00:16:08,134 --> 00:16:09,124 Dr. Yuen. 180 00:16:09,218 --> 00:16:10,254 Wer bist du? 181 00:16:10,428 --> 00:16:12,044 Du musst zurück nach Thailand kommen, 182 00:16:12,180 --> 00:16:14,547 um dich selbst... und Betsy zu retten. 183 00:16:14,682 --> 00:16:15,923 Was sagst du da? 184 00:16:17,185 --> 00:16:19,302 Dein Blutzauber ist fast ein Jahr her. 185 00:16:19,770 --> 00:16:21,181 Du wirst einen Rückfall erleiden. 186 00:16:21,355 --> 00:16:24,063 Betsy steht unter einem Geisterzauber. 187 00:16:24,275 --> 00:16:25,811 Sie steckt in großen Schwierigkeiten. 188 00:16:27,361 --> 00:16:28,897 Wovon redest du? 189 00:16:28,988 --> 00:16:30,320 Spiel mir nichts vor. 190 00:16:30,656 --> 00:16:32,192 Hier ist meine Adresse in Thailand. 191 00:16:32,366 --> 00:16:33,777 Ich gebe dir drei Tage. 192 00:16:35,495 --> 00:16:37,202 Warte! Geh nicht! 193 00:16:39,916 --> 00:16:41,248 Wie ist dein Name? 194 00:16:43,336 --> 00:16:44,543 Du kannst mich Dragon nennen. 195 00:16:46,380 --> 00:16:48,838 Hör zu, halt dich mit dem Sex zurück, 196 00:16:49,175 --> 00:16:50,916 oder du erleidest noch einen Rückfall. 197 00:16:57,433 --> 00:16:58,423 Wer war das? 198 00:16:58,851 --> 00:17:00,262 Ich habe schreckliche Angst. 199 00:17:00,353 --> 00:17:02,060 Es ist alles gut. Mach dir keine Sorgen. 200 00:18:02,832 --> 00:18:05,449 Wisely... Du bist mein bester Freund... 201 00:18:05,585 --> 00:18:06,575 und mein Mentor. 202 00:18:07,295 --> 00:18:08,661 Ich hoffe, du kannst mir helfen. 203 00:18:10,631 --> 00:18:11,872 Warst du schon mal in Thailand? 204 00:18:13,968 --> 00:18:16,506 Su, würdest du uns bitte einen Kaffee bringen? 205 00:18:17,013 --> 00:18:18,003 Natürlich. 206 00:18:20,266 --> 00:18:23,430 Wie es aussieht, stehst du unter einem Blutzauber. 207 00:18:29,942 --> 00:18:31,683 Sag mir, wie das passiert ist. 208 00:18:33,029 --> 00:18:34,236 Vor etwa einem Jahr... 209 00:18:35,072 --> 00:18:36,483 in Nordthailand... 210 00:18:36,616 --> 00:18:38,949 war ich mit einem Ärzteteam auf einer Expedition. 211 00:18:39,493 --> 00:18:41,450 Wir sammelten Kräuter für eine AIDS-Behandlung. 212 00:19:01,807 --> 00:19:03,799 - Guten Morgen. - Morgen. 213 00:19:04,935 --> 00:19:06,301 - Professor? - Mhm. 214 00:19:06,729 --> 00:19:08,937 Ich möchte mich auf der anderen Seite des Hügels umsehen. 215 00:19:09,690 --> 00:19:11,226 Dann pass gut auf dich auf. 216 00:19:11,317 --> 00:19:13,479 Das ist das Land des Yunnan-Maio-Stamms. 217 00:19:13,569 --> 00:19:15,777 Ich habe gehört, dass sie eine Art Wurmstamm sind 218 00:19:15,863 --> 00:19:17,729 der sich auf schwarze Magie spezialisiert hat. 219 00:19:19,867 --> 00:19:22,701 Schwarze Magie macht mir keine Angst. Ich glaube an die Wissenschaft. 220 00:20:52,626 --> 00:20:54,583 Verzeih mir, ich habe deinen Schatz zerbrochen. 221 00:20:55,421 --> 00:20:57,583 Macht nichts. Das ist mir egal. 222 00:20:57,882 --> 00:20:59,089 Du kannst es behalten. 223 00:20:59,300 --> 00:21:00,882 - Wirklich? - Mhm. 224 00:21:02,595 --> 00:21:03,802 Ich muss jetzt los. 225 00:21:17,943 --> 00:21:19,684 Halt dich von diesem Mädchen fern. 226 00:21:20,029 --> 00:21:22,146 Dieser Stamm ist sehr brutal. 227 00:21:22,782 --> 00:21:25,946 Und, wie gesagt, sind sie Meister der schwarzen Magie. 228 00:21:28,329 --> 00:21:29,319 Professor... 229 00:21:29,789 --> 00:21:31,701 Wenn sie so ohne Weiteres Zauber aussprechen, 230 00:21:32,291 --> 00:21:34,032 dann müssen sie ganz schön was zu tun haben. 231 00:21:35,753 --> 00:21:37,745 Ich leite diese Expedition. 232 00:21:37,838 --> 00:21:40,205 Es ist meine Pflicht, euch alle zu beschützen. 233 00:21:40,382 --> 00:21:41,964 Du machst also besser, was ich sage. 234 00:21:46,430 --> 00:21:47,762 Das klingt nach Trommeln. 235 00:21:53,813 --> 00:21:56,021 Das sind die Trommeln des Wurm-Stamms. 236 00:21:56,482 --> 00:21:58,064 Sie signalisieren Opfergaben. 237 00:21:58,317 --> 00:22:00,104 Sie opfern einem Gott? 238 00:22:01,278 --> 00:22:03,270 Und dafür möchtest du kein Zeuge sein. 239 00:22:03,531 --> 00:22:05,193 - Keine Sorge. - Das wollen wir nicht sehen. 240 00:22:27,972 --> 00:22:30,555 Wow, was für ein riesiger Altar. 241 00:22:43,028 --> 00:22:44,018 Komm schon. 242 00:22:48,117 --> 00:22:49,107 Warte. 243 00:23:30,242 --> 00:23:31,232 Das ist sie. 244 00:23:32,411 --> 00:23:33,743 Wen meinst du? 245 00:23:34,079 --> 00:23:35,741 Das Mädchen, von dem ich die erzählt habe. 246 00:23:35,873 --> 00:23:38,081 - Wer? - Keine Ahnung. 247 00:23:43,756 --> 00:23:45,873 Hast du es dir überlegt? 248 00:23:46,425 --> 00:23:47,791 Ich werde es nicht tun. 249 00:23:49,428 --> 00:23:51,761 Dann bist du wahrscheinlich auserwählt worden, 250 00:23:52,431 --> 00:23:54,388 vom Alten Ahnen, 251 00:23:55,059 --> 00:23:57,221 zu sterben, damit er erwachen kann. 252 00:23:57,728 --> 00:23:59,720 Du hast Dragon absichtlich weggeschickt. 253 00:23:59,813 --> 00:24:01,145 Und dann hast du mich ausgesucht. 254 00:24:01,273 --> 00:24:03,230 Ich liebe nur Dragon und nicht dich. 255 00:24:03,692 --> 00:24:05,058 Ich werde mich nicht unterwerfen. 256 00:24:10,407 --> 00:24:11,864 Mein Volk! 257 00:24:14,328 --> 00:24:16,661 So wie in vorherigen Jahren: 258 00:24:16,830 --> 00:24:19,072 Wenn der Alte Ahne erwacht, 259 00:24:19,416 --> 00:24:20,406 wird jemand 260 00:24:20,960 --> 00:24:22,872 auserwählt. 261 00:24:23,462 --> 00:24:26,250 Gott wird ihnen diese Ehre zukommen lassen. 262 00:24:59,623 --> 00:25:00,830 Nein, nein! 263 00:25:26,358 --> 00:25:27,769 Einen Moment mal. 264 00:25:28,652 --> 00:25:30,393 Sie ist die Tochter des letzten Häuptlings. 265 00:25:30,612 --> 00:25:32,228 Bitte opfere sie nicht unserem Gott. 266 00:25:32,614 --> 00:25:34,071 Es ist Gottes Wille! 267 00:25:34,158 --> 00:25:35,899 Nein, das kann nicht wahr sein! 268 00:26:11,528 --> 00:26:13,440 Weitere Zweifler? 269 00:26:23,916 --> 00:26:25,407 Und jetzt: Auf zum Grab! 270 00:26:39,515 --> 00:26:40,881 Wir müssen ihr helfen. 271 00:26:41,433 --> 00:26:42,594 Ist das dein Ernst? 272 00:26:42,684 --> 00:26:44,767 Bist du des Wahnsinns? Die bringen dich um! 273 00:26:44,770 --> 00:26:45,760 Ich pass schon auf. 274 00:26:46,105 --> 00:26:47,516 - Warte! - Ich muss jetzt los. 275 00:26:48,190 --> 00:26:50,182 - Nein! Warte! - Warte doch! 276 00:26:51,235 --> 00:26:52,567 - Und jetzt? - Was machen wir jetzt? 277 00:27:45,330 --> 00:27:49,540 Alter Ahne, es ist Zeit für deine Auferstehung. 278 00:29:11,416 --> 00:29:12,406 Lauf! 279 00:29:12,709 --> 00:29:15,452 Er ist unser Alter Ahne, er kann nicht sterben. 280 00:29:15,796 --> 00:29:16,786 Lauf! 281 00:29:17,256 --> 00:29:18,417 Lass mich zurück! 282 00:29:18,507 --> 00:29:20,248 Rette dich selbst! Verschwinde von hier! 283 00:30:13,353 --> 00:30:16,096 Hilf mir! Hilf mir! Rette mich! 284 00:30:27,075 --> 00:30:28,407 Bitte beeil dich! 285 00:31:12,329 --> 00:31:13,445 Eindringlinge! 286 00:31:13,830 --> 00:31:15,662 Geht und findet sie! 287 00:31:22,339 --> 00:31:23,546 Da sind die Trommeln wieder. 288 00:31:24,091 --> 00:31:25,423 Er weiß, das du hier bist. 289 00:31:25,675 --> 00:31:26,711 Sie sind hinter uns her. 290 00:31:27,636 --> 00:31:28,626 Lauf! 291 00:31:38,355 --> 00:31:39,345 Professor! 292 00:31:39,481 --> 00:31:41,643 Deine Torheit hat uns diesen Ärger eingebracht hat. 293 00:31:41,733 --> 00:31:42,769 Gehen wir zurück zum Lager. 294 00:32:33,118 --> 00:32:35,030 Komm Betsy! Lauf, schnell! 295 00:32:56,224 --> 00:32:57,886 Rein da. Rein mit dir. 296 00:33:58,870 --> 00:34:01,988 Ihr habt den Alten Ahnen verspottet! 297 00:34:02,999 --> 00:34:05,742 Das war ein unglaublich großer Fehler. 298 00:34:07,003 --> 00:34:09,541 Und jetzt, im Namen Gottes, 299 00:34:10,507 --> 00:34:13,045 werde ich euch beide bestrafen. 300 00:35:05,979 --> 00:35:06,935 Professor! 301 00:35:49,856 --> 00:35:52,314 Die Würmer sind sehr fleißig. 302 00:35:54,194 --> 00:35:58,655 Aber keine Sorge, ich werde sie nicht gegen dich einsetzen, mein Lieber. 303 00:38:24,427 --> 00:38:25,963 Ich habe dich im Stich gelassen. 304 00:38:26,471 --> 00:38:27,928 Nein, das hast du nicht. 305 00:38:28,848 --> 00:38:30,384 Lass dich nicht erwischen. 306 00:38:30,975 --> 00:38:31,965 Lauf. 307 00:38:32,477 --> 00:38:33,638 Renn weg von hier! 308 00:39:35,081 --> 00:39:40,293 Ich benutze jetzt meinen eigenen Zauber, um dir zu helfen, aber... 309 00:39:51,806 --> 00:39:54,344 Als ich aufwachte, war Betsy verschwunden... 310 00:39:55,059 --> 00:39:57,096 Genau wie meine Wunden und sogar die Blutflecken. 311 00:39:57,979 --> 00:39:59,561 Ich verließ den Ort also alleine. 312 00:40:07,655 --> 00:40:08,941 Das war vor einem Jahr. 313 00:40:09,407 --> 00:40:11,899 Und alles schien in Ordnung zu sein, aber jetzt... 314 00:40:13,119 --> 00:40:15,361 Warum hast du Dragons Rat nicht befolgt? 315 00:40:16,497 --> 00:40:17,738 Weil ich ihn nicht kannte... 316 00:40:17,957 --> 00:40:19,493 Und ich wusste nicht, was er wollte. 317 00:40:21,210 --> 00:40:22,200 Ich verstehe. 318 00:40:25,256 --> 00:40:26,667 Kaffee ist fertig. 319 00:40:27,717 --> 00:40:29,583 Was ist los, Yuen? 320 00:40:29,719 --> 00:40:32,302 Su, hol den Erste-Hilfe-Kasten. 321 00:40:33,181 --> 00:40:35,093 Das ist der zweite Blutfluch. 322 00:40:36,059 --> 00:40:37,266 Wann war der erste? 323 00:40:37,977 --> 00:40:39,593 Gestern, etwa zur gleichen Zeit. 324 00:40:41,064 --> 00:40:43,898 Also ein Mal alle 24 Stunden. 325 00:40:44,442 --> 00:40:47,105 Wenn es bis zu deinem Herzen vordringt, wirst du sterben. 326 00:40:50,448 --> 00:40:51,438 Wisely? 327 00:40:51,532 --> 00:40:53,615 Du kennst dich doch gut mit schwarzer Magie aus... 328 00:40:53,701 --> 00:40:54,817 Kann ich das überleben? 329 00:40:56,829 --> 00:41:01,290 Nun, der Blutfluch ist der mysteriöseste seiner Art. 330 00:41:04,837 --> 00:41:07,079 Betsy nutze einen Zauberspruch, um dich zu beschützen. 331 00:41:07,423 --> 00:41:09,039 Der hielt jedoch nur ein Jahr. 332 00:41:11,719 --> 00:41:14,086 Deshalb will Dragon, dass du nach Thailand gehst. 333 00:41:15,181 --> 00:41:16,638 Denkst du, ich sollte gehen? 334 00:41:17,934 --> 00:41:21,143 Yuen, nur der Geschädigte kann den Schaden wieder Rückgängig machen. 335 00:41:23,356 --> 00:41:24,346 Okay. 336 00:41:24,440 --> 00:41:26,102 Ich werde mich morgen mit Dragon treffen. 337 00:41:26,192 --> 00:41:27,182 Hey. 338 00:41:27,276 --> 00:41:28,437 Das klingt ja interessant. 339 00:41:28,569 --> 00:41:30,060 Ich möchte alles wissen, okay? 340 00:41:30,154 --> 00:41:31,110 Sie schon wieder? 341 00:41:31,990 --> 00:41:32,980 Cousin? 342 00:41:34,158 --> 00:41:35,740 - Kennst du ihn gut? - Wisely. 343 00:41:36,327 --> 00:41:39,070 Yuen, Tsai-hung ist Wiselys Cousine. 344 00:41:39,205 --> 00:41:41,993 Sie ist jung und etwas verwöhnt, bitte gib ihr keine Schuld. 345 00:41:42,083 --> 00:41:43,494 Du mischst dich aber auch immer ein. 346 00:41:43,626 --> 00:41:45,117 Ich kenne ihn gut! 347 00:41:45,211 --> 00:41:47,294 Stimmt doch, alter Kumpel. 348 00:41:47,380 --> 00:41:49,417 Nimm mich mit nach Thailand. 349 00:41:49,549 --> 00:41:50,881 Was sagst du? Ja? 350 00:41:51,759 --> 00:41:53,671 - Ich gehe alleine. - Tsai-hung. 351 00:41:54,804 --> 00:41:56,796 Die Lage ist ernst. Du kannst nicht mitgehen. 352 00:41:56,889 --> 00:41:58,221 Du meinst, ich bin unqualifiziert? 353 00:41:58,307 --> 00:41:59,343 Da liegst du falsch. 354 00:41:59,434 --> 00:42:01,972 Dr. Yuen und ich haben kürzlich so einiges zusammen durchgemacht. 355 00:42:02,061 --> 00:42:03,017 Richtig? 356 00:42:03,312 --> 00:42:04,598 Ich sagte doch, ich gehe alleine. 357 00:42:06,274 --> 00:42:07,936 Oh, Yuen... 358 00:42:08,234 --> 00:42:10,396 Übermorgen komme ich, um dir zu helfen. 359 00:42:10,695 --> 00:42:13,938 Ruf die thailändische Polizei, sollte es Probleme geben. Ich melde mich bei ihnen. 360 00:42:14,824 --> 00:42:16,360 - Danke. - Kein Problem. 361 00:42:16,451 --> 00:42:18,568 Cousin, überrede ihn bitte, mich mitzunehmen. 362 00:42:19,454 --> 00:42:20,865 Das glaube ich nicht, Tsai-hung. 363 00:42:21,539 --> 00:42:22,950 Hier geht es um Leben und Tod. 364 00:42:24,459 --> 00:42:25,950 Du willst nur zum Spaß mit. 365 00:42:26,085 --> 00:42:27,292 Halt dich lieber da raus. 366 00:42:40,600 --> 00:42:41,966 Dr. Yuen Chen-hsieh? 367 00:42:42,685 --> 00:42:43,675 Ja? 368 00:42:43,811 --> 00:42:45,097 Ich nehme Ihnen das ab. 369 00:42:46,022 --> 00:42:48,184 - Wer sind Sie? - Mein Boss sagte, ich soll Sie abholen. 370 00:42:48,316 --> 00:42:49,432 Hier entlang, Sir. 371 00:43:08,878 --> 00:43:11,495 - Wo ist ihr Boss? - Dr. Yuen, setzen Sie sich erst mal. 372 00:43:11,631 --> 00:43:12,621 Dankeschön. 373 00:43:49,877 --> 00:43:50,958 Idiot. 374 00:43:51,087 --> 00:43:52,294 Nicht du schon wieder. 375 00:43:52,380 --> 00:43:54,497 Überraschung. Ich bin kurz vor dir angekommen. 376 00:43:56,342 --> 00:43:57,674 Warum so viele Waffen? 377 00:43:58,594 --> 00:44:00,256 Wir gehen in einen primitiven Dschungel. 378 00:44:00,346 --> 00:44:02,303 Es wäre gefährlich ihn unbewaffnet zu betreten. 379 00:44:02,807 --> 00:44:05,641 Sieh dir das an, das ist die neueste lasergesteuerte Waffe. 380 00:44:08,729 --> 00:44:10,095 Das kannst du dir leisten? 381 00:44:10,731 --> 00:44:13,565 Ach, mein Papa ist Tung Tsai-ping. 382 00:44:14,652 --> 00:44:16,689 Immobilien-Tycoon Tung Tsai-ping? 383 00:44:17,155 --> 00:44:18,817 Mir ist das total egal, 384 00:44:19,365 --> 00:44:22,073 aber er hat mir eine Goldkarte mit unbegrenztem Kredit gegeben. 385 00:44:23,119 --> 00:44:25,111 Richtig. Klasse. 386 00:44:25,204 --> 00:44:26,945 Ungebildet, jung... 387 00:44:27,415 --> 00:44:28,747 und super reich. 388 00:44:29,208 --> 00:44:31,040 Das macht dich sehr anstrengen. 389 00:44:32,253 --> 00:44:34,495 Ich möchte eine erstklassige Reporterin werden. 390 00:44:35,506 --> 00:44:36,838 Ich ziehe nicht in den Krieg. 391 00:44:36,966 --> 00:44:39,379 Und all das hilft uns nicht gegen schwarze Magie. 392 00:44:40,553 --> 00:44:41,543 Warte! 393 00:44:41,888 --> 00:44:43,379 Es wird sich für dich lohnen. 394 00:44:44,348 --> 00:44:46,556 Ich habe dem Redakteur bereits ein Versprechen gegeben. 395 00:44:46,642 --> 00:44:48,508 Und ich habe einen Deal mit der Presseagentur. 396 00:44:48,644 --> 00:44:51,682 Wir können deine Geschichte auf der ganzen Welt zur Schlagzeile machen. 397 00:44:51,772 --> 00:44:53,104 Wir könnten den Gewinn teilen. 398 00:44:54,233 --> 00:44:55,724 Es tut mir leid, du kannst nicht mit. 399 00:44:56,360 --> 00:44:57,396 Kann ich wohl. 400 00:44:57,528 --> 00:44:58,985 Wenn ich will, dann kann ich das. 401 00:44:59,197 --> 00:45:00,438 Was willst du dagegen tun? 402 00:45:03,034 --> 00:45:04,491 Was machst du da, Idiot? 403 00:45:07,121 --> 00:45:08,202 Lass mich gehen! 404 00:45:08,206 --> 00:45:09,538 Unterschätze mich nicht. 405 00:45:10,958 --> 00:45:12,540 Lass mich sofort gehen! 406 00:46:03,761 --> 00:46:04,968 Du bist endlich hier. 407 00:46:06,597 --> 00:46:07,633 Hast du... 408 00:46:08,182 --> 00:46:10,014 Ich wurde seit meiner Rückkehr verfolgt. 409 00:46:13,187 --> 00:46:14,303 Wer hat dich verfolgt? 410 00:46:14,814 --> 00:46:16,180 Der Hexenmeister. 411 00:46:16,274 --> 00:46:17,515 Er weiß, dass ich bei dir war. 412 00:46:17,692 --> 00:46:21,606 Seitdem hat er sich mit den Mächten der Unterwelt gegen uns verschworen. 413 00:46:21,862 --> 00:46:23,194 Organisiertes Verbrechen, 414 00:46:23,614 --> 00:46:24,604 Dämonen... 415 00:46:24,824 --> 00:46:25,814 Es ist alles das Gleiche, 416 00:46:26,158 --> 00:46:27,148 eine böse Macht. 417 00:46:27,827 --> 00:46:29,113 Lass uns sofort aufbrechen. 418 00:47:38,647 --> 00:47:40,354 Ist das hier der Wurm-Stamm? 419 00:47:40,524 --> 00:47:43,062 Nein, das ist ein guter und friedvoller Stamm. 420 00:47:43,152 --> 00:47:44,359 Sie arbeiten als Bauern. 421 00:47:44,695 --> 00:47:46,778 Sie werden aber oft vom Wurm-Stamm angegriffen. 422 00:47:55,873 --> 00:47:57,865 Dragon, gut, dass du hier bist. 423 00:47:58,084 --> 00:47:59,950 Häuptling, was ist passiert? 424 00:48:00,419 --> 00:48:02,206 Etwas Schreckliches, Dragon. 425 00:48:02,546 --> 00:48:05,163 Alle Kinder sind diesen Nachmittag verschwunden. 426 00:48:05,257 --> 00:48:07,044 Und es gibt keinerlei Spur von ihnen. 427 00:48:07,134 --> 00:48:08,716 - Alle sind verschwunden? - Ja. 428 00:48:11,138 --> 00:48:12,128 Was ist los? 429 00:48:12,348 --> 00:48:14,431 Alle Kinder sind auf mysteriöse Weise verschwunden. 430 00:48:14,517 --> 00:48:16,304 Ich glaube der Hexenmeister hat sie entführt. 431 00:48:16,602 --> 00:48:17,934 - Mit schwarzer Magie? - Ja. 432 00:48:17,937 --> 00:48:20,850 Es gibt einen fliegenden Dämonen, der aus dem Blut von 100 Kindern besteht. 433 00:48:20,940 --> 00:48:23,398 Er kann fliegen, ist ein Blutsauger und tötet ohne Erbarmen. 434 00:48:23,567 --> 00:48:27,060 Der Zauber, der ihn erweckt, muss alle drei Jahre wiederholt werden. 435 00:48:27,780 --> 00:48:29,567 Oh Mann, der ist wirklich brutal. 436 00:48:29,740 --> 00:48:31,652 Das stimmt. Ich habe den Dämonen gesehen. 437 00:48:31,784 --> 00:48:33,070 In der Nacht, in der ich da war. 438 00:48:33,411 --> 00:48:35,778 Der Häuptling bat mich, eine Gruppe von Männern zu führen, 439 00:48:35,871 --> 00:48:36,987 um die Kinder zu retten. 440 00:48:38,124 --> 00:48:40,332 - Gut. - Hey, ich will auch mit. 441 00:48:59,270 --> 00:49:00,636 - Es ist so still. - Ja. 442 00:49:00,771 --> 00:49:03,138 Nicht ein mal die Vögel der Nacht. Etwas stimmt hier nicht. 443 00:49:03,357 --> 00:49:04,598 Wir müssen wachsam bleiben. 444 00:49:24,920 --> 00:49:26,582 Hey, hey! 445 00:49:28,424 --> 00:49:29,585 - Oh nein! - Lauft! 446 00:49:29,675 --> 00:49:31,883 Kommt zurück! Kommt sofort zurück! 447 00:49:48,110 --> 00:49:49,976 Du tust mir weh! 448 00:49:50,821 --> 00:49:51,811 Aua! 449 00:49:52,239 --> 00:49:54,947 Das geschieht dir recht, ich sagte doch, du sollst nicht mitkommen. 450 00:49:55,367 --> 00:49:57,575 Nun, Yuen, jetzt bin ich aber hier. 451 00:49:58,037 --> 00:50:00,450 Ich bin dir so weit gefolgt, ich gehe nicht mehr zurück. 452 00:50:03,751 --> 00:50:06,539 Pass auf, was du machst. Es gibt hier viele Fallen. 453 00:50:07,087 --> 00:50:08,578 Du brauchst dir keine Sorgen machen. 454 00:50:08,672 --> 00:50:12,882 Als ich in den USA studierte, las ich viele Bücher über den Vietcong. 455 00:50:26,941 --> 00:50:28,398 Was sagst du dazu? 456 00:50:28,484 --> 00:50:30,146 Ich weiß, was ich mache. 457 00:50:31,278 --> 00:50:33,565 Genug rumgeblödelt, uns rennt die Zeit davon. 458 00:50:42,540 --> 00:50:44,748 Ich gehe vor und sehe mich um. Ihr zwei bleibt hier. 459 00:50:47,795 --> 00:50:50,162 Tsai-hung, wo gehst du hin? 460 00:50:50,256 --> 00:50:51,667 - Ich will Fotos machen. - Tsai-hung... 461 00:50:51,757 --> 00:50:54,716 Du solltest hier bleiben, ich bin jetzt für deine Sicherheit verantwortlich. 462 00:50:54,718 --> 00:50:56,926 Es ist gefährlich, ich will nicht, dass du frei herumläufst. 463 00:50:57,012 --> 00:50:58,298 Ich mache, was ich will! 464 00:50:58,389 --> 00:50:59,971 - Du Chauvinistenschwein. - Tsai-hung, nein. 465 00:51:00,057 --> 00:51:01,047 Bitte höre auf mich. 466 00:51:01,141 --> 00:51:03,053 Ich weiß aus eigener Erfahrung, wie gefährlich es ist. 467 00:51:03,060 --> 00:51:04,892 Manche Dinge lassen sich nicht kontrollieren. 468 00:51:05,688 --> 00:51:06,678 Lass mich gehen. 469 00:51:07,106 --> 00:51:09,098 Ich warne dich. Fass mich noch ein Mal an, 470 00:51:09,191 --> 00:51:11,399 und ich sage meinem Cousin, dass du mich belästigt hast. 471 00:51:11,485 --> 00:51:12,441 Was? 472 00:51:14,405 --> 00:51:19,116 Aber bei deinem Ruf glaubt das bestimmt niemand, oder? 473 00:51:19,410 --> 00:51:21,948 Mir egal, was du sagst. Hör einfach auf meinen Rat 474 00:51:21,954 --> 00:51:24,788 oder ich leg dich übers Knie und versohle dir den nackten Hintern. 475 00:51:25,249 --> 00:51:26,581 Das würdest du nicht wagen. 476 00:51:28,085 --> 00:51:30,293 - Du dreckiger, alter Sack! - Und wenn schon. 477 00:51:31,088 --> 00:51:32,420 Du bist ein gestörtes Individuum! 478 00:51:32,506 --> 00:51:34,714 Ich gehe jetzt! Und ich komme nicht zurück! 479 00:51:34,800 --> 00:51:36,257 Okay. Das ist dir überlassen. 480 00:51:36,802 --> 00:51:37,792 Du eingebildete Ratte. 481 00:51:37,886 --> 00:51:40,219 Ich werde nie zurückkommen, selbst nach einem Schlangenbiss, 482 00:51:40,306 --> 00:51:42,514 von Pfeilen durchbohrt, oder wenn ich in ein Loch falle. 483 00:51:42,600 --> 00:51:44,011 Yuen, ich hasse dich! 484 00:51:44,518 --> 00:51:46,180 Ich hasse dich! 485 00:51:50,065 --> 00:51:51,055 Du Idiot! 486 00:51:54,653 --> 00:51:55,939 Mach's gut! 487 00:52:03,912 --> 00:52:05,278 Kann die rennen... 488 00:52:07,583 --> 00:52:09,700 Die Kinder wurden bereits in Käfige gesperrt. 489 00:52:09,793 --> 00:52:11,204 Sie werden außerdem schwer bewacht. 490 00:52:11,337 --> 00:52:13,420 - Am besten retten wir zuerst Betsy. - Okay. 491 00:52:14,131 --> 00:52:15,121 Hey... 492 00:52:15,382 --> 00:52:16,372 Wo ist Tsai-hung? 493 00:52:17,259 --> 00:52:18,500 Sie ist weggelaufen. 494 00:52:19,053 --> 00:52:20,260 Sie war wütend. 495 00:52:20,346 --> 00:52:21,427 Ist schon in Ordnung. 496 00:52:21,513 --> 00:52:23,505 Hey, wo ist Betsy? 497 00:52:30,189 --> 00:52:31,179 Betsy! 498 00:52:32,149 --> 00:52:33,139 Dragon. 499 00:52:35,110 --> 00:52:36,476 Ich habe Dr. Yuen dabei. 500 00:52:37,863 --> 00:52:39,149 Wir sind jetzt hier. 501 00:52:39,239 --> 00:52:40,195 Betsy! 502 00:52:40,282 --> 00:52:43,400 Bleib weg. Ich will nicht, dass mich jemand in diesem Zustand sieht. 503 00:52:44,578 --> 00:52:46,365 Yuen, du verstehst schon. 504 00:52:46,789 --> 00:52:48,030 Sie sieht nicht gut aus. 505 00:52:52,670 --> 00:52:53,660 Betsy. 506 00:52:54,421 --> 00:52:56,333 Gestern ist mein vierter Blutfluch geplatzt. 507 00:52:57,174 --> 00:52:59,917 Wir müssen sowohl dich, als auch mich, retten. 508 00:53:01,261 --> 00:53:03,969 Mein Vater sagte mir kurz vor seinem Tod, 509 00:53:04,515 --> 00:53:06,723 dass es eine besondere, heilige, glühende Asche gibt, 510 00:53:07,101 --> 00:53:08,808 die jeden Fluch brechen kann. 511 00:53:09,728 --> 00:53:12,687 Und so... beschloss ich in genau diesem Moment, 512 00:53:12,773 --> 00:53:14,355 die alten Aufzeichnungen zu konsultieren. 513 00:53:14,692 --> 00:53:16,934 Und ich habe herausgefunden, wo die Asche versteckt ist. 514 00:53:17,236 --> 00:53:19,569 - Aber wo? - Ein großer Buddha in einer Höhle. 515 00:53:19,780 --> 00:53:22,363 Sie ist außer Reichweite und keiner kann hinklettern. 516 00:53:23,826 --> 00:53:25,158 Wir kommen also nicht ran 517 00:53:25,494 --> 00:53:28,202 Yuen, ich glaube, du bist ein Engel. 518 00:53:28,831 --> 00:53:31,323 Deshalb bat ich Dragon, dich zu holen. 519 00:53:34,461 --> 00:53:35,668 Ich werde es versuchen. 520 00:53:36,296 --> 00:53:37,662 Ja, das musst du. 521 00:53:37,756 --> 00:53:39,543 Du hast nur noch drei Tage zu leben. 522 00:53:41,260 --> 00:53:43,798 Ich werde sie kontaktieren, damit sie mehr Ausrüstung schicken. 523 00:53:43,971 --> 00:53:46,714 Sobald du die Asche hast, funktioniert sie nur für sechs Stunden. 524 00:53:46,807 --> 00:53:48,548 Es ist also ein Kampf gegen die Zeit. 525 00:53:50,644 --> 00:53:51,634 Hilfe! 526 00:53:51,812 --> 00:53:53,223 Was macht ihr? 527 00:53:53,355 --> 00:53:54,641 Lasst mich frei! 528 00:53:55,149 --> 00:53:56,560 Ich bezahle euch auch! 529 00:53:56,734 --> 00:53:58,066 Lasst mich gehen! 530 00:54:01,739 --> 00:54:03,571 Lasst mich frei! 531 00:54:05,409 --> 00:54:06,820 Lasst sie los. 532 00:54:10,622 --> 00:54:13,285 Du musst also der Boss hier sein. Du bist sehr nett. 533 00:54:13,542 --> 00:54:15,329 Entschuldigung und auf Wiedersehen. 534 00:54:20,257 --> 00:54:22,624 Nun, ich hab mich nur verlaufen, 535 00:54:22,968 --> 00:54:25,210 und ich bin in deine Falle getappt. Das ist alles. 536 00:54:25,971 --> 00:54:28,463 Sag mir, hat Dragon dich hergebracht? 537 00:54:29,808 --> 00:54:31,470 Nein, das hat er nicht. 538 00:54:33,353 --> 00:54:35,219 Siehst du, ich bin nur ein Tourist. 539 00:54:35,522 --> 00:54:37,559 Wow, du siehst super aus. 540 00:54:37,649 --> 00:54:39,231 Lass mich ein Foto machen. 541 00:54:40,027 --> 00:54:41,438 Zur Hölle mit dir! 542 00:54:51,789 --> 00:54:52,779 Verstanden. 543 00:54:52,998 --> 00:54:53,988 Ende. 544 00:55:02,216 --> 00:55:04,333 Dragon, Leute und Equipment sind gleich hier. 545 00:55:04,343 --> 00:55:05,925 Noch immer kein Zeichen von Tsai-hung. 546 00:55:06,011 --> 00:55:07,593 Sie so ein stures Mädchen. 547 00:55:07,930 --> 00:55:09,421 Ich frage mich, wo sie wohl hin ist. 548 00:55:09,515 --> 00:55:10,676 Es gibt zwei Möglichkeiten: 549 00:55:10,766 --> 00:55:12,974 Sie ist entweder tot, oder wurde gefangen genommen. 550 00:55:16,188 --> 00:55:18,180 Wo würde man sie hinbringen? Als Gefangene? 551 00:55:18,482 --> 00:55:21,646 Ein ausländisches Mädchen würde gleich zum Hexenmeister gebracht werden. 552 00:55:27,825 --> 00:55:29,361 Wir sollten Betsy retten. 553 00:55:30,327 --> 00:55:31,863 Wir müssen zuerst Tsai-hung finden. 554 00:55:33,413 --> 00:55:34,449 Du bist ein guter Freund. 555 00:58:54,197 --> 00:58:56,280 Yuen, wird Tsai-hung wieder gesund? 556 00:58:56,950 --> 00:58:58,111 Das hoffe ich. 557 00:58:58,410 --> 00:59:00,151 Sie hat ziemlich hohes Fieber. 558 00:59:02,372 --> 00:59:04,284 Ich sehe nach, ob die Verstärkung hier ist. 559 00:59:17,596 --> 00:59:18,586 Tsai-hung! 560 00:59:46,958 --> 00:59:47,948 Was ist los? 561 00:59:47,959 --> 00:59:49,871 Sie ist verrückt geworden, und unfassbar stark! 562 01:00:07,854 --> 01:00:08,844 Tsai-hung! 563 01:00:09,564 --> 01:00:11,305 Tsai-hung, was ist los? 564 01:00:41,555 --> 01:00:43,217 Was ist mit ihr passiert? 565 01:00:44,057 --> 01:00:45,889 Der Hexenmeister nahm sie gefangen, 566 01:00:46,184 --> 01:00:47,891 und danach war sie verändert. 567 01:00:48,854 --> 01:00:51,141 Es muss ein Fluch auf ihr liegen. 568 01:00:52,274 --> 01:00:54,857 Der Schwarze Zauber. Sie wird töten, wen auch immer sie sieht. 569 01:00:54,985 --> 01:00:57,693 Und wie können wir den Fluch für sie brechen? 570 01:00:59,072 --> 01:01:00,313 Lasst mich durch. 571 01:01:01,992 --> 01:01:02,982 Betsy. 572 01:01:08,915 --> 01:01:10,781 Wir brauchen Schwarz, um den Fluch zu brechen. 573 01:01:11,501 --> 01:01:13,868 Sammelt das Blut schwarzer Ziegen, 574 01:01:14,045 --> 01:01:15,035 Ochsen, 575 01:01:15,046 --> 01:01:16,787 schwarzer Hunde und Katzen, 576 01:01:16,923 --> 01:01:19,666 schwarzer Schlangen, schwarzer Adler und schwarzer Eidechsen. 577 01:01:19,968 --> 01:01:23,587 Bringt es zum kochen und badet sie darin, sobald es abgekühlt ist. 578 01:01:23,805 --> 01:01:26,263 Lasst sie eingetaucht, bis sie wach wird. 579 01:02:08,058 --> 01:02:09,048 Geist! 580 01:02:14,648 --> 01:02:16,640 Was ist los? Was ist passiert? 581 01:02:17,776 --> 01:02:19,733 Sie hat mein Gesicht gesehen. 582 01:02:19,986 --> 01:02:21,648 Es ist alles gut. 583 01:02:22,197 --> 01:02:24,154 Diese Frau hat dir das Leben gerettet. 584 01:02:24,366 --> 01:02:27,074 Du bist sicher. Sie ist ein Freund. 585 01:02:27,661 --> 01:02:29,152 Sie sollte wieder sie selbst sein. 586 01:02:29,788 --> 01:02:33,156 Yuen, die Zeit wird knapp. Wir brauchen die Asche. 587 01:02:38,213 --> 01:02:39,249 - Dragon. - Mhm? 588 01:02:39,965 --> 01:02:41,706 Kommst du zu mir zurück? 589 01:02:41,967 --> 01:02:43,299 Egal was passiert? 590 01:02:43,635 --> 01:02:44,625 Das werde ich. 591 01:02:45,387 --> 01:02:46,969 Ich möchte mitkommen. 592 01:02:46,972 --> 01:02:48,884 Tsai-hung, sei nicht albern. 593 01:02:50,058 --> 01:02:51,720 Komm zurück, egal was. 594 01:03:02,112 --> 01:03:03,102 Was ist los? 595 01:03:03,613 --> 01:03:04,603 Wisely... 596 01:03:05,365 --> 01:03:07,197 Mein sechster Blutfluch ist gerade geplatzt. 597 01:03:08,034 --> 01:03:09,491 Aber es fließt kaum Blut... 598 01:03:11,371 --> 01:03:13,033 Wenn der siebte platzt... 599 01:03:13,748 --> 01:03:16,161 wirst du vollständig ausbluten. 600 01:03:19,587 --> 01:03:20,577 Ist morgen also... 601 01:03:21,131 --> 01:03:23,498 der letzte Tag, den ich auf Erden haben werde? 602 01:03:25,093 --> 01:03:26,083 Yuen, 603 01:03:26,386 --> 01:03:29,049 ich glaube nicht wirklich an die Gewissheit des Schicksals. 604 01:03:29,347 --> 01:03:30,963 Du kannst dein Schicksal verändern. 605 01:03:31,391 --> 01:03:32,381 Dragon. 606 01:03:32,976 --> 01:03:34,217 Wie heißt der Hexenmeister? 607 01:03:34,477 --> 01:03:35,763 Sein Name ist Aquala. 608 01:03:37,188 --> 01:03:38,520 Aquala... 609 01:03:39,357 --> 01:03:41,269 Die schwarze Magie von Aquala und seinem Stamm 610 01:03:41,359 --> 01:03:43,726 ist als die mysteriöseste und brutalste in der Gegend bekannt. 611 01:03:44,612 --> 01:03:46,854 - Ein Dämon, der fliegt? - Ja. 612 01:03:47,574 --> 01:03:49,406 Besorgt mir sofort eine schwangere Kuh. 613 01:03:49,492 --> 01:03:51,108 Schlachtet sie und entfernt die Plazenta. 614 01:03:51,202 --> 01:03:53,535 Tötet einen schwarzen Hund und bringt mir sein Blut. Na los! 615 01:03:53,621 --> 01:03:54,782 - Okay. - Ja, Sir. 616 01:03:55,290 --> 01:03:57,202 Wisely, wofür brauchen wir das alles? 617 01:03:58,001 --> 01:04:00,288 Um den Fluch des fliegenden Dämonen zu brechen. 618 01:04:00,962 --> 01:04:03,079 Das hat mir ein Freund des Aquala-Stamms beigebracht. 619 01:04:03,423 --> 01:04:05,255 Aber ich weiß nicht, ob es funktionieren wird. 620 01:04:06,718 --> 01:04:09,381 Yuen, jetzt hängt alles von dir ab. 621 01:04:10,221 --> 01:04:14,261 Alter Ahne, gib mir Kraft! 622 01:04:15,185 --> 01:04:16,301 Gib mir Kraft! 623 01:04:16,895 --> 01:04:19,558 Von Blut zu Blut-Dämon. 624 01:04:23,443 --> 01:04:26,436 Töte Yuen Chen-hsieh und die anderen. 625 01:05:20,291 --> 01:05:21,623 Wo ist die Asche? 626 01:05:22,627 --> 01:05:23,868 In den Augen. 627 01:05:29,467 --> 01:05:32,084 Wir müssen bis nach oben klettern. Schaffst du das? 628 01:05:32,470 --> 01:05:34,837 Kein Problem, ich bin sogar im Himalaya geklettert. 629 01:05:45,483 --> 01:05:46,519 Chen-hsieh, 630 01:05:46,609 --> 01:05:49,647 man sagt, niemand, der den Aufstieg versucht hat, ist jemals zurückgekommen. 631 01:05:49,946 --> 01:05:51,062 Es liegt jetzt an uns. 632 01:06:10,633 --> 01:06:11,714 Pass auf! 633 01:06:14,721 --> 01:06:15,928 Sei vorsichtig. 634 01:08:20,513 --> 01:08:21,754 Chen-hsieh!!! 635 01:08:42,702 --> 01:08:43,692 Meister! 636 01:08:46,205 --> 01:08:47,412 Wir wollen die Augen nur, 637 01:08:47,665 --> 01:08:49,247 um jemandem zu helfen. 638 01:08:49,375 --> 01:08:51,708 Bitte gebt uns eure Erlaubnis. Ist das möglich? 639 01:11:15,104 --> 01:11:16,220 Chen-hsieh! 640 01:11:16,939 --> 01:11:18,180 Chen-hsieh! 641 01:11:19,901 --> 01:11:21,233 Chen-hsieh!!! 642 01:11:53,893 --> 01:11:56,761 Beeil dich und schluck sie sofort, um den Blutzauber zu brechen. 643 01:12:07,490 --> 01:12:09,106 Du solltest sie ganz schlucken. 644 01:12:17,792 --> 01:12:19,579 Wir müssen auf der Stelle zurück. 645 01:12:19,794 --> 01:12:22,081 Ansonsten wird die zweite nutzlos. 646 01:12:56,747 --> 01:12:58,409 Sie haben Tsai-hung und Betsy! 647 01:12:58,541 --> 01:12:59,782 Los, rettet sie! 648 01:13:00,459 --> 01:13:01,825 Ich komme gleich nach. 649 01:13:02,920 --> 01:13:04,252 - Na los. - Ja, Sir! 650 01:13:20,021 --> 01:13:22,729 Alter Ahne muss sich heute sehr freuen. 651 01:13:23,149 --> 01:13:26,017 Er hat drei Männer und drei Frauen zum Essen. 652 01:13:26,360 --> 01:13:27,692 Gott wird dich bestrafen. 653 01:13:28,571 --> 01:13:30,187 Yuen Chen-hsieh wird dich umbringen. 654 01:13:33,784 --> 01:13:36,071 Na, ich warte darauf, dass sie endlich auftauchen. 655 01:13:36,954 --> 01:13:38,695 - Wir sind bereits hier. - Wir sind schon hier. 656 01:13:43,085 --> 01:13:44,451 Ich sagt doch, dass er kommt. 657 01:13:47,673 --> 01:13:50,290 Alter Ahne! 658 01:13:54,472 --> 01:13:55,462 Aquala. 659 01:13:56,140 --> 01:13:59,008 Du hast viele Gräueltaten begangen und unschuldige Menschen getötet. 660 01:13:59,435 --> 01:14:01,392 Ich bin hier, damit du dafür bezahlst. 661 01:14:24,168 --> 01:14:25,284 Komm, schnell. 662 01:14:31,384 --> 01:14:32,374 Schnell! 663 01:15:37,783 --> 01:15:38,773 Tsai-hung! 664 01:15:49,879 --> 01:15:51,086 Fahr zur Hölle! 665 01:16:17,990 --> 01:16:20,073 Hier! Dragon! 666 01:16:27,541 --> 01:16:28,782 Aus dem Weg! 667 01:17:12,044 --> 01:17:13,034 Befreit den Dämon. 668 01:19:34,687 --> 01:19:35,973 Wo ist die heilige Asche? 669 01:19:36,939 --> 01:19:38,305 Ich hab sie hier. 670 01:19:41,402 --> 01:19:43,769 Wir sind zu spät. Sie ist nutzlos. 671 01:19:46,407 --> 01:19:48,740 Betsy wird also nie wieder wie früher aussehen? 672 01:19:48,826 --> 01:19:49,782 Nein. 673 01:19:58,836 --> 01:20:02,125 Dragon, kannst du mich lieben, wenn ich für den Rest meines Lebens so aussehe? 674 01:20:02,214 --> 01:20:03,204 Ja. 675 01:20:06,468 --> 01:20:08,209 Unsere Stämme können in Frieden leben, 676 01:20:09,054 --> 01:20:11,296 jetzt, wo der Dämon tot ist. 677 01:20:11,682 --> 01:20:12,672 Ich kann... 678 01:20:13,392 --> 01:20:15,634 ihnen helfen, ein besseres Leben zu führen. 679 01:20:17,855 --> 01:20:19,767 Was für eine Schande. Es ist so schrecklich. 680 01:20:19,857 --> 01:20:20,813 Vergiss nicht: 681 01:20:21,567 --> 01:20:23,354 Schönheit kommt von innen. 681 01:20:24,305 --> 01:21:24,941 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird