1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:01:53,238 --> 00:01:54,531
"Minu nägemus ühiskonnast"
3
00:01:58,034 --> 00:02:01,121
Hr McAllisteri raamat,
nagu te palusite, proua.
4
00:02:01,246 --> 00:02:02,580
Aitäh, Church.
5
00:02:02,705 --> 00:02:05,375
Kas saan veel midagi
tuua? - Ei, aitäh.
6
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
Taevake.
7
00:02:15,426 --> 00:02:16,636
Teie tee, proua.
8
00:02:16,761 --> 00:02:20,014
Arvan, et vajan midagi
tugevamat, Mason.
9
00:02:24,853 --> 00:02:26,271
Siin see on, proua.
10
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Aitäh, Armstrong. - Jah, proua.
11
00:02:29,190 --> 00:02:32,569
Kuigi ma pole kindel, kas te
olete pärast selle lugemist tänulik.
12
00:02:34,737 --> 00:02:36,239
Mis nüüd viga on, ema?
13
00:02:37,532 --> 00:02:38,533
Kõik.
14
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
Mul polnud õrna aimugi.
15
00:03:03,183 --> 00:03:07,604
McAllisteri raamat naeruvääristab
ühiskonda ja külvab meile kõigile kaost.
16
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Oled sa seda lugenud?
- Muidugi mitte.
17
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Ära raiska oma aega, Lina.
18
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
Olen seda kaks korda lugenud ja
olen kindel, et sulle see ei meeldiks.
19
00:03:15,111 --> 00:03:16,362
Kas sind mainitakse?
20
00:03:16,487 --> 00:03:17,947
Mitte nimepidi muidugi.
21
00:03:18,072 --> 00:03:21,701
Ent on üks paar,
keda peetakse meieks.
22
00:03:21,826 --> 00:03:23,453
Hr Fish on maruvihane.
23
00:03:23,578 --> 00:03:26,206
Miks? Mida McAllister
tema kohta ütleb?
24
00:03:26,331 --> 00:03:29,709
Et ta on veini
valimisel väga kitsi.
25
00:03:29,834 --> 00:03:32,503
Kui kohutav. - Ja kui ebaõiglane.
26
00:03:33,379 --> 00:03:35,673
No kohutav on see igatahes.
27
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
Ma ei näe, mida
me teha saaksime.
28
00:03:37,717 --> 00:03:40,345
Raamat on poodides ja mulle
räägiti, et seda müüakse kiiresti.
29
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Kas sind mainitakse?
30
00:03:41,596 --> 00:03:45,475
Mulle on öeldud, et on
lugusid, mis võivad meile viidata.
31
00:03:45,600 --> 00:03:46,976
Ta teenib terve varanduse.
32
00:03:47,101 --> 00:03:48,519
Minu peale ta seda ei kuluta.
33
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Ma olen sellele mõelnud.
34
00:03:50,313 --> 00:03:52,482
Seetõttu koosoleku
kokku kutsusimegi.
35
00:03:52,607 --> 00:03:54,525
Usun, et tulevikus
36
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
peame Ward McAllisteri
oma seltskonnast välja jätma.
37
00:03:58,446 --> 00:04:01,115
Keelustame ta.
Tõrjume ta kõrvale.
38
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
Seega tuleb ta
ühiskonnast välja heita?
39
00:04:03,201 --> 00:04:06,871
Jah, alustades minu
hooaja lõpuballist Newportis.
40
00:04:06,996 --> 00:04:09,123
Teda pole enam
külaliste nimekirjas.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
Ega peakski olema.
42
00:04:10,708 --> 00:04:14,087
Ta pidanuks teadma, et see juhtub,
kui ta otsustas meie usalduse reeta.
43
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Olin temasse kiindunud,
aga ma ei vaidle vastu.
44
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
Me kõik oleme tema
julma keele ohvrid.
45
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Keegi ei saa seda eitada.
46
00:04:21,219 --> 00:04:22,553
Tõepoolest.
47
00:04:24,806 --> 00:04:27,308
See peab sinu jaoks
nii raske olema, Lina.
48
00:04:27,892 --> 00:04:32,855
Sellega tegelemine, aga ka
sinu tütre praegune olukord.
49
00:04:33,773 --> 00:04:35,483
Aitäh, pr Fish.
50
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
Jätame selle praegu.
51
00:04:37,735 --> 00:04:40,863
Pr Forte, tänan
meid vastu võtmast.
52
00:04:40,989 --> 00:04:42,824
Daamid, kas lähme? - Jah.
53
00:04:43,449 --> 00:04:45,159
Meil on käsud käes.
54
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Proua, teie vanker ootab.
55
00:04:47,537 --> 00:04:49,747
Ma tulen kohe üles, aitäh.
56
00:04:49,872 --> 00:04:51,082
Miks sa naeratad?
57
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Lina Astor tänas mind, et
see koosolek sai siin toimuda.
58
00:04:54,836 --> 00:05:00,341
Ühiskond ripub juuksekarva otsas,
Ada. Praegu pole aeg tähistamiseks.
59
00:05:00,466 --> 00:05:03,219
See oli siiski temast kena.
60
00:05:08,850 --> 00:05:11,644
Nägin prl Mariani
Bloomingdale'i kataloogis kleiti,
61
00:05:11,769 --> 00:05:13,354
aga ma ei julgenud poodi minna.
62
00:05:13,479 --> 00:05:16,482
Sul on nüüd tänu Jackile
raha, mida kulutada.
63
00:05:16,607 --> 00:05:19,861
Isegi kui ma selle ostaksin,
pole mul kuskil seda kanda.
64
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
Arvan, et igal naisel peaks
olema igaks juhuks pidulik kleit.
65
00:05:23,614 --> 00:05:25,742
Mul ei tule enam
kunagi nii palju lisaraha.
66
00:05:25,867 --> 00:05:29,996
Säästmine on ilmselt kõige
turvalisem. - Mida sa loed, prl Armstrong?
67
00:05:30,747 --> 00:05:34,876
Hr McAllisteri raamatut, mis paljastab
New Yorgi kõrgklassi skandaale.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Ta ei halasta sellele majale.
69
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Mida ta räägib?
70
00:05:38,588 --> 00:05:41,090
Et pr van Rhijn
sai rahalise löögi
71
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
ja mõningaid asju hr Oscari
kohta, millest ma aru ei saa.
72
00:05:44,927 --> 00:05:47,138
Kas sulle tõesti
meeldib selline jama?
73
00:05:47,263 --> 00:05:49,932
Kas ta ei tohi lugeda, mida
tahab? See on põhiseaduses kirjas.
74
00:05:50,058 --> 00:05:52,810
Siin on meil oma muudatused.
75
00:05:59,942 --> 00:06:01,319
Sa tulid koju.
76
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
Ainult paberite järele,
ent siis naasen klubisse.
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,867
Kas sa tõesti ei suuda mulle
andestada? Ajasin Gladysega asjad korda.
78
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
Nii sa ütled. - Nii on.
79
00:06:11,829 --> 00:06:13,998
Muidugi tahan sind
koju enda pärast,
80
00:06:14,123 --> 00:06:17,335
aga ka hr McAllisteri raamat
maalib meid kohutavas valguses.
81
00:06:17,460 --> 00:06:20,338
Mida ta kirjutas? - Ta
vihjab, et me pole õnnelikud.
82
00:06:20,463 --> 00:06:24,258
Ta paneb meid paistma
nõrkade, ahnete ja rumalatena.
83
00:06:24,384 --> 00:06:27,261
Mind ei huvita klatš.
- Kui see vaid oleks klatš.
84
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
Seda trükitakse, köidetakse
ja müüakse üle kogu linna,
85
00:06:30,306 --> 00:06:32,058
isegi üle kogu riigi.
86
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
Pr Astori Newporti
ball on tulemas.
87
00:06:34,435 --> 00:06:36,729
See pole minu mure.
- See mõjutab sind.
88
00:06:36,854 --> 00:06:39,065
Tõde on ainus viis
klatši peatamiseks.
89
00:06:39,190 --> 00:06:42,902
Kui me koos välja ilmume, saame
need inetud kuulujutud vaigistada.
90
00:06:43,027 --> 00:06:44,320
Oled sa tõesti nii hajameelne,
91
00:06:44,445 --> 00:06:46,406
et sa ei näe, mida ma läbi elan?
92
00:06:47,573 --> 00:06:50,410
Võimalik katastroof,
mis matab meid kõiki,
93
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
kui ma ei saa meie
rahaasju korda.
94
00:06:54,288 --> 00:06:57,542
Mis toimub? Kas me
suundume vaestemaja poole?
95
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
Ma ei saa sellele vastata.
96
00:07:00,294 --> 00:07:02,463
Miks sa sellest
varem ei rääkinud?
97
00:07:02,588 --> 00:07:05,508
Sest arvasin, et olen
selle nüüdseks lahendanud.
98
00:07:05,633 --> 00:07:07,468
Kas sa kardad, et ei lahenda?
99
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
Kui seda pole
liiga palju palutud,
100
00:07:11,055 --> 00:07:14,851
siis kui sul pole midagi tähtsamat
arutada kui Newporti ballid ja klatš,
101
00:07:14,976 --> 00:07:18,521
soovitan sul lasta mul naasta meie
perekonna hävingust päästmise juurde.
102
00:07:22,525 --> 00:07:25,987
See on absurdne. Ta ei saa
nii taganeda. Te tegite tehingu.
103
00:07:26,112 --> 00:07:28,656
Ta ainult hoiatab, et see
võib juhtuda. See pole kindel.
104
00:07:28,781 --> 00:07:32,160
Kui raha ei ole, pead leidma
viisi, kuidas Gladys tagasi saata.
105
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
Oletame, et ma ei
taha teda tagasi saata.
106
00:07:39,333 --> 00:07:41,335
Mulle on alati siin meeldinud.
107
00:07:42,295 --> 00:07:44,338
Aedades on midagi nii rahulikku.
108
00:07:44,464 --> 00:07:45,965
Iirised on kenad.
109
00:07:47,091 --> 00:07:48,634
See värv sobib sulle.
110
00:07:48,759 --> 00:07:52,680
See meenutab mulle sinu kleiti
ooperis. - Kas sa mäletad seda?
111
00:07:54,390 --> 00:07:55,391
Jah.
112
00:07:57,602 --> 00:07:58,728
Kas kõik on hästi?
113
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
Sinu isa saatis telegrammi.
114
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
Mida ta ütles? - Tema
makse hilineb sel kuul.
115
00:08:09,238 --> 00:08:12,617
Samuti hoiatab ta võimaluse eest,
et makset ei pruugi üldse toimuda.
116
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
See kõlab kurjakuulutavalt.
117
00:08:14,410 --> 00:08:16,412
Mida sa teed, kui
ta maksta ei suuda?
118
00:08:17,955 --> 00:08:20,458
Tegeleme sellega
siis, kui asi sinna jõuab.
119
00:08:30,927 --> 00:08:32,178
Pulmakingiks
120
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
ostavad Russellid
hertsoginnale maja 5. avenüül.
121
00:08:36,057 --> 00:08:39,143
Nad vajavad oma töötajaid,
kuid mitte täiskohaga,
122
00:08:39,268 --> 00:08:41,604
kuna nad on siin
ainult osa aastast.
123
00:08:41,729 --> 00:08:44,357
Kui teate mõnda kandidaati,
siis palun andke teada.
124
00:08:44,482 --> 00:08:47,443
Loomulikult ei tea nad
oma tööandja identiteeti,
125
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
kuni protsess on välja
sõelunud vähem sobivad.
126
00:08:50,404 --> 00:08:52,365
Ma hindan teie diskreetsust.
127
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Jah, muidugi.
128
00:08:54,951 --> 00:08:56,661
Hr Church, räägime korra.
129
00:09:00,206 --> 00:09:01,916
Mis nüüd? - Nüüd,
kui seadsime lõksu,
130
00:09:02,041 --> 00:09:04,877
ootame, kas Andre lahkub
majast, et uudist levitada.
131
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
Muidugi pole see lugu tõsi,
132
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
aga kui see jõuab
kõmuveergudele,
133
00:09:09,173 --> 00:09:10,258
teame, kes seda tegi.
134
00:09:10,383 --> 00:09:12,468
Kas tema andis osa
vajalikust informatsioonist
135
00:09:12,593 --> 00:09:14,637
hr McAllisteri raamatu jaoks?
136
00:09:14,762 --> 00:09:16,889
Kellega ta ka ei räägiks,
see tuleb lõpetada.
137
00:09:17,014 --> 00:09:18,891
Mida sa pakud, et me teeme?
138
00:09:19,016 --> 00:09:20,643
Tahan, et kõik
pilgud oleksid temal.
139
00:09:20,768 --> 00:09:24,272
Kui ta majast lahkub,
järgnege talle. - Selge.
140
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Hästi.
141
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
Küll on kahju.
142
00:09:32,280 --> 00:09:33,406
Oscar.
143
00:09:35,283 --> 00:09:36,951
Jah, ema. - Kas sa lahkud?
144
00:09:37,076 --> 00:09:39,787
Vabandust. Mul on
kiire. Ma kohtun kellegagi.
145
00:09:39,912 --> 00:09:43,040
Kas sa lehte nägid? Seal
on John Adamsi nekroloog.
146
00:09:43,165 --> 00:09:45,084
Arvasin, et tahaksid
seda lugeda.
147
00:09:45,209 --> 00:09:47,336
Sellele mõtlemine on talumatu.
148
00:09:47,461 --> 00:09:52,300
See oli muidugi tragöödia,
aga maailm pöörleb edasi.
149
00:09:53,551 --> 00:09:55,094
Pean nüüd tõesti minema.
150
00:09:55,219 --> 00:09:57,221
Ole enda vastu leebe.
151
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Jäta ta rahule.
152
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Ta on mees.
153
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
Mehed ei tunne neid
asju nii nagu meie.
154
00:10:07,607 --> 00:10:12,236
Lootsin, et saame matustel rääkida,
aga ma nägin sind vaid hetkeks.
155
00:10:12,361 --> 00:10:16,407
Ent me pole kunagi kohtunud.
Kuidas... - Tal oli sinust foto.
156
00:10:18,117 --> 00:10:19,493
Ära muretse.
157
00:10:19,619 --> 00:10:20,995
Ta hoidis seda sahtlis.
158
00:10:22,413 --> 00:10:23,414
Siin see on.
159
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
Tema pildiga.
160
00:10:29,795 --> 00:10:32,006
Mõtlesin, et tahaksid ühte.
161
00:10:32,882 --> 00:10:35,217
John ja mina olime
kaks noorimat.
162
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
Rääkisime üksteisele kõigest.
163
00:10:37,261 --> 00:10:40,139
Ta teadis, et tema saladused
on minuga kaitstud, ja olidki.
164
00:10:40,264 --> 00:10:41,932
Seda on ka sinu omad.
165
00:10:42,850 --> 00:10:44,518
Arvasin, et ta vennad uskusid...
166
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
Meie vennad ja tegelikult
ka minu abikaasa
167
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
ei oleks iial tunnistanud seda,
mida nad tema kohta teadsid.
168
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
Sa külastasid Johni
suvekodu osariigi põhjaosas.
169
00:10:54,570 --> 00:10:56,739
Jah, järve ääres. See on armas.
170
00:10:57,865 --> 00:11:00,034
Ta tahtis selle sulle jätta.
171
00:11:01,702 --> 00:11:02,703
Mida?
172
00:11:02,828 --> 00:11:05,081
Seda pole testamendis,
sest see tekitanuks arutelu,
173
00:11:05,206 --> 00:11:08,250
aga ta tahtis selle alati sulle
jätta, kui temaga midagi juhtub.
174
00:11:08,376 --> 00:11:12,088
Viie aasta kulude
katmiseks on raha olemas.
175
00:11:12,213 --> 00:11:14,006
Ta mõtles kõigele.
176
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Ei, ta mõtles sulle.
177
00:11:17,927 --> 00:11:20,304
Ta jättis sulle kirja.
178
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
Oscar van Rhijn
179
00:11:29,021 --> 00:11:32,566
Omandiõiguse üleviimisega,
mille mu advokaat on koostanud.
180
00:11:32,692 --> 00:11:33,818
Ei, ei. Ma...
181
00:11:34,568 --> 00:11:35,903
Ma ei saa seda vastu võtta.
182
00:11:36,821 --> 00:11:38,030
See oli tema soov.
183
00:11:39,073 --> 00:11:41,826
Naudi seda ja pea Johni meeles.
184
00:11:43,869 --> 00:11:46,789
Kogu õnne, mida ta
tundis, andsid sina talle.
185
00:11:54,672 --> 00:11:56,716
Valisin selle homseks.
186
00:11:57,633 --> 00:11:59,051
Ma eelistan sinist.
187
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Leedi ütles, et see
pole kohane. - Eks näis.
188
00:12:05,850 --> 00:12:07,935
Tore. Nad panid need vaasi.
189
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
Kas sinu käsul? - Muidugi.
190
00:12:11,772 --> 00:12:12,815
Aitäh, Boles.
191
00:12:17,528 --> 00:12:21,198
Ma ei taha, et sa oma isa
olukorra pärast muretseksid.
192
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
Ent kui ta ei saa maksta...
193
00:12:23,367 --> 00:12:24,493
Tema siinoleku ajal
194
00:12:24,618 --> 00:12:27,830
ütles su ema mulle, et sul
on hea vaist ja hea mõistus.
195
00:12:28,456 --> 00:12:32,126
Kas sa teadsid seda? - Ta on
mu ema. Mida muud ta ütleks?
196
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Tean, et arvad, et ma annan
Sarah'le liiga palju järele.
197
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Ma arvan,
198
00:12:39,383 --> 00:12:42,678
et sa ei luba endal olla see
mees, kes sa tegelikult sisimas oled.
199
00:12:44,263 --> 00:12:47,391
Ent kas sisemine mees on
üldse huvitavam kui väline?
200
00:12:47,516 --> 00:12:50,895
Sa eksid ja ma pole
ainus, kes nii arvab.
201
00:12:51,020 --> 00:12:52,938
Kui ma Forresteriga ringi käin,
202
00:12:53,063 --> 00:12:56,692
siis ei taheta rääkida
mitte Sarah'st, vaid sinust.
203
00:12:56,817 --> 00:12:58,986
Kui sa vaid õpiksid oma
sisetunnet usaldama,
204
00:12:59,111 --> 00:13:00,946
siis teeksid siin imelisi asju.
205
00:13:02,323 --> 00:13:05,701
Ma kaalun seda, kui
ma riided vahetan.
206
00:13:06,952 --> 00:13:10,581
Mõtlesin seda tõsiselt, kui ütlesin,
et ära muretse oma isa raha pärast.
207
00:13:11,415 --> 00:13:12,917
Raha pole oluline.
208
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
Sina oled.
209
00:13:16,545 --> 00:13:18,297
Ma arvan, et see on oluline.
210
00:13:19,799 --> 00:13:20,925
Ent aitäh.
211
00:13:41,111 --> 00:13:45,574
See tüütu pr Foster kirjutas
jälle ja nõudis kohtumist.
212
00:13:45,699 --> 00:13:46,742
Kes see on?
213
00:13:46,867 --> 00:13:49,370
Ta on New Yorgi
Pärandiseltsi liige.
214
00:13:49,495 --> 00:13:50,830
Ta lihtsalt tahab raha.
215
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
Peaksin temaga kohtuma ja
selgitama, et sa ei kavatse annetada.
216
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Muidu ei jäta ta
sind kunagi rahule.
217
00:13:57,253 --> 00:14:00,965
Oscar, siin sa oledki.
Õhtusöögiga oodati sinu tulekuni.
218
00:14:01,882 --> 00:14:05,636
Ma ei ole näljane. Ning
ma pole riideid vahetanud.
219
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
Kas midagi on lahti? - Ei ole.
220
00:14:08,097 --> 00:14:10,432
Miks te kõik seda
iga päev küsite?
221
00:14:10,558 --> 00:14:11,851
Ära nähva oma tädile.
222
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Tahame lihtsalt teada, kuidas sa
pärast sõbra kaotust hakkama saad.
223
00:14:15,271 --> 00:14:16,981
Mul on kõik täiesti korras.
224
00:14:18,107 --> 00:14:22,236
Tegelikult tegi mu sõber John Adams
oma surmaga minust majaomaniku.
225
00:14:22,361 --> 00:14:24,572
Mida? Ma ei mõista.
226
00:14:24,697 --> 00:14:26,782
Ta jättis maamaja
oma õele pr Bellile,
227
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
ent tal pole sellega midagi
teha, nii et ta andis selle mulle.
228
00:14:29,994 --> 00:14:31,912
Kas see pole üsna veider?
229
00:14:32,037 --> 00:14:33,372
Kus see maamaja on?
230
00:14:33,497 --> 00:14:36,750
Livingstoni mõisas, kust
avaneb vaade Hunteri järvele.
231
00:14:36,876 --> 00:14:40,212
Minu ema perekond
asutas selle 1750. aastal.
232
00:14:40,337 --> 00:14:42,172
Kas seetõttu ta
selle sulle andiski?
233
00:14:44,300 --> 00:14:45,301
Ma ei usu.
234
00:14:45,426 --> 00:14:49,138
Miks ta siis sellist asja
teeks? Sa ei ole pereliige.
235
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Arvan, et ta teadis, et
olime Johniga sõbrad,
236
00:14:52,516 --> 00:14:57,271
aga ma olen nõus, et tundub
imelik, et ta andis mulle surnuna
237
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
rohkem kui elades.
238
00:14:58,939 --> 00:15:01,191
Ära ole õudustäratav.
- Kuidas ma peaksin olema?
239
00:15:01,317 --> 00:15:04,111
Ma ei saa olla liiga kurb, aga
ma ei saa olla ka liiga rõõmus.
240
00:15:05,070 --> 00:15:07,072
Sa kindlasti ei taha
kuulda, et igatsen teda.
241
00:15:09,033 --> 00:15:14,038
Kas sa tead, et ma istusin
tema matustel tagumises reas
242
00:15:14,163 --> 00:15:16,790
nagu võõras, kes on
vihma eest varju astunud?
243
00:15:16,916 --> 00:15:19,627
Kui ma oleksin
pidanud õiguspäraselt...
244
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Oscar? - Issand.
245
00:15:21,295 --> 00:15:23,255
Oscar, mida see kõik tähendab?
246
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
Kas sa tõesti tahad teada, ema?
247
00:15:25,883 --> 00:15:29,428
Oscar on väga
ärritunud. Muidugi on.
248
00:15:30,054 --> 00:15:32,765
John Adams päästis ta,
kui ta oli põhja vajunud.
249
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
Leidis talle uusi kliente.
250
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Ta investeeris oma
raha Oscari ettevõttesse.
251
00:15:36,518 --> 00:15:37,853
Ta äratas ta ellu.
252
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Kui keegi oleks sinu jaoks seda teinud
ilma igasuguse motiivita peale lahkuse
253
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
ja siis surnud, kas
sa ei oleks ärritunud?
254
00:15:44,652 --> 00:15:46,320
Mul oleks süda murtud.
255
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
Marianil on õigus.
256
00:15:48,197 --> 00:15:53,077
Oscar lihtsalt leinab oma päästja
kaotust, nagu me kõik teeksime.
257
00:15:54,286 --> 00:15:58,707
Oscar, mine üles oma tuppa.
258
00:15:58,832 --> 00:16:01,543
Ma palun pr
Baueril kandiku tuua.
259
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Oscar?
260
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
Tule sisse.
261
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Oscar.
262
00:16:47,923 --> 00:16:50,134
Tahtsin näha,
kuidas sa end tunned.
263
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
Aitäh.
264
00:16:59,476 --> 00:17:03,814
Vabandust, kui
ma stseeni tekitasin.
265
00:17:04,815 --> 00:17:06,483
Ära minult vabandust palu.
266
00:17:11,613 --> 00:17:15,826
Ma arvan, et saan sinust ja
John Adamsist palju rohkem aru.
267
00:17:17,119 --> 00:17:18,954
Ma vähemalt loodan seda.
268
00:17:21,957 --> 00:17:23,292
Sa ei saa seda nii mõelda.
269
00:17:23,417 --> 00:17:24,543
Miks mitte?
270
00:17:24,668 --> 00:17:28,797
Sest kui sa mõistaksid, siis
sa hoiaksid minust eemale.
271
00:17:29,757 --> 00:17:33,260
Ühiskond ei annaks
sulle muud valikut.
272
00:17:34,094 --> 00:17:35,846
Ma ei ütle, et olen ekspert.
273
00:17:36,930 --> 00:17:38,849
Ent ma tean rohkem, kui arvad.
274
00:17:39,641 --> 00:17:46,523
Ma olen ehk hämmingus, aga mul
pole mingit soovi sinust eemale hoida.
275
00:17:49,902 --> 00:17:53,447
Peamiselt tahan ma sind
lihtsalt aidata. Palun ütle, kuidas.
276
00:17:59,578 --> 00:18:00,829
Sa oled mind aidanud.
277
00:18:02,581 --> 00:18:03,707
Rohkem, kui sa tead.
278
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Oscar.
279
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
Ward McAllister.
280
00:18:52,256 --> 00:18:55,342
Vabandust, härra.
Mul pole teie nime.
281
00:18:55,467 --> 00:18:56,677
Mida?
282
00:18:56,802 --> 00:18:59,012
Pr Astor kontrollis
kutsutute nimekirja.
283
00:18:59,138 --> 00:19:01,098
Kardan, et teid pole siin.
284
00:19:01,223 --> 00:19:05,519
Kas pr Astor on mind
ürituselt kõrvale heitnud?
285
00:19:06,812 --> 00:19:08,647
Milline jultumus.
286
00:19:09,731 --> 00:19:10,899
Kas ta on siin?
287
00:19:11,024 --> 00:19:13,318
Me ei oota teda
enne pärastlõunat.
288
00:19:14,236 --> 00:19:18,615
Ent ta lasi mind tema
äraolekul välja visata.
289
00:19:18,740 --> 00:19:21,034
Olen kindel, et ta ei...
290
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Ära selgita.
291
00:19:23,203 --> 00:19:25,455
Ära isegi ürita selgitada.
292
00:19:28,125 --> 00:19:30,169
Lahutus ei tule kõne allagi.
293
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Sa ei saa seda lubada.
294
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
Ema, mul pole muud valikut.
295
00:19:33,630 --> 00:19:37,176
Sul oli alguses valik ja sa
tegid väga halva valiku, mu kallis.
296
00:19:37,301 --> 00:19:39,803
Heasta see, tehes kõigele lõpp.
297
00:19:39,928 --> 00:19:42,890
See ei ole minu teha.
Sa pead Jamesi veenma.
298
00:19:43,015 --> 00:19:46,310
Ta nõuab kohtu kaudu lahutust
minu sõpruse pärast hr Borrowega.
299
00:19:46,435 --> 00:19:48,812
Sinu sõpruse? - Mida sa
eelistaksid? Minu afääri?
300
00:19:48,937 --> 00:19:50,606
Seda pole vaja valjusti öelda.
301
00:19:50,731 --> 00:19:53,483
Kogu New York teab,
milles sind süüdistatakse.
302
00:19:53,609 --> 00:19:56,945
McAllister on selle isegi oma
häbiväärsesse raamatusse kirja pannud.
303
00:19:57,821 --> 00:20:01,742
Sa pead meie kõigi
nimel sellele lõpu tegema.
304
00:20:03,869 --> 00:20:08,081
Arvasin, et prl Andre on
siin. - Ei, ta läks arsti juurde.
305
00:20:16,965 --> 00:20:18,926
Kaotasin ta silmist. - Andre?
306
00:20:19,051 --> 00:20:21,136
Jah. Kas ta lahkus
teenijate ukse kaudu?
307
00:20:21,261 --> 00:20:23,347
Ma ei näinud teda.
Ehk välisukse kaudu?
308
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Tema puhul ma ei imestaks.
309
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
Hr Church.
310
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Sinu äraolekul sai
prl Andre telegrammi.
311
00:20:50,958 --> 00:20:54,044
Pr Bruce ja mina jälgisime,
aga ta lipsas kuidagi majast välja.
312
00:20:54,169 --> 00:20:55,545
Kardan, et kaotasime ta silmist.
313
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
Õnneks mina ei kaotanud.
314
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
Ma nägin teda lahkumas
ja järgnesin talle parki.
315
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
Parki? - Jah.
316
00:21:01,593 --> 00:21:03,595
Nägin teda seal ühe
mehega rääkimas.
317
00:21:03,720 --> 00:21:04,805
Mõne minuti pärast
318
00:21:04,930 --> 00:21:08,058
ulatas mees talle
ümbriku ja lahkus.
319
00:21:08,183 --> 00:21:11,436
Võin ainult oletada,
et seal oli raha.
320
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
Kui seda lehes näeme,
teame, et saime ta kätte.
321
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
Prl Brook. - Aitäh.
322
00:21:19,653 --> 00:21:20,946
Aitäh, prl Brook.
323
00:21:21,571 --> 00:21:24,700
Prl Brook, meil on probleem
valimisõiguse koosolekuga.
324
00:21:24,825 --> 00:21:26,702
Mis lahti? - Meie
peasponsori abikaasa
325
00:21:26,827 --> 00:21:30,497
ei julge oma nime ja rahaga
seda eesmärki toetada.
326
00:21:30,622 --> 00:21:34,376
Me ei saa siin koosolekut
pidada ja vajame teist sponsorit.
327
00:21:35,377 --> 00:21:38,005
Pr Harper tuleb
juba Philadelphiast.
328
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Ja kuulutused on üles pandud.
329
00:21:40,382 --> 00:21:43,218
Miks me ei pea
valimisõiguse koosolekut siin?
330
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Ma toetan seda. Kas sa saaksid
kooliga tehtud kokkuleppeid muuta?
331
00:21:47,306 --> 00:21:48,682
Ma teen seda kohe.
332
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
Kas peaksime seda kõigepealt
tädi Agnesega arutama?
333
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Mina juhin nüüd
seda maja, Marian.
334
00:21:54,104 --> 00:21:57,065
Ja pealegi on
Agnes ANHÜ toetaja.
335
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
Sellest ei tule probleemi.
336
00:21:59,818 --> 00:22:01,653
Siis on asi otsustatud.
337
00:22:01,778 --> 00:22:05,407
Pean nüüd Pumpkiniga jalutama
minema. Vabandage mind.
338
00:22:05,532 --> 00:22:09,161
Aitäh, et avasid oma kodu
sellele eesmärgile, pr Forte.
339
00:22:09,953 --> 00:22:11,246
Mul on au.
340
00:22:13,373 --> 00:22:14,374
Lähme nüüd.
341
00:22:15,417 --> 00:22:17,252
See on korralik kergendus.
342
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
Tõepoolest.
343
00:22:22,591 --> 00:22:24,134
Nüüd, kui see on paigas,
344
00:22:24,801 --> 00:22:27,304
kuidas on lood sinu
ja hr Russelliga?
345
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Siin pole midagi teha.
346
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Kas sa oled tõesti kindel, et ei
suuda oma südames talle andestada?
347
00:22:33,185 --> 00:22:35,228
Mitte siis, kui ta selline on.
348
00:22:35,354 --> 00:22:37,397
Me kõik oleme teinud
asju, mida kahetseme.
349
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Kas sa viitad hr Fortune'ile?
350
00:22:40,108 --> 00:22:42,444
Ma ei viita millelegi
spetsiifilisele.
351
00:22:42,569 --> 00:22:45,197
See, mis teie kahe vahel
juhtus, oli hoopis teistsugune.
352
00:22:45,322 --> 00:22:47,616
Ainult seetõttu, et ma
selgitasin sulle seda.
353
00:22:47,741 --> 00:22:52,245
Kas sa ei arva, et oled talle
vähemalt ühe vestluse võlgu?
354
00:22:54,331 --> 00:22:56,083
On parem, kui me ei räägi.
355
00:22:56,750 --> 00:22:58,710
Ütleksin ainult midagi karmi.
356
00:23:02,297 --> 00:23:04,341
Sa ei saa teda igavesti vältida.
357
00:23:04,466 --> 00:23:06,551
Ta elab otse üle tänava.
358
00:23:15,977 --> 00:23:20,649
Olen raamatu tekitatud
kakofoonia tõttu vastikus olukorras.
359
00:23:20,774 --> 00:23:24,194
Kutsusin teid, et öelda, et
tühistan oma balli Newportis.
360
00:23:24,319 --> 00:23:25,612
Sa ei tohi.
361
00:23:25,737 --> 00:23:27,989
See ball tähistab meie
kõigi jaoks hooaja lõppu.
362
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Ära lase McAllisteril võita.
363
00:23:29,741 --> 00:23:31,076
Peame tugevust näitama.
364
00:23:31,201 --> 00:23:33,870
Liiga paljudel rinnetel
on liiga palju lahinguid.
365
00:23:33,995 --> 00:23:35,747
Ent me plaanisime perena tulla.
366
00:23:35,872 --> 00:23:38,583
Gladys ja ta abikaasa võivad
Inglismaalt siia purjetada.
367
00:23:38,708 --> 00:23:43,296
Ma ei taha hertsoginnat alt vedada,
aga ma pole sel aastal selleks võimeline.
368
00:23:44,131 --> 00:23:47,801
Inimesed saavad aru vähemalt
siis, kui nad on raamatut lugenud.
369
00:23:47,926 --> 00:23:51,430
Just seetõttu peamegi kindlaks jääma
ja näitama New Yorgile ja maailmale,
370
00:23:51,555 --> 00:23:55,058
et me ei löö vankuma
tema õelate valede pärast.
371
00:23:55,183 --> 00:23:57,227
Kui need kõik
vaid oleksid valed.
372
00:23:58,019 --> 00:24:03,650
Mida teha, kui Charlotte'i ootab ees
sama saatus nagu pr Fane'i, aga hullem?
373
00:24:03,775 --> 00:24:06,486
Sest hr Drayton esitab
tema vastu süüdistuse?
374
00:24:06,611 --> 00:24:08,071
Jah, täpselt.
375
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
Kuidas ma saan balli korraldada,
376
00:24:10,240 --> 00:24:13,410
aga oma tütre nime külaliste
nimekirjast välja jätta?
377
00:24:14,536 --> 00:24:16,663
Tühistamine on
minu ainus võimalus.
378
00:24:24,045 --> 00:24:25,046
Aitäh, Hefty.
379
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
Proua.
380
00:24:30,260 --> 00:24:31,470
Pr Russell.
381
00:24:31,970 --> 00:24:33,555
Ma mõtlesin, kas...
382
00:24:39,978 --> 00:24:41,146
Tere, Hefty.
383
00:24:42,022 --> 00:24:45,192
Pr Astorit ei ole kodus.
384
00:24:45,317 --> 00:24:50,071
Me oleme sinuga vanad sõbrad,
Hefty, ja ma tean kõiki trikke.
385
00:24:50,197 --> 00:24:53,408
Tean, et pr Astor on sees.
386
00:24:53,533 --> 00:24:55,660
Nägin just pr Russelli lahkumas.
387
00:24:55,785 --> 00:25:00,916
Pr Astor ei saa teid
enam kunagi näha.
388
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
Vabandust, Hefty.
389
00:25:02,375 --> 00:25:06,630
Ent pr Astoril ja
minul on asju arutada.
390
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
Hr McAllister!
391
00:25:08,840 --> 00:25:10,509
Pr Astor ei võta vastu!
392
00:25:11,426 --> 00:25:13,803
Vabandust, et
niimoodi sisse trügin.
393
00:25:13,929 --> 00:25:15,514
Miks sa siis seda teed?
394
00:25:17,349 --> 00:25:18,600
Sest...
395
00:25:20,560 --> 00:25:24,189
...sinul ja minul
on lõpetamata asju.
396
00:25:24,314 --> 00:25:25,524
Ma kahtlen selles.
397
00:25:26,608 --> 00:25:30,237
Ütleksin, et meie asjad
on täielikult lõpetatud.
398
00:25:30,362 --> 00:25:32,113
Lõplikult.
399
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Palun, Lina.
400
00:25:35,242 --> 00:25:39,162
Mõtle kõigele, mida
me oleme koos teinud.
401
00:25:39,287 --> 00:25:41,831
Kas ma ei vääri sinult
enamat kui seda?
402
00:25:41,957 --> 00:25:46,253
Kas ma ei vääri enamat kui seda, et
mind terve linna ees lolliks tehakse?
403
00:25:46,378 --> 00:25:50,507
Sa teadsid, mida sa teed,
ja nüüd pead sa maksma.
404
00:25:50,632 --> 00:25:53,552
Sa ei saa mind
ühiskonnast välja visata.
405
00:25:53,677 --> 00:25:57,430
Mina olengi ühiskond.
406
00:25:57,556 --> 00:26:00,642
Mina lõin sinu ühiskonna
407
00:26:00,767 --> 00:26:05,188
kiirelt rikastuvatest kaupmeestest
ja kõndivatest naljameestest.
408
00:26:05,313 --> 00:26:09,401
Kas seetõttu arvasidki, et võid
nende saladuste üle lihtsalt nalja visata,
409
00:26:09,526 --> 00:26:12,195
et iga teenijanna saaks
nendest lugeda ja neid pilgata?
410
00:26:12,320 --> 00:26:14,447
Miks mitte? Nad
on minu leiutised.
411
00:26:14,573 --> 00:26:18,076
Nelisada, kes sinu
ballisaali mahuvad.
412
00:26:18,201 --> 00:26:21,413
Nad ei ole sinu Nelisada.
Nad on minu Nelisada.
413
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
See segu madalast
staatusest ja suurest rahast
414
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
oli minu looming.
415
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
Mina tegin seda.
- Võtsin su nõu kuulda.
416
00:26:31,047 --> 00:26:32,507
Ma ei eita seda.
417
00:26:34,384 --> 00:26:40,724
Ärgem unustagem, kui kõvasti ma
püüdsin sinu Savannah' kombeid siluda.
418
00:26:40,849 --> 00:26:42,267
Sa unustad.
419
00:26:42,392 --> 00:26:47,230
Mina tõin Euroopa kombed New
Yorki, kuidas riietuda, kuidas kaunistada.
420
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Mina leiutasin selle uuesti, et see
sobiks Ameerika vana ja uue seguga.
421
00:26:52,360 --> 00:26:55,071
Sa poleks suutnud midagi
sellist teha. - Ma arvan...
422
00:26:55,196 --> 00:26:57,699
Kui me kohtusime, olid sa
lihtsalt kurb ja rikas naine,
423
00:26:57,824 --> 00:27:00,744
kelle abikaasa eelistas
oma jahil olevaid tantsijaid
424
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
temaga aja veetmisele.
425
00:27:07,292 --> 00:27:08,460
Pr Astor.
426
00:27:10,420 --> 00:27:11,421
Lina.
427
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Proua.
428
00:27:15,342 --> 00:27:16,885
Hr McAllister lahkub.
429
00:27:17,010 --> 00:27:18,845
Kas me ei saaks... - Ta lahkub.
430
00:27:20,347 --> 00:27:23,558
Kui ta kunagi
sellesse majja naaseb,
431
00:27:23,683 --> 00:27:26,019
siis teda ei lasta sisse.
432
00:27:26,144 --> 00:27:27,187
Jah, proua.
433
00:27:27,312 --> 00:27:29,272
Hüvasti, hr McAllister.
434
00:27:47,582 --> 00:27:49,459
Hüvasti, pr Astor.
435
00:28:04,182 --> 00:28:05,183
Tule sisse.
436
00:28:09,896 --> 00:28:12,190
Sa tahtsid mind näha. - Jah.
437
00:28:12,315 --> 00:28:17,445
Arutasime küsimust, millele ma arvasin,
et just sina võid olla pädev vastama.
438
00:28:17,570 --> 00:28:18,822
Annan endast parima.
439
00:28:18,947 --> 00:28:21,032
Kui palju täpselt
tänapäeval makstakse
440
00:28:21,157 --> 00:28:23,868
tööandja hea nime
laimamise eest?
441
00:28:25,995 --> 00:28:28,707
Mul pole õrna aimugi,
mis... - Ära ürita seda eitada.
442
00:28:28,832 --> 00:28:31,626
Sina oled ainus,
kellel see info oli.
443
00:28:31,751 --> 00:28:33,837
Ma nägin teie vahetust pargis.
444
00:28:33,962 --> 00:28:36,172
Kui palju sa said?
Kümme dollarit? Viisteist?
445
00:28:38,174 --> 00:28:41,386
Nelikümmend dollarit iga
kord, kui see trükitakse.
446
00:28:41,511 --> 00:28:42,512
Nelikümmend dollarit?
447
00:28:42,637 --> 00:28:47,225
Sa oled meid kõiki lolliks teinud ja
mille eest? Neljakümne dollari eest?
448
00:28:47,350 --> 00:28:49,853
Kas sa vihkad pr Russelli?
Kas selles asi ongi?
449
00:28:49,978 --> 00:28:51,438
Üldsegi mitte.
450
00:28:51,938 --> 00:28:55,024
Mulle meeldib
perenaine ja teie kõik.
451
00:28:56,443 --> 00:28:58,278
Ent raha on raha.
452
00:28:58,862 --> 00:29:00,780
Nüüd pakin oma asjad.
453
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Need on juba pakitud.
454
00:29:02,699 --> 00:29:04,826
Lahku ning ära naase.
455
00:29:11,666 --> 00:29:13,626
Müsteerium on lahendatud.
456
00:29:13,752 --> 00:29:16,755
Väga nutikas sinust,
et sa tükid kokku panid.
457
00:29:17,338 --> 00:29:19,007
Ma ei sündinud ülemteenriks.
458
00:29:26,598 --> 00:29:27,599
Hr Russell.
459
00:29:27,724 --> 00:29:31,269
Tere, Church. Kas mu isa on
kodus? - Ta on raamatukogus.
460
00:29:31,394 --> 00:29:34,063
Teie äraolekul jättis
prl Brook teile kirja.
461
00:29:34,189 --> 00:29:36,024
See tundus üsna oluline.
462
00:29:48,745 --> 00:29:50,163
Pean prl Brooki nägema.
463
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Ma pole kindel, et
ta kodus on, härra.
464
00:29:52,791 --> 00:29:55,084
Jäta see minu
hooleks, Bannister.
465
00:29:56,795 --> 00:30:00,048
Hr Russell, mul on väga kahju,
466
00:30:00,173 --> 00:30:03,259
aga Marian pole veel
valmis sind nägema.
467
00:30:03,384 --> 00:30:04,928
Milles probleem on?
468
00:30:05,053 --> 00:30:07,472
Kui Morencisse läksin,
olime õnnelikud ja kihlatud.
469
00:30:07,597 --> 00:30:09,849
Siis ma naasin ja
lugesin tema kirja.
470
00:30:09,974 --> 00:30:10,975
Miks?
471
00:30:11,893 --> 00:30:14,479
Ta muutis meelt.
472
00:30:16,523 --> 00:30:17,982
See pole loogiline.
473
00:30:18,107 --> 00:30:20,109
Armastan teda. Minu
jaoks pole midagi muutunud.
474
00:30:20,235 --> 00:30:22,362
Olen kindel, et kui ma
temaga lihtsalt räägin,
475
00:30:22,487 --> 00:30:23,863
saame selle lahendada.
476
00:30:23,988 --> 00:30:26,074
Miski ei saa ju nii
kohutav olla, eks?
477
00:30:26,199 --> 00:30:30,286
Hr Russell, ma pole sinu vaenlane
ja ma saan aru, et see on keeruline.
478
00:30:30,411 --> 00:30:35,333
See on korraga nii segadust
tekitav kui ka südantlõhestav.
479
00:30:35,458 --> 00:30:37,377
Miks ta isegi ei
nõustu mind nägema?
480
00:30:37,502 --> 00:30:40,630
Annan endast parima, et
veenda teda sinuga kohtuma.
481
00:30:41,881 --> 00:30:44,217
Seni tahab ta su
sõrmuse tagastada.
482
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Ei.
483
00:30:45,468 --> 00:30:47,345
Palun. - See on
tema oma, mitte minu.
484
00:30:47,470 --> 00:30:51,307
Ma ei aktsepteeri ei seda ega midagi
muud, kuni Marianilt midagi kuulen.
485
00:31:07,407 --> 00:31:09,868
Church ütles, et sa
saabusid, aga siis kadusid ära.
486
00:31:09,993 --> 00:31:11,202
Läksin prl Brooki juurde.
487
00:31:11,327 --> 00:31:15,039
Prl Brook võib oodata. Äri
mitte. Räägi, mis Arizonas juhtus.
488
00:31:15,164 --> 00:31:16,499
Mul on häid uudiseid.
489
00:31:16,624 --> 00:31:17,709
Need kuluksid ära.
490
00:31:17,834 --> 00:31:19,335
Morenci on meie oma.
491
00:31:19,460 --> 00:31:20,795
See on hea uudis.
492
00:31:20,920 --> 00:31:23,548
Sellest ei pruugi piisata, et
meid praegustes raskustes aidata.
493
00:31:23,673 --> 00:31:25,758
Ma arvan, et sa võid üllatuda.
494
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
Vaata.
495
00:31:30,847 --> 00:31:31,848
Mis see on?
496
00:31:33,391 --> 00:31:36,853
Isa, see maa on väärt rohkem
raha, kui sa ette kujutada oskad.
497
00:31:37,520 --> 00:31:38,646
Ma ei mõista.
498
00:31:38,771 --> 00:31:42,525
Sinu aruanded olid valed
või vanad ja mittetäielikud.
499
00:31:42,650 --> 00:31:44,485
Kaevandused on vaske täis.
500
00:31:45,570 --> 00:31:48,031
Clay ütles, et lasi ala üle
vaadata ja see on väärtusetu.
501
00:31:48,156 --> 00:31:51,409
Maksin uue uuringu tegemise eest.
See kõik on siin dokumendis kirjas.
502
00:31:51,534 --> 00:31:55,038
Kümned miljonid dollarid,
mis ootavad kaevandamist.
503
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
Ja me omame seda kõike?
504
00:31:56,748 --> 00:32:00,835
Müügi kindlustamiseks pakkusin
väikest kasumi jagamise kokkulepet.
505
00:32:00,960 --> 00:32:03,963
Ent see moodustab
vaid murdosa tulust.
506
00:32:04,088 --> 00:32:05,548
Issand.
507
00:32:08,092 --> 00:32:10,470
Ma ei mõelnud uuringus
kahtlemise peale.
508
00:32:11,054 --> 00:32:12,513
See võib meid päästa.
509
00:32:12,639 --> 00:32:13,932
Mida sa silmas pead?
510
00:32:14,057 --> 00:32:15,767
Kasutame tulevast
vasest saadavat tulu,
511
00:32:15,892 --> 00:32:18,102
et saada raha, mida vajame
oma aktsia toetamiseks.
512
00:32:18,227 --> 00:32:19,687
See peaks Merrickeid rahustama,
513
00:32:19,812 --> 00:32:22,815
et meil on vajalikud vahendid
nende raudtee ostmiseks.
514
00:32:22,941 --> 00:32:25,485
Usun, et J.P. Morgan
vastab nüüd mu telegrammile.
515
00:32:26,903 --> 00:32:29,697
Arvasin, et kuulsin su
häält. - Larry naasis võidukalt.
516
00:32:29,822 --> 00:32:33,952
Ta kindlustas meile Morenci maa
ja leidis kõrgeima kvaliteediga vaske.
517
00:32:34,077 --> 00:32:35,078
Vaske?
518
00:32:35,203 --> 00:32:38,206
Selle uuringu kohaselt on see enam
kui piisav, et hoida meid kaua aega
519
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
rahaliselt kindlustatuna.
520
00:32:39,999 --> 00:32:41,501
See on imeline.
521
00:32:41,626 --> 00:32:44,837
Me peame tähistama. - Mul
pole mingit tuju tähistada.
522
00:32:44,963 --> 00:32:47,465
Pärast saavutatut? Miks mitte?
523
00:32:49,926 --> 00:32:51,886
Prl Brook tühistas pulmad.
524
00:32:52,011 --> 00:32:53,972
Miks? Mis juhtus?
525
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
Ma ei tea. Ta ei räägi minuga.
526
00:32:56,349 --> 00:32:58,017
Kindlasti saad
selle korda ajada.
527
00:32:58,142 --> 00:33:00,853
Ma ei mõista põhjust.
Kirjas seda ei öeldud.
528
00:33:00,979 --> 00:33:03,815
Kui ta on ilma selgituseta
sinu suhtes oma meelt muutnud,
529
00:33:03,940 --> 00:33:07,276
näitab see kindlasti tema iseloomu
kohta rohkem kui sinu oma kohta.
530
00:33:07,402 --> 00:33:09,862
Keegi pole sinu jaoks
kunagi piisavalt hea, eks ole?
531
00:33:09,988 --> 00:33:11,656
Kas sul oli sellega
midagi pistmist?
532
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
Kuidas sa saad
sellist asja küsida?
533
00:33:14,075 --> 00:33:17,370
Ta küsib, sest me teame,
milleks sa võimeline oled.
534
00:33:17,495 --> 00:33:19,956
Kas kogu mu perekond
on nüüd minu vastu?
535
00:33:20,081 --> 00:33:23,418
Alates sellest, kui hakkasid meid kasutama
oma maailma kontrollimise plaaniks.
536
00:33:23,543 --> 00:33:26,087
Pead mõistma, et
tahan sulle ainult parimat.
537
00:33:26,212 --> 00:33:28,965
Ei taha. Sa tahad
seda, mis on sulle parim.
538
00:33:29,090 --> 00:33:31,801
Kui see sinu plaaniga ei
sobi, püüad seda hävitada.
539
00:33:31,926 --> 00:33:34,971
Küsi Billy Carltonilt. Küsi
ükskõik milliselt Gladyse kosilaselt.
540
00:33:35,096 --> 00:33:36,180
Ning nüüd Marianilt.
541
00:33:36,973 --> 00:33:38,182
Kuhu sa lähed?
542
00:33:38,307 --> 00:33:41,352
Ma ei saa siin majas enam
minutitki olla. Ma kolin klubisse.
543
00:33:41,477 --> 00:33:43,521
Larry, palun.
544
00:33:47,525 --> 00:33:50,820
Nüüd olete teie mõlemad
klubis ja mina olen siin üksi.
545
00:33:50,945 --> 00:33:53,781
Ma ei suuda seda
uskuda. - Suudad küll.
546
00:33:53,906 --> 00:33:56,617
Sa oleksid pidanud
midagi sellist ootama.
547
00:33:56,743 --> 00:33:58,369
Miks ma peaksin?
- Sest tal on õigus.
548
00:33:58,494 --> 00:34:00,913
Su ambitsioon on
kontrolli alt väljas.
549
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
Me oleme mõlemad ambitsioonikad.
550
00:34:03,249 --> 00:34:07,587
Tõsi, aga millal sa viimati kelleltki
meist küsisid, mida me tahame?
551
00:34:10,423 --> 00:34:13,051
Sa peaksid praegu
olema oma pere keskel.
552
00:34:14,802 --> 00:34:15,803
Vaata ümberringi.
553
00:34:22,018 --> 00:34:25,146
Ma kardan, et ta võtab
selle vastu ainult sinult.
554
00:34:25,271 --> 00:34:27,356
Isegi siis ei taha
ta seda tagasi.
555
00:34:27,482 --> 00:34:28,983
Ta tahab ainult sind.
556
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
Kui ta mind tahab,
siis mida ta seal tegi?
557
00:34:32,070 --> 00:34:33,237
Räägi temaga.
558
00:34:33,362 --> 00:34:35,823
Abielupaarid
arutavad keerulisi asju.
559
00:34:35,948 --> 00:34:38,534
Ent me pole ega saagi
kunagi abielus olema.
560
00:34:38,659 --> 00:34:40,036
Marian, palun.
561
00:34:40,161 --> 00:34:43,456
Ära tee seda otsust
teadmatusest ja hirmust.
562
00:34:43,581 --> 00:34:47,919
Larry avas teadmatuse
ja hirmu Pandora laeka,
563
00:34:48,044 --> 00:34:49,962
asjad, mis mulle
enne pähegi ei tulnud,
564
00:34:50,088 --> 00:34:53,382
kuni sain teada, kuhu
ta läks ja mida ta tegi.
565
00:34:53,508 --> 00:34:56,177
Praegu usaldan tädi Agnese
otsustusvõimet rohkem kui enda oma
566
00:34:56,302 --> 00:34:58,763
ning tema sõnad meeste
enesepaljastuse kohta on tõesed.
567
00:34:58,888 --> 00:35:00,598
Kui sa ei saa sellest rääkida,
568
00:35:00,723 --> 00:35:04,393
siis kirjuta talle
selgelt, et ta aru saaks.
569
00:35:04,519 --> 00:35:06,813
Praegu sa lihtsalt
piinad vaest meest.
570
00:35:06,938 --> 00:35:09,273
Kas sa ei arva,
et mina ka piinlen?
571
00:35:10,525 --> 00:35:12,777
Kullake. Muidugi arvan.
572
00:35:13,694 --> 00:35:17,031
Tunnen, nagu mul poleks
millestki kõvasti kinni hoida.
573
00:35:17,156 --> 00:35:19,951
Iga mees mu elus
on mind alt vedanud.
574
00:35:20,076 --> 00:35:22,995
Kui poleks sind ja tädi
Agnest, poleks mul midagi.
575
00:35:23,621 --> 00:35:28,167
See on tõsi, aga
mitte absoluutne tõde.
576
00:35:28,292 --> 00:35:30,211
Mul oleks vanatüdrukuna parem.
577
00:35:31,796 --> 00:35:33,339
Siis ma ei saaks haiget.
578
00:35:33,840 --> 00:35:35,716
Sul pole õrna aimugi,
millest sa räägid.
579
00:35:35,842 --> 00:35:39,929
Vanatüdruku elus
on sügav üksindus.
580
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
See teeb haiget...
581
00:35:44,892 --> 00:35:47,061
...kui paare koos näed.
582
00:35:48,855 --> 00:35:53,109
Sa varjad valu naeratusega,
aga sa ei peta ennast.
583
00:35:53,234 --> 00:35:56,112
Võin kinnitada, et see
pole midagi, mida sa tahad.
584
00:35:59,740 --> 00:36:00,950
Ma ei teadnud.
585
00:36:03,953 --> 00:36:05,997
Sa ei peakski seda teada tahtma.
586
00:36:08,082 --> 00:36:14,130
Mul on lõpmatult parem, et
armastasin isegi lühikest aega,
587
00:36:14,964 --> 00:36:17,925
kui siis, kui oleksin kõik
oma päevad üksi elanud.
588
00:36:23,055 --> 00:36:25,224
Vabandust. - Pole hullu, kullake.
589
00:36:27,351 --> 00:36:28,352
Pole hullu.
590
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
Hr Church ütles, et te ei
tahtnud söögitoas õhtust süüa,
591
00:36:35,610 --> 00:36:36,652
nii et tõin kandiku.
592
00:36:36,777 --> 00:36:39,322
Aitäh, aga mul
pole kõht eriti tühi.
593
00:36:39,447 --> 00:36:42,783
Ma panen selle siia,
juhuks kui te meelt muudate.
594
00:36:42,909 --> 00:36:43,910
Aitäh.
595
00:36:44,952 --> 00:36:47,788
Hr Church ütles, et täna õhtul
ei tule kedagi teist õhtusöögile.
596
00:36:47,914 --> 00:36:52,418
Ei. Hr Russell ja Larry
ööbivad oma klubis.
597
00:36:53,211 --> 00:36:55,963
Kas tohin küsida, millal
nad naasevad? - Ma ei tea.
598
00:36:59,008 --> 00:37:01,552
See ongi tõde.
Ma lihtsalt ei tea.
599
00:37:03,846 --> 00:37:04,847
Olgu peale, proua.
600
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Kardan, et Andre
kaotus lisab sulle tööd.
601
00:37:08,309 --> 00:37:10,686
Leiame esimesel
võimalusel uue teenija.
602
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
Meil kõigil on väga kahju,
603
00:37:15,399 --> 00:37:19,070
et lasime prl Andrel seda maja
otse meie nina all ära kasutada.
604
00:37:19,195 --> 00:37:21,113
Ma ei süüdista töötajaid.
605
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
See lihtsalt tõestab, et isegi kui
arvame, et tunneme kedagi, siis nii pole.
606
00:37:34,126 --> 00:37:35,336
Prl Brook.
607
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Hr Russell.
608
00:37:39,006 --> 00:37:43,302
Vabandust, et ootamatult kohale
ilmusin, aga mind ei lubata sinu koju.
609
00:37:43,427 --> 00:37:46,430
Ma pean välja selgitama,
mida kohutavat ma tegin.
610
00:37:47,765 --> 00:37:50,601
Olgu peale. Sain teada,
et meie kihlumisõhtul
611
00:37:50,726 --> 00:37:53,729
läksid sa avalikku
majja pidutsema.
612
00:37:53,854 --> 00:37:55,398
See pole tõsi.
613
00:37:55,523 --> 00:37:57,066
Palun ära tee asja hullemaks.
614
00:37:57,191 --> 00:37:59,235
Ma käisin sõpradega väljas.
615
00:38:00,278 --> 00:38:02,321
Bordellis.
616
00:38:02,446 --> 00:38:05,783
Noormeeste klubis, kus
korraldatakse meelelahutust,
617
00:38:05,908 --> 00:38:08,703
mis pole ehk kõige
auväärsem, aga see on ka kõik.
618
00:38:08,828 --> 00:38:09,829
Midagi ei juhtunud.
619
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
Sa teed mind nüüd lolliks. Ma
tean, mis nendes kohtades toimub.
620
00:38:12,957 --> 00:38:15,042
Ma olen daam,
ent ma pole idioot.
621
00:38:15,167 --> 00:38:16,544
Ma ainult jõin.
622
00:38:16,669 --> 00:38:19,297
Pead mind uskuma.
- Miks, kui sa juba valetasid?
623
00:38:19,422 --> 00:38:21,924
Sa ütlesid mulle, et
lähed Delmonico'sse.
624
00:38:23,718 --> 00:38:26,762
Jah, ma ütlesin
seda, mis polnud aus.
625
00:38:28,681 --> 00:38:30,891
Ma ei öelnud sulle
oma tegelikku asukohta,
626
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
sest kartsin, et mõtled
seda, mida sa praegu mõtled.
627
00:38:33,811 --> 00:38:35,813
Kas tahad, et veedaksin
oma elu mehega,
628
00:38:35,938 --> 00:38:38,691
kes ei räägi mulle tõtt,
kui see on ebamugav?
629
00:38:38,816 --> 00:38:41,986
Oli vale sulle algusest peale
mitte rääkida. Mõistan seda nüüd.
630
00:38:42,111 --> 00:38:45,156
Või ütled sa seda ainult
seetõttu, et su vale tuli ilmsiks?
631
00:38:46,365 --> 00:38:49,702
Minu tund algab. Ma
tagastan sõrmuse sinu koju.
632
00:39:03,466 --> 00:39:07,261
Kas meid on kutsutud, et saaksid
oma valge lipu heisata nüüd,
633
00:39:07,386 --> 00:39:11,182
kui oled raudteega komistanud
ja raha on otsa saanud?
634
00:39:11,307 --> 00:39:13,059
Mul on kahju sulle
pettumust valmistada.
635
00:39:13,184 --> 00:39:14,477
Ta blufib.
636
00:39:14,602 --> 00:39:17,480
See lõppeb nii, hr Russell.
637
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
Võtan Illinoisi
keskliini kontrolli alla
638
00:39:20,399 --> 00:39:22,485
ja teen Clayst presidendi.
639
00:39:22,610 --> 00:39:25,279
J.P. Morganil ja minul
on teised plaanid.
640
00:39:25,404 --> 00:39:29,784
Nii et sul õnnestus kuidagi ta
enda poolele tagasi meelitada.
641
00:39:29,909 --> 00:39:30,910
Vabatahtlikult.
642
00:39:31,035 --> 00:39:33,829
Mul õnnestus Morenci
maa kindlustada.
643
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
See ei muuda midagi.
644
00:39:35,539 --> 00:39:37,291
Maa on väärtuslik vaid siis,
645
00:39:37,416 --> 00:39:40,044
kui sulle kuulub ka
ülejäänud ida-lääne liin.
646
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Välja arvatud siis...
647
00:39:44,757 --> 00:39:46,759
...kui maal olevad kaevandused
648
00:39:46,884 --> 00:39:51,013
sisaldavad kümneid miljoneid
väärt kasutamata vasevarusid,
649
00:39:51,138 --> 00:39:54,558
mille sa ilmselt kahe
silma vahele jätsid.
650
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
See on võimatu.
651
00:39:57,144 --> 00:39:59,730
Kinnitan, et need on
täpselt samad kaevandused.
652
00:40:00,439 --> 00:40:03,317
Lasin paremal mehel
neid vaadata. Oma pojal.
653
00:40:04,902 --> 00:40:06,987
Tehing Merrickitega on lõpetatud
654
00:40:07,988 --> 00:40:11,075
ja kõik edasised äriasjad
sinuga on samuti lõpetatud.
655
00:40:17,248 --> 00:40:18,499
Milline tola.
656
00:40:19,291 --> 00:40:21,377
Midagi sellist mitte märgata.
657
00:40:23,587 --> 00:40:27,425
Sinust pole mulle
enam mingit kasu.
658
00:40:46,360 --> 00:40:47,987
Mis sinust saab?
659
00:40:49,530 --> 00:40:50,698
Mis sul sellest?
660
00:40:51,699 --> 00:40:53,659
Sa valisid vale hobuse, Clay.
661
00:40:53,784 --> 00:40:57,913
Sa vedasid mind alt ja me läksime lahku,
aga miks sa tegid minust oma vaenlase?
662
00:40:59,248 --> 00:41:01,000
Kuidas sa uskusid, et võidad?
663
00:41:01,125 --> 00:41:02,418
Sinu pojal vedas.
664
00:41:02,543 --> 00:41:04,420
Vedamisel polnud
sellega mingit pistmist.
665
00:41:04,545 --> 00:41:07,756
Mu poeg lõi võimaluse
seal, kus seda varem polnud.
666
00:41:07,882 --> 00:41:10,050
Sest just seda suured
mehed teevadki.
667
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Mul on hea meel,
et asjad nii läksid,
668
00:41:12,553 --> 00:41:15,347
eelkõige seetõttu, et õppisin
tundma sinu tõelist iseloomu.
669
00:41:15,473 --> 00:41:18,851
Ma ei erine teistest
meestest meie valdkonnas.
670
00:41:18,976 --> 00:41:20,728
"Ära usalda kedagi"
oli sinu moto.
671
00:41:20,853 --> 00:41:24,648
Sa erined, sest alates tänasest ei
ole sind enam üheski valdkonnas
672
00:41:24,773 --> 00:41:26,692
ja sinuga on New Yorgis kõik.
673
00:41:27,651 --> 00:41:30,362
Muidugi võid alati proovida saada
tööd minu Pittsburghi veskites
674
00:41:30,488 --> 00:41:32,448
tööliste seas, keda
tahtsid, et tulistaksin.
675
00:41:32,573 --> 00:41:35,409
Ma ei hääbu nii
kergesti, hr Russell.
676
00:41:38,537 --> 00:41:42,583
Ma olen nagu tuhande
eluga prussakas.
677
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
Hr Ward McAllister.
678
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
Sa oled lahke, et
mind vastu võtad.
679
00:41:55,471 --> 00:41:57,181
Ära pea seda pretsedendiks.
680
00:41:58,474 --> 00:42:01,185
Ma ei tea, kui kaua
mu julgus vastu peab.
681
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
Oled sa pr Astorit näinud?
682
00:42:07,775 --> 00:42:09,193
Jah.
683
00:42:10,152 --> 00:42:11,487
Kuidas läks?
684
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Ma kardan, et tegin
asja hullemaks.
685
00:42:14,198 --> 00:42:16,325
See pidi küll omajagu
vaeva nõudma.
686
00:42:16,450 --> 00:42:18,536
Sa arvad, et ma olin rumal.
687
00:42:18,661 --> 00:42:19,745
See oleneb.
688
00:42:19,870 --> 00:42:21,413
Oletan, et tegid
seda raha pärast.
689
00:42:21,539 --> 00:42:23,040
Kas sa said piisavalt raha?
690
00:42:23,958 --> 00:42:25,709
Et see oleks sotsiaalset
hävingut väärt?
691
00:42:26,335 --> 00:42:31,006
Minu väljaviskamine on
täielikum, kui ma ootasin.
692
00:42:32,841 --> 00:42:35,302
Miks sa meie vastu
nii ebameeldiv olid?
693
00:42:35,427 --> 00:42:36,971
Arvasin, et oleme sõbrad.
694
00:42:37,096 --> 00:42:42,893
Tahtsin näidata, et need kuldsed inimesed,
kes käituvad nagu Prantsusmaa kuningad,
695
00:42:43,018 --> 00:42:45,729
on lihtsalt tavalised
mehed ja naised.
696
00:42:45,854 --> 00:42:47,690
Seda nad ei andestagi.
697
00:42:50,401 --> 00:42:52,611
Sain täna pr Astorilt kirja.
698
00:42:53,112 --> 00:42:54,280
Taevake.
699
00:42:54,947 --> 00:42:58,993
Kui ta üritas Newporti balli ära
jätta, oli liiga palju vastuväiteid.
700
00:42:59,118 --> 00:43:01,161
Ta tahab, et selle üle võtaksin.
701
00:43:05,499 --> 00:43:06,500
Tee seda.
702
00:43:07,376 --> 00:43:10,462
Tee ühiskond enda omaks.
703
00:43:10,588 --> 00:43:12,923
On sinu kord.
704
00:43:13,048 --> 00:43:16,760
Sellisel juhul arvan, et lõpetaksin
lahutatud naiste põlustamise.
705
00:43:17,886 --> 00:43:22,266
Kutsuksin Aurora Fane'i ja pr
Draytoni, mille pr Astor heaks kiidaks.
706
00:43:22,391 --> 00:43:24,101
Ei tea midagi.
707
00:43:25,853 --> 00:43:27,646
Ma olen uudishimulik.
708
00:43:27,771 --> 00:43:29,565
Kas sa kutsuksid mind?
709
00:43:30,733 --> 00:43:31,734
Ei.
710
00:43:31,859 --> 00:43:35,863
Kas nende süüteod pole nii
kohutavad, kui on minu omad?
711
00:43:35,988 --> 00:43:37,197
Sa tegid valiku.
712
00:43:37,323 --> 00:43:40,868
Pr Fane on silmitsi olukorraga,
mis pole tema enda süü.
713
00:43:40,993 --> 00:43:42,077
Ning pr Drayton?
714
00:43:42,202 --> 00:43:46,457
Meestele andestatakse nende eksimused
ja naisi karistatakse. See pole õiglane.
715
00:43:46,582 --> 00:43:49,793
Tõde on see, et nii võib kõigiga
juhtuda, kui poleks Jumala armu.
716
00:43:50,628 --> 00:43:55,215
Paistab, et ma ei liigu
ühiskonnas kuskile.
717
00:43:56,258 --> 00:43:59,428
Kui sa mind ei päästa.
718
00:43:59,553 --> 00:44:01,930
Ma ei saa. Mul pole võimu.
719
00:44:03,849 --> 00:44:07,645
Miski pole ohtlikum kui
omaenda jõu ülehindamine.
720
00:44:13,067 --> 00:44:15,736
Meil on täna õhtul vasikaliha.
721
00:44:15,861 --> 00:44:17,237
Loodan, et oled rahul.
722
00:44:17,363 --> 00:44:19,573
Leian harva vigu
selles, mida oled valinud.
723
00:44:19,698 --> 00:44:24,662
Kuigi mõtlen, kas Gladys võiks tulevikus
sinu kaalutlustesse kaasatud olla.
724
00:44:24,787 --> 00:44:28,248
Tal oleks kasulik rohkem teada
saada, mis inglastele meeldib
725
00:44:28,374 --> 00:44:29,375
ja mis mulle meeldib.
726
00:44:29,500 --> 00:44:31,001
Kui sa nii arvad.
727
00:44:31,126 --> 00:44:32,211
Arvan küll.
728
00:44:33,629 --> 00:44:36,048
Muide, peaksid teadma,
et saime telegrammi
729
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
Bertha Russellilt.
730
00:44:37,633 --> 00:44:39,176
Mis tal öelda on?
731
00:44:39,301 --> 00:44:43,514
Ta kutsus meid Newporti ballile.
Ta tahab väga, et me läheksime.
732
00:44:43,639 --> 00:44:46,141
Oletan, et ta kavatseb
sinuga uhkustada.
733
00:44:46,266 --> 00:44:48,727
On see ainus põhjus, miks
mu ema võiks mind näha tahta?
734
00:44:48,852 --> 00:44:50,062
Kui kurb.
735
00:44:50,187 --> 00:44:53,399
Ma ei mõelnud
seda päris täpselt nii.
736
00:44:53,524 --> 00:44:55,442
Me lahkume homme.
737
00:44:55,567 --> 00:44:58,112
Miks mulle ei öeldud?
- Ma ütlen nüüd.
738
00:44:58,237 --> 00:45:01,365
Peame kohe lahkuma, kui tahame
õigeks ajaks Ameerikasse jõuda.
739
00:45:01,990 --> 00:45:02,991
Selge.
740
00:45:04,243 --> 00:45:07,037
Kas sa lähed Londonisse,
kui me ära oleme?
741
00:45:07,162 --> 00:45:08,497
Ma pole kindel. Mis siis?
742
00:45:08,622 --> 00:45:11,500
Sulle on alati meeldinud
Londoni sagin ja melu, eks?
743
00:45:11,625 --> 00:45:14,086
Mõtlesin, et sulle meeldiks
seal veidi rohkem aega veeta.
744
00:45:15,254 --> 00:45:18,757
Kas sa mõtled Londoni
majas? - Mitte päris.
745
00:45:18,882 --> 00:45:21,218
Võib-olla on sul aeg
omada oma maja.
746
00:45:21,343 --> 00:45:24,096
Sa ei saa nautida pidevat
meie pärast pabistamist.
747
00:45:24,221 --> 00:45:26,640
Sa vajad natuke aega iseendale.
748
00:45:29,893 --> 00:45:31,812
Ma oletan, et sa nõustud temaga.
749
00:45:35,399 --> 00:45:38,610
Ma tahan, et sul
oleks lõbus, Sarah,
750
00:45:38,736 --> 00:45:42,072
ja et sa ei rügaks seda
kohta juhtides väsimatult.
751
00:45:43,282 --> 00:45:44,408
Muidugi tahad.
752
00:45:52,541 --> 00:45:54,585
Su mees võib allkorrusel magada.
753
00:45:54,710 --> 00:45:57,880
Teistele töötajatele on
olemas pööninguruumid.
754
00:46:00,090 --> 00:46:01,633
Kas ma ütlesin midagi naljakat?
755
00:46:02,217 --> 00:46:05,471
Ma pole harjunud, et inimesed
minu töötajate kohta küsivad.
756
00:46:05,596 --> 00:46:07,806
Ilmselt seetõttu, et nädal
tagasi olin ise töötaja.
757
00:46:07,931 --> 00:46:09,141
Ma ei mõista.
758
00:46:09,266 --> 00:46:11,393
Kas saaksime natuke ringi
vaadata? - Jah, muidugi.
759
00:46:11,518 --> 00:46:12,519
Aitäh.
760
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
Mida sa arvad?
761
00:46:16,815 --> 00:46:18,901
See on kõige ilusam,
mida oleme näinud.
762
00:46:19,026 --> 00:46:20,444
Pealegi on see möbleeritud.
763
00:46:21,236 --> 00:46:22,780
Igal hommikul näed ärgates,
764
00:46:22,905 --> 00:46:25,199
et sinu akna taga
on ilus magnoolia.
765
00:46:25,324 --> 00:46:26,533
Kas need toovad õnne?
766
00:46:27,117 --> 00:46:28,327
Sest ma vajan õnne.
767
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
Sul läheb hästi.
768
00:46:30,579 --> 00:46:32,456
Kuidas sa saad nii kindel olla?
769
00:46:32,581 --> 00:46:36,752
See on muidugi uus eluviis, aga
ma luban, et sulle meeldib see.
770
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Mis saab sinust?
771
00:46:38,921 --> 00:46:40,047
Ning hr Larryst?
772
00:46:42,049 --> 00:46:44,009
Siin pole midagi arutada.
773
00:46:45,260 --> 00:46:46,595
Kas sulle meeldib see maja?
774
00:46:46,720 --> 00:46:49,139
Prl Marian, ma ei
rääkinud varem tõtt...
775
00:46:49,264 --> 00:46:50,307
Palun ära kaitse teda.
776
00:46:50,432 --> 00:46:52,684
Me ei käinud Delmonico'ses.
- Tean, kus te käisite.
777
00:46:52,810 --> 00:46:56,396
See polnud sobiv koht, aga seal
ei juhtunud midagi ebasobivat.
778
00:46:56,522 --> 00:46:59,316
Kuidas sa tead? - Sest
ta oli kogu aeg minuga.
779
00:46:59,441 --> 00:47:02,820
Jõime tema sõpradega ühe joogi
ja läksime koos tagasi 61. tänavale.
780
00:47:04,321 --> 00:47:06,615
Ta on täiesti süütu, ma luban.
781
00:47:09,910 --> 00:47:11,036
Mida sa arvad?
782
00:47:14,122 --> 00:47:15,249
Ma võtan selle.
783
00:47:15,833 --> 00:47:18,001
Hea küll. Tegelen
paberimajandusega.
784
00:47:26,552 --> 00:47:29,513
Enamik noori naisi
hõivavad end pisiasjadega,
785
00:47:29,638 --> 00:47:31,557
aga sina ei ole
nagu enamik naisi.
786
00:47:32,516 --> 00:47:35,018
Ma ei tea, kuidas sa
seda kõike teed, prl Scott.
787
00:47:35,143 --> 00:47:37,646
Hääleõigus, sinu
artiklid, sinu romaan.
788
00:47:38,272 --> 00:47:40,983
Tegelikult olen ma ikka
veel pr van Rhijni töötaja.
789
00:47:41,108 --> 00:47:44,236
Mind üllatab, et suutsid meie
lõunasöögi oma ajakavasse mahutada.
790
00:47:46,280 --> 00:47:48,949
Sul on alati minu ajakavas koht.
791
00:47:49,074 --> 00:47:50,325
Seda on tore kuulda,
792
00:47:50,450 --> 00:47:53,495
sest mulle meeldib
alati sinuga aega veeta.
793
00:47:55,831 --> 00:48:00,127
Ma avastan, et mõtlen
sinust aina rohkem ja rohkem.
794
00:48:01,795 --> 00:48:03,255
Ma tunnen sama.
795
00:48:04,089 --> 00:48:06,341
Kuigi su ema ei
kiidaks seda heaks.
796
00:48:06,466 --> 00:48:08,552
Kuidas me seda
olukorda parandame?
797
00:48:09,553 --> 00:48:11,763
Sina oled doktor.
798
00:48:11,889 --> 00:48:15,267
Lase mul viia sind ballile, mis
toimub mu isa kiriku toetuseks.
799
00:48:16,018 --> 00:48:18,270
Mu nõbu Athena kutsus meid juba.
800
00:48:18,395 --> 00:48:21,815
Kas see sobiks, kui sa
ei tuleks oma perega...
801
00:48:22,983 --> 00:48:24,860
...ja tuleksid hoopis minuga?
802
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Arvan, et see sobiks.
803
00:48:30,574 --> 00:48:32,910
Nõbu Athena kiidaks
selle kindlasti heaks.
804
00:48:35,537 --> 00:48:36,788
Miks sa naerad?
805
00:48:38,373 --> 00:48:40,208
Ma lihtsalt mõtlesin,
806
00:48:40,334 --> 00:48:44,212
et ma pole kunagi olnud nii
tänulik halva külmetuse eest.
807
00:48:54,640 --> 00:48:57,184
Kas William toob oma
noore preili ballile kaasa?
808
00:48:57,768 --> 00:48:59,770
Kes see olla võiks?
809
00:48:59,895 --> 00:49:03,690
Kuulsin, et talle on meeldima hakanud
New Yorgist pärit prl Peggy Scott.
810
00:49:03,815 --> 00:49:05,776
Sa tead neid noori mehi.
811
00:49:05,901 --> 00:49:07,611
Kahtlen, et ta on lõplik valik.
812
00:49:07,736 --> 00:49:11,448
See võib tema minevikku
arvestades hea asi olla.
813
00:49:11,573 --> 00:49:13,283
Mis minevikku?
814
00:49:13,408 --> 00:49:15,202
Eeldasin, et sa tead.
815
00:49:15,327 --> 00:49:16,411
Mida?
816
00:49:16,536 --> 00:49:19,039
See pole minu asi rääkida.
817
00:49:19,164 --> 00:49:23,210
Ernestine, kui sa tead midagi naise
kohta, kellega mu poeg kurameerib,
818
00:49:23,335 --> 00:49:25,379
on sul kohustus
mulle seda öelda.
819
00:49:26,213 --> 00:49:29,424
Veedan iga lihavõttepüha
oma õe juures Philadelphias.
820
00:49:29,549 --> 00:49:31,635
Eelmise aasta jumalateenistusel
821
00:49:31,760 --> 00:49:35,973
olid New Yorgist kohal ka Scottid,
aga mitte ülestõusmise tähistamiseks.
822
00:49:36,098 --> 00:49:40,978
Selgub, et Peggy Scottil
oli laps, kes suri sarlakitesse.
823
00:49:41,103 --> 00:49:42,104
Laps?
824
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Väike poiss, kelle Springi
perekond lapsendas.
825
00:49:45,440 --> 00:49:48,735
Kas sa väidad, et ta sai
lapse väljaspool abielu?
826
00:49:48,860 --> 00:49:50,737
Me ei näinud kirikus abikaasat,
827
00:49:50,862 --> 00:49:54,533
aga mu õde kinnitas
mulle, et ta oli abielus olnud.
828
00:49:54,658 --> 00:49:58,245
Ma ei tea, miks ta oma
lapse lapsendada andis.
829
00:49:58,829 --> 00:50:00,998
See on tõesti kurb lugu.
830
00:50:01,123 --> 00:50:06,545
Kurb lugu, mis tekitab rohkem
küsimusi, kui annab vastuseid.
831
00:50:06,670 --> 00:50:09,131
Teadsin, et ta pole
minu Williamile õige.
832
00:50:09,256 --> 00:50:13,051
Ma ei suuda uskuda,
et just sina ei teadnud.
833
00:50:13,176 --> 00:50:15,095
See oli kavandatud.
834
00:50:15,220 --> 00:50:16,304
Mida sa silmas pead?
835
00:50:16,430 --> 00:50:18,765
Mu poeg poleks kunagi
tahtnud rikutud naist.
836
00:50:18,890 --> 00:50:21,476
Ta varjas seda
sihilikult meie kõigi eest.
837
00:50:21,601 --> 00:50:23,562
Kuhu sa lähed?
838
00:50:23,687 --> 00:50:25,772
Pean järgmise rongiga
New Yorki minema.
839
00:50:25,897 --> 00:50:28,108
Williamit tuleb informeerida.
840
00:50:36,658 --> 00:50:39,703
Seega tahan, et sa
läheksid Chicagosse,
841
00:50:39,828 --> 00:50:42,789
kuni mina kohtun siin J.P. Morganiga
kaevanduste ja raudtee asjus.
842
00:50:42,914 --> 00:50:43,915
Hästi.
843
00:50:45,167 --> 00:50:46,668
Mis siin toimub?
844
00:50:47,711 --> 00:50:50,797
Sinu poeg muutis pere
rahalise olukorra taas stabiilseks.
845
00:50:50,922 --> 00:50:53,050
Hästi tehtud, Larry. - Aitäh.
846
00:50:53,842 --> 00:50:55,761
Mul on oma uudis, mida jagada.
847
00:50:55,886 --> 00:50:57,471
Pr Astori olukorra tõttu
848
00:50:57,596 --> 00:51:00,182
nõustusin võõrustama
Newporti hooaja lõpu balli.
849
00:51:00,307 --> 00:51:02,434
Gladys ja Hector
liituvad ka meiega.
850
00:51:02,559 --> 00:51:03,685
Kas tõesti? - Jah.
851
00:51:03,810 --> 00:51:06,563
Kõik sinu etturid
on tagasi laual.
852
00:51:06,688 --> 00:51:09,066
See tuli teile, härra. - Aitäh.
853
00:51:09,191 --> 00:51:11,610
Larry, arvan, et peaksid
neid numbreid nägema.
854
00:51:13,862 --> 00:51:15,113
Ma peaaegu unustasin.
855
00:51:15,238 --> 00:51:16,865
Church leidis spiooni.
856
00:51:18,450 --> 00:51:19,785
See oli Andre.
857
00:51:19,910 --> 00:51:21,286
Ma arvasingi seda.
858
00:51:22,829 --> 00:51:24,748
Vaata maagi taseme
hinnangut. - Oled hõivatud.
859
00:51:24,873 --> 00:51:27,667
See on oodatust 20%
rohkem. - Ma peaksin minema.
860
00:51:27,793 --> 00:51:30,837
Loodan sind kodus näha. - See
hinnang on kõige väiksemale.
861
00:51:30,962 --> 00:51:32,506
See on isegi parem,
kui sa arvasid.
862
00:51:32,631 --> 00:51:35,217
Mida tõhusamad me
oleme, seda rohkem raha...
863
00:51:36,426 --> 00:51:38,178
Nagu ma varem olen öelnud,
864
00:51:38,303 --> 00:51:44,351
oleme me kõik kokku seotud
üheks suureks inimkonna puntraks.
865
00:51:44,976 --> 00:51:49,981
Ühiskond ei saa oma nõrgemaid ja
jõuetumaid liikmeid jalge alla tallata,
866
00:51:50,107 --> 00:51:53,151
ilma et selle hinge neetaks.
867
00:51:53,276 --> 00:51:59,282
Seega jätkakem koos edusamme
hääleõiguse ja võrdsuse nimel.
868
00:52:07,082 --> 00:52:08,667
Aitäh, et tulite.
869
00:52:08,792 --> 00:52:11,336
Soovime avaldada sügavat tänu
870
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
meie võõrustajale ja
sponsorile pr Fortele.
871
00:52:18,802 --> 00:52:22,597
Mul on au toetada
sellist üllast eesmärki.
872
00:52:22,722 --> 00:52:24,641
Söögitoas pakutakse teed.
873
00:52:25,976 --> 00:52:27,811
Ma tahtsin tere öelda.
874
00:52:27,936 --> 00:52:30,272
Loodan, et pidasid meie
publikut kaasahaaravaks.
875
00:52:30,397 --> 00:52:33,150
Tõepoolest. Nende
entusiasm oli ergutav.
876
00:52:33,275 --> 00:52:35,694
Nad reageerisid
sütitavale kõnelejale.
877
00:52:36,486 --> 00:52:37,696
Vabandage meid.
878
00:52:39,030 --> 00:52:40,615
Tänan sind veel kord.
879
00:52:40,740 --> 00:52:44,077
Meie kõigi koosolemises
peitub tõeline jõud.
880
00:52:44,202 --> 00:52:45,996
See on ainus viis
selle lahingu võitmiseks.
881
00:52:46,121 --> 00:52:47,664
Kui naised saavad hääleõiguse,
882
00:52:47,789 --> 00:52:50,041
siis on meil hääl ka
muudes küsimustes.
883
00:52:50,167 --> 00:52:53,295
Olen kogu südamest
nõus, pr van Rhijn.
884
00:52:53,420 --> 00:52:55,213
Pr Forte, ma tutvustan kedagi.
885
00:52:55,338 --> 00:52:56,339
Jah, palun.
886
00:52:56,464 --> 00:52:58,091
Kas me teame üksteist? - Ei.
887
00:52:58,216 --> 00:53:01,469
Mina olen pr Foster
New Yorgi Pärandiseltsist.
888
00:53:01,595 --> 00:53:04,848
Ma olen teile kirjutanud
otsusest nimetada Livingstoni mõis
889
00:53:04,973 --> 00:53:07,434
teie esivanemate järgi,
kes sinna elama asusid.
890
00:53:07,559 --> 00:53:10,645
Jah, muidugi. Ma olen
oma postiga maha jäänud.
891
00:53:10,770 --> 00:53:15,734
Kui Robert Livingston ostis
1750. aastal oma 95 000 aakrit,
892
00:53:15,859 --> 00:53:18,069
kas sa tead, kus ta elas?
893
00:53:18,195 --> 00:53:20,030
Ei, ma ei tea täpselt.
894
00:53:20,155 --> 00:53:23,950
Tean, et hilisemad majad ehitati
sellele, mida praegu nimetatakse mõisaks.
895
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
Teie sugupuu on
tähelepanuväärne.
896
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Te olete väga lahke.
897
00:53:28,496 --> 00:53:31,875
Selts plaanib peagi
tähistada New Yorgi ajalugu.
898
00:53:32,000 --> 00:53:34,920
Me tahaksime väga teie abi.
899
00:53:35,045 --> 00:53:39,674
Kardan, et ma pole vaba, aga
soovin sellega edu, pr Foster.
900
00:53:39,799 --> 00:53:41,134
Vabandage mind.
901
00:53:41,259 --> 00:53:43,511
Tere, kullake. - Prl
Wills, prl Grant.
902
00:53:43,637 --> 00:53:45,472
Kui tore teid mõlemat näha.
903
00:53:52,854 --> 00:53:55,273
Agnes, kes see naine
oli, kellega sa rääkisid?
904
00:53:55,398 --> 00:53:59,653
Pr Foster Pärandiseltsist.
905
00:53:59,778 --> 00:54:01,363
Arvan, et vabanesin temast.
906
00:54:01,488 --> 00:54:03,406
Ma vähemalt loodan seda.
907
00:54:20,006 --> 00:54:21,341
Dr Kirkland
908
00:54:21,466 --> 00:54:24,678
Võtke seda igal hommikul ja
õhtul. See peaks valu leevendama.
909
00:54:24,803 --> 00:54:26,346
Tere päevast, hr Jones.
910
00:54:26,471 --> 00:54:28,598
Ema? Mida sina siin teed?
911
00:54:28,723 --> 00:54:30,267
Mul on murettekitavaid uudiseid.
912
00:54:30,392 --> 00:54:32,519
Kas isaga on kõik korras?
- Temaga on kõik korras.
913
00:54:32,644 --> 00:54:34,312
See puudutab prl Scotti,
914
00:54:34,437 --> 00:54:37,440
kuigi ma ei tea, miks
ta end preiliks kutsub.
915
00:54:37,565 --> 00:54:42,112
Mu nõbu nägi sind Prospect
Parkis koos dr Kirklandiga.
916
00:54:42,237 --> 00:54:45,073
Peggy, kas ma kuulen
pulmakellade helinat?
917
00:54:46,574 --> 00:54:48,535
Ärme kiirusta asjadega.
918
00:54:48,660 --> 00:54:51,746
Pealegi oleme siin selleks, et
arutada oma õigusi naistena.
919
00:54:51,871 --> 00:54:53,081
Nõustun prl Scottiga.
920
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
Kas ta abiellub või mitte, me peame
oma sõltuvust meestest vähendama.
921
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
Vabandage mind.
922
00:55:03,300 --> 00:55:04,467
On tal kõik hästi?
923
00:55:04,592 --> 00:55:06,803
Ta katkestas hiljuti kihluse.
924
00:55:06,928 --> 00:55:09,389
Palun ära lase tal end
abielust eemale peletada.
925
00:55:09,514 --> 00:55:12,809
Dr Kirkland on hea mees.
926
00:55:12,934 --> 00:55:17,230
Me kõik ootame põnevusega
teie pulmas tantsimist.
927
00:55:17,355 --> 00:55:21,067
Hästi. Hästi. Lõpetage.
928
00:55:22,235 --> 00:55:25,613
Pr Browni sõnul teavad
seda kõik Philadelphias,
929
00:55:25,739 --> 00:55:28,992
mistõttu on nii šokeeriv,
et ta sulle ei rääkinud.
930
00:55:29,117 --> 00:55:31,786
See pole inimene, keda saab
usaldada, kui minult küsida.
931
00:55:31,911 --> 00:55:32,996
Ma ei küsinud sinu käest.
932
00:55:33,121 --> 00:55:36,624
Jumal tänatud, et me saime
teada, kes ta tegelikult on.
933
00:55:36,750 --> 00:55:40,462
Prl Scott on endiselt lahke,
ilus ja intelligentne naine.
934
00:55:40,587 --> 00:55:41,921
Ta valetas.
935
00:55:42,547 --> 00:55:47,010
Ta on rikutud naine, kellel on
surnud laps, rahu tema hingele.
936
00:55:47,135 --> 00:55:50,013
Tal on kuskil abikaasa,
kes teeb jumal teab mida.
937
00:55:50,138 --> 00:55:51,598
Kas ta on lahutatud?
938
00:55:51,723 --> 00:55:53,516
Me pole kindlad,
kas ta üldse abiellus.
939
00:55:53,641 --> 00:55:58,605
Ent me teame, et ta andis
omaenda liha ja vere lapsendamiseks,
940
00:55:58,730 --> 00:56:00,940
mida ta meiega
jagada ei tahtnud.
941
00:56:01,066 --> 00:56:02,442
Pean Peggyga rääkima.
942
00:56:03,318 --> 00:56:07,155
Miks sa arvad, et ta sulle nüüd
ütleb? - Saan teada, kui temaga räägin.
943
00:56:08,114 --> 00:56:09,324
Võlgnen talle nii palju.
944
00:56:09,449 --> 00:56:12,327
William. Sa ei
võlgne talle midagi.
945
00:56:22,128 --> 00:56:25,632
Tean, et külastuseks on juba üsna
hilja, aga ma pean prl Scottiga rääkima.
946
00:56:25,757 --> 00:56:27,675
Usun, et ta on enda toas.
947
00:56:28,593 --> 00:56:32,055
Lasen Bridgetil ta
kutsuda, kui sa siin ootad.
948
00:56:39,145 --> 00:56:40,522
Õnnitlused, hr Russell.
949
00:56:40,647 --> 00:56:43,733
Tänan sind, Brinkley,
kogu sinu raske töö eest.
950
00:56:43,858 --> 00:56:46,486
Ärme unusta ka
hr Larry rasket tööd.
951
00:56:48,154 --> 00:56:49,781
Väljas on kaarik, härra.
952
00:56:49,906 --> 00:56:51,866
Ta ootab, et teid
Union Clubi viia.
953
00:56:51,991 --> 00:56:52,992
Aitäh, Jones.
954
00:56:54,244 --> 00:56:57,205
Mul on hr George Russellile
saadetis. - Tänan teid. Võtan selle vastu.
955
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp
955
00:58:22,305 --> 00:59:22,388
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org