1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,238 --> 00:01:54,531 "Minu nägemus ühiskonnast" 3 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 Hr McAllisteri raamat, nagu te palusite, proua. 4 00:02:01,246 --> 00:02:02,580 Aitäh, Church. 5 00:02:02,705 --> 00:02:05,375 Kas saan veel midagi tuua? - Ei, aitäh. 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,341 Taevake. 7 00:02:15,426 --> 00:02:16,636 Teie tee, proua. 8 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 Arvan, et vajan midagi tugevamat, Mason. 9 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Siin see on, proua. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 Aitäh, Armstrong. - Jah, proua. 11 00:02:29,190 --> 00:02:32,569 Kuigi ma pole kindel, kas te olete pärast selle lugemist tänulik. 12 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Mis nüüd viga on, ema? 13 00:02:37,532 --> 00:02:38,533 Kõik. 14 00:02:48,960 --> 00:02:51,087 Mul polnud õrna aimugi. 15 00:03:03,183 --> 00:03:07,604 McAllisteri raamat naeruvääristab ühiskonda ja külvab meile kõigile kaost. 16 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Oled sa seda lugenud? - Muidugi mitte. 17 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Ära raiska oma aega, Lina. 18 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 Olen seda kaks korda lugenud ja olen kindel, et sulle see ei meeldiks. 19 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 Kas sind mainitakse? 20 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 Mitte nimepidi muidugi. 21 00:03:18,072 --> 00:03:21,701 Ent on üks paar, keda peetakse meieks. 22 00:03:21,826 --> 00:03:23,453 Hr Fish on maruvihane. 23 00:03:23,578 --> 00:03:26,206 Miks? Mida McAllister tema kohta ütleb? 24 00:03:26,331 --> 00:03:29,709 Et ta on veini valimisel väga kitsi. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 Kui kohutav. - Ja kui ebaõiglane. 26 00:03:33,379 --> 00:03:35,673 No kohutav on see igatahes. 27 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 Ma ei näe, mida me teha saaksime. 28 00:03:37,717 --> 00:03:40,345 Raamat on poodides ja mulle räägiti, et seda müüakse kiiresti. 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Kas sind mainitakse? 30 00:03:41,596 --> 00:03:45,475 Mulle on öeldud, et on lugusid, mis võivad meile viidata. 31 00:03:45,600 --> 00:03:46,976 Ta teenib terve varanduse. 32 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 Minu peale ta seda ei kuluta. 33 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Ma olen sellele mõelnud. 34 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Seetõttu koosoleku kokku kutsusimegi. 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,525 Usun, et tulevikus 36 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 peame Ward McAllisteri oma seltskonnast välja jätma. 37 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 Keelustame ta. Tõrjume ta kõrvale. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 Seega tuleb ta ühiskonnast välja heita? 39 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 Jah, alustades minu hooaja lõpuballist Newportis. 40 00:04:06,996 --> 00:04:09,123 Teda pole enam külaliste nimekirjas. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 Ega peakski olema. 42 00:04:10,708 --> 00:04:14,087 Ta pidanuks teadma, et see juhtub, kui ta otsustas meie usalduse reeta. 43 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Olin temasse kiindunud, aga ma ei vaidle vastu. 44 00:04:17,257 --> 00:04:19,801 Me kõik oleme tema julma keele ohvrid. 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Keegi ei saa seda eitada. 46 00:04:21,219 --> 00:04:22,553 Tõepoolest. 47 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 See peab sinu jaoks nii raske olema, Lina. 48 00:04:27,892 --> 00:04:32,855 Sellega tegelemine, aga ka sinu tütre praegune olukord. 49 00:04:33,773 --> 00:04:35,483 Aitäh, pr Fish. 50 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 Jätame selle praegu. 51 00:04:37,735 --> 00:04:40,863 Pr Forte, tänan meid vastu võtmast. 52 00:04:40,989 --> 00:04:42,824 Daamid, kas lähme? - Jah. 53 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 Meil on käsud käes. 54 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Proua, teie vanker ootab. 55 00:04:47,537 --> 00:04:49,747 Ma tulen kohe üles, aitäh. 56 00:04:49,872 --> 00:04:51,082 Miks sa naeratad? 57 00:04:51,207 --> 00:04:54,711 Lina Astor tänas mind, et see koosolek sai siin toimuda. 58 00:04:54,836 --> 00:05:00,341 Ühiskond ripub juuksekarva otsas, Ada. Praegu pole aeg tähistamiseks. 59 00:05:00,466 --> 00:05:03,219 See oli siiski temast kena. 60 00:05:08,850 --> 00:05:11,644 Nägin prl Mariani Bloomingdale'i kataloogis kleiti, 61 00:05:11,769 --> 00:05:13,354 aga ma ei julgenud poodi minna. 62 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 Sul on nüüd tänu Jackile raha, mida kulutada. 63 00:05:16,607 --> 00:05:19,861 Isegi kui ma selle ostaksin, pole mul kuskil seda kanda. 64 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 Arvan, et igal naisel peaks olema igaks juhuks pidulik kleit. 65 00:05:23,614 --> 00:05:25,742 Mul ei tule enam kunagi nii palju lisaraha. 66 00:05:25,867 --> 00:05:29,996 Säästmine on ilmselt kõige turvalisem. - Mida sa loed, prl Armstrong? 67 00:05:30,747 --> 00:05:34,876 Hr McAllisteri raamatut, mis paljastab New Yorgi kõrgklassi skandaale. 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Ta ei halasta sellele majale. 69 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Mida ta räägib? 70 00:05:38,588 --> 00:05:41,090 Et pr van Rhijn sai rahalise löögi 71 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 ja mõningaid asju hr Oscari kohta, millest ma aru ei saa. 72 00:05:44,927 --> 00:05:47,138 Kas sulle tõesti meeldib selline jama? 73 00:05:47,263 --> 00:05:49,932 Kas ta ei tohi lugeda, mida tahab? See on põhiseaduses kirjas. 74 00:05:50,058 --> 00:05:52,810 Siin on meil oma muudatused. 75 00:05:59,942 --> 00:06:01,319 Sa tulid koju. 76 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 Ainult paberite järele, ent siis naasen klubisse. 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,867 Kas sa tõesti ei suuda mulle andestada? Ajasin Gladysega asjad korda. 78 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 Nii sa ütled. - Nii on. 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,998 Muidugi tahan sind koju enda pärast, 80 00:06:14,123 --> 00:06:17,335 aga ka hr McAllisteri raamat maalib meid kohutavas valguses. 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,338 Mida ta kirjutas? - Ta vihjab, et me pole õnnelikud. 82 00:06:20,463 --> 00:06:24,258 Ta paneb meid paistma nõrkade, ahnete ja rumalatena. 83 00:06:24,384 --> 00:06:27,261 Mind ei huvita klatš. - Kui see vaid oleks klatš. 84 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Seda trükitakse, köidetakse ja müüakse üle kogu linna, 85 00:06:30,306 --> 00:06:32,058 isegi üle kogu riigi. 86 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 Pr Astori Newporti ball on tulemas. 87 00:06:34,435 --> 00:06:36,729 See pole minu mure. - See mõjutab sind. 88 00:06:36,854 --> 00:06:39,065 Tõde on ainus viis klatši peatamiseks. 89 00:06:39,190 --> 00:06:42,902 Kui me koos välja ilmume, saame need inetud kuulujutud vaigistada. 90 00:06:43,027 --> 00:06:44,320 Oled sa tõesti nii hajameelne, 91 00:06:44,445 --> 00:06:46,406 et sa ei näe, mida ma läbi elan? 92 00:06:47,573 --> 00:06:50,410 Võimalik katastroof, mis matab meid kõiki, 93 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 kui ma ei saa meie rahaasju korda. 94 00:06:54,288 --> 00:06:57,542 Mis toimub? Kas me suundume vaestemaja poole? 95 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Ma ei saa sellele vastata. 96 00:07:00,294 --> 00:07:02,463 Miks sa sellest varem ei rääkinud? 97 00:07:02,588 --> 00:07:05,508 Sest arvasin, et olen selle nüüdseks lahendanud. 98 00:07:05,633 --> 00:07:07,468 Kas sa kardad, et ei lahenda? 99 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 Kui seda pole liiga palju palutud, 100 00:07:11,055 --> 00:07:14,851 siis kui sul pole midagi tähtsamat arutada kui Newporti ballid ja klatš, 101 00:07:14,976 --> 00:07:18,521 soovitan sul lasta mul naasta meie perekonna hävingust päästmise juurde. 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,987 See on absurdne. Ta ei saa nii taganeda. Te tegite tehingu. 103 00:07:26,112 --> 00:07:28,656 Ta ainult hoiatab, et see võib juhtuda. See pole kindel. 104 00:07:28,781 --> 00:07:32,160 Kui raha ei ole, pead leidma viisi, kuidas Gladys tagasi saata. 105 00:07:32,285 --> 00:07:34,579 Oletame, et ma ei taha teda tagasi saata. 106 00:07:39,333 --> 00:07:41,335 Mulle on alati siin meeldinud. 107 00:07:42,295 --> 00:07:44,338 Aedades on midagi nii rahulikku. 108 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 Iirised on kenad. 109 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 See värv sobib sulle. 110 00:07:48,759 --> 00:07:52,680 See meenutab mulle sinu kleiti ooperis. - Kas sa mäletad seda? 111 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 Jah. 112 00:07:57,602 --> 00:07:58,728 Kas kõik on hästi? 113 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 Sinu isa saatis telegrammi. 114 00:08:02,148 --> 00:08:05,776 Mida ta ütles? - Tema makse hilineb sel kuul. 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,617 Samuti hoiatab ta võimaluse eest, et makset ei pruugi üldse toimuda. 116 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 See kõlab kurjakuulutavalt. 117 00:08:14,410 --> 00:08:16,412 Mida sa teed, kui ta maksta ei suuda? 118 00:08:17,955 --> 00:08:20,458 Tegeleme sellega siis, kui asi sinna jõuab. 119 00:08:30,927 --> 00:08:32,178 Pulmakingiks 120 00:08:32,303 --> 00:08:35,932 ostavad Russellid hertsoginnale maja 5. avenüül. 121 00:08:36,057 --> 00:08:39,143 Nad vajavad oma töötajaid, kuid mitte täiskohaga, 122 00:08:39,268 --> 00:08:41,604 kuna nad on siin ainult osa aastast. 123 00:08:41,729 --> 00:08:44,357 Kui teate mõnda kandidaati, siis palun andke teada. 124 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 Loomulikult ei tea nad oma tööandja identiteeti, 125 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 kuni protsess on välja sõelunud vähem sobivad. 126 00:08:50,404 --> 00:08:52,365 Ma hindan teie diskreetsust. 127 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Jah, muidugi. 128 00:08:54,951 --> 00:08:56,661 Hr Church, räägime korra. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,916 Mis nüüd? - Nüüd, kui seadsime lõksu, 130 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 ootame, kas Andre lahkub majast, et uudist levitada. 131 00:09:05,002 --> 00:09:06,921 Muidugi pole see lugu tõsi, 132 00:09:07,046 --> 00:09:09,048 aga kui see jõuab kõmuveergudele, 133 00:09:09,173 --> 00:09:10,258 teame, kes seda tegi. 134 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 Kas tema andis osa vajalikust informatsioonist 135 00:09:12,593 --> 00:09:14,637 hr McAllisteri raamatu jaoks? 136 00:09:14,762 --> 00:09:16,889 Kellega ta ka ei räägiks, see tuleb lõpetada. 137 00:09:17,014 --> 00:09:18,891 Mida sa pakud, et me teeme? 138 00:09:19,016 --> 00:09:20,643 Tahan, et kõik pilgud oleksid temal. 139 00:09:20,768 --> 00:09:24,272 Kui ta majast lahkub, järgnege talle. - Selge. 140 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Hästi. 141 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 Küll on kahju. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Oscar. 143 00:09:35,283 --> 00:09:36,951 Jah, ema. - Kas sa lahkud? 144 00:09:37,076 --> 00:09:39,787 Vabandust. Mul on kiire. Ma kohtun kellegagi. 145 00:09:39,912 --> 00:09:43,040 Kas sa lehte nägid? Seal on John Adamsi nekroloog. 146 00:09:43,165 --> 00:09:45,084 Arvasin, et tahaksid seda lugeda. 147 00:09:45,209 --> 00:09:47,336 Sellele mõtlemine on talumatu. 148 00:09:47,461 --> 00:09:52,300 See oli muidugi tragöödia, aga maailm pöörleb edasi. 149 00:09:53,551 --> 00:09:55,094 Pean nüüd tõesti minema. 150 00:09:55,219 --> 00:09:57,221 Ole enda vastu leebe. 151 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Jäta ta rahule. 152 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Ta on mees. 153 00:10:02,852 --> 00:10:05,521 Mehed ei tunne neid asju nii nagu meie. 154 00:10:07,607 --> 00:10:12,236 Lootsin, et saame matustel rääkida, aga ma nägin sind vaid hetkeks. 155 00:10:12,361 --> 00:10:16,407 Ent me pole kunagi kohtunud. Kuidas... - Tal oli sinust foto. 156 00:10:18,117 --> 00:10:19,493 Ära muretse. 157 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 Ta hoidis seda sahtlis. 158 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Siin see on. 159 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Tema pildiga. 160 00:10:29,795 --> 00:10:32,006 Mõtlesin, et tahaksid ühte. 161 00:10:32,882 --> 00:10:35,217 John ja mina olime kaks noorimat. 162 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 Rääkisime üksteisele kõigest. 163 00:10:37,261 --> 00:10:40,139 Ta teadis, et tema saladused on minuga kaitstud, ja olidki. 164 00:10:40,264 --> 00:10:41,932 Seda on ka sinu omad. 165 00:10:42,850 --> 00:10:44,518 Arvasin, et ta vennad uskusid... 166 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 Meie vennad ja tegelikult ka minu abikaasa 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 ei oleks iial tunnistanud seda, mida nad tema kohta teadsid. 168 00:10:51,734 --> 00:10:54,445 Sa külastasid Johni suvekodu osariigi põhjaosas. 169 00:10:54,570 --> 00:10:56,739 Jah, järve ääres. See on armas. 170 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 Ta tahtis selle sulle jätta. 171 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Mida? 172 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 Seda pole testamendis, sest see tekitanuks arutelu, 173 00:11:05,206 --> 00:11:08,250 aga ta tahtis selle alati sulle jätta, kui temaga midagi juhtub. 174 00:11:08,376 --> 00:11:12,088 Viie aasta kulude katmiseks on raha olemas. 175 00:11:12,213 --> 00:11:14,006 Ta mõtles kõigele. 176 00:11:14,590 --> 00:11:15,925 Ei, ta mõtles sulle. 177 00:11:17,927 --> 00:11:20,304 Ta jättis sulle kirja. 178 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 Oscar van Rhijn 179 00:11:29,021 --> 00:11:32,566 Omandiõiguse üleviimisega, mille mu advokaat on koostanud. 180 00:11:32,692 --> 00:11:33,818 Ei, ei. Ma... 181 00:11:34,568 --> 00:11:35,903 Ma ei saa seda vastu võtta. 182 00:11:36,821 --> 00:11:38,030 See oli tema soov. 183 00:11:39,073 --> 00:11:41,826 Naudi seda ja pea Johni meeles. 184 00:11:43,869 --> 00:11:46,789 Kogu õnne, mida ta tundis, andsid sina talle. 185 00:11:54,672 --> 00:11:56,716 Valisin selle homseks. 186 00:11:57,633 --> 00:11:59,051 Ma eelistan sinist. 187 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Leedi ütles, et see pole kohane. - Eks näis. 188 00:12:05,850 --> 00:12:07,935 Tore. Nad panid need vaasi. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 Kas sinu käsul? - Muidugi. 190 00:12:11,772 --> 00:12:12,815 Aitäh, Boles. 191 00:12:17,528 --> 00:12:21,198 Ma ei taha, et sa oma isa olukorra pärast muretseksid. 192 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 Ent kui ta ei saa maksta... 193 00:12:23,367 --> 00:12:24,493 Tema siinoleku ajal 194 00:12:24,618 --> 00:12:27,830 ütles su ema mulle, et sul on hea vaist ja hea mõistus. 195 00:12:28,456 --> 00:12:32,126 Kas sa teadsid seda? - Ta on mu ema. Mida muud ta ütleks? 196 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Tean, et arvad, et ma annan Sarah'le liiga palju järele. 197 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Ma arvan, 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,678 et sa ei luba endal olla see mees, kes sa tegelikult sisimas oled. 199 00:12:44,263 --> 00:12:47,391 Ent kas sisemine mees on üldse huvitavam kui väline? 200 00:12:47,516 --> 00:12:50,895 Sa eksid ja ma pole ainus, kes nii arvab. 201 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 Kui ma Forresteriga ringi käin, 202 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 siis ei taheta rääkida mitte Sarah'st, vaid sinust. 203 00:12:56,817 --> 00:12:58,986 Kui sa vaid õpiksid oma sisetunnet usaldama, 204 00:12:59,111 --> 00:13:00,946 siis teeksid siin imelisi asju. 205 00:13:02,323 --> 00:13:05,701 Ma kaalun seda, kui ma riided vahetan. 206 00:13:06,952 --> 00:13:10,581 Mõtlesin seda tõsiselt, kui ütlesin, et ära muretse oma isa raha pärast. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,917 Raha pole oluline. 208 00:13:14,960 --> 00:13:15,961 Sina oled. 209 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 Ma arvan, et see on oluline. 210 00:13:19,799 --> 00:13:20,925 Ent aitäh. 211 00:13:41,111 --> 00:13:45,574 See tüütu pr Foster kirjutas jälle ja nõudis kohtumist. 212 00:13:45,699 --> 00:13:46,742 Kes see on? 213 00:13:46,867 --> 00:13:49,370 Ta on New Yorgi Pärandiseltsi liige. 214 00:13:49,495 --> 00:13:50,830 Ta lihtsalt tahab raha. 215 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Peaksin temaga kohtuma ja selgitama, et sa ei kavatse annetada. 216 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 Muidu ei jäta ta sind kunagi rahule. 217 00:13:57,253 --> 00:14:00,965 Oscar, siin sa oledki. Õhtusöögiga oodati sinu tulekuni. 218 00:14:01,882 --> 00:14:05,636 Ma ei ole näljane. Ning ma pole riideid vahetanud. 219 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 Kas midagi on lahti? - Ei ole. 220 00:14:08,097 --> 00:14:10,432 Miks te kõik seda iga päev küsite? 221 00:14:10,558 --> 00:14:11,851 Ära nähva oma tädile. 222 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Tahame lihtsalt teada, kuidas sa pärast sõbra kaotust hakkama saad. 223 00:14:15,271 --> 00:14:16,981 Mul on kõik täiesti korras. 224 00:14:18,107 --> 00:14:22,236 Tegelikult tegi mu sõber John Adams oma surmaga minust majaomaniku. 225 00:14:22,361 --> 00:14:24,572 Mida? Ma ei mõista. 226 00:14:24,697 --> 00:14:26,782 Ta jättis maamaja oma õele pr Bellile, 227 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 ent tal pole sellega midagi teha, nii et ta andis selle mulle. 228 00:14:29,994 --> 00:14:31,912 Kas see pole üsna veider? 229 00:14:32,037 --> 00:14:33,372 Kus see maamaja on? 230 00:14:33,497 --> 00:14:36,750 Livingstoni mõisas, kust avaneb vaade Hunteri järvele. 231 00:14:36,876 --> 00:14:40,212 Minu ema perekond asutas selle 1750. aastal. 232 00:14:40,337 --> 00:14:42,172 Kas seetõttu ta selle sulle andiski? 233 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Ma ei usu. 234 00:14:45,426 --> 00:14:49,138 Miks ta siis sellist asja teeks? Sa ei ole pereliige. 235 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 Arvan, et ta teadis, et olime Johniga sõbrad, 236 00:14:52,516 --> 00:14:57,271 aga ma olen nõus, et tundub imelik, et ta andis mulle surnuna 237 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 rohkem kui elades. 238 00:14:58,939 --> 00:15:01,191 Ära ole õudustäratav. - Kuidas ma peaksin olema? 239 00:15:01,317 --> 00:15:04,111 Ma ei saa olla liiga kurb, aga ma ei saa olla ka liiga rõõmus. 240 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 Sa kindlasti ei taha kuulda, et igatsen teda. 241 00:15:09,033 --> 00:15:14,038 Kas sa tead, et ma istusin tema matustel tagumises reas 242 00:15:14,163 --> 00:15:16,790 nagu võõras, kes on vihma eest varju astunud? 243 00:15:16,916 --> 00:15:19,627 Kui ma oleksin pidanud õiguspäraselt... 244 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Oscar? - Issand. 245 00:15:21,295 --> 00:15:23,255 Oscar, mida see kõik tähendab? 246 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Kas sa tõesti tahad teada, ema? 247 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Oscar on väga ärritunud. Muidugi on. 248 00:15:30,054 --> 00:15:32,765 John Adams päästis ta, kui ta oli põhja vajunud. 249 00:15:32,890 --> 00:15:34,058 Leidis talle uusi kliente. 250 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Ta investeeris oma raha Oscari ettevõttesse. 251 00:15:36,518 --> 00:15:37,853 Ta äratas ta ellu. 252 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Kui keegi oleks sinu jaoks seda teinud ilma igasuguse motiivita peale lahkuse 253 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 ja siis surnud, kas sa ei oleks ärritunud? 254 00:15:44,652 --> 00:15:46,320 Mul oleks süda murtud. 255 00:15:46,445 --> 00:15:48,072 Marianil on õigus. 256 00:15:48,197 --> 00:15:53,077 Oscar lihtsalt leinab oma päästja kaotust, nagu me kõik teeksime. 257 00:15:54,286 --> 00:15:58,707 Oscar, mine üles oma tuppa. 258 00:15:58,832 --> 00:16:01,543 Ma palun pr Baueril kandiku tuua. 259 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Oscar? 260 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Tule sisse. 261 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Oscar. 262 00:16:47,923 --> 00:16:50,134 Tahtsin näha, kuidas sa end tunned. 263 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Aitäh. 264 00:16:59,476 --> 00:17:03,814 Vabandust, kui ma stseeni tekitasin. 265 00:17:04,815 --> 00:17:06,483 Ära minult vabandust palu. 266 00:17:11,613 --> 00:17:15,826 Ma arvan, et saan sinust ja John Adamsist palju rohkem aru. 267 00:17:17,119 --> 00:17:18,954 Ma vähemalt loodan seda. 268 00:17:21,957 --> 00:17:23,292 Sa ei saa seda nii mõelda. 269 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 Miks mitte? 270 00:17:24,668 --> 00:17:28,797 Sest kui sa mõistaksid, siis sa hoiaksid minust eemale. 271 00:17:29,757 --> 00:17:33,260 Ühiskond ei annaks sulle muud valikut. 272 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Ma ei ütle, et olen ekspert. 273 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 Ent ma tean rohkem, kui arvad. 274 00:17:39,641 --> 00:17:46,523 Ma olen ehk hämmingus, aga mul pole mingit soovi sinust eemale hoida. 275 00:17:49,902 --> 00:17:53,447 Peamiselt tahan ma sind lihtsalt aidata. Palun ütle, kuidas. 276 00:17:59,578 --> 00:18:00,829 Sa oled mind aidanud. 277 00:18:02,581 --> 00:18:03,707 Rohkem, kui sa tead. 278 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Oscar. 279 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 Ward McAllister. 280 00:18:52,256 --> 00:18:55,342 Vabandust, härra. Mul pole teie nime. 281 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 Mida? 282 00:18:56,802 --> 00:18:59,012 Pr Astor kontrollis kutsutute nimekirja. 283 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 Kardan, et teid pole siin. 284 00:19:01,223 --> 00:19:05,519 Kas pr Astor on mind ürituselt kõrvale heitnud? 285 00:19:06,812 --> 00:19:08,647 Milline jultumus. 286 00:19:09,731 --> 00:19:10,899 Kas ta on siin? 287 00:19:11,024 --> 00:19:13,318 Me ei oota teda enne pärastlõunat. 288 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Ent ta lasi mind tema äraolekul välja visata. 289 00:19:18,740 --> 00:19:21,034 Olen kindel, et ta ei... 290 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Ära selgita. 291 00:19:23,203 --> 00:19:25,455 Ära isegi ürita selgitada. 292 00:19:28,125 --> 00:19:30,169 Lahutus ei tule kõne allagi. 293 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Sa ei saa seda lubada. 294 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 Ema, mul pole muud valikut. 295 00:19:33,630 --> 00:19:37,176 Sul oli alguses valik ja sa tegid väga halva valiku, mu kallis. 296 00:19:37,301 --> 00:19:39,803 Heasta see, tehes kõigele lõpp. 297 00:19:39,928 --> 00:19:42,890 See ei ole minu teha. Sa pead Jamesi veenma. 298 00:19:43,015 --> 00:19:46,310 Ta nõuab kohtu kaudu lahutust minu sõpruse pärast hr Borrowega. 299 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Sinu sõpruse? - Mida sa eelistaksid? Minu afääri? 300 00:19:48,937 --> 00:19:50,606 Seda pole vaja valjusti öelda. 301 00:19:50,731 --> 00:19:53,483 Kogu New York teab, milles sind süüdistatakse. 302 00:19:53,609 --> 00:19:56,945 McAllister on selle isegi oma häbiväärsesse raamatusse kirja pannud. 303 00:19:57,821 --> 00:20:01,742 Sa pead meie kõigi nimel sellele lõpu tegema. 304 00:20:03,869 --> 00:20:08,081 Arvasin, et prl Andre on siin. - Ei, ta läks arsti juurde. 305 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 Kaotasin ta silmist. - Andre? 306 00:20:19,051 --> 00:20:21,136 Jah. Kas ta lahkus teenijate ukse kaudu? 307 00:20:21,261 --> 00:20:23,347 Ma ei näinud teda. Ehk välisukse kaudu? 308 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Tema puhul ma ei imestaks. 309 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 Hr Church. 310 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Sinu äraolekul sai prl Andre telegrammi. 311 00:20:50,958 --> 00:20:54,044 Pr Bruce ja mina jälgisime, aga ta lipsas kuidagi majast välja. 312 00:20:54,169 --> 00:20:55,545 Kardan, et kaotasime ta silmist. 313 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 Õnneks mina ei kaotanud. 314 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 Ma nägin teda lahkumas ja järgnesin talle parki. 315 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 Parki? - Jah. 316 00:21:01,593 --> 00:21:03,595 Nägin teda seal ühe mehega rääkimas. 317 00:21:03,720 --> 00:21:04,805 Mõne minuti pärast 318 00:21:04,930 --> 00:21:08,058 ulatas mees talle ümbriku ja lahkus. 319 00:21:08,183 --> 00:21:11,436 Võin ainult oletada, et seal oli raha. 320 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 Kui seda lehes näeme, teame, et saime ta kätte. 321 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Prl Brook. - Aitäh. 322 00:21:19,653 --> 00:21:20,946 Aitäh, prl Brook. 323 00:21:21,571 --> 00:21:24,700 Prl Brook, meil on probleem valimisõiguse koosolekuga. 324 00:21:24,825 --> 00:21:26,702 Mis lahti? - Meie peasponsori abikaasa 325 00:21:26,827 --> 00:21:30,497 ei julge oma nime ja rahaga seda eesmärki toetada. 326 00:21:30,622 --> 00:21:34,376 Me ei saa siin koosolekut pidada ja vajame teist sponsorit. 327 00:21:35,377 --> 00:21:38,005 Pr Harper tuleb juba Philadelphiast. 328 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Ja kuulutused on üles pandud. 329 00:21:40,382 --> 00:21:43,218 Miks me ei pea valimisõiguse koosolekut siin? 330 00:21:43,343 --> 00:21:47,180 Ma toetan seda. Kas sa saaksid kooliga tehtud kokkuleppeid muuta? 331 00:21:47,306 --> 00:21:48,682 Ma teen seda kohe. 332 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 Kas peaksime seda kõigepealt tädi Agnesega arutama? 333 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Mina juhin nüüd seda maja, Marian. 334 00:21:54,104 --> 00:21:57,065 Ja pealegi on Agnes ANHÜ toetaja. 335 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 Sellest ei tule probleemi. 336 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Siis on asi otsustatud. 337 00:22:01,778 --> 00:22:05,407 Pean nüüd Pumpkiniga jalutama minema. Vabandage mind. 338 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Aitäh, et avasid oma kodu sellele eesmärgile, pr Forte. 339 00:22:09,953 --> 00:22:11,246 Mul on au. 340 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 Lähme nüüd. 341 00:22:15,417 --> 00:22:17,252 See on korralik kergendus. 342 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 Tõepoolest. 343 00:22:22,591 --> 00:22:24,134 Nüüd, kui see on paigas, 344 00:22:24,801 --> 00:22:27,304 kuidas on lood sinu ja hr Russelliga? 345 00:22:28,305 --> 00:22:29,931 Siin pole midagi teha. 346 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Kas sa oled tõesti kindel, et ei suuda oma südames talle andestada? 347 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 Mitte siis, kui ta selline on. 348 00:22:35,354 --> 00:22:37,397 Me kõik oleme teinud asju, mida kahetseme. 349 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Kas sa viitad hr Fortune'ile? 350 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 Ma ei viita millelegi spetsiifilisele. 351 00:22:42,569 --> 00:22:45,197 See, mis teie kahe vahel juhtus, oli hoopis teistsugune. 352 00:22:45,322 --> 00:22:47,616 Ainult seetõttu, et ma selgitasin sulle seda. 353 00:22:47,741 --> 00:22:52,245 Kas sa ei arva, et oled talle vähemalt ühe vestluse võlgu? 354 00:22:54,331 --> 00:22:56,083 On parem, kui me ei räägi. 355 00:22:56,750 --> 00:22:58,710 Ütleksin ainult midagi karmi. 356 00:23:02,297 --> 00:23:04,341 Sa ei saa teda igavesti vältida. 357 00:23:04,466 --> 00:23:06,551 Ta elab otse üle tänava. 358 00:23:15,977 --> 00:23:20,649 Olen raamatu tekitatud kakofoonia tõttu vastikus olukorras. 359 00:23:20,774 --> 00:23:24,194 Kutsusin teid, et öelda, et tühistan oma balli Newportis. 360 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 Sa ei tohi. 361 00:23:25,737 --> 00:23:27,989 See ball tähistab meie kõigi jaoks hooaja lõppu. 362 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Ära lase McAllisteril võita. 363 00:23:29,741 --> 00:23:31,076 Peame tugevust näitama. 364 00:23:31,201 --> 00:23:33,870 Liiga paljudel rinnetel on liiga palju lahinguid. 365 00:23:33,995 --> 00:23:35,747 Ent me plaanisime perena tulla. 366 00:23:35,872 --> 00:23:38,583 Gladys ja ta abikaasa võivad Inglismaalt siia purjetada. 367 00:23:38,708 --> 00:23:43,296 Ma ei taha hertsoginnat alt vedada, aga ma pole sel aastal selleks võimeline. 368 00:23:44,131 --> 00:23:47,801 Inimesed saavad aru vähemalt siis, kui nad on raamatut lugenud. 369 00:23:47,926 --> 00:23:51,430 Just seetõttu peamegi kindlaks jääma ja näitama New Yorgile ja maailmale, 370 00:23:51,555 --> 00:23:55,058 et me ei löö vankuma tema õelate valede pärast. 371 00:23:55,183 --> 00:23:57,227 Kui need kõik vaid oleksid valed. 372 00:23:58,019 --> 00:24:03,650 Mida teha, kui Charlotte'i ootab ees sama saatus nagu pr Fane'i, aga hullem? 373 00:24:03,775 --> 00:24:06,486 Sest hr Drayton esitab tema vastu süüdistuse? 374 00:24:06,611 --> 00:24:08,071 Jah, täpselt. 375 00:24:08,572 --> 00:24:10,115 Kuidas ma saan balli korraldada, 376 00:24:10,240 --> 00:24:13,410 aga oma tütre nime külaliste nimekirjast välja jätta? 377 00:24:14,536 --> 00:24:16,663 Tühistamine on minu ainus võimalus. 378 00:24:24,045 --> 00:24:25,046 Aitäh, Hefty. 379 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 Proua. 380 00:24:30,260 --> 00:24:31,470 Pr Russell. 381 00:24:31,970 --> 00:24:33,555 Ma mõtlesin, kas... 382 00:24:39,978 --> 00:24:41,146 Tere, Hefty. 383 00:24:42,022 --> 00:24:45,192 Pr Astorit ei ole kodus. 384 00:24:45,317 --> 00:24:50,071 Me oleme sinuga vanad sõbrad, Hefty, ja ma tean kõiki trikke. 385 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 Tean, et pr Astor on sees. 386 00:24:53,533 --> 00:24:55,660 Nägin just pr Russelli lahkumas. 387 00:24:55,785 --> 00:25:00,916 Pr Astor ei saa teid enam kunagi näha. 388 00:25:01,041 --> 00:25:02,250 Vabandust, Hefty. 389 00:25:02,375 --> 00:25:06,630 Ent pr Astoril ja minul on asju arutada. 390 00:25:06,755 --> 00:25:08,715 Hr McAllister! 391 00:25:08,840 --> 00:25:10,509 Pr Astor ei võta vastu! 392 00:25:11,426 --> 00:25:13,803 Vabandust, et niimoodi sisse trügin. 393 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 Miks sa siis seda teed? 394 00:25:17,349 --> 00:25:18,600 Sest... 395 00:25:20,560 --> 00:25:24,189 ...sinul ja minul on lõpetamata asju. 396 00:25:24,314 --> 00:25:25,524 Ma kahtlen selles. 397 00:25:26,608 --> 00:25:30,237 Ütleksin, et meie asjad on täielikult lõpetatud. 398 00:25:30,362 --> 00:25:32,113 Lõplikult. 399 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Palun, Lina. 400 00:25:35,242 --> 00:25:39,162 Mõtle kõigele, mida me oleme koos teinud. 401 00:25:39,287 --> 00:25:41,831 Kas ma ei vääri sinult enamat kui seda? 402 00:25:41,957 --> 00:25:46,253 Kas ma ei vääri enamat kui seda, et mind terve linna ees lolliks tehakse? 403 00:25:46,378 --> 00:25:50,507 Sa teadsid, mida sa teed, ja nüüd pead sa maksma. 404 00:25:50,632 --> 00:25:53,552 Sa ei saa mind ühiskonnast välja visata. 405 00:25:53,677 --> 00:25:57,430 Mina olengi ühiskond. 406 00:25:57,556 --> 00:26:00,642 Mina lõin sinu ühiskonna 407 00:26:00,767 --> 00:26:05,188 kiirelt rikastuvatest kaupmeestest ja kõndivatest naljameestest. 408 00:26:05,313 --> 00:26:09,401 Kas seetõttu arvasidki, et võid nende saladuste üle lihtsalt nalja visata, 409 00:26:09,526 --> 00:26:12,195 et iga teenijanna saaks nendest lugeda ja neid pilgata? 410 00:26:12,320 --> 00:26:14,447 Miks mitte? Nad on minu leiutised. 411 00:26:14,573 --> 00:26:18,076 Nelisada, kes sinu ballisaali mahuvad. 412 00:26:18,201 --> 00:26:21,413 Nad ei ole sinu Nelisada. Nad on minu Nelisada. 413 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 See segu madalast staatusest ja suurest rahast 414 00:26:25,375 --> 00:26:27,252 oli minu looming. 415 00:26:27,377 --> 00:26:29,671 Mina tegin seda. - Võtsin su nõu kuulda. 416 00:26:31,047 --> 00:26:32,507 Ma ei eita seda. 417 00:26:34,384 --> 00:26:40,724 Ärgem unustagem, kui kõvasti ma püüdsin sinu Savannah' kombeid siluda. 418 00:26:40,849 --> 00:26:42,267 Sa unustad. 419 00:26:42,392 --> 00:26:47,230 Mina tõin Euroopa kombed New Yorki, kuidas riietuda, kuidas kaunistada. 420 00:26:47,355 --> 00:26:52,235 Mina leiutasin selle uuesti, et see sobiks Ameerika vana ja uue seguga. 421 00:26:52,360 --> 00:26:55,071 Sa poleks suutnud midagi sellist teha. - Ma arvan... 422 00:26:55,196 --> 00:26:57,699 Kui me kohtusime, olid sa lihtsalt kurb ja rikas naine, 423 00:26:57,824 --> 00:27:00,744 kelle abikaasa eelistas oma jahil olevaid tantsijaid 424 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 temaga aja veetmisele. 425 00:27:07,292 --> 00:27:08,460 Pr Astor. 426 00:27:10,420 --> 00:27:11,421 Lina. 427 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Proua. 428 00:27:15,342 --> 00:27:16,885 Hr McAllister lahkub. 429 00:27:17,010 --> 00:27:18,845 Kas me ei saaks... - Ta lahkub. 430 00:27:20,347 --> 00:27:23,558 Kui ta kunagi sellesse majja naaseb, 431 00:27:23,683 --> 00:27:26,019 siis teda ei lasta sisse. 432 00:27:26,144 --> 00:27:27,187 Jah, proua. 433 00:27:27,312 --> 00:27:29,272 Hüvasti, hr McAllister. 434 00:27:47,582 --> 00:27:49,459 Hüvasti, pr Astor. 435 00:28:04,182 --> 00:28:05,183 Tule sisse. 436 00:28:09,896 --> 00:28:12,190 Sa tahtsid mind näha. - Jah. 437 00:28:12,315 --> 00:28:17,445 Arutasime küsimust, millele ma arvasin, et just sina võid olla pädev vastama. 438 00:28:17,570 --> 00:28:18,822 Annan endast parima. 439 00:28:18,947 --> 00:28:21,032 Kui palju täpselt tänapäeval makstakse 440 00:28:21,157 --> 00:28:23,868 tööandja hea nime laimamise eest? 441 00:28:25,995 --> 00:28:28,707 Mul pole õrna aimugi, mis... - Ära ürita seda eitada. 442 00:28:28,832 --> 00:28:31,626 Sina oled ainus, kellel see info oli. 443 00:28:31,751 --> 00:28:33,837 Ma nägin teie vahetust pargis. 444 00:28:33,962 --> 00:28:36,172 Kui palju sa said? Kümme dollarit? Viisteist? 445 00:28:38,174 --> 00:28:41,386 Nelikümmend dollarit iga kord, kui see trükitakse. 446 00:28:41,511 --> 00:28:42,512 Nelikümmend dollarit? 447 00:28:42,637 --> 00:28:47,225 Sa oled meid kõiki lolliks teinud ja mille eest? Neljakümne dollari eest? 448 00:28:47,350 --> 00:28:49,853 Kas sa vihkad pr Russelli? Kas selles asi ongi? 449 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Üldsegi mitte. 450 00:28:51,938 --> 00:28:55,024 Mulle meeldib perenaine ja teie kõik. 451 00:28:56,443 --> 00:28:58,278 Ent raha on raha. 452 00:28:58,862 --> 00:29:00,780 Nüüd pakin oma asjad. 453 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Need on juba pakitud. 454 00:29:02,699 --> 00:29:04,826 Lahku ning ära naase. 455 00:29:11,666 --> 00:29:13,626 Müsteerium on lahendatud. 456 00:29:13,752 --> 00:29:16,755 Väga nutikas sinust, et sa tükid kokku panid. 457 00:29:17,338 --> 00:29:19,007 Ma ei sündinud ülemteenriks. 458 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 Hr Russell. 459 00:29:27,724 --> 00:29:31,269 Tere, Church. Kas mu isa on kodus? - Ta on raamatukogus. 460 00:29:31,394 --> 00:29:34,063 Teie äraolekul jättis prl Brook teile kirja. 461 00:29:34,189 --> 00:29:36,024 See tundus üsna oluline. 462 00:29:48,745 --> 00:29:50,163 Pean prl Brooki nägema. 463 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Ma pole kindel, et ta kodus on, härra. 464 00:29:52,791 --> 00:29:55,084 Jäta see minu hooleks, Bannister. 465 00:29:56,795 --> 00:30:00,048 Hr Russell, mul on väga kahju, 466 00:30:00,173 --> 00:30:03,259 aga Marian pole veel valmis sind nägema. 467 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 Milles probleem on? 468 00:30:05,053 --> 00:30:07,472 Kui Morencisse läksin, olime õnnelikud ja kihlatud. 469 00:30:07,597 --> 00:30:09,849 Siis ma naasin ja lugesin tema kirja. 470 00:30:09,974 --> 00:30:10,975 Miks? 471 00:30:11,893 --> 00:30:14,479 Ta muutis meelt. 472 00:30:16,523 --> 00:30:17,982 See pole loogiline. 473 00:30:18,107 --> 00:30:20,109 Armastan teda. Minu jaoks pole midagi muutunud. 474 00:30:20,235 --> 00:30:22,362 Olen kindel, et kui ma temaga lihtsalt räägin, 475 00:30:22,487 --> 00:30:23,863 saame selle lahendada. 476 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Miski ei saa ju nii kohutav olla, eks? 477 00:30:26,199 --> 00:30:30,286 Hr Russell, ma pole sinu vaenlane ja ma saan aru, et see on keeruline. 478 00:30:30,411 --> 00:30:35,333 See on korraga nii segadust tekitav kui ka südantlõhestav. 479 00:30:35,458 --> 00:30:37,377 Miks ta isegi ei nõustu mind nägema? 480 00:30:37,502 --> 00:30:40,630 Annan endast parima, et veenda teda sinuga kohtuma. 481 00:30:41,881 --> 00:30:44,217 Seni tahab ta su sõrmuse tagastada. 482 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Ei. 483 00:30:45,468 --> 00:30:47,345 Palun. - See on tema oma, mitte minu. 484 00:30:47,470 --> 00:30:51,307 Ma ei aktsepteeri ei seda ega midagi muud, kuni Marianilt midagi kuulen. 485 00:31:07,407 --> 00:31:09,868 Church ütles, et sa saabusid, aga siis kadusid ära. 486 00:31:09,993 --> 00:31:11,202 Läksin prl Brooki juurde. 487 00:31:11,327 --> 00:31:15,039 Prl Brook võib oodata. Äri mitte. Räägi, mis Arizonas juhtus. 488 00:31:15,164 --> 00:31:16,499 Mul on häid uudiseid. 489 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Need kuluksid ära. 490 00:31:17,834 --> 00:31:19,335 Morenci on meie oma. 491 00:31:19,460 --> 00:31:20,795 See on hea uudis. 492 00:31:20,920 --> 00:31:23,548 Sellest ei pruugi piisata, et meid praegustes raskustes aidata. 493 00:31:23,673 --> 00:31:25,758 Ma arvan, et sa võid üllatuda. 494 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Vaata. 495 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 Mis see on? 496 00:31:33,391 --> 00:31:36,853 Isa, see maa on väärt rohkem raha, kui sa ette kujutada oskad. 497 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 Ma ei mõista. 498 00:31:38,771 --> 00:31:42,525 Sinu aruanded olid valed või vanad ja mittetäielikud. 499 00:31:42,650 --> 00:31:44,485 Kaevandused on vaske täis. 500 00:31:45,570 --> 00:31:48,031 Clay ütles, et lasi ala üle vaadata ja see on väärtusetu. 501 00:31:48,156 --> 00:31:51,409 Maksin uue uuringu tegemise eest. See kõik on siin dokumendis kirjas. 502 00:31:51,534 --> 00:31:55,038 Kümned miljonid dollarid, mis ootavad kaevandamist. 503 00:31:55,163 --> 00:31:56,623 Ja me omame seda kõike? 504 00:31:56,748 --> 00:32:00,835 Müügi kindlustamiseks pakkusin väikest kasumi jagamise kokkulepet. 505 00:32:00,960 --> 00:32:03,963 Ent see moodustab vaid murdosa tulust. 506 00:32:04,088 --> 00:32:05,548 Issand. 507 00:32:08,092 --> 00:32:10,470 Ma ei mõelnud uuringus kahtlemise peale. 508 00:32:11,054 --> 00:32:12,513 See võib meid päästa. 509 00:32:12,639 --> 00:32:13,932 Mida sa silmas pead? 510 00:32:14,057 --> 00:32:15,767 Kasutame tulevast vasest saadavat tulu, 511 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 et saada raha, mida vajame oma aktsia toetamiseks. 512 00:32:18,227 --> 00:32:19,687 See peaks Merrickeid rahustama, 513 00:32:19,812 --> 00:32:22,815 et meil on vajalikud vahendid nende raudtee ostmiseks. 514 00:32:22,941 --> 00:32:25,485 Usun, et J.P. Morgan vastab nüüd mu telegrammile. 515 00:32:26,903 --> 00:32:29,697 Arvasin, et kuulsin su häält. - Larry naasis võidukalt. 516 00:32:29,822 --> 00:32:33,952 Ta kindlustas meile Morenci maa ja leidis kõrgeima kvaliteediga vaske. 517 00:32:34,077 --> 00:32:35,078 Vaske? 518 00:32:35,203 --> 00:32:38,206 Selle uuringu kohaselt on see enam kui piisav, et hoida meid kaua aega 519 00:32:38,331 --> 00:32:39,874 rahaliselt kindlustatuna. 520 00:32:39,999 --> 00:32:41,501 See on imeline. 521 00:32:41,626 --> 00:32:44,837 Me peame tähistama. - Mul pole mingit tuju tähistada. 522 00:32:44,963 --> 00:32:47,465 Pärast saavutatut? Miks mitte? 523 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 Prl Brook tühistas pulmad. 524 00:32:52,011 --> 00:32:53,972 Miks? Mis juhtus? 525 00:32:54,097 --> 00:32:56,224 Ma ei tea. Ta ei räägi minuga. 526 00:32:56,349 --> 00:32:58,017 Kindlasti saad selle korda ajada. 527 00:32:58,142 --> 00:33:00,853 Ma ei mõista põhjust. Kirjas seda ei öeldud. 528 00:33:00,979 --> 00:33:03,815 Kui ta on ilma selgituseta sinu suhtes oma meelt muutnud, 529 00:33:03,940 --> 00:33:07,276 näitab see kindlasti tema iseloomu kohta rohkem kui sinu oma kohta. 530 00:33:07,402 --> 00:33:09,862 Keegi pole sinu jaoks kunagi piisavalt hea, eks ole? 531 00:33:09,988 --> 00:33:11,656 Kas sul oli sellega midagi pistmist? 532 00:33:11,781 --> 00:33:13,950 Kuidas sa saad sellist asja küsida? 533 00:33:14,075 --> 00:33:17,370 Ta küsib, sest me teame, milleks sa võimeline oled. 534 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 Kas kogu mu perekond on nüüd minu vastu? 535 00:33:20,081 --> 00:33:23,418 Alates sellest, kui hakkasid meid kasutama oma maailma kontrollimise plaaniks. 536 00:33:23,543 --> 00:33:26,087 Pead mõistma, et tahan sulle ainult parimat. 537 00:33:26,212 --> 00:33:28,965 Ei taha. Sa tahad seda, mis on sulle parim. 538 00:33:29,090 --> 00:33:31,801 Kui see sinu plaaniga ei sobi, püüad seda hävitada. 539 00:33:31,926 --> 00:33:34,971 Küsi Billy Carltonilt. Küsi ükskõik milliselt Gladyse kosilaselt. 540 00:33:35,096 --> 00:33:36,180 Ning nüüd Marianilt. 541 00:33:36,973 --> 00:33:38,182 Kuhu sa lähed? 542 00:33:38,307 --> 00:33:41,352 Ma ei saa siin majas enam minutitki olla. Ma kolin klubisse. 543 00:33:41,477 --> 00:33:43,521 Larry, palun. 544 00:33:47,525 --> 00:33:50,820 Nüüd olete teie mõlemad klubis ja mina olen siin üksi. 545 00:33:50,945 --> 00:33:53,781 Ma ei suuda seda uskuda. - Suudad küll. 546 00:33:53,906 --> 00:33:56,617 Sa oleksid pidanud midagi sellist ootama. 547 00:33:56,743 --> 00:33:58,369 Miks ma peaksin? - Sest tal on õigus. 548 00:33:58,494 --> 00:34:00,913 Su ambitsioon on kontrolli alt väljas. 549 00:34:01,039 --> 00:34:03,124 Me oleme mõlemad ambitsioonikad. 550 00:34:03,249 --> 00:34:07,587 Tõsi, aga millal sa viimati kelleltki meist küsisid, mida me tahame? 551 00:34:10,423 --> 00:34:13,051 Sa peaksid praegu olema oma pere keskel. 552 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 Vaata ümberringi. 553 00:34:22,018 --> 00:34:25,146 Ma kardan, et ta võtab selle vastu ainult sinult. 554 00:34:25,271 --> 00:34:27,356 Isegi siis ei taha ta seda tagasi. 555 00:34:27,482 --> 00:34:28,983 Ta tahab ainult sind. 556 00:34:29,108 --> 00:34:31,944 Kui ta mind tahab, siis mida ta seal tegi? 557 00:34:32,070 --> 00:34:33,237 Räägi temaga. 558 00:34:33,362 --> 00:34:35,823 Abielupaarid arutavad keerulisi asju. 559 00:34:35,948 --> 00:34:38,534 Ent me pole ega saagi kunagi abielus olema. 560 00:34:38,659 --> 00:34:40,036 Marian, palun. 561 00:34:40,161 --> 00:34:43,456 Ära tee seda otsust teadmatusest ja hirmust. 562 00:34:43,581 --> 00:34:47,919 Larry avas teadmatuse ja hirmu Pandora laeka, 563 00:34:48,044 --> 00:34:49,962 asjad, mis mulle enne pähegi ei tulnud, 564 00:34:50,088 --> 00:34:53,382 kuni sain teada, kuhu ta läks ja mida ta tegi. 565 00:34:53,508 --> 00:34:56,177 Praegu usaldan tädi Agnese otsustusvõimet rohkem kui enda oma 566 00:34:56,302 --> 00:34:58,763 ning tema sõnad meeste enesepaljastuse kohta on tõesed. 567 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 Kui sa ei saa sellest rääkida, 568 00:35:00,723 --> 00:35:04,393 siis kirjuta talle selgelt, et ta aru saaks. 569 00:35:04,519 --> 00:35:06,813 Praegu sa lihtsalt piinad vaest meest. 570 00:35:06,938 --> 00:35:09,273 Kas sa ei arva, et mina ka piinlen? 571 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 Kullake. Muidugi arvan. 572 00:35:13,694 --> 00:35:17,031 Tunnen, nagu mul poleks millestki kõvasti kinni hoida. 573 00:35:17,156 --> 00:35:19,951 Iga mees mu elus on mind alt vedanud. 574 00:35:20,076 --> 00:35:22,995 Kui poleks sind ja tädi Agnest, poleks mul midagi. 575 00:35:23,621 --> 00:35:28,167 See on tõsi, aga mitte absoluutne tõde. 576 00:35:28,292 --> 00:35:30,211 Mul oleks vanatüdrukuna parem. 577 00:35:31,796 --> 00:35:33,339 Siis ma ei saaks haiget. 578 00:35:33,840 --> 00:35:35,716 Sul pole õrna aimugi, millest sa räägid. 579 00:35:35,842 --> 00:35:39,929 Vanatüdruku elus on sügav üksindus. 580 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 See teeb haiget... 581 00:35:44,892 --> 00:35:47,061 ...kui paare koos näed. 582 00:35:48,855 --> 00:35:53,109 Sa varjad valu naeratusega, aga sa ei peta ennast. 583 00:35:53,234 --> 00:35:56,112 Võin kinnitada, et see pole midagi, mida sa tahad. 584 00:35:59,740 --> 00:36:00,950 Ma ei teadnud. 585 00:36:03,953 --> 00:36:05,997 Sa ei peakski seda teada tahtma. 586 00:36:08,082 --> 00:36:14,130 Mul on lõpmatult parem, et armastasin isegi lühikest aega, 587 00:36:14,964 --> 00:36:17,925 kui siis, kui oleksin kõik oma päevad üksi elanud. 588 00:36:23,055 --> 00:36:25,224 Vabandust. - Pole hullu, kullake. 589 00:36:27,351 --> 00:36:28,352 Pole hullu. 590 00:36:32,773 --> 00:36:35,484 Hr Church ütles, et te ei tahtnud söögitoas õhtust süüa, 591 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 nii et tõin kandiku. 592 00:36:36,777 --> 00:36:39,322 Aitäh, aga mul pole kõht eriti tühi. 593 00:36:39,447 --> 00:36:42,783 Ma panen selle siia, juhuks kui te meelt muudate. 594 00:36:42,909 --> 00:36:43,910 Aitäh. 595 00:36:44,952 --> 00:36:47,788 Hr Church ütles, et täna õhtul ei tule kedagi teist õhtusöögile. 596 00:36:47,914 --> 00:36:52,418 Ei. Hr Russell ja Larry ööbivad oma klubis. 597 00:36:53,211 --> 00:36:55,963 Kas tohin küsida, millal nad naasevad? - Ma ei tea. 598 00:36:59,008 --> 00:37:01,552 See ongi tõde. Ma lihtsalt ei tea. 599 00:37:03,846 --> 00:37:04,847 Olgu peale, proua. 600 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Kardan, et Andre kaotus lisab sulle tööd. 601 00:37:08,309 --> 00:37:10,686 Leiame esimesel võimalusel uue teenija. 602 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 Meil kõigil on väga kahju, 603 00:37:15,399 --> 00:37:19,070 et lasime prl Andrel seda maja otse meie nina all ära kasutada. 604 00:37:19,195 --> 00:37:21,113 Ma ei süüdista töötajaid. 605 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 See lihtsalt tõestab, et isegi kui arvame, et tunneme kedagi, siis nii pole. 606 00:37:34,126 --> 00:37:35,336 Prl Brook. 607 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Hr Russell. 608 00:37:39,006 --> 00:37:43,302 Vabandust, et ootamatult kohale ilmusin, aga mind ei lubata sinu koju. 609 00:37:43,427 --> 00:37:46,430 Ma pean välja selgitama, mida kohutavat ma tegin. 610 00:37:47,765 --> 00:37:50,601 Olgu peale. Sain teada, et meie kihlumisõhtul 611 00:37:50,726 --> 00:37:53,729 läksid sa avalikku majja pidutsema. 612 00:37:53,854 --> 00:37:55,398 See pole tõsi. 613 00:37:55,523 --> 00:37:57,066 Palun ära tee asja hullemaks. 614 00:37:57,191 --> 00:37:59,235 Ma käisin sõpradega väljas. 615 00:38:00,278 --> 00:38:02,321 Bordellis. 616 00:38:02,446 --> 00:38:05,783 Noormeeste klubis, kus korraldatakse meelelahutust, 617 00:38:05,908 --> 00:38:08,703 mis pole ehk kõige auväärsem, aga see on ka kõik. 618 00:38:08,828 --> 00:38:09,829 Midagi ei juhtunud. 619 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 Sa teed mind nüüd lolliks. Ma tean, mis nendes kohtades toimub. 620 00:38:12,957 --> 00:38:15,042 Ma olen daam, ent ma pole idioot. 621 00:38:15,167 --> 00:38:16,544 Ma ainult jõin. 622 00:38:16,669 --> 00:38:19,297 Pead mind uskuma. - Miks, kui sa juba valetasid? 623 00:38:19,422 --> 00:38:21,924 Sa ütlesid mulle, et lähed Delmonico'sse. 624 00:38:23,718 --> 00:38:26,762 Jah, ma ütlesin seda, mis polnud aus. 625 00:38:28,681 --> 00:38:30,891 Ma ei öelnud sulle oma tegelikku asukohta, 626 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 sest kartsin, et mõtled seda, mida sa praegu mõtled. 627 00:38:33,811 --> 00:38:35,813 Kas tahad, et veedaksin oma elu mehega, 628 00:38:35,938 --> 00:38:38,691 kes ei räägi mulle tõtt, kui see on ebamugav? 629 00:38:38,816 --> 00:38:41,986 Oli vale sulle algusest peale mitte rääkida. Mõistan seda nüüd. 630 00:38:42,111 --> 00:38:45,156 Või ütled sa seda ainult seetõttu, et su vale tuli ilmsiks? 631 00:38:46,365 --> 00:38:49,702 Minu tund algab. Ma tagastan sõrmuse sinu koju. 632 00:39:03,466 --> 00:39:07,261 Kas meid on kutsutud, et saaksid oma valge lipu heisata nüüd, 633 00:39:07,386 --> 00:39:11,182 kui oled raudteega komistanud ja raha on otsa saanud? 634 00:39:11,307 --> 00:39:13,059 Mul on kahju sulle pettumust valmistada. 635 00:39:13,184 --> 00:39:14,477 Ta blufib. 636 00:39:14,602 --> 00:39:17,480 See lõppeb nii, hr Russell. 637 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Võtan Illinoisi keskliini kontrolli alla 638 00:39:20,399 --> 00:39:22,485 ja teen Clayst presidendi. 639 00:39:22,610 --> 00:39:25,279 J.P. Morganil ja minul on teised plaanid. 640 00:39:25,404 --> 00:39:29,784 Nii et sul õnnestus kuidagi ta enda poolele tagasi meelitada. 641 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Vabatahtlikult. 642 00:39:31,035 --> 00:39:33,829 Mul õnnestus Morenci maa kindlustada. 643 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 See ei muuda midagi. 644 00:39:35,539 --> 00:39:37,291 Maa on väärtuslik vaid siis, 645 00:39:37,416 --> 00:39:40,044 kui sulle kuulub ka ülejäänud ida-lääne liin. 646 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Välja arvatud siis... 647 00:39:44,757 --> 00:39:46,759 ...kui maal olevad kaevandused 648 00:39:46,884 --> 00:39:51,013 sisaldavad kümneid miljoneid väärt kasutamata vasevarusid, 649 00:39:51,138 --> 00:39:54,558 mille sa ilmselt kahe silma vahele jätsid. 650 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 See on võimatu. 651 00:39:57,144 --> 00:39:59,730 Kinnitan, et need on täpselt samad kaevandused. 652 00:40:00,439 --> 00:40:03,317 Lasin paremal mehel neid vaadata. Oma pojal. 653 00:40:04,902 --> 00:40:06,987 Tehing Merrickitega on lõpetatud 654 00:40:07,988 --> 00:40:11,075 ja kõik edasised äriasjad sinuga on samuti lõpetatud. 655 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Milline tola. 656 00:40:19,291 --> 00:40:21,377 Midagi sellist mitte märgata. 657 00:40:23,587 --> 00:40:27,425 Sinust pole mulle enam mingit kasu. 658 00:40:46,360 --> 00:40:47,987 Mis sinust saab? 659 00:40:49,530 --> 00:40:50,698 Mis sul sellest? 660 00:40:51,699 --> 00:40:53,659 Sa valisid vale hobuse, Clay. 661 00:40:53,784 --> 00:40:57,913 Sa vedasid mind alt ja me läksime lahku, aga miks sa tegid minust oma vaenlase? 662 00:40:59,248 --> 00:41:01,000 Kuidas sa uskusid, et võidad? 663 00:41:01,125 --> 00:41:02,418 Sinu pojal vedas. 664 00:41:02,543 --> 00:41:04,420 Vedamisel polnud sellega mingit pistmist. 665 00:41:04,545 --> 00:41:07,756 Mu poeg lõi võimaluse seal, kus seda varem polnud. 666 00:41:07,882 --> 00:41:10,050 Sest just seda suured mehed teevadki. 667 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Mul on hea meel, et asjad nii läksid, 668 00:41:12,553 --> 00:41:15,347 eelkõige seetõttu, et õppisin tundma sinu tõelist iseloomu. 669 00:41:15,473 --> 00:41:18,851 Ma ei erine teistest meestest meie valdkonnas. 670 00:41:18,976 --> 00:41:20,728 "Ära usalda kedagi" oli sinu moto. 671 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Sa erined, sest alates tänasest ei ole sind enam üheski valdkonnas 672 00:41:24,773 --> 00:41:26,692 ja sinuga on New Yorgis kõik. 673 00:41:27,651 --> 00:41:30,362 Muidugi võid alati proovida saada tööd minu Pittsburghi veskites 674 00:41:30,488 --> 00:41:32,448 tööliste seas, keda tahtsid, et tulistaksin. 675 00:41:32,573 --> 00:41:35,409 Ma ei hääbu nii kergesti, hr Russell. 676 00:41:38,537 --> 00:41:42,583 Ma olen nagu tuhande eluga prussakas. 677 00:41:49,006 --> 00:41:50,758 Hr Ward McAllister. 678 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 Sa oled lahke, et mind vastu võtad. 679 00:41:55,471 --> 00:41:57,181 Ära pea seda pretsedendiks. 680 00:41:58,474 --> 00:42:01,185 Ma ei tea, kui kaua mu julgus vastu peab. 681 00:42:05,272 --> 00:42:07,024 Oled sa pr Astorit näinud? 682 00:42:07,775 --> 00:42:09,193 Jah. 683 00:42:10,152 --> 00:42:11,487 Kuidas läks? 684 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Ma kardan, et tegin asja hullemaks. 685 00:42:14,198 --> 00:42:16,325 See pidi küll omajagu vaeva nõudma. 686 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Sa arvad, et ma olin rumal. 687 00:42:18,661 --> 00:42:19,745 See oleneb. 688 00:42:19,870 --> 00:42:21,413 Oletan, et tegid seda raha pärast. 689 00:42:21,539 --> 00:42:23,040 Kas sa said piisavalt raha? 690 00:42:23,958 --> 00:42:25,709 Et see oleks sotsiaalset hävingut väärt? 691 00:42:26,335 --> 00:42:31,006 Minu väljaviskamine on täielikum, kui ma ootasin. 692 00:42:32,841 --> 00:42:35,302 Miks sa meie vastu nii ebameeldiv olid? 693 00:42:35,427 --> 00:42:36,971 Arvasin, et oleme sõbrad. 694 00:42:37,096 --> 00:42:42,893 Tahtsin näidata, et need kuldsed inimesed, kes käituvad nagu Prantsusmaa kuningad, 695 00:42:43,018 --> 00:42:45,729 on lihtsalt tavalised mehed ja naised. 696 00:42:45,854 --> 00:42:47,690 Seda nad ei andestagi. 697 00:42:50,401 --> 00:42:52,611 Sain täna pr Astorilt kirja. 698 00:42:53,112 --> 00:42:54,280 Taevake. 699 00:42:54,947 --> 00:42:58,993 Kui ta üritas Newporti balli ära jätta, oli liiga palju vastuväiteid. 700 00:42:59,118 --> 00:43:01,161 Ta tahab, et selle üle võtaksin. 701 00:43:05,499 --> 00:43:06,500 Tee seda. 702 00:43:07,376 --> 00:43:10,462 Tee ühiskond enda omaks. 703 00:43:10,588 --> 00:43:12,923 On sinu kord. 704 00:43:13,048 --> 00:43:16,760 Sellisel juhul arvan, et lõpetaksin lahutatud naiste põlustamise. 705 00:43:17,886 --> 00:43:22,266 Kutsuksin Aurora Fane'i ja pr Draytoni, mille pr Astor heaks kiidaks. 706 00:43:22,391 --> 00:43:24,101 Ei tea midagi. 707 00:43:25,853 --> 00:43:27,646 Ma olen uudishimulik. 708 00:43:27,771 --> 00:43:29,565 Kas sa kutsuksid mind? 709 00:43:30,733 --> 00:43:31,734 Ei. 710 00:43:31,859 --> 00:43:35,863 Kas nende süüteod pole nii kohutavad, kui on minu omad? 711 00:43:35,988 --> 00:43:37,197 Sa tegid valiku. 712 00:43:37,323 --> 00:43:40,868 Pr Fane on silmitsi olukorraga, mis pole tema enda süü. 713 00:43:40,993 --> 00:43:42,077 Ning pr Drayton? 714 00:43:42,202 --> 00:43:46,457 Meestele andestatakse nende eksimused ja naisi karistatakse. See pole õiglane. 715 00:43:46,582 --> 00:43:49,793 Tõde on see, et nii võib kõigiga juhtuda, kui poleks Jumala armu. 716 00:43:50,628 --> 00:43:55,215 Paistab, et ma ei liigu ühiskonnas kuskile. 717 00:43:56,258 --> 00:43:59,428 Kui sa mind ei päästa. 718 00:43:59,553 --> 00:44:01,930 Ma ei saa. Mul pole võimu. 719 00:44:03,849 --> 00:44:07,645 Miski pole ohtlikum kui omaenda jõu ülehindamine. 720 00:44:13,067 --> 00:44:15,736 Meil on täna õhtul vasikaliha. 721 00:44:15,861 --> 00:44:17,237 Loodan, et oled rahul. 722 00:44:17,363 --> 00:44:19,573 Leian harva vigu selles, mida oled valinud. 723 00:44:19,698 --> 00:44:24,662 Kuigi mõtlen, kas Gladys võiks tulevikus sinu kaalutlustesse kaasatud olla. 724 00:44:24,787 --> 00:44:28,248 Tal oleks kasulik rohkem teada saada, mis inglastele meeldib 725 00:44:28,374 --> 00:44:29,375 ja mis mulle meeldib. 726 00:44:29,500 --> 00:44:31,001 Kui sa nii arvad. 727 00:44:31,126 --> 00:44:32,211 Arvan küll. 728 00:44:33,629 --> 00:44:36,048 Muide, peaksid teadma, et saime telegrammi 729 00:44:36,173 --> 00:44:37,508 Bertha Russellilt. 730 00:44:37,633 --> 00:44:39,176 Mis tal öelda on? 731 00:44:39,301 --> 00:44:43,514 Ta kutsus meid Newporti ballile. Ta tahab väga, et me läheksime. 732 00:44:43,639 --> 00:44:46,141 Oletan, et ta kavatseb sinuga uhkustada. 733 00:44:46,266 --> 00:44:48,727 On see ainus põhjus, miks mu ema võiks mind näha tahta? 734 00:44:48,852 --> 00:44:50,062 Kui kurb. 735 00:44:50,187 --> 00:44:53,399 Ma ei mõelnud seda päris täpselt nii. 736 00:44:53,524 --> 00:44:55,442 Me lahkume homme. 737 00:44:55,567 --> 00:44:58,112 Miks mulle ei öeldud? - Ma ütlen nüüd. 738 00:44:58,237 --> 00:45:01,365 Peame kohe lahkuma, kui tahame õigeks ajaks Ameerikasse jõuda. 739 00:45:01,990 --> 00:45:02,991 Selge. 740 00:45:04,243 --> 00:45:07,037 Kas sa lähed Londonisse, kui me ära oleme? 741 00:45:07,162 --> 00:45:08,497 Ma pole kindel. Mis siis? 742 00:45:08,622 --> 00:45:11,500 Sulle on alati meeldinud Londoni sagin ja melu, eks? 743 00:45:11,625 --> 00:45:14,086 Mõtlesin, et sulle meeldiks seal veidi rohkem aega veeta. 744 00:45:15,254 --> 00:45:18,757 Kas sa mõtled Londoni majas? - Mitte päris. 745 00:45:18,882 --> 00:45:21,218 Võib-olla on sul aeg omada oma maja. 746 00:45:21,343 --> 00:45:24,096 Sa ei saa nautida pidevat meie pärast pabistamist. 747 00:45:24,221 --> 00:45:26,640 Sa vajad natuke aega iseendale. 748 00:45:29,893 --> 00:45:31,812 Ma oletan, et sa nõustud temaga. 749 00:45:35,399 --> 00:45:38,610 Ma tahan, et sul oleks lõbus, Sarah, 750 00:45:38,736 --> 00:45:42,072 ja et sa ei rügaks seda kohta juhtides väsimatult. 751 00:45:43,282 --> 00:45:44,408 Muidugi tahad. 752 00:45:52,541 --> 00:45:54,585 Su mees võib allkorrusel magada. 753 00:45:54,710 --> 00:45:57,880 Teistele töötajatele on olemas pööninguruumid. 754 00:46:00,090 --> 00:46:01,633 Kas ma ütlesin midagi naljakat? 755 00:46:02,217 --> 00:46:05,471 Ma pole harjunud, et inimesed minu töötajate kohta küsivad. 756 00:46:05,596 --> 00:46:07,806 Ilmselt seetõttu, et nädal tagasi olin ise töötaja. 757 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Ma ei mõista. 758 00:46:09,266 --> 00:46:11,393 Kas saaksime natuke ringi vaadata? - Jah, muidugi. 759 00:46:11,518 --> 00:46:12,519 Aitäh. 760 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 Mida sa arvad? 761 00:46:16,815 --> 00:46:18,901 See on kõige ilusam, mida oleme näinud. 762 00:46:19,026 --> 00:46:20,444 Pealegi on see möbleeritud. 763 00:46:21,236 --> 00:46:22,780 Igal hommikul näed ärgates, 764 00:46:22,905 --> 00:46:25,199 et sinu akna taga on ilus magnoolia. 765 00:46:25,324 --> 00:46:26,533 Kas need toovad õnne? 766 00:46:27,117 --> 00:46:28,327 Sest ma vajan õnne. 767 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 Sul läheb hästi. 768 00:46:30,579 --> 00:46:32,456 Kuidas sa saad nii kindel olla? 769 00:46:32,581 --> 00:46:36,752 See on muidugi uus eluviis, aga ma luban, et sulle meeldib see. 770 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Mis saab sinust? 771 00:46:38,921 --> 00:46:40,047 Ning hr Larryst? 772 00:46:42,049 --> 00:46:44,009 Siin pole midagi arutada. 773 00:46:45,260 --> 00:46:46,595 Kas sulle meeldib see maja? 774 00:46:46,720 --> 00:46:49,139 Prl Marian, ma ei rääkinud varem tõtt... 775 00:46:49,264 --> 00:46:50,307 Palun ära kaitse teda. 776 00:46:50,432 --> 00:46:52,684 Me ei käinud Delmonico'ses. - Tean, kus te käisite. 777 00:46:52,810 --> 00:46:56,396 See polnud sobiv koht, aga seal ei juhtunud midagi ebasobivat. 778 00:46:56,522 --> 00:46:59,316 Kuidas sa tead? - Sest ta oli kogu aeg minuga. 779 00:46:59,441 --> 00:47:02,820 Jõime tema sõpradega ühe joogi ja läksime koos tagasi 61. tänavale. 780 00:47:04,321 --> 00:47:06,615 Ta on täiesti süütu, ma luban. 781 00:47:09,910 --> 00:47:11,036 Mida sa arvad? 782 00:47:14,122 --> 00:47:15,249 Ma võtan selle. 783 00:47:15,833 --> 00:47:18,001 Hea küll. Tegelen paberimajandusega. 784 00:47:26,552 --> 00:47:29,513 Enamik noori naisi hõivavad end pisiasjadega, 785 00:47:29,638 --> 00:47:31,557 aga sina ei ole nagu enamik naisi. 786 00:47:32,516 --> 00:47:35,018 Ma ei tea, kuidas sa seda kõike teed, prl Scott. 787 00:47:35,143 --> 00:47:37,646 Hääleõigus, sinu artiklid, sinu romaan. 788 00:47:38,272 --> 00:47:40,983 Tegelikult olen ma ikka veel pr van Rhijni töötaja. 789 00:47:41,108 --> 00:47:44,236 Mind üllatab, et suutsid meie lõunasöögi oma ajakavasse mahutada. 790 00:47:46,280 --> 00:47:48,949 Sul on alati minu ajakavas koht. 791 00:47:49,074 --> 00:47:50,325 Seda on tore kuulda, 792 00:47:50,450 --> 00:47:53,495 sest mulle meeldib alati sinuga aega veeta. 793 00:47:55,831 --> 00:48:00,127 Ma avastan, et mõtlen sinust aina rohkem ja rohkem. 794 00:48:01,795 --> 00:48:03,255 Ma tunnen sama. 795 00:48:04,089 --> 00:48:06,341 Kuigi su ema ei kiidaks seda heaks. 796 00:48:06,466 --> 00:48:08,552 Kuidas me seda olukorda parandame? 797 00:48:09,553 --> 00:48:11,763 Sina oled doktor. 798 00:48:11,889 --> 00:48:15,267 Lase mul viia sind ballile, mis toimub mu isa kiriku toetuseks. 799 00:48:16,018 --> 00:48:18,270 Mu nõbu Athena kutsus meid juba. 800 00:48:18,395 --> 00:48:21,815 Kas see sobiks, kui sa ei tuleks oma perega... 801 00:48:22,983 --> 00:48:24,860 ...ja tuleksid hoopis minuga? 802 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Arvan, et see sobiks. 803 00:48:30,574 --> 00:48:32,910 Nõbu Athena kiidaks selle kindlasti heaks. 804 00:48:35,537 --> 00:48:36,788 Miks sa naerad? 805 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 Ma lihtsalt mõtlesin, 806 00:48:40,334 --> 00:48:44,212 et ma pole kunagi olnud nii tänulik halva külmetuse eest. 807 00:48:54,640 --> 00:48:57,184 Kas William toob oma noore preili ballile kaasa? 808 00:48:57,768 --> 00:48:59,770 Kes see olla võiks? 809 00:48:59,895 --> 00:49:03,690 Kuulsin, et talle on meeldima hakanud New Yorgist pärit prl Peggy Scott. 810 00:49:03,815 --> 00:49:05,776 Sa tead neid noori mehi. 811 00:49:05,901 --> 00:49:07,611 Kahtlen, et ta on lõplik valik. 812 00:49:07,736 --> 00:49:11,448 See võib tema minevikku arvestades hea asi olla. 813 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Mis minevikku? 814 00:49:13,408 --> 00:49:15,202 Eeldasin, et sa tead. 815 00:49:15,327 --> 00:49:16,411 Mida? 816 00:49:16,536 --> 00:49:19,039 See pole minu asi rääkida. 817 00:49:19,164 --> 00:49:23,210 Ernestine, kui sa tead midagi naise kohta, kellega mu poeg kurameerib, 818 00:49:23,335 --> 00:49:25,379 on sul kohustus mulle seda öelda. 819 00:49:26,213 --> 00:49:29,424 Veedan iga lihavõttepüha oma õe juures Philadelphias. 820 00:49:29,549 --> 00:49:31,635 Eelmise aasta jumalateenistusel 821 00:49:31,760 --> 00:49:35,973 olid New Yorgist kohal ka Scottid, aga mitte ülestõusmise tähistamiseks. 822 00:49:36,098 --> 00:49:40,978 Selgub, et Peggy Scottil oli laps, kes suri sarlakitesse. 823 00:49:41,103 --> 00:49:42,104 Laps? 824 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Väike poiss, kelle Springi perekond lapsendas. 825 00:49:45,440 --> 00:49:48,735 Kas sa väidad, et ta sai lapse väljaspool abielu? 826 00:49:48,860 --> 00:49:50,737 Me ei näinud kirikus abikaasat, 827 00:49:50,862 --> 00:49:54,533 aga mu õde kinnitas mulle, et ta oli abielus olnud. 828 00:49:54,658 --> 00:49:58,245 Ma ei tea, miks ta oma lapse lapsendada andis. 829 00:49:58,829 --> 00:50:00,998 See on tõesti kurb lugu. 830 00:50:01,123 --> 00:50:06,545 Kurb lugu, mis tekitab rohkem küsimusi, kui annab vastuseid. 831 00:50:06,670 --> 00:50:09,131 Teadsin, et ta pole minu Williamile õige. 832 00:50:09,256 --> 00:50:13,051 Ma ei suuda uskuda, et just sina ei teadnud. 833 00:50:13,176 --> 00:50:15,095 See oli kavandatud. 834 00:50:15,220 --> 00:50:16,304 Mida sa silmas pead? 835 00:50:16,430 --> 00:50:18,765 Mu poeg poleks kunagi tahtnud rikutud naist. 836 00:50:18,890 --> 00:50:21,476 Ta varjas seda sihilikult meie kõigi eest. 837 00:50:21,601 --> 00:50:23,562 Kuhu sa lähed? 838 00:50:23,687 --> 00:50:25,772 Pean järgmise rongiga New Yorki minema. 839 00:50:25,897 --> 00:50:28,108 Williamit tuleb informeerida. 840 00:50:36,658 --> 00:50:39,703 Seega tahan, et sa läheksid Chicagosse, 841 00:50:39,828 --> 00:50:42,789 kuni mina kohtun siin J.P. Morganiga kaevanduste ja raudtee asjus. 842 00:50:42,914 --> 00:50:43,915 Hästi. 843 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 Mis siin toimub? 844 00:50:47,711 --> 00:50:50,797 Sinu poeg muutis pere rahalise olukorra taas stabiilseks. 845 00:50:50,922 --> 00:50:53,050 Hästi tehtud, Larry. - Aitäh. 846 00:50:53,842 --> 00:50:55,761 Mul on oma uudis, mida jagada. 847 00:50:55,886 --> 00:50:57,471 Pr Astori olukorra tõttu 848 00:50:57,596 --> 00:51:00,182 nõustusin võõrustama Newporti hooaja lõpu balli. 849 00:51:00,307 --> 00:51:02,434 Gladys ja Hector liituvad ka meiega. 850 00:51:02,559 --> 00:51:03,685 Kas tõesti? - Jah. 851 00:51:03,810 --> 00:51:06,563 Kõik sinu etturid on tagasi laual. 852 00:51:06,688 --> 00:51:09,066 See tuli teile, härra. - Aitäh. 853 00:51:09,191 --> 00:51:11,610 Larry, arvan, et peaksid neid numbreid nägema. 854 00:51:13,862 --> 00:51:15,113 Ma peaaegu unustasin. 855 00:51:15,238 --> 00:51:16,865 Church leidis spiooni. 856 00:51:18,450 --> 00:51:19,785 See oli Andre. 857 00:51:19,910 --> 00:51:21,286 Ma arvasingi seda. 858 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Vaata maagi taseme hinnangut. - Oled hõivatud. 859 00:51:24,873 --> 00:51:27,667 See on oodatust 20% rohkem. - Ma peaksin minema. 860 00:51:27,793 --> 00:51:30,837 Loodan sind kodus näha. - See hinnang on kõige väiksemale. 861 00:51:30,962 --> 00:51:32,506 See on isegi parem, kui sa arvasid. 862 00:51:32,631 --> 00:51:35,217 Mida tõhusamad me oleme, seda rohkem raha... 863 00:51:36,426 --> 00:51:38,178 Nagu ma varem olen öelnud, 864 00:51:38,303 --> 00:51:44,351 oleme me kõik kokku seotud üheks suureks inimkonna puntraks. 865 00:51:44,976 --> 00:51:49,981 Ühiskond ei saa oma nõrgemaid ja jõuetumaid liikmeid jalge alla tallata, 866 00:51:50,107 --> 00:51:53,151 ilma et selle hinge neetaks. 867 00:51:53,276 --> 00:51:59,282 Seega jätkakem koos edusamme hääleõiguse ja võrdsuse nimel. 868 00:52:07,082 --> 00:52:08,667 Aitäh, et tulite. 869 00:52:08,792 --> 00:52:11,336 Soovime avaldada sügavat tänu 870 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 meie võõrustajale ja sponsorile pr Fortele. 871 00:52:18,802 --> 00:52:22,597 Mul on au toetada sellist üllast eesmärki. 872 00:52:22,722 --> 00:52:24,641 Söögitoas pakutakse teed. 873 00:52:25,976 --> 00:52:27,811 Ma tahtsin tere öelda. 874 00:52:27,936 --> 00:52:30,272 Loodan, et pidasid meie publikut kaasahaaravaks. 875 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Tõepoolest. Nende entusiasm oli ergutav. 876 00:52:33,275 --> 00:52:35,694 Nad reageerisid sütitavale kõnelejale. 877 00:52:36,486 --> 00:52:37,696 Vabandage meid. 878 00:52:39,030 --> 00:52:40,615 Tänan sind veel kord. 879 00:52:40,740 --> 00:52:44,077 Meie kõigi koosolemises peitub tõeline jõud. 880 00:52:44,202 --> 00:52:45,996 See on ainus viis selle lahingu võitmiseks. 881 00:52:46,121 --> 00:52:47,664 Kui naised saavad hääleõiguse, 882 00:52:47,789 --> 00:52:50,041 siis on meil hääl ka muudes küsimustes. 883 00:52:50,167 --> 00:52:53,295 Olen kogu südamest nõus, pr van Rhijn. 884 00:52:53,420 --> 00:52:55,213 Pr Forte, ma tutvustan kedagi. 885 00:52:55,338 --> 00:52:56,339 Jah, palun. 886 00:52:56,464 --> 00:52:58,091 Kas me teame üksteist? - Ei. 887 00:52:58,216 --> 00:53:01,469 Mina olen pr Foster New Yorgi Pärandiseltsist. 888 00:53:01,595 --> 00:53:04,848 Ma olen teile kirjutanud otsusest nimetada Livingstoni mõis 889 00:53:04,973 --> 00:53:07,434 teie esivanemate järgi, kes sinna elama asusid. 890 00:53:07,559 --> 00:53:10,645 Jah, muidugi. Ma olen oma postiga maha jäänud. 891 00:53:10,770 --> 00:53:15,734 Kui Robert Livingston ostis 1750. aastal oma 95 000 aakrit, 892 00:53:15,859 --> 00:53:18,069 kas sa tead, kus ta elas? 893 00:53:18,195 --> 00:53:20,030 Ei, ma ei tea täpselt. 894 00:53:20,155 --> 00:53:23,950 Tean, et hilisemad majad ehitati sellele, mida praegu nimetatakse mõisaks. 895 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 Teie sugupuu on tähelepanuväärne. 896 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 Te olete väga lahke. 897 00:53:28,496 --> 00:53:31,875 Selts plaanib peagi tähistada New Yorgi ajalugu. 898 00:53:32,000 --> 00:53:34,920 Me tahaksime väga teie abi. 899 00:53:35,045 --> 00:53:39,674 Kardan, et ma pole vaba, aga soovin sellega edu, pr Foster. 900 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Vabandage mind. 901 00:53:41,259 --> 00:53:43,511 Tere, kullake. - Prl Wills, prl Grant. 902 00:53:43,637 --> 00:53:45,472 Kui tore teid mõlemat näha. 903 00:53:52,854 --> 00:53:55,273 Agnes, kes see naine oli, kellega sa rääkisid? 904 00:53:55,398 --> 00:53:59,653 Pr Foster Pärandiseltsist. 905 00:53:59,778 --> 00:54:01,363 Arvan, et vabanesin temast. 906 00:54:01,488 --> 00:54:03,406 Ma vähemalt loodan seda. 907 00:54:20,006 --> 00:54:21,341 Dr Kirkland 908 00:54:21,466 --> 00:54:24,678 Võtke seda igal hommikul ja õhtul. See peaks valu leevendama. 909 00:54:24,803 --> 00:54:26,346 Tere päevast, hr Jones. 910 00:54:26,471 --> 00:54:28,598 Ema? Mida sina siin teed? 911 00:54:28,723 --> 00:54:30,267 Mul on murettekitavaid uudiseid. 912 00:54:30,392 --> 00:54:32,519 Kas isaga on kõik korras? - Temaga on kõik korras. 913 00:54:32,644 --> 00:54:34,312 See puudutab prl Scotti, 914 00:54:34,437 --> 00:54:37,440 kuigi ma ei tea, miks ta end preiliks kutsub. 915 00:54:37,565 --> 00:54:42,112 Mu nõbu nägi sind Prospect Parkis koos dr Kirklandiga. 916 00:54:42,237 --> 00:54:45,073 Peggy, kas ma kuulen pulmakellade helinat? 917 00:54:46,574 --> 00:54:48,535 Ärme kiirusta asjadega. 918 00:54:48,660 --> 00:54:51,746 Pealegi oleme siin selleks, et arutada oma õigusi naistena. 919 00:54:51,871 --> 00:54:53,081 Nõustun prl Scottiga. 920 00:54:53,206 --> 00:54:56,793 Kas ta abiellub või mitte, me peame oma sõltuvust meestest vähendama. 921 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 Vabandage mind. 922 00:55:03,300 --> 00:55:04,467 On tal kõik hästi? 923 00:55:04,592 --> 00:55:06,803 Ta katkestas hiljuti kihluse. 924 00:55:06,928 --> 00:55:09,389 Palun ära lase tal end abielust eemale peletada. 925 00:55:09,514 --> 00:55:12,809 Dr Kirkland on hea mees. 926 00:55:12,934 --> 00:55:17,230 Me kõik ootame põnevusega teie pulmas tantsimist. 927 00:55:17,355 --> 00:55:21,067 Hästi. Hästi. Lõpetage. 928 00:55:22,235 --> 00:55:25,613 Pr Browni sõnul teavad seda kõik Philadelphias, 929 00:55:25,739 --> 00:55:28,992 mistõttu on nii šokeeriv, et ta sulle ei rääkinud. 930 00:55:29,117 --> 00:55:31,786 See pole inimene, keda saab usaldada, kui minult küsida. 931 00:55:31,911 --> 00:55:32,996 Ma ei küsinud sinu käest. 932 00:55:33,121 --> 00:55:36,624 Jumal tänatud, et me saime teada, kes ta tegelikult on. 933 00:55:36,750 --> 00:55:40,462 Prl Scott on endiselt lahke, ilus ja intelligentne naine. 934 00:55:40,587 --> 00:55:41,921 Ta valetas. 935 00:55:42,547 --> 00:55:47,010 Ta on rikutud naine, kellel on surnud laps, rahu tema hingele. 936 00:55:47,135 --> 00:55:50,013 Tal on kuskil abikaasa, kes teeb jumal teab mida. 937 00:55:50,138 --> 00:55:51,598 Kas ta on lahutatud? 938 00:55:51,723 --> 00:55:53,516 Me pole kindlad, kas ta üldse abiellus. 939 00:55:53,641 --> 00:55:58,605 Ent me teame, et ta andis omaenda liha ja vere lapsendamiseks, 940 00:55:58,730 --> 00:56:00,940 mida ta meiega jagada ei tahtnud. 941 00:56:01,066 --> 00:56:02,442 Pean Peggyga rääkima. 942 00:56:03,318 --> 00:56:07,155 Miks sa arvad, et ta sulle nüüd ütleb? - Saan teada, kui temaga räägin. 943 00:56:08,114 --> 00:56:09,324 Võlgnen talle nii palju. 944 00:56:09,449 --> 00:56:12,327 William. Sa ei võlgne talle midagi. 945 00:56:22,128 --> 00:56:25,632 Tean, et külastuseks on juba üsna hilja, aga ma pean prl Scottiga rääkima. 946 00:56:25,757 --> 00:56:27,675 Usun, et ta on enda toas. 947 00:56:28,593 --> 00:56:32,055 Lasen Bridgetil ta kutsuda, kui sa siin ootad. 948 00:56:39,145 --> 00:56:40,522 Õnnitlused, hr Russell. 949 00:56:40,647 --> 00:56:43,733 Tänan sind, Brinkley, kogu sinu raske töö eest. 950 00:56:43,858 --> 00:56:46,486 Ärme unusta ka hr Larry rasket tööd. 951 00:56:48,154 --> 00:56:49,781 Väljas on kaarik, härra. 952 00:56:49,906 --> 00:56:51,866 Ta ootab, et teid Union Clubi viia. 953 00:56:51,991 --> 00:56:52,992 Aitäh, Jones. 954 00:56:54,244 --> 00:56:57,205 Mul on hr George Russellile saadetis. - Tänan teid. Võtan selle vastu. 955 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp 955 00:58:22,305 --> 00:59:22,388 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org