1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:25,943 --> 00:01:29,071 ស៊ីលវីយ៉ា ខ្ញុំដឹងថាមិនមែនជាពេលវេលាល្អទេ ប៉ុន្តែ... 3 00:01:29,108 --> 00:01:30,010 មែនហើយ 4 00:01:31,122 --> 00:01:32,165 យើងគួរតែនិយាយគ្នា។ 5 00:01:35,119 --> 00:01:37,031 យើងនឹងធ្វើវា ប៉ុន្តែមិនមែនឥឡូវនេះទេ។ 6 00:01:38,143 --> 00:01:38,874 យល់ព្រម។ 7 00:01:54,827 --> 00:01:55,904 សញ្ញានៅតែដំណើរការ, 8 00:01:55,939 --> 00:01:57,365 ដូច្នេះ... យើងត្រៀមខ្លួនចេញដំណើរហើយ។ 9 00:01:58,963 --> 00:02:01,117 ម៉ាដសិន តាន់ន័រ ស្តាប់! 10 00:02:01,153 --> 00:02:03,621 តាមព័ត៌មានរបស់យើង ផ្ទះនេះទទេ។ 11 00:02:03,656 --> 00:02:06,436 គ្រួសារ Titov បានចេញទៅរសៀលនេះ។ 12 00:02:06,470 --> 00:02:08,070 ផ្ទះនៅក្បែរនោះគឺនៅលើទីផ្សារ, 13 00:02:08,105 --> 00:02:10,156 ហើយក៏គ្មានអ្នករស់នៅដែរ។ 14 00:02:10,190 --> 00:02:12,102 ប៉ុន្តែបន្តដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ 15 00:02:12,137 --> 00:02:13,284 ជិតដល់ហើយ។ 16 00:02:20,270 --> 00:02:22,145 នេះជាវិស្សមកាលដំបូងរបស់អ្នកមែនទេ? 17 00:02:22,181 --> 00:02:24,788 ទេ វាគ្រាន់តែជាការសម្រាកចុងសប្តាហ៍ធម្មតាប៉ុណ្ណោះ។ 18 00:02:24,823 --> 00:02:26,352 មិនទាន់ដល់បុណ្យណូអែលទេ។ 19 00:02:35,736 --> 00:02:37,127 សញ្ញាពណ៌បៃតង។ 20 00:02:37,162 --> 00:02:38,239 អ្នកត្រៀមខ្លួនចេញដំណើរហើយ។ 21 00:02:45,295 --> 00:02:47,170 ឧក្រិដ្ឋកម្មបច្ចេកវិទ្យាបង់បានល្អណាស់មែនទេ? 22 00:02:48,770 --> 00:02:50,682 - ផ្ទះស្អាតណាស់។ - មឹម-ហឹម។ 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,355 ដោះសោ។ 24 00:03:00,901 --> 00:03:02,603 អូខេ យើងចូលបានហើយ។ 25 00:03:02,637 --> 00:03:04,933 មើលនេះ។ លុយមិនអាចទិញស្ទីលឲ្យអ្នកបានទេ។ 26 00:03:04,967 --> 00:03:06,462 ស្ងាត់មាត់។ 27 00:03:14,038 --> 00:03:16,228 ភ្នាក់ងារកំពុងឡើងទៅជាន់ទីពីរ។ 28 00:03:26,968 --> 00:03:28,670 អ្នកត្រូវស្កេនដោយដៃ 29 00:03:28,705 --> 00:03:29,992 ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវ។ 30 00:03:34,545 --> 00:03:38,020 -សញ្ញាពណ៌បៃតង។ -គឺមួយនេះហើយ។ 31 00:03:59,154 --> 00:03:59,814 យកវាហើយចេញទៅ។ សូមកុំ... 32 00:04:02,246 --> 00:04:03,637 នៅនឹងកន្លែង។ 33 00:04:05,199 --> 00:04:06,939 ខ្ញុំមិនធ្វើបាបអ្នកទេ។ 34 00:04:06,973 --> 00:04:10,413 ហេ៎ ហេ៎ ហេ៎! ផ្ទះនេះមិនទទេទេ។ 35 00:04:10,448 --> 00:04:12,709 មានក្មេងម្នាក់នៅក្នុងបន្ទប់ណាមួយនោះ។ 36 00:04:14,098 --> 00:04:15,627 មានចលនា តង់ហ្គោបួននាក់, 37 00:04:15,662 --> 00:04:17,573 កំពុងដើរ។ នៅក្បែរ។ 38 00:04:18,443 --> 00:04:19,139 បញ្ជូនឡានមក។ 39 00:04:20,390 --> 00:04:22,093 ដប់ប្រាំវិនាទី។ 40 00:04:22,128 --> 00:04:24,353 សំឡេងរោទិ៍បានបន្លឺឡើង។ 41 00:04:24,387 --> 00:04:26,229 ចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។ 42 00:04:26,264 --> 00:04:27,307 ជិតរួចរាល់ហើយ។ 43 00:04:41,799 --> 00:04:43,398 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។ 44 00:04:45,171 --> 00:04:46,214 ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។ 45 00:04:47,431 --> 00:04:50,106 មានចលនាបន្ថែមនៅខាងក្នុងផ្ទះ។ 46 00:04:50,142 --> 00:04:52,748 ទៅ! -យើងត្រូវនាំពួកគេចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។ 47 00:04:52,783 --> 00:04:54,904 - ទៅ, ដកដង្ហើម។ -យើងត្រូវទៅហើយ។ 48 00:04:54,938 --> 00:04:56,641 ទុកវាចោល! 49 00:04:56,677 --> 00:04:58,413 -នៅខាងក្រៅ! -ស៊ីលវីយ៉ា យើងត្រូវទៅហើយ! 50 00:05:00,117 --> 00:05:01,994 ទៅ! ចេញតាមរានហាលខាងជើង។ 51 00:05:12,699 --> 00:05:15,061 តាន់ន័រ, ម៉ាដសិន, រាយការណ៍! 52 00:05:15,096 --> 00:05:17,182 កុំព្យូទ័រទៅជាមួយអ្នកទេ? 53 00:05:17,216 --> 00:05:18,155 បញ្ជាក់។ 54 00:05:19,616 --> 00:05:21,874 វាកើតឡើងយ៉ាងដូចម្តេច? 55 00:05:22,779 --> 00:05:23,926 វាមិនមែនជាកំហុសរបស់អ្នកទេ។ 56 00:05:41,860 --> 00:05:44,467 ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាវាជាកំហុសរបស់អ្នកណាទេ។ 57 00:05:45,788 --> 00:05:46,691 ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។ 58 00:05:47,873 --> 00:05:49,611 ក្មេងម្នាក់។ ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។ 59 00:05:50,548 --> 00:05:51,766 វាមិនមែនជាកំហុសរបស់អ្នកទេ។ 60 00:06:27,774 --> 00:06:29,720 ភ្នាក់ងារម៉ាដសិនដែលបានស្លាប់ 61 00:06:29,755 --> 00:06:31,876 គឺជាកូនប្រុសរបស់ Leonid Titov ឈ្មោះ Yuri។ 62 00:06:31,910 --> 00:06:34,830 Sylvia Madsen មិនទទួលខុសត្រូវទេ។ វាជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ខ្ញុំ។ 63 00:06:34,864 --> 00:06:36,671 ខ្ញុំមិនបន្ទោសទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវប្រាកដថា 64 00:06:36,707 --> 00:06:39,209 ជនជាតិស៊ុយអែតមានឱកាសវិភាគវា។ 65 00:06:39,244 --> 00:06:41,571 ភាពត្រឹមត្រូវខាងនយោបាយគឺចាំបាច់ណាស់លើរឿងនេះ។ 66 00:06:41,607 --> 00:06:42,997 អ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវតែធ្វើតាមច្បាប់។ 67 00:06:56,483 --> 00:07:00,376 យើងមានកុំព្យូទ័ររបស់ Titov ។ កូនប្រុសរបស់គាត់កំពុងលេងអនឡាញ។ 68 00:07:00,411 --> 00:07:01,696 នៅពេលដែលមនុស្សរបស់យើងបំបែកវា, 69 00:07:01,732 --> 00:07:04,026 យើងរំពឹងថានឹងមានភស្តុតាងច្បាស់លាស់ប្រឆាំងនឹង Titov ។ 70 00:07:05,068 --> 00:07:08,127 ការលាងលុយ កិច្ចការផ្សព្វផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត ជាដើម។ 71 00:07:11,186 --> 00:07:13,444 ប៉ុន្តែយើងមិនអាចប្រើប្រាស់អ្វីទាំងអស់នេះបានឥឡូវនេះទេ។ 72 00:07:14,661 --> 00:07:17,233 ឧប្បត្តិហេតុនេះត្រូវបានរាយការណ៍ថាជាការលួចប្លន់ និងមនុស្សឃាត។ 73 00:07:17,268 --> 00:07:19,318 យើងបដិសេធរាល់ការចូលរួមពីសហភាពអឺរ៉ុប។ 74 00:07:19,354 --> 00:07:20,396 ចុះក្រៅផ្លូវការវិញ? 75 00:07:21,926 --> 00:07:23,907 អញ្ចឹង Titov នៅតែមានឥទ្ធិពលខ្លាំងនៅរុស្ស៊ី។ 76 00:07:23,941 --> 00:07:25,054 គាត់ត្រូវបានការពារ។ 77 00:07:27,834 --> 00:07:30,892 យល់ព្រម។ -ខ្ញុំមាន 78 00:07:30,928 --> 00:07:33,708 ការងារត្រូវធ្វើនៅទីនេះ។ ហើយអ្នកនឹងត្រឡប់ទៅហ្វាំងឡង់វិញ។ 79 00:07:33,742 --> 00:07:34,680 សម្រាប់ពេលនេះ។ 80 00:07:39,199 --> 00:07:40,242 មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ? 81 00:07:42,640 --> 00:07:43,440 ទេ 82 00:08:07,874 --> 00:08:10,237 អ្នកនិយាយថានាងបានធ្វើខុសក្នុងអំឡុងប្រតិបត្តិការ។ 83 00:08:10,967 --> 00:08:13,470 -ទេ។ - -ហើយបន្ទាប់ពីហេតុការណ៍នេះ, 84 00:08:13,505 --> 00:08:15,764 តើអ្នកនឹងធ្វើការជាមួយ Sylvia Madsen ទៀតទេ? 85 00:08:20,317 --> 00:08:21,360 បាទ ខ្ញុំនឹងធ្វើ។ 86 00:09:48,288 --> 00:09:49,331 ហ៊ឹម។ 87 00:12:27,301 --> 00:12:28,343 ហេ៎ ស៊ីលវីយ៉ា... 88 00:12:29,490 --> 00:12:31,055 ...ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទូរស័ព្ទទៅអ្នក។ 89 00:12:35,469 --> 00:12:38,562 ទូរស័ព្ទត្រឡប់មកខ្ញុំវិញ... ពេលអ្នកបានវា។ 90 00:13:37,684 --> 00:13:38,969 វាសា? 91 00:13:39,005 --> 00:13:40,361 ខ្ញុំឈ្មោះ Anya។ 92 00:13:40,395 --> 00:13:41,160 តើអ្នករកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា? 93 00:13:42,793 --> 00:13:44,566 -អ្នកចង់បានអ្វី? -ខ្ញុំជាមេធាវី, 94 00:13:44,602 --> 00:13:46,512 ហើយខ្ញុំមានសំណើសម្រាប់អ្នក។ 95 00:13:58,886 --> 00:14:02,535 -ដូច្នេះ... -ខ្ញុំដឹងថាអ្នក 96 00:14:03,370 --> 00:14:04,759 កំពុងមានបញ្ហាហិរញ្ញវត្ថុ។ តើអ្នកដឹងដោយរបៀបណា? 97 00:14:06,358 --> 00:14:07,506 ខ្ញុំអាចជួយអ្នកបាន។ 98 00:14:09,627 --> 00:14:10,669 យ៉ាងម៉េច? 99 00:14:12,163 --> 00:14:15,534 ឪពុករបស់អ្នកគឺវរសេនីយ៍ឯក Borislav Jankovic។ 100 00:14:15,569 --> 00:14:16,785 -មែនទេ? -មែនហើយ។ 101 00:14:17,723 --> 00:14:20,609 ខ្ញុំដឹងថាគាត់ត្រូវបានចោទប្រកាន់ខុស។ 102 00:14:20,643 --> 00:14:22,833 ត្រូវបានកាត់ទោសដាក់ពន្ធនាគារ។ 103 00:14:22,868 --> 00:14:25,579 ហើយសហភាពអឺរ៉ុបកំពុងសរសេរប្រវត្តិសាស្ត្រប្រទេសរបស់អ្នក 104 00:14:25,613 --> 00:14:27,283 ដើម្បីផលប្រយោជន៍របស់ពួកគេក្នុងពេលតែមួយ។ 105 00:14:28,186 --> 00:14:29,403 វាពិតជាសោកសៅណាស់។ 106 00:14:31,070 --> 00:14:34,303 និយោជករបស់ខ្ញុំផ្តល់ឱកាសឲ្យអ្នកដើម្បី... 107 00:14:34,338 --> 00:14:36,076 ...កែប្រែឲ្យឪពុករបស់អ្នក។ 108 00:14:40,385 --> 00:14:42,818 ហើយក៏ក្លាយជាអ្នកមានខ្លាំងណាស់ដែរ។ 109 00:14:45,113 --> 00:14:48,553 ខ្ញុំមិនមែនជាទាហានស៊ីឈ្នួល ហើយខ្ញុំក៏មិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនដែរ។ 110 00:14:48,588 --> 00:14:51,335 នៅមានបុរសល្អៗជាច្រើនដែលនៅតែស្មោះត្រង់នឹងឪពុករបស់អ្នក 111 00:14:51,369 --> 00:14:53,245 ហើយក៏ចំពោះបងប្រុសដែលបានស្លាប់របស់អ្នកផងដែរ។ 112 00:14:54,393 --> 00:14:55,436 ពួកគេនឹងជួយអ្នក។ 113 00:15:05,514 --> 00:15:06,557 គិតទៅមើល។ 114 00:15:10,763 --> 00:15:11,806 ទ្រព្យសម្បត្តិអ្វីខ្លះ? 115 00:15:13,578 --> 00:15:14,794 ច្រើនសម្បើមណាស់។ 116 00:15:29,949 --> 00:15:33,008 ឧត្តមសេនីយ៍ Morel ទើបតែបានទាក់ទងមន្ត្រីសហភាពអឺរ៉ុប, 117 00:15:33,043 --> 00:15:34,989 ជាមួយនឹងសំណើដែលសហភាពអឺរ៉ុបគួរតែរឹតបន្តឹង 118 00:15:35,024 --> 00:15:37,908 ទណ្ឌកម្មសេដ្ឋកិច្ចរបស់ខ្លួនប្រឆាំងនឹងរុស្ស៊ី ប្រសិនបើរុស្ស៊ី 119 00:15:37,943 --> 00:15:41,036 មិនបញ្ឈប់ការការពារការវាយប្រហារតាមអ៊ីនធឺណិតទេ, 120 00:15:41,071 --> 00:15:43,296 ហើយព័ត៌មាននេះ - ឧត្តមសេនីយ៍ Morel គឺ 121 00:15:43,331 --> 00:15:45,520 ជាឥស្សរជនដែលងាយរងការរិះគន់បន្តិចនៅពេលនេះ។ 122 00:15:45,556 --> 00:15:47,292 ដូច្នេះគាត់ត្រូវការការការពារសម្រាប់ការធ្វើដំណើរទៅហ្វាំងឡង់របស់គាត់។ 123 00:15:47,328 --> 00:15:49,622 គាត់មានទំនាក់ទំនងល្អណាស់ជាមួយប្រធានាធិបតីរបស់អ្នក។ 124 00:15:49,657 --> 00:15:51,777 ពួកគេជាមិត្តចាស់។ 125 00:15:51,812 --> 00:15:54,487 ប៉ុន្តែដោយសារតែទំនាក់ទំនងពិសេសរបស់ប្រទេសអ្នក 126 00:15:54,521 --> 00:15:57,789 ជាមួយរុស្ស៊ី ខ្ញុំព្យាករណ៍ថាមាននយោបាយខ្លះ 127 00:16:02,620 --> 00:16:04,532 ភាពចលាចលនៅខាងមុខ។ តើយើងគួររៀបចំ 128 00:16:06,965 --> 00:16:08,182 ក្រុមសន្តិសុខសម្រាប់គាត់ទេ? មិនចាំបាច់ទេ។ 129 00:16:09,119 --> 00:16:10,927 យើងនឹងធ្វើវា 130 00:16:10,962 --> 00:16:13,012 ដោយសម្ងាត់ ក្រោមរ៉ាដា។ 131 00:16:13,047 --> 00:16:16,176 ខ្ញុំមានមនុស្សម្នាក់ដែលល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់កិច្ចការនេះហើយ។ 132 00:16:19,582 --> 00:16:21,807 - ហេ៎ នេះស៊ីលវីយ៉ា។ 133 00:16:21,842 --> 00:16:22,570 ហេ៎។ 134 00:16:24,101 --> 00:16:26,047 ខ្ញុំសុំទោស ខ្ញុំមិនបានទូរស័ព្ទទេ។ 135 00:16:26,082 --> 00:16:28,307 បាទ កុំបារម្ភអី។ 136 00:16:28,341 --> 00:16:29,557 វាពិតជា... 137 00:16:30,531 --> 00:16:32,893 ...លំបាកបន្ទាប់ពីអ្វីៗទាំងអស់បានកើតឡើង។ 138 00:16:34,040 --> 00:16:34,979 បាទ ខ្ញុំដឹង។ 139 00:16:36,509 --> 00:16:38,037 តើអ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណាឥឡូវនេះ? 140 00:16:38,072 --> 00:16:40,540 ខ្ញុំបានត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញហើយ។ 141 00:16:40,576 --> 00:16:42,278 ហើយខ្ញុំកំពុងមក Helsinki។ 142 00:16:43,668 --> 00:16:44,886 -អូ៎! - បាទ ខ្ញុំនឹងនៅទីនោះ 143 00:16:44,920 --> 00:16:46,518 ពីរបីថ្ងៃ។ តើ, 144 00:16:46,553 --> 00:16:47,944 អ្នកមានពេលនិយាយជំរាបសួរទេ? 145 00:16:50,655 --> 00:16:52,010 ខ្ញុំចង់។ 146 00:16:52,045 --> 00:16:53,053 ប្រហែលជាយើងអាច... 147 00:16:54,026 --> 00:16:55,068 ...ធ្វើអ្វីដែលសប្បាយ។ 148 00:16:56,182 --> 00:16:57,084 បាទ។ 149 00:17:00,039 --> 00:17:00,942 បាទ។ 150 00:18:50,845 --> 00:18:52,478 ហើយវាជាការបាញ់ល្អផងដែរ។ 151 00:18:56,371 --> 00:18:58,109 ខ្ញុំនឹងគ្រាន់តែពាក់ឈុតរបស់ខ្ញុំ។ 152 00:18:58,144 --> 00:18:59,464 ឈុតខ្មៅ។ 153 00:18:59,499 --> 00:19:01,237 ដូច្នេះអ្នកចង់ធ្វើជាអង្គរក្សរបស់គាត់មែនទេ? 154 00:19:01,272 --> 00:19:02,939 ខ្ញុំជាអង្គរក្សរបស់គាត់! 155 00:19:02,973 --> 00:19:04,435 -នោះជាអ្វីដែលអ្នកជា? -បាទ។ 156 00:19:04,469 --> 00:19:06,102 -គ្រាន់តែជាអង្គរក្ស? -មឹម-មឹម។ 157 00:19:06,137 --> 00:19:07,493 គ្មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ? 158 00:19:07,529 --> 00:19:08,571 ទេ 159 00:19:10,308 --> 00:19:11,559 Morel ស្មោកគ្រោកមែនទេ? 160 00:19:11,593 --> 00:19:12,985 ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ្វីទេ។ 161 00:19:13,019 --> 00:19:14,583 ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអង្គរក្សរបស់គាត់ប៉ុណ្ណោះ។ 162 00:19:15,730 --> 00:19:18,510 -ខ្ញុំចាត់ទុកនេះថាជាការយល់ព្រម។ -មឹម-ហឹម។ 163 00:19:18,545 --> 00:19:19,588 ស្ងាត់! 164 00:19:23,342 --> 00:19:24,385 យល់ព្រម។ 165 00:19:33,561 --> 00:19:34,882 -អឺក! -អូខេ។ 166 00:19:34,916 --> 00:19:37,383 -ហ៊ឹម---ដូច្នេះដល់វេនខ្ញុំហើយ។ 167 00:19:37,418 --> 00:19:38,461 អូ ឆ្កួតអើយ។ 168 00:19:41,693 --> 00:19:44,023 ហេតុអ្វីអ្នកមិនបានកសាងគ្រួសារ? 169 00:19:44,058 --> 00:19:45,898 តាំងទីលំនៅ ចិញ្ចឹមកូនខ្លះ 170 00:19:45,934 --> 00:19:47,256 ប្រហែលជាខ្ញុំមិនបានរកឃើញមនុស្សដែលត្រឹមត្រូវ 171 00:19:47,290 --> 00:19:48,853 ដើម្បីកសាងគ្រួសារជាមួយ។ 172 00:19:53,059 --> 00:19:55,109 មានមនុស្សល្អម្នាក់ទេ? 173 00:19:55,144 --> 00:19:57,090 បាទ មាន។ ប៉ុន្តែ... 174 00:19:58,168 --> 00:19:59,349 ...វាអត់អាចទៅរួចទេ។ 175 00:20:03,835 --> 00:20:04,878 យល់ព្រម។ 176 00:20:09,048 --> 00:20:10,923 Stefan សុខសប្បាយទេ? 177 00:20:10,959 --> 00:20:12,177 គាត់សុខសប្បាយ។ 178 00:20:12,211 --> 00:20:14,087 នៅផ្ទះជាមួយក្មេងៗតែម្នាក់ឯង ម្ដងទៀត។ 179 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 អញ្ចឹង ខ្ញុំហើយ។ 180 00:20:49,365 --> 00:20:50,408 អ្នកមកទេ? 181 00:21:26,382 --> 00:21:28,433 អ្នកនៅតែមិនបាននិយាយអ្វីដែលអ្នកចង់និយាយ។ 182 00:21:30,031 --> 00:21:31,073 ខ្ញុំដឹង។ 183 00:21:40,458 --> 00:21:42,683 វាល្អណាស់ដែលខ្ញុំនៅទីនេះមួយយប់ទៀត។ 184 00:22:01,487 --> 00:22:03,537 ទិវាឯករាជ្យហ្វាំងឡង់ត្រូវបានប្រារព្ធធ្វើឡើង 185 00:22:03,572 --> 00:22:04,893 នៅថ្ងៃទី ៦ ខែធ្នូ។ 186 00:22:04,928 --> 00:22:07,533 ពិធីអបអរសាទរត្រូវបាននាំមុខដោយការស្វាគមន៍បែបប្រពៃណី 187 00:22:07,568 --> 00:22:09,098 របស់ភ្ញៀវកិត្តិយស។ 188 00:22:09,133 --> 00:22:10,940 ឆ្នាំនេះ នឹងមានចំនួនដ៏ច្រើន 189 00:22:10,976 --> 00:22:12,991 នៃអ្នកការទូត និងអ្នកតំណាងវប្បធម៌, 190 00:22:13,026 --> 00:22:14,278 ក្នុងចំណោមភ្ញៀវ។ 191 00:22:15,736 --> 00:22:18,309 ពិធីបុណ្យផ្លូវការនៃទិវាឯករាជ្យហ្វាំងឡង់ 192 00:22:18,344 --> 00:22:20,394 បានចាប់ផ្តើមព្រឹកនេះ នៅពេលទង់ជាតិហ្វាំងឡង់ត្រូវបានលើក 193 00:22:20,430 --> 00:22:23,173 នៅ Tähtitorninmäki នៃ Helsinki។ 194 00:22:23,209 --> 00:22:24,495 ប្រធានាធិបតីហ្វាំងឡង់បានចាប់ផ្តើមថ្ងៃរបស់គាត់ 195 00:22:24,531 --> 00:22:26,720 ជាមួយនឹងការដាក់កម្រងផ្កានៅផ្នូរវីរបុរស 196 00:22:26,755 --> 00:22:30,057 នៃសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ និងផ្នូររបស់សេនាប្រមុខ Mannerheim។ 197 00:22:30,091 --> 00:22:32,698 ថ្ងៃរបស់គូស្វាមីភរិយាប្រធានាធិបតីបន្តជាមួយនឹងពិធីប្រពៃណី 198 00:22:32,733 --> 00:22:35,062 នៃពិធីបុណ្យនៅវិហារ Helsinki។ 199 00:22:36,764 --> 00:22:39,545 ហ្វាំងឡង់បានទទួលឯករាជ្យនៅឆ្នាំ ១៩១៧។ 200 00:22:39,581 --> 00:22:41,527 សាធារណរដ្ឋហ្វាំងឡង់ជាសមាជិកសហភាពអឺរ៉ុប 201 00:22:41,561 --> 00:22:43,508 ហើយបានសកម្មទាំងនៅសហរដ្ឋអាមេរិក... 202 00:24:04,978 --> 00:24:05,743 រាត្រីសួស្ដី លោក។ 203 00:24:09,080 --> 00:24:10,921 តើអ្នកចង់បានភេសជ្ជៈទេ? 204 00:24:10,957 --> 00:24:12,833 ខ្ញុំទើបតែបើកដបស្រាសំប៉ាញមួយ។ 205 00:24:12,868 --> 00:24:14,258 ខ្ញុំគិតថាភេសជ្ជៈមួយកែវមិនធ្វើឲ្យខូចអ្វីទេ។ 206 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 អរគុណ។ 207 00:24:26,249 --> 00:24:27,292 ជូនពរសុខភាពល្អ។ 208 00:24:55,619 --> 00:24:57,461 សាធារណរដ្ឋហ្វាំងឡង់បានទទួលឯករាជ្យ 209 00:24:57,495 --> 00:24:59,929 ពីប្រទេសរុស្ស៊ីនៅឆ្នាំ ១៩១៧ 210 00:24:59,964 --> 00:25:02,883 ហើយបច្ចុប្បន្នជាសមាជិកដ៏រឹងមាំរបស់សហភាពអឺរ៉ុប។ 211 00:25:02,918 --> 00:25:04,447 ទោះបីជាអ្នកខ្លះអះអាងថាព្រំដែនរួមរបស់ខ្លួន 212 00:25:04,482 --> 00:25:06,880 ជាមួយរុស្ស៊ីពន្យល់ពីមូលហេតុដែលហ្វាំងឡង់ 213 00:25:06,915 --> 00:25:08,965 មិនទាន់បានចូលរួម NATO នៅឡើយ។ 214 00:25:09,001 --> 00:25:11,434 ប៉ុន្តែថ្ងៃនេះជាថ្ងៃបុណ្យសម្រាប់ប្រជាជនហ្វាំងឡង់។ 215 00:25:11,468 --> 00:25:13,623 នៅពីក្រោយខ្ញុំ វិមានប្រធានាធិបតីកំពុងពេញទៅដោយ 216 00:25:13,658 --> 00:25:16,786 អ្នកល្បីល្បាញ អ្នកការទូត និងរាជវង្សដែលមានកិត្តិយស។ 217 00:25:16,820 --> 00:25:19,810 ចំណង់ចំណូលចិត្តដ៏ពេញនិយមបំផុតសម្រាប់សាធារណជនទូទៅ 218 00:25:19,844 --> 00:25:22,520 គឺការមើលការផ្សាយផ្ទាល់ពីវិមាន 219 00:25:22,556 --> 00:25:26,101 ហើយនិយាយដើមថាអ្នកណាពាក់អ្វី និងជាមួយអ្នកណា។ 220 00:26:45,591 --> 00:26:47,607 អធិរាជទៅ Omerta តើអ្នកស្តាប់ឮទេ? 221 00:26:48,719 --> 00:26:51,117 ខ្ញុំស្តាប់ឮ។ បន្តទៅ អធិរាជ។ 222 00:26:51,152 --> 00:26:54,211 Gatecrasher នៅនឹងកន្លែង... ១៧ នាទី។ 223 00:26:55,532 --> 00:26:56,748 បានទទួល, ១៧។ 224 00:27:24,728 --> 00:27:26,639 វាជាការសម្រេចចិត្តដ៏សំខាន់មួយ។ 225 00:27:26,673 --> 00:27:28,829 អ្នកមានដែនអាកាសធំទូលាយ។ 226 00:27:28,863 --> 00:27:31,088 -វាត្រូវតែការពារ។ -បាទ។ 227 00:27:31,122 --> 00:27:33,590 តួនាទីរបស់ហ្វាំងឡង់តែងតែសំខាន់... 228 00:27:33,626 --> 00:27:35,502 -បាទ។ -...សម្រាប់អឺរ៉ុប និងអង្គការសហប្រជាជាតិ។ 229 00:27:36,648 --> 00:27:37,553 បាទ។ 230 00:27:38,595 --> 00:27:41,202 ដំណើរការនេះគឺ លំបាក។ 231 00:27:41,237 --> 00:27:44,365 ជាពិសេសទាក់ទងនឹងកម្មវិធីយន្តហោះចម្បាំង HX ។ 232 00:27:45,582 --> 00:27:48,814 នេះជាយុទ្ធសាស្ត្ររបស់យើងប្រឆាំងនឹងសង្រ្គាមកូនកាត់។ 233 00:27:48,848 --> 00:27:50,031 -ជ័យ! -ជ័យ! 234 00:27:51,907 --> 00:27:52,845 ស៊ីលវី? 235 00:29:27,593 --> 00:29:28,636 អូ? 236 00:29:29,679 --> 00:29:31,104 បីនាទី។ 237 00:29:31,138 --> 00:29:32,945 Gatecrasher ត្រៀមចេញដំណើរហើយ។ 238 00:30:27,097 --> 00:30:29,356 កំពុងដំណើរការបំភ្លៃសញ្ញា។ 239 00:30:45,727 --> 00:30:46,909 ទម្លាក់អាវុធរបស់អ្នក! 240 00:30:48,056 --> 00:30:49,932 បែរមុខទៅជញ្ជាំង! 241 00:30:49,967 --> 00:30:50,974 ដៃលើក្បាល! 242 00:31:03,141 --> 00:31:04,530 គ្មាននរណាម្នាក់រើទេ! 243 00:31:09,953 --> 00:31:11,273 នៅនឹងកន្លែង! 244 00:31:21,769 --> 00:31:22,812 ចុះ! 245 00:31:23,855 --> 00:31:25,003 ចុះ! 246 00:31:25,038 --> 00:31:26,427 កាំភ្លើងនៅលើដី។ 247 00:31:27,539 --> 00:31:28,617 ដាក់អាវុធចុះ! 248 00:31:36,508 --> 00:31:38,523 ចុះ! ចុះ! នៅលើដី! 249 00:31:47,664 --> 00:31:48,707 នៅលើដី។ 250 00:32:34,238 --> 00:32:35,629 ដំណាក់កាលទីមួយរួចរាល់។ 251 00:32:41,120 --> 00:32:42,129 នៅនឹងកន្លែង! 252 00:32:51,547 --> 00:32:53,529 ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកពីសាលធំ។ 253 00:32:54,502 --> 00:32:55,995 នៅនឹងកន្លែង, 254 00:32:56,031 --> 00:32:57,804 នៅនឹងកន្លែង ហើយស្ងប់ស្ងាត់។ 255 00:32:59,924 --> 00:33:02,287 សេវាទូរស័ព្ទគាំង។ 256 00:33:02,321 --> 00:33:03,712 ទិន្នន័យគាំង។ 257 00:33:03,746 --> 00:33:05,380 យើងមានការគ្រប់គ្រង។ 258 00:33:05,415 --> 00:33:06,840 អ្នកគ្រប់គ្នាត្រូវនៅនឹងកន្លែង។ 259 00:33:06,874 --> 00:33:08,856 កុំធ្វើអ្វីល្ងង់ៗ។ 260 00:33:08,890 --> 00:33:09,864 កុំរើ។ 261 00:33:11,776 --> 00:33:12,437 មកទីនេះ! 262 00:33:13,826 --> 00:33:14,834 គ្មាននរណាម្នាក់រើទេ! 263 00:33:16,678 --> 00:33:20,465 ទ្វារទាំងអស់ត្រូវបានបំពាក់ដោយគ្រឿងផ្ទុះ។ 264 00:33:21,438 --> 00:33:24,984 ដូច្នេះកុំព្យាយាមរត់។ នេះអនុវត្តចំពោះគ្រប់បន្ទប់។ 265 00:33:25,019 --> 00:33:26,999 នៅនឹងកន្លែង ហើយស្ងប់ស្ងាត់។ 266 00:33:28,493 --> 00:33:29,780 យើងនឹងបន្ថយពន្លឺ។ 267 00:33:33,603 --> 00:33:34,541 នៅនឹងកន្លែង។ 268 00:33:35,758 --> 00:33:37,739 យើងមានការគ្រប់គ្រង។ 269 00:33:37,773 --> 00:33:39,024 គ្មាននរណាម្នាក់នឹងរងរបួសទេ។ 270 00:34:03,426 --> 00:34:04,572 លោកប្រធានាធិបតី។ 271 00:34:06,935 --> 00:34:07,701 ងើបឡើង។ 272 00:34:23,028 --> 00:34:23,931 រើទៅ។ 273 00:34:25,287 --> 00:34:26,330 រើទៅ! 274 00:34:29,284 --> 00:34:31,195 Omerta រាយការណ៍។ 275 00:34:33,107 --> 00:34:34,149 ទ្វារត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាព។ 276 00:34:36,896 --> 00:34:38,285 រើ, ចេញទៅក្រៅ។ 277 00:34:43,153 --> 00:34:44,195 រើទៅ។ 278 00:34:45,098 --> 00:34:46,281 ចេញទៅក្រៅ។ 279 00:34:46,315 --> 00:34:47,531 រើទៅ! 280 00:34:50,278 --> 00:34:51,182 ឆ្វេង។ 281 00:34:53,544 --> 00:34:54,830 ឡើង! ឡើង! 282 00:37:38,709 --> 00:37:39,752 នាំគាត់ឆ្លងកាត់។ 283 00:37:40,864 --> 00:37:43,018 ហ៊ឹម នេះ Peter Nylund ពី Helsinki។ 284 00:37:43,054 --> 00:37:44,791 វិមានប្រធានាធិបតីរបស់យើង... 285 00:37:45,522 --> 00:37:48,128 ...ត្រូវបានវាយប្រហារដោយប្រដាប់អាវុធ។ 286 00:37:53,898 --> 00:37:56,748 អូ, តើអ្នកបានរកឃើញគោលដៅទេ? 287 00:37:56,784 --> 00:37:58,834 ទេ ទេ មិនទាន់ទេ។ 288 00:38:00,155 --> 00:38:01,059 រកគាត់ទៅ។ 289 00:38:05,334 --> 00:38:06,722 ឧត្តមសេនីយ៍ Morel... 290 00:38:07,801 --> 00:38:09,261 ...សូមបង្ហាញខ្លួន។ 291 00:38:10,721 --> 00:38:12,285 រកពេលបន្តិចឲ្យយើង។ 292 00:38:13,710 --> 00:38:16,385 អ្នកប្រាកដជាមិនចង់ឲ្យយើងចាប់ផ្តើមបាញ់មនុស្សទេ។ 293 00:38:20,036 --> 00:38:22,398 ខ្ញុំនឹងប្រហារជីវិតចំណាប់ខ្មាំង។ 294 00:38:24,033 --> 00:38:25,076 ខ្ញុំនៅទីនេះ។ 295 00:38:31,193 --> 00:38:32,096 រើទៅ។ 296 00:38:39,847 --> 00:38:40,751 អ្នកណាគេហ្នឹង? 297 00:38:45,131 --> 00:38:46,694 នេះជាគូណាត់របស់ខ្ញុំ។ 298 00:38:48,849 --> 00:38:49,788 នាងជាគូណាត់របស់អ្នកមែនទេ? 299 00:38:51,594 --> 00:38:54,237 យកនាងទៅជាមួយផង។ នាងជាផ្នែកមួយនៃកញ្ចប់។ 300 00:38:55,176 --> 00:38:56,287 យើងនឹងត្រូវការនាងនៅពេលក្រោយ។ 301 00:38:58,198 --> 00:38:59,207 រើទៅ។ 302 00:39:38,169 --> 00:39:39,073 អង្គុយចុះ។ 303 00:39:54,644 --> 00:39:55,583 ដៃ។ 304 00:40:13,379 --> 00:40:15,394 នេះគឺអនុសេនីយ៍ឯក Marcus Tanner នៅទីនេះ។ 305 00:40:16,333 --> 00:40:18,208 តើខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា? 306 00:40:18,243 --> 00:40:19,286 តើអ្នកទទួលខុសត្រូវទេ? 307 00:40:20,504 --> 00:40:22,554 ខ្ញុំជាអ្នកចរចា។ 308 00:40:22,589 --> 00:40:23,701 អ្នកណាគេ? 309 00:40:23,736 --> 00:40:25,368 នេះគឺ Vasa Jankovic។ 310 00:40:29,402 --> 00:40:31,938 យើងបានឮសំឡេងកាំភ្លើង។ 311 00:40:31,973 --> 00:40:33,848 តើអ្នករាល់គ្នានៅទីនោះសុខសប្បាយទេ? 312 00:40:33,884 --> 00:40:36,665 យើងមិនបានធ្វើបាបអ្នកណាម្នាក់ទេ។ 313 00:40:36,701 --> 00:40:37,915 តើប្រធានាធិបតីសុខសប្បាយទេ? 314 00:40:38,716 --> 00:40:39,655 គាត់សុខសប្បាយ។ 315 00:40:40,593 --> 00:40:42,505 ហើយអ្នកផ្សេងទៀត? 316 00:40:42,539 --> 00:40:43,443 ពួកគេសុខសប្បាយ។ 317 00:40:44,346 --> 00:40:46,432 ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកផ្ញើភស្តុតាងមកយើង 318 00:40:46,467 --> 00:40:48,065 ថាអ្នករាល់គ្នាសុខសប្បាយ។ 319 00:40:48,101 --> 00:40:49,630 តើអ្នកអាចធ្វើវាឲ្យខ្ញុំបានទេ? 320 00:40:49,664 --> 00:40:51,574 ជាដំបូង ខ្ញុំចង់ឲ្យអំណោយតូចមួយដល់អ្នក។ 321 00:40:54,217 --> 00:40:56,268 ការហៅទូរស័ព្ទត្រូវបានផ្តាច់។ 322 00:41:09,337 --> 00:41:10,866 អ្នករាល់គ្នាឈរឡើង។ 323 00:41:10,901 --> 00:41:11,943 ឥឡូវនេះ! 324 00:41:13,682 --> 00:41:14,863 ទៅ! ទៅ! លឿនជាងនេះ។ 325 00:41:26,715 --> 00:41:27,931 រើទៅ! 326 00:41:33,007 --> 00:41:34,570 តោះ! រើទៅ! 327 00:42:01,472 --> 00:42:03,002 រើ! រើ! រើ! 328 00:42:27,783 --> 00:42:29,590 ដំណាក់កាលទីពីរបានបញ្ចប់។ 329 00:42:29,626 --> 00:42:32,059 ល្អ។ បន្តតាមផែនការ។ 330 00:42:39,670 --> 00:42:40,713 នេះគឺ Tanner កំពុងនិយាយ។ 331 00:42:41,894 --> 00:42:45,231 យើងនឹងមិនបញ្ជូនភ្ញៀវបន្ថែមទៀតទេនៅពេលនេះ។ 332 00:42:46,239 --> 00:42:47,804 តើប្រធានាធិបតីរបស់យើងនៅជាមួយអ្នកទេ? 333 00:42:49,785 --> 00:42:50,828 បាទ គាត់នៅតែនៅទីនោះ។ 334 00:42:52,253 --> 00:42:53,816 គាត់នៅទីនេះក្នុងចំណោម, ហ៊ឹម... 335 00:42:55,033 --> 00:42:57,743 ...បាទ និយាយទៅ, ក្រុមមនុស្សពិសេស។ 336 00:42:58,473 --> 00:42:59,689 យើងនឹងរក្សាពួកគេទុក។ 337 00:43:02,297 --> 00:43:03,513 ដូច្នេះ តើអ្នកមានសំណូមពរអ្វីខ្លះ? 338 00:43:07,719 --> 00:43:09,179 សំណូមពររបស់ខ្ញុំគឺ... 339 00:43:09,909 --> 00:43:10,673 ...លេខមួយ... 340 00:43:11,959 --> 00:43:13,628 ...ការដោះលែងឪពុកខ្ញុំ... 341 00:43:14,705 --> 00:43:16,512 ...Borislav Jankovic។ 342 00:43:16,547 --> 00:43:17,694 ខ្ញុំចង់ឲ្យគាត់ត្រូវបានដឹកជញ្ជូន 343 00:43:17,729 --> 00:43:19,745 មកទីនេះដោយឧទ្ធម្ភាគចក្រ។ 344 00:43:19,780 --> 00:43:21,031 លេខពីរ, 345 00:43:21,066 --> 00:43:23,116 យន្តហោះឯកជនមួយ... 346 00:43:23,152 --> 00:43:26,244 ...បំពេញប្រេងរួចរាល់សម្រាប់ហោះហើរនៅអាកាសយានដ្ឋាន Malmi។ 347 00:43:28,260 --> 00:43:29,164 លេខបី... 348 00:43:30,067 --> 00:43:31,528 ...ខ្ញុំត្រូវការមនុស្សម្នាក់ដែលអាច 349 00:43:31,562 --> 00:43:33,926 ផ្លាស់ប្តូររូបិយប័ណ្ណឌីជីថល, 350 00:43:33,961 --> 00:43:37,229 មានសម្រាប់ខ្ញុំមិនលើសពី ៣០ នាទី។ 351 00:43:38,410 --> 00:43:40,148 បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងផ្តល់ការណែនាំបន្ថែមទៀតដល់អ្នកនៅពេលក្រោយ។ 352 00:43:53,217 --> 00:43:54,434 ប្រហែល ១៣០០ នាក់ 353 00:44:14,418 --> 00:44:16,295 យើងបានពិនិត្យការវាយប្រហារ DDoS នេះ។ 354 00:44:16,331 --> 00:44:18,693 មានកុំព្យូទ័ររាប់ពាន់នៅក្នុងបណ្តាញបូតនេះ។ 355 00:44:18,729 --> 00:44:20,779 របស់របរវិជ្ជាជីវៈ។ ការវាយប្រហារនេះ 356 00:44:20,814 --> 00:44:22,447 ហាក់ដូចជាត្រូវបានគាំទ្រដោយលុយច្រើន។ 357 00:44:22,482 --> 00:44:24,811 ពួកគេប្រាកដជាតាមរកអ្វីមួយជាក់លាក់។ 358 00:44:24,845 --> 00:44:27,765 Sylvia Madsen នៅតែនៅខាងក្នុងជាមួយឧត្តមសេនីយ៍ Morel។ 359 00:44:27,801 --> 00:44:29,503 នាងអាចមើលថែខ្លួនឯងបាន។ 360 00:44:34,404 --> 00:44:36,385 នាងមិនមែនគ្រាន់តែជាអង្គរក្សរបស់ Morel មែនទេ? 361 00:44:36,419 --> 00:44:40,208 ទេ នេះជាការបិទបាំងដើម្បីសង្កេត និងស៊ើបអង្កេត Morel។ 362 00:44:40,243 --> 00:44:42,745 -ហេតុអ្វី? -វាត្រូវបានចាត់ថ្នាក់។ 363 00:44:42,781 --> 00:44:45,421 ឥឡូវនេះខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកចូលរួមក្នុងការសង្ខេបព័ត៌មានសម្ងាត់ 364 00:44:45,457 --> 00:44:47,438 ជាមួយខ្ញុំ និងអាជ្ញាធរហ្វាំងឡង់។ 365 00:44:47,472 --> 00:44:48,445 បាទ លោកស្រី។ 366 00:44:52,998 --> 00:44:56,266 Borislav Jankovic ត្រូវបានកាត់ទោសនៅទីក្រុង Hague, 367 00:44:56,301 --> 00:44:58,872 ហើយបានបម្រើទោសរបស់គាត់នៅប្រទេសស៊ុយអែត 368 00:44:58,908 --> 00:45:01,167 ហើយឥឡូវនេះនៅទីនេះក្នុងប្រទេសហ្វាំងឡង់។ 369 00:45:01,202 --> 00:45:04,190 Vasa គឺគាត់នៅរស់រានមានជីវិតតែមួយគត់ពីកូនប្រុសរបស់គាត់។ Jankovic ត្រូវបាន 370 00:45:04,226 --> 00:45:07,040 ជាប់គុកជាច្រើនឆ្នាំ ប៉ុន្តែវាមិនមែនគ្រាន់តែអំពីគាត់នោះទេ។ 371 00:45:07,076 --> 00:45:08,431 ឧត្តមសេនីយ៍ Morel 372 00:45:08,466 --> 00:45:09,578 គឺជាមេដឹកនាំក្នុងប្រតិបត្តិការមួយ 373 00:45:09,613 --> 00:45:12,637 ដើម្បីចាប់ និងកាត់ទោស Jankovic។ 374 00:45:12,671 --> 00:45:14,861 Morel គាំទ្រ NATO និងពេញចិត្ត 375 00:45:14,895 --> 00:45:17,851 ការដាក់ទណ្ឌកម្មតឹងរ៉ឹងជាងមុនប្រឆាំងនឹងរុស្ស៊ី។ 376 00:45:17,885 --> 00:45:20,943 -ទីក្រុងម៉ូស្គូ។ -ការវាយប្រហារតាមអ៊ីនធឺណិតគឺជាការបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់។ 377 00:45:25,044 --> 00:45:26,087 ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ 378 00:45:27,061 --> 00:45:29,007 ខ្ញុំគិតថាសំណូមពររបស់ខ្ញុំកំពុងត្រូវបានបំពេញហើយ។ 379 00:45:30,606 --> 00:45:33,456 Vasa, អ្នកមានមនុស្សនៅទីនោះដែលកំពុងដឹកនាំប្រទេសរបស់ខ្ញុំ។ 380 00:45:33,491 --> 00:45:36,097 ខ្ញុំត្រូវដឹងថាអ្នករាល់គ្នានៅរស់រានមានជីវិតនិងសុខសប្បាយ។ 381 00:45:36,862 --> 00:45:41,103 បន្ទាប់ពីនោះ យើងអាចពិភាក្សាអំពីការដោះលែងឪពុករបស់អ្នក។ 382 00:45:41,137 --> 00:45:45,030 តើអ្នកបានកត់សម្គាល់ទេថាខ្ញុំទើបតែដោះលែងមនុស្សរាប់រយនាក់? 383 00:45:45,065 --> 00:45:47,880 បាទ ខ្ញុំបានធ្វើ ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែត្រូវការភស្តុតាងនៃជីវិត។ 384 00:45:47,915 --> 00:45:49,861 ជាពិសេសពីប្រធានាធិបតីហ្វាំងឡង់។ 385 00:45:51,008 --> 00:45:53,024 -អ្នកនឹងទទួលបានវា។ -ទេ ខ្ញុំត្រូវការវាឥឡូវនេះ។ 386 00:45:54,171 --> 00:45:55,353 កុំប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ។ 387 00:45:56,708 --> 00:45:58,793 តើអ្នកអាចបង្ហាញខ្ញុំឥឡូវនេះបានទេ? 388 00:46:14,816 --> 00:46:16,207 គាត់ត្រូវដឹងថាអ្នកសុខសប្បាយទេ។ 389 00:46:28,407 --> 00:46:29,970 ពេញចិត្តទេ? 390 00:46:30,006 --> 00:46:31,395 បាទ សម្រាប់ពេលនេះ។ 391 00:46:33,933 --> 00:46:36,713 តើអ្នកពិតជាគិតថាឪពុករបស់អ្នកត្រូវបានចោទប្រកាន់ខុសមែនទេ? 392 00:46:36,748 --> 00:46:38,452 តោះនិយាយពីរឿងលុយរបស់ខ្ញុំវិញ។ 393 00:46:38,487 --> 00:46:40,433 តើអ្នកមិនគិតថាគាត់ជាឧក្រិដ្ឋជនសង្គ្រាមទេ? 394 00:46:40,467 --> 00:46:43,353 ខ្ញុំចង់បានមួយរយលានអឺរ៉ូជាប៊ីតខoin។ 395 00:46:43,387 --> 00:46:45,472 -មួយរយលាន? -បាទ។ 396 00:46:45,507 --> 00:46:47,488 Vasa, ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកយល់... 397 00:46:48,705 --> 00:46:50,304 ...ខ្ញុំមិនមានលទ្ធភាពចូលប្រើប្រាស់ 398 00:46:50,338 --> 00:46:52,702 លុយប្រភេទនេះភ្លាមៗនោះទេ។ 399 00:46:52,737 --> 00:46:54,544 ខ្ញុំប្រាកដថាក្រសួងហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក 400 00:46:54,579 --> 00:46:55,760 នឹងរកដំណោះស្រាយ។ 401 00:47:01,079 --> 00:47:02,886 តោះនិយាយពីរឿងនោះ។ 402 00:47:02,920 --> 00:47:05,040 ទេ មិនអាចចរចាបានទេ។ 403 00:47:05,076 --> 00:47:07,335 ការហៅទូរស័ព្ទត្រូវបានផ្តាច់។ 404 00:47:13,417 --> 00:47:14,356 អធិរាជ។ 405 00:47:15,363 --> 00:47:16,267 Omerta។ 406 00:47:16,996 --> 00:47:18,699 ដំណាក់កាលទីបីបានបញ្ចប់។ 407 00:47:18,735 --> 00:47:19,604 ល្អ។ 408 00:47:20,438 --> 00:47:21,863 យើងនឹងឃើញថាតើពួកគេល្អសម្រាប់រឿងនេះឬអត់។ 409 00:47:55,994 --> 00:47:57,037 ដាក់ពួកវា។ 410 00:48:20,984 --> 00:48:21,888 ឈរឡើង។ 411 00:48:25,260 --> 00:48:26,476 ខ្ញុំសុំទឹកបានទេ? 412 00:48:27,796 --> 00:48:29,535 ទេ 413 00:48:29,569 --> 00:48:31,030 ខ្ញុំត្រូវទៅបង្គន់។ 414 00:48:31,065 --> 00:48:32,628 បិទមាត់ទៅ អង្គុយចុះ។ 415 00:48:33,532 --> 00:48:35,791 អ្នក, ឈរឡើង។ ឡើង! 416 00:48:36,834 --> 00:48:37,877 ហុចដៃមកខ្ញុំ។ 417 00:48:44,133 --> 00:48:45,176 អង្គុយចុះ។ 418 00:48:51,989 --> 00:48:53,795 ខ្ញុំមានសំណួរមួយ លោកប្រធានាធិបតី។ 419 00:48:59,288 --> 00:49:02,242 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគាំទ្រសង្គ្រាមខុសច្បាប់នៅ Kosovo? 420 00:49:04,153 --> 00:49:05,856 អ្នកជាផ្នែកមួយនៃវា។ 421 00:49:05,890 --> 00:49:06,968 អ្នកជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។ 422 00:49:08,358 --> 00:49:11,312 យើងត្រូវតែយល់ព្រមជាមួយប្រទេសអឺរ៉ុបដែលមានឥទ្ធិពលជាង 423 00:49:11,347 --> 00:49:13,155 -ត្រូវហើយ។ ត្រូវហើយ ប្រទេស EU។ 424 00:49:14,267 --> 00:49:16,526 ដូច្នេះអ្នកចង់ឲ្យហ្វាំងឡង់ជាផ្នែកមួយនៃ NATO? 425 00:49:18,716 --> 00:49:19,933 វាមិនមែនជាការសម្រេចចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។ 426 00:49:23,131 --> 00:49:25,216 តើអ្នកដឹងទេថាម្តាយខ្ញុំត្រូវបានសម្លាប់នៅ Kosovo? 427 00:49:26,329 --> 00:49:28,310 នៅក្នុងការវាយប្រហារមនុស្សធម៌។ 428 00:49:28,344 --> 00:49:29,387 តើអ្នកដឹងទេ? 429 00:49:30,951 --> 00:49:33,383 មិថុនា ឆ្នាំ ១៩៩៩។ 430 00:49:33,418 --> 00:49:35,713 ពន្លឺធំទូលាយ មនុស្ស ៧០ នាក់ស្លាប់។ 431 00:49:40,647 --> 00:49:41,865 ពាក់ម៉ាស់របស់អ្នក។ 432 00:50:51,865 --> 00:50:53,047 ឪពុករបស់អ្នកបានចុះចតហើយ។ -ល្អណាស់។ 433 00:50:53,081 --> 00:50:55,653 ហើយយន្តហោះបានត្រៀមរួចរាល់នៅអាកាសយានដ្ឋាន Malmi។ 434 00:50:55,688 --> 00:50:56,836 ចុះលុយវិញ? 435 00:50:56,870 --> 00:50:59,094 មូលនិធិរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានផ្ទេរនៅពេលយើងកំពុងនិយាយ។ 436 00:50:59,130 --> 00:51:00,936 យល់ព្រម។ -យើងមានកិច្ចព្រមព្រៀង។ 437 00:51:03,265 --> 00:51:05,386 យើងត្រូវការឲ្យអ្នកដោះលែងចំណាប់ខ្មាំង។ 438 00:51:07,471 --> 00:51:08,756 អ្នកគ្រាន់តែត្រូវជឿខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។ 439 00:53:26,152 --> 00:53:27,194 អ្វីៗទាំងអស់នៅទីនោះ។ 440 00:53:28,097 --> 00:53:29,036 យើងកំពុងផ្លាស់ទី។ 441 00:53:30,322 --> 00:53:32,268 ខ្ញុំមានការណែនាំថ្មីសម្រាប់អ្នក។ 442 00:53:32,304 --> 00:53:34,006 ស្តាប់ខ្ញុំដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ 443 00:53:34,040 --> 00:53:35,258 ផែនការបានផ្លាស់ប្តូរ។ 444 00:53:36,301 --> 00:53:37,517 ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកសម្លាប់គាត់។ 445 00:53:38,560 --> 00:53:39,603 តើអ្នកយល់ទេ? 446 00:53:53,227 --> 00:53:56,182 អូ, ប្រយ័ត្ន។ មានចលនានៅលើដំបូល។ 447 00:53:59,518 --> 00:54:00,457 រើទៅ! 448 00:54:02,646 --> 00:54:03,689 រើទៅ! រើទៅ! 449 00:54:04,732 --> 00:54:06,435 -ទៅ! -រើទៅ! រើទៅ! 450 00:54:06,469 --> 00:54:08,206 លឿនជាងនេះ ទៅ! ទៅ! ទៅ! រើទៅ! 451 00:54:10,848 --> 00:54:11,891 រើទៅ។ 452 00:54:31,181 --> 00:54:32,223 ឥឡូវនេះ! 453 00:55:35,898 --> 00:55:38,436 ជណ្ដើរយន្តសេវាកម្មផ្សេងទៀតនៅជាន់ទីបី។ 454 00:56:01,203 --> 00:56:03,218 Omerta, ទៅតាមផែនការ B។ 455 00:56:36,481 --> 00:56:37,523 ម៉ាស់! 456 01:06:33,433 --> 01:06:35,274 យើងកំពុងផ្លាស់ទី។ ទៅ! 457 01:07:03,497 --> 01:07:04,887 ទៅ! ទៅ! ទៅ! 458 01:07:17,921 --> 01:07:18,964 បន្តទៅ។ 459 01:07:36,585 --> 01:07:38,428 តោះរៀបចំយន្តហោះនេះ។ 460 01:07:38,462 --> 01:07:40,132 យើងត្រូវតែនៅលើយន្តហោះក្នុងរយៈពេលប្រាំនាទី។ 461 01:07:48,090 --> 01:07:49,967 ចូលក្នុងយន្តហោះ! ឥឡូវនេះ! 462 01:07:50,002 --> 01:07:50,905 ប្រញាប់ឡើង។ 463 01:08:11,099 --> 01:08:12,003 ឈប់។ 464 01:09:23,256 --> 01:09:25,306 រក្សាដៃរបស់អ្នកឲ្យខ្ញុំឃើញ។ 465 01:09:26,834 --> 01:09:30,206 រក្សាដៃរបស់អ្នកឲ្យខ្ញុំឃើញ។ 466 01:11:17,745 --> 01:11:19,446 តើអ្នកនៅឯណា? 467 01:11:19,482 --> 01:11:21,116 យើងកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់តំបន់ចុះចត។ 468 01:11:21,151 --> 01:11:22,748 គោលដៅបានធ្លាក់ចុះ។ 469 01:11:22,784 --> 01:11:23,896 អ្នកបានធ្វើល្អណាស់។ 470 01:11:23,932 --> 01:11:25,321 បន្តទៅគោលដៅ។ 471 01:12:05,883 --> 01:12:06,542 ស្ងាត់មាត់។ 472 01:12:18,916 --> 01:12:20,585 នេះជាកន្លែងដែលខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកចុះចត។ 473 01:12:20,620 --> 01:12:22,183 កំណត់ទិសដៅ។ 474 01:13:42,682 --> 01:13:43,619 វាសា។ 475 01:13:43,655 --> 01:13:45,844 នាំយន្តហោះនេះឡើងលើអាកាស ឥឡូវនេះ។ 476 01:14:04,856 --> 01:14:06,907 ពួកគេកំពុងហោះហើរក្នុងទីងងឹតដោយបិទ Transponder។ 477 01:14:06,941 --> 01:14:09,653 Oscar Hotel Whiskey India X-ray ចាកចេញពីដែនអាកាសហ្វាំងឡង់, 478 01:14:09,687 --> 01:14:12,642 អឺ, ចូលទៅក្នុងដែនអាកាសរុស្ស៊ី, តំបន់គ្រប់គ្រង St. Petersburg។ 479 01:14:33,947 --> 01:14:35,860 យល់ព្រម យើងអាចបន្តបាន។ 480 01:14:37,145 --> 01:14:40,239 យន្តហោះ NATO AWACS មួយគ្រឿងបានតាមដាន Falcon។ 481 01:14:40,273 --> 01:14:42,220 វាកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ដែនអាកាសបេឡារុស្ស 482 01:14:42,255 --> 01:14:43,367 ក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទី។ 483 01:14:44,548 --> 01:14:46,426 បេឡារុស្ស? 484 01:14:46,460 --> 01:14:48,059 ដូច្នេះ Titov នៅពីក្រោយរឿងនេះមែនទេ? 485 01:14:48,094 --> 01:14:49,623 ហាក់ដូចជាអ៊ីចឹង បាទ។ 486 01:14:49,658 --> 01:14:51,639 ហើយទីក្រុងម៉ូស្គូកំពុងគាំទ្រគាត់។ 487 01:14:51,673 --> 01:14:54,176 Vasa Jankovic ចង់ជួយសង្គ្រោះឪពុករបស់គាត់, 488 01:14:54,210 --> 01:14:55,671 ប៉ុន្តែខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកផ្សេងទៀតបានបញ្ជា 489 01:14:55,706 --> 01:14:57,930 ការសម្លាប់ប្រធានាធិបតីរបស់អ្នក។ 490 01:14:57,965 --> 01:15:00,085 មានម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងនៅលើយន្តហោះ។ 491 01:15:15,098 --> 01:15:16,177 ខ្ញុំត្រូវទៅបន្ទប់ទឹក។ 492 01:15:37,170 --> 01:15:38,353 អូខេ លើកដៃឡើង។ 493 01:15:38,387 --> 01:15:40,577 ប៉ូលីស! អង្គុយចុះ! 494 01:15:47,111 --> 01:15:48,465 អា។ 495 01:17:17,166 --> 01:17:18,695 យើងនឹងចុះចតក្នុងរយៈពេលប្រាំបីនាទី។ 496 01:18:26,646 --> 01:18:28,906 យើងដឹងពីគោលដៅរបស់អ្នកចាប់ជំរិតហើយ។ 497 01:18:29,705 --> 01:18:31,443 វាជាអគារឧស្សាហកម្មចាស់មួយ 498 01:18:31,478 --> 01:18:33,215 ដែលធ្លាប់ជាទីតាំងរោងចក្រ Troll 499 01:18:33,251 --> 01:18:35,301 ក្នុងអំឡុងពេលប្រជាមតិ Brexit។ 500 01:18:35,336 --> 01:18:37,386 ឥឡូវនេះផ្នែកនៃប្រទេសបេឡារុស្សនេះមិនស្ថិតស្ថេរទេ។ 501 01:18:37,421 --> 01:18:38,985 វាមិនមានរបបដែលអាចទុកចិត្តបានទេ។ 502 01:18:40,132 --> 01:18:41,696 ខ្ញុំមិនអាចចូលរួមជាផ្លូវការបានទេ។ 503 01:18:41,731 --> 01:18:43,573 ខ្ញុំមិនអាចបញ្ជូនក្រុមវាយប្រហារបានទេ។ 504 01:18:43,608 --> 01:18:45,207 ឆ្លងកាត់ព្រំដែនចូលប្រទេសបេឡារុស្ស។ 505 01:18:45,241 --> 01:18:47,327 យើងមានភ្នាក់ងារម្នាក់ និងឧត្តមសេនីយ៍ជាន់ខ្ពស់ម្នាក់នៅទីនោះ។ 506 01:18:48,301 --> 01:18:51,289 អ្នកបានដាក់ Sylvia ក្នុងស្ថានភាពនេះ, 507 01:18:51,324 --> 01:18:55,182 ហើយខ្ញុំត្រូវនាំនាងចេញ។ បាទ ហើយអ្វីដែលខ្ញុំអាចផ្តល់ឲ្យបាន 508 01:18:55,217 --> 01:18:57,233 គឺការតាមដានតាមផ្កាយរណប និងការដកចេញពីព្រំដែន។ 509 01:18:58,414 --> 01:18:59,979 គ្មានអ្នកណានាំខ្ញុំឆ្លងកាត់ទេ? 510 01:19:00,013 --> 01:19:01,890 ខ្ញុំមាន Jonesy និង Sinclair។ 511 01:19:01,924 --> 01:19:04,184 -ពួកស៊ីឈ្នួលពីរនាក់នេះ។ -ពួកគេជាផ្នែកមួយនៃប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ 512 01:19:04,219 --> 01:19:06,860 ប្រឆាំងនឹងរោងចក្រ BS។ ប្រតិបត្តិការនោះមិនដែលកើតឡើងទេ។ 513 01:19:07,938 --> 01:19:09,745 ប៉ុន្តែពួកគេស្គាល់ផ្លូវជុំវិញតំបន់នោះ។ 514 01:20:49,081 --> 01:20:51,062 ...ចំនួនជនរងគ្រោះដែលមិនទាន់ត្រូវបានបញ្ជាក់គឺប្រាំពីរនាក់ 515 01:20:53,286 --> 01:20:55,649 នៅពេលនេះ។ អូខេ Tanner។ 516 01:20:55,684 --> 01:20:57,735 យើងកំពុងទៅជិតព្រំដែន Lithuania និង Belarus។ 517 01:20:57,769 --> 01:20:58,673 ត្រៀមចុះចត។ 518 01:21:33,813 --> 01:21:34,994 តើមានអ្វីកើតឡើង Tanner? 519 01:21:35,030 --> 01:21:36,281 Delacroix, Jean-Pierre។ 520 01:21:36,315 --> 01:21:38,053 -សុខសប្បាយទេ? -អ្នកយឺតហើយ។ 521 01:21:39,269 --> 01:21:41,529 ការងារនេះនឹងមិនមែនជាការងាររកលុយងាយស្រួលនោះទេ មែនទេ? 522 01:21:41,563 --> 01:21:43,476 បាទ ខ្ញុំធ្លាប់ហើយ។ ខ្ញុំជាជនជាតិអៀរឡង់។ 523 01:21:43,510 --> 01:21:44,728 ដោតរន្ធរបស់ខ្ញុំ Tanner។ 524 01:21:45,909 --> 01:21:47,124 យើងបច្ចុប្បន្ននៅចម្ងាយប្រាំជំហានពីព្រំដែន។ 525 01:21:47,159 --> 01:21:49,418 -មានវិធីលួចចូលតាមបាតទន្លេចាស់, 526 01:21:49,454 --> 01:21:51,713 ប៉ុន្តែ... វារអិល។ 527 01:21:51,747 --> 01:21:53,033 បន្ទាប់ពីនោះ អ្នកនៅម្នាក់ឯង។ 528 01:21:55,988 --> 01:21:57,482 យល់ព្រម តោះទៅ។ 529 01:22:02,835 --> 01:22:03,878 ផ្ទុកហើយត្រៀមរួចរាល់។ 530 01:22:05,094 --> 01:22:06,137 ឧស្ម័ន។ 531 01:23:58,923 --> 01:24:00,140 Vasa Jankovic! 532 01:24:02,330 --> 01:24:03,719 ទីបំផុតយើងបានជួបគ្នា។ 533 01:24:07,091 --> 01:24:08,412 វាសា។ 534 01:24:08,446 --> 01:24:09,629 Leonid Titov។ 535 01:24:22,732 --> 01:24:23,843 អ្នកប្រាកដជាហត់ណាស់មែនទេ? 536 01:24:26,729 --> 01:24:28,014 ពេលវេលាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ 537 01:24:34,480 --> 01:24:36,287 ខ្ញុំពិតជាសុំទោសចំពោះឪពុករបស់អ្នក។ 538 01:24:40,318 --> 01:24:42,439 ហើយខ្ញុំពិតជាសុំទោសចំពោះរឿងនេះ... 539 01:24:50,156 --> 01:24:51,649 ខ្ញុំដូចជា Darth Vader។ 540 01:24:52,796 --> 01:24:55,090 ខ្ញុំប្តូរការព្រមព្រៀង។ 541 01:25:12,053 --> 01:25:13,859 Tanner, តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ? 542 01:25:13,893 --> 01:25:15,944 -ខ្ញុំស្តាប់ឮហើយ បន្តទៅ។ -ល្អណាស់។ 543 01:25:15,979 --> 01:25:17,336 យើងបានតាមដានអ្នកតាមផ្កាយរណប។ 544 01:25:17,370 --> 01:25:19,907 ការតាមដានតាមអាកាសបង្ហាញយ៉ាងហោចណាស់ 545 01:25:19,941 --> 01:25:22,305 ជនរងគ្រោះបីនាក់នៅលើដី។ 546 01:25:22,340 --> 01:25:23,522 បាទ យើងបានឮសំឡេងបាញ់ហើយ។ 547 01:25:26,859 --> 01:25:28,561 មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ? 548 01:25:28,596 --> 01:25:30,472 ពួកគេមានម៉ាស៊ីនភ្លើងបម្រុង, 549 01:25:30,508 --> 01:25:32,872 ដូច្នេះគ្មានប្រយោជន៍អ្វីក្នុងការផ្តាច់វាចេញពីបណ្តាញអគ្គិសនីទេ។ 550 01:25:32,907 --> 01:25:34,679 អ្នកនឹងត្រូវលួចចូល និងច្នៃប្រឌិត។ 551 01:25:34,713 --> 01:25:36,486 បាទ។ 552 01:26:14,476 --> 01:26:15,518 Omerta។ 553 01:26:18,541 --> 01:26:21,391 អ្នកបានសម្តែងបានល្អណាស់នៅហ្វាំងឡង់។ 554 01:26:27,717 --> 01:26:28,621 សេចក្តីក្លាហាន។ 555 01:26:31,854 --> 01:26:32,896 យល់ព្រមទេ? 556 01:26:34,565 --> 01:26:36,303 បង្ហាញខ្ញុំនូវអំណោយដែលអ្នកបាននាំមក។ 557 01:26:41,830 --> 01:26:43,741 ហ៊ឹម។ 558 01:27:05,673 --> 01:27:06,785 ហើយតើអ្នកសុខសប្បាយទេ... 559 01:27:08,766 --> 01:27:10,538 ...ភ្នាក់ងារ Madsen? 560 01:27:15,196 --> 01:27:19,263 នាងគឺជាផ្នែកមួយនៃប៉ូលីសពិសេសអឺរ៉ុប។ 561 01:27:23,189 --> 01:27:24,232 ឃើញស្ពានទេ? 562 01:27:27,813 --> 01:27:29,203 បាទ។ 563 01:27:30,245 --> 01:27:31,392 អ្នកយាមកំពុងល្បាតវា។ 564 01:27:34,416 --> 01:27:35,702 ឃើញលូនៅម្ខាងទៀតទេ? 565 01:27:40,672 --> 01:27:42,862 វានឹងនាំអ្នកទៅដល់បរិវេណ និងបរិវេណនោះ។ 566 01:27:49,188 --> 01:27:50,406 ឯងនៅម្នាក់ឯងហើយកូន។ 567 01:27:52,804 --> 01:27:54,054 អរគុណច្រើន។ 568 01:27:55,548 --> 01:27:57,216 គ្រប់ពេល។ 569 01:27:57,252 --> 01:27:58,572 អ្វីៗនឹងល្អ Tanner។ 570 01:27:59,615 --> 01:28:00,833 ហ្វាំងឡង់មិនដែលឈ្នះ... 571 01:28:02,465 --> 01:28:04,169 ...ប៉ុន្តែក៏មិនចាញ់ដែរ។ 572 01:28:15,604 --> 01:28:18,174 យើងបានចាក់សោសញ្ញាតាមដានរបស់ភ្នាក់ងារ Tanner។ 573 01:28:49,874 --> 01:28:51,820 មិនចាំបាច់មានការខឹងសម្បារខ្លាំងនោះទេ។ 574 01:28:55,956 --> 01:28:58,182 ហើយឥឡូវនេះខ្ញុំពិតជាសុំទោស ប៉ុន្តែខ្ញុំត្រូវខ្ចី 575 01:28:58,216 --> 01:29:00,821 រីទីណា (ភ្នែក) របស់អ្នកមួយភ្លែត។ 576 01:29:10,484 --> 01:29:11,806 ហ៊ឹម។ 577 01:29:11,841 --> 01:29:13,299 អរគុណសម្រាប់ការបរិច្ចាគរបស់អ្នក។ 578 01:29:15,733 --> 01:29:16,951 ហើយរក្សាវាឲ្យត្រង់។ 579 01:29:18,270 --> 01:29:22,059 អ្នកយល់... ថាខ្ញុំមិនអាចទាក់ទងជាមួយភេរវករបានទេ។ 580 01:30:46,449 --> 01:30:47,457 Tanner, អ្នកបានបង្ហាញខ្លួន 581 01:30:47,492 --> 01:30:48,604 នៅលើអេក្រង់របស់យើងម្តងទៀត។ បន្តទៅ 582 01:30:48,639 --> 01:30:50,445 ឆ្លងកាត់ទ្វារ ដើរទៅជញ្ជាំង។ 583 01:31:18,947 --> 01:31:20,059 ឧត្តមសេនីយ៍ Morel! 584 01:31:21,102 --> 01:31:23,118 តើអ្នកត្រៀមខ្លួនសម្រាប់សេចក្តីថ្លែងការណ៍នៃជីវិតរបស់អ្នកហើយឬនៅ? 585 01:31:26,141 --> 01:31:28,158 នេះជាកន្លែងដែលអ្នកនឹងប្រកាស 586 01:31:28,192 --> 01:31:30,243 ឲ្យពិភពលោកទាំងមូលដឹងថាអ្នកជាផ្នែកមួយ 587 01:31:30,278 --> 01:31:33,267 នៃក្រុមមន្ត្រីស្តាំនិយមបំផុត ដែលឧបត្ថម្ភដោយទីក្រុងម៉ូស្គូ។ 588 01:31:35,282 --> 01:31:36,846 ទៅចុះ! 589 01:31:39,417 --> 01:31:40,948 យើងមានកិច្ចព្រមព្រៀង Jean។ 590 01:31:42,894 --> 01:31:47,205 អ្នកអាចដោះស្រាយជាមួយមេដឹកនាំសង្គ្រាម អ្នកលក់ដូរ អ្នកលួចចូល... 591 01:31:47,239 --> 01:31:50,506 ...ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចបោកប្រាស់អ្នកជំនួញដែលរឹងរូសបានទេ។ 592 01:31:54,608 --> 01:31:55,511 ហេឡែន? 593 01:32:11,083 --> 01:32:13,481 ឆ្លងកាត់ទីធ្លាខាងក្នុងឆ្ពោះទៅទិសពាយ័ព្យ។ 594 01:32:13,515 --> 01:32:15,878 រោងចក្រ Troll មានទីតាំងនៅ 595 01:32:16,886 --> 01:32:20,258 ឥឡូវនេះម៉ាស៊ីនមេស្ថិតនៅក្នុងអគារដែលត្រូវបានជួសជុលឡើងវិញ 596 01:32:20,293 --> 01:32:21,683 នៅខាងក្រោយទីធ្លា។ 597 01:32:21,718 --> 01:32:24,811 ផ្អែកលើព័ត៌មានរបស់យើង 598 01:32:30,129 --> 01:32:32,874 ខ្ញុំឈ្មោះឧត្តមសេនីយ៍ Jean Morel។ 599 01:32:34,161 --> 01:32:36,316 អ្វីដែលខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក 600 01:32:36,351 --> 01:32:38,470 នឹងត្រូវបានបដិសេធ 601 01:32:38,506 --> 01:32:40,105 ដោយមេដឹកនាំសហភាពអឺរ៉ុប។ 602 01:32:42,016 --> 01:32:45,318 ប៉ុន្តែខ្ញុំស្បថ... នេះជាការពិត។ 603 01:32:55,919 --> 01:32:57,101 Tanner, តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ? 604 01:32:57,135 --> 01:32:59,186 មើលឃើញ Vasa Jankovic។ 605 01:32:59,220 --> 01:33:02,176 កុំបញ្ចេញខ្លួនឯង។ បេសកកម្មរបស់អ្នកគឺជួយសង្គ្រោះ Morel។ 606 01:33:04,191 --> 01:33:05,164 Tanner... 607 01:33:08,118 --> 01:33:09,056 ...តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ? 608 01:33:15,001 --> 01:33:15,973 Tanner! 609 01:33:53,372 --> 01:33:54,380 យើងបានឈានដល់កិច្ចព្រមព្រៀងមួយ។ 610 01:33:55,701 --> 01:33:56,605 អ្នកបានបំពានវាហើយ។ 611 01:34:32,578 --> 01:34:34,629 ថយក្រោយ! 612 01:34:34,663 --> 01:34:35,636 ថយក្រោយ! 613 01:34:37,827 --> 01:34:38,730 ពួកគេនៅឯណា? 614 01:34:42,206 --> 01:34:43,179 អគារបន្ទាប់។ 615 01:34:46,307 --> 01:34:48,601 អ្នកណាជួយអ្នក? អ្នកណាជួយអ្នកនៅ Helsinki? 616 01:34:50,443 --> 01:34:51,416 ជនជាតិរុស្ស៊ី។ 617 01:34:55,726 --> 01:34:56,804 តើអ្នកនឹងបាញ់ខ្ញុំទេ? 618 01:35:12,861 --> 01:35:14,182 នៅឲ្យឆ្ងាយពីផ្លូវរបស់ខ្ញុំ។ 619 01:35:32,916 --> 01:35:35,418 ដល់វេនរបស់អ្នកហើយ... ភ្នាក់ងារ Madsen។ 620 01:35:41,640 --> 01:35:43,690 នោះជាកូនប្រុសរបស់អ្នកមែនទេ ក្មេងប្រុសនៅ Tallinn? 621 01:35:45,534 --> 01:35:46,577 បាទ។ 622 01:35:48,696 --> 01:35:49,913 នោះគឺ Yuri របស់ខ្ញុំ។ 623 01:35:51,824 --> 01:35:54,988 ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយបានរាយការណ៍ថា គាត់ត្រូវបានសម្លាប់ដោយពួកញៀនថ្នាំប្លន់។ 624 01:35:59,819 --> 01:36:01,244 តើអ្នកជាអ្នកញៀនថ្នាំមែនទេ... 625 01:36:02,321 --> 01:36:03,224 ...ភ្នាក់ងារ Madsen? 626 01:36:05,866 --> 01:36:08,021 ខ្ញុំសោកស្ដាយចំពោះការបាត់បង់របស់អ្នក។ 627 01:36:08,056 --> 01:36:09,551 បាទ/ចាស៎។ 628 01:36:09,586 --> 01:36:11,740 អ្នកគ្រាន់តែបំពេញការងាររបស់អ្នកមែនទេ? 629 01:36:11,776 --> 01:36:13,201 ត្រូវហើយ។ 630 01:36:13,235 --> 01:36:14,799 ការងាររបស់អ្នកឥឡូវនេះគឺត្រូវប្រាប់ 631 01:36:14,834 --> 01:36:17,371 ពិភពលោកទាំងមូលថាអ្នកណាជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។ 632 01:36:17,406 --> 01:36:20,291 ហើយខ្ញុំចង់បានឈ្មោះទាំងអស់ ភ្នាក់ងារ Madsen។ 633 01:36:20,326 --> 01:36:24,739 មន្ត្រីសហភាពអឺរ៉ុបទាំងអស់ដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការសម្លាប់កុមារ។ 634 01:36:25,852 --> 01:36:26,790 អានអត្ថបទ... 635 01:36:27,972 --> 01:36:30,995 ...ហើយកូនៗរបស់អ្នកនឹងមិនរងរបួសទេ។ 636 01:36:31,031 --> 01:36:32,490 ខ្ញុំសន្យានឹងអ្នក។ 637 01:36:32,526 --> 01:36:33,777 ពីឪពុកម្តាយទៅឪពុកម្តាយ។ 638 01:36:49,243 --> 01:36:50,182 អានអត្ថបទ។ 639 01:37:06,309 --> 01:37:07,421 យកកាំភ្លើងមក! 640 01:37:13,504 --> 01:37:14,407 តោះទៅ! 641 01:37:15,311 --> 01:37:16,249 យកអាវធំ! 642 01:38:53,778 --> 01:38:56,003 ប្រញាប់ឡើង! មក! 643 01:38:56,038 --> 01:38:56,940 យកគម្រប! 644 01:39:08,896 --> 01:39:10,912 Sylvia Madsen, កូដ ៦១២។ 645 01:39:11,990 --> 01:39:14,492 សំណើនេះមកពីទីតាំងជាក់លាក់។ 646 01:39:14,528 --> 01:39:16,057 និងការគាំទ្រតាមផ្លូវអាកាសភ្លាមៗ។ 647 01:39:18,351 --> 01:39:20,192 អូខេ អ្នកទៅផ្លូវនោះ។ 648 01:39:52,690 --> 01:39:53,733 បង្ហោះវានៅលើ Twitter។ 649 01:40:19,766 --> 01:40:21,157 ការបែកធ្លាយទិន្នន័យដ៏ធំត្រូវបានរកឃើញ 650 01:40:21,191 --> 01:40:23,486 រួមជាមួយនឹងការផ្ទុះជាច្រើន។ 651 01:40:23,520 --> 01:40:25,953 នេះគឺ Sylvia Madsen។ នាងនៅពីលើដំបូល។ 652 01:40:27,204 --> 01:40:28,178 ហៅឧទ្ធម្ភាគចក្រ។ 653 01:40:49,483 --> 01:40:51,047 រកទីបាំង, រកទីបាំង។ 654 01:40:52,298 --> 01:40:53,794 ផ្លូវនេះ។ 655 01:40:53,829 --> 01:40:54,696 លាក់ខ្លួននៅទីនោះ។ 656 01:42:11,893 --> 01:42:13,352 Sylvie! 657 01:42:14,083 --> 01:42:15,471 Sylvie! 658 01:42:15,507 --> 01:42:18,565 Tanner, មកផ្លូវនេះ។ 659 01:42:18,599 --> 01:42:20,094 គាត់ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើង។ 660 01:42:22,389 --> 01:42:24,510 ពិតជាភ្ញាក់ផ្អើលណាស់។ 661 01:42:24,544 --> 01:42:26,316 រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 662 01:42:26,351 --> 01:42:27,429 រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 663 01:42:28,681 --> 01:42:31,564 ខ្ញុំគិតថាអ្នកមានអ្វីដែលទាក់ទងនឹងការផ្ទុះនោះ។ 664 01:42:31,601 --> 01:42:32,607 បាទ ខ្ញុំប្រហែលជាមាន។ 665 01:42:33,998 --> 01:42:34,797 ឧទ្ធម្ភាគចក្របានចូលទៅក្នុងដែនអាកាសបេឡារុស្ស 666 01:42:34,833 --> 01:42:37,716 កំពុងហោះហើរក្នុងកម្ពស់ ៣០០ ហ្វីត។ 667 01:42:37,752 --> 01:42:40,844 Ghost 1, ការជម្លៀសបន្ទាន់... 668 01:42:40,880 --> 01:42:41,922 តំបន់ចុះចត Bravo។ 669 01:42:43,243 --> 01:42:45,884 Ghost 1, ទៅកាន់តំបន់គោលដៅ Bravo។ 670 01:42:49,221 --> 01:42:51,133 Tanner, ឲ្យសញ្ញាផ្សែងទៅពួកគេ។ 671 01:43:05,695 --> 01:43:07,920 ឧទ្ធម្ភាគចក្រកំពុងចូល, ខាងកើត។ 672 01:43:07,955 --> 01:43:10,285 ការស្ទាក់ចាប់ប៉ាន់ស្មាន ២០ វិនាទី។ 673 01:43:12,820 --> 01:43:14,177 តំបន់ចុះចតក្តៅពេកហើយ។ 674 01:43:14,211 --> 01:43:16,296 Tangos ជាច្រើននាក់នៅលើដំបូល។ 675 01:43:18,591 --> 01:43:20,155 ផ្សែង! 676 01:43:21,371 --> 01:43:22,483 បាំង! 677 01:43:35,414 --> 01:43:37,326 -ទៅ! ទៅ! ទៅ! ទៅ! 678 01:43:37,360 --> 01:43:38,507 -ទៅ! ទៅ! តោះទៅ! 679 01:43:56,303 --> 01:43:58,145 តើលោកឧត្តមសេនីយ៍នៅជាមួយយើងទេ? 680 01:43:58,180 --> 01:43:59,673 គោលដៅសំខាន់ត្រូវបានការពារ។ 681 01:44:03,428 --> 01:44:04,852 ទៅ! Tanner! 682 01:44:20,181 --> 01:44:22,196 ការបាញ់ប្រហារខ្លាំង។ ទៅ! ទៅ! 683 01:44:24,941 --> 01:44:25,949 ចាំ។ 684 01:44:29,635 --> 01:44:30,642 កុំទុកគាត់ចោល! 685 01:44:32,693 --> 01:44:34,152 តោះត្រឡប់ក្រោយវិញ។ 686 01:44:34,187 --> 01:44:35,683 កាន់ឲ្យជាប់ ខ្ញុំនឹងត្រឡប់ក្រោយវិញ។ 687 01:44:38,496 --> 01:44:39,643 ការព្រមាន, កំពុងចូល។ 688 01:44:42,147 --> 01:44:43,676 កាំជ្រួចសញ្ញាបានបាញ់។ 689 01:44:43,710 --> 01:44:45,276 ភ្នាក់ងារម្នាក់ទៀតនៅលើដំបូល។ 690 01:44:45,310 --> 01:44:46,179 ទុកគាត់ទៅ។ 691 01:44:47,187 --> 01:44:49,446 Ghost 1, បញ្ឈប់បេសកកម្ម។ 692 01:44:49,481 --> 01:44:50,766 ត្រឡប់ទៅមូលដ្ឋានវិញ។ 693 01:46:49,010 --> 01:46:53,216 ហឺ? អូ។ 694 01:46:53,251 --> 01:46:54,293 ភ្នែក។ 695 01:50:27,318 --> 01:50:28,709 តោះដើរលេង។ 696 01:50:35,278 --> 01:50:36,945 ខ្ញុំដឹងថាមាននរណាម្នាក់នឹងមក។ 697 01:50:38,022 --> 01:50:39,274 ខ្ញុំគ្រាន់តែភ្ញាក់ផ្អើលដែលវាជាអ្នក។ 698 01:50:41,882 --> 01:50:43,655 ខ្ញុំជាអ្នកជ្រើសរើសអ្នក។ 699 01:50:48,520 --> 01:50:50,015 ហើយឥឡូវនេះអ្នកមកដើម្បីកម្ចាត់ខ្ញុំ។ 700 01:50:51,822 --> 01:50:52,761 បាទ។ 701 01:51:05,273 --> 01:51:06,385 ខ្ញុំប្រហែលជាសមនឹងទទួលបានវា។ 702 01:51:22,095 --> 01:51:24,042 ខ្ញុំមានមិត្តភក្តិនៅ Buenos Aires។ 703 01:51:28,491 --> 01:51:29,672 ពួកគេនឹងមើលថែអ្នក។ 704 01:51:34,538 --> 01:51:37,076 តើខ្ញុំនៅតែនឹងក្លាយជាអ្នកល្បីល្បាញទេ? 705 01:51:41,977 --> 01:51:43,402 ទេ 706 01:51:43,436 --> 01:51:44,444 ប៉ុន្តែអ្នកនឹងរួចផុត។ 707 01:51:45,973 --> 01:51:46,912 សូមឲ្យមានជីវិតល្អ។ 708 01:52:28,203 --> 01:52:29,245 Max។ 709 01:52:30,358 --> 01:52:32,096 អូ នេះជាការភ្ញាក់ផ្អើលមួយ។ 710 01:52:35,537 --> 01:52:36,544 រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 711 01:52:43,913 --> 01:52:46,624 អ្នកចង់... ដឹងពីអ្វីដែលបានកើតឡើងនៅប្រទេសបេឡារុស្ស។ 712 01:52:48,953 --> 01:52:50,482 ហេតុអ្វីខ្ញុំទុកអ្នកចោល? 713 01:52:53,297 --> 01:52:55,661 Tanner, យើងទាំងពីរនាក់ជាអ្នកជំនាញ។ 714 01:52:55,695 --> 01:52:58,477 យើងទាំងពីរនាក់ត្រូវធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវដើម្បីសម្រេចបេសកកម្មរបស់យើង។ 715 01:53:00,180 --> 01:53:02,369 ការងាររបស់ខ្ញុំគឺផ្តល់បញ្ជា។ 716 01:53:02,404 --> 01:53:04,072 ការងាររបស់អ្នកគឺត្រូវស្តាប់តាម។ 717 01:53:08,731 --> 01:53:11,337 ហេតុអ្វីបានជាពួកគេសម្លាប់ប្រធានាធិបតីរបស់យើង? 718 01:53:11,372 --> 01:53:13,632 ប្រធានាធិបតីរបស់អ្នកកំពុងបង្កើតមតិរបស់ហ្វាំងឡង់។ 719 01:53:15,647 --> 01:53:18,845 ហើយគាត់កំពុងត្រៀមហ្វាំងឡង់ឲ្យចូលរួមជាមួយ NATO។ 720 01:53:19,992 --> 01:53:23,711 មហាអំណាចនៅពីក្រោយ Titov ចង់ពន្យារពេលរឿងនេះ 721 01:53:24,510 --> 01:53:25,588 តាមគ្រប់មធ្យោបាយដែលអាចធ្វើទៅបាន។ Titov បានរត់គេចខ្លួន។ 722 01:53:27,569 --> 01:53:28,994 យើងនឹងចាប់គាត់បានទីបំផុត។ 723 01:53:30,141 --> 01:53:31,532 ចុះ Vasa Jankovic វិញ? 724 01:53:33,652 --> 01:53:36,432 នៅពេលដែលគាត់ត្រូវបានប្រើប្រាស់ គាត់អាចត្រូវបានបោះបង់ចោល។ 725 01:53:49,362 --> 01:53:50,265 ដូច្នេះ Tanner... 726 01:53:52,559 --> 01:53:54,054 ...តើអ្នកត្រៀមខ្លួនត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញហើយឬនៅ? 727 01:54:27,803 --> 01:54:29,540 ខ្ញុំដឹងថាវាមិនមែនជាពេលសមរម្យទេ ប៉ុន្តែ... 728 01:54:30,931 --> 01:54:31,973 ...យើងត្រូវនិយាយគ្នា។ 729 01:54:34,024 --> 01:54:36,110 អូខេ Max Tanner... 730 01:54:37,882 --> 01:54:40,107 ...គ្មានអ្វីដែលមិនអាចទៅរួចនោះទេ។ 731 01:54:41,305 --> 01:55:41,858 គាំទ្រ​ការងារ​របស់​យើង​ហើយ​ក្លាយ​ជា​សមាជិកពិសេស​ដើម្បី​បំបាត់​រាល់​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំងឡាយ​ពី www.OpenSubtitles.org