1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:05,618 --> 00:02:08,831 Elf Uhr dreißig, genau elf Uhr dreißig. 3 00:02:09,193 --> 00:02:11,919 Wir sind in Paris, einer Stadt, in der die Uhren immer 4 00:02:12,020 --> 00:02:14,191 falsch gehen und nie die gleiche Zeit zur gleichen Zeit anzeigen. 5 00:02:14,215 --> 00:02:16,612 Ungenauigkeit ist die zweite Natur der Pariser. 6 00:02:16,813 --> 00:02:20,275 Mitternacht am Gare de Lyon, dann ist es 1 Uhr in der Opéra. 7 00:02:20,824 --> 00:02:22,772 Vier Uhr morgens am Palais 8 00:02:22,873 --> 00:02:24,180 Royal, 2:15 Uhr am Concorde. 9 00:02:24,691 --> 00:02:27,091 1:15 Uhr in St. Germain des Prés, mehr oder weniger. 10 00:02:27,192 --> 00:02:29,399 Vier plus eins, vier plus zwei, plus 11 00:02:29,982 --> 00:02:31,911 ein Viertel Es ist genau 23:30 Uhr, Zeit für die 12 00:02:32,551 --> 00:02:34,979 ersten Tangos in den Nachtclubs, die Zeit, in 13 00:02:35,014 --> 00:02:37,075 der in den Theatern der Vorhang für den letzten 14 00:02:37,099 --> 00:02:38,961 Akt des Dramas fällt, die Zeit der letzten 15 00:02:39,062 --> 00:02:40,971 Worte, die auf den Terrassen der Cafés 16 00:02:41,072 --> 00:02:43,672 gesprochen werden, die Zeit, in der "Das Ende" auf den Leinwänden erscheint. 17 00:02:43,769 --> 00:02:45,180 Die Stars sind bereits zurückgespult und ruhen 18 00:02:45,204 --> 00:02:47,869 bis zur nächsten Vorführung in ihren Filmdosen. 19 00:02:48,079 --> 00:02:49,875 Deshalb halten sie auch so lange durch. 20 00:02:49,976 --> 00:02:52,463 Und hier sind die Zuschauer, die die 21 00:02:52,564 --> 00:02:54,139 verdunkelten Räume verlassen, die Lieder 22 00:02:54,240 --> 00:02:56,983 noch frisch auf den Lippen, die Ohren noch 23 00:02:57,084 --> 00:02:58,928 voller Musik, die Herzen noch voller 24 00:02:59,029 --> 00:03:00,920 Poesie, die Augen noch voller Träume, die 25 00:03:01,021 --> 00:03:02,963 Gesichter noch voller Traurigkeit Das Publikum ist König. 26 00:03:02,987 --> 00:03:05,384 Heute Abend haben sie einige tolle Filme gesehen, das Publikum. 27 00:03:05,669 --> 00:03:07,745 Da, Jouvet. Louis Jouvet in einem Film, in dem er, 28 00:03:07,769 --> 00:03:09,649 wie Sie sich erinnern werden, eine Doppelrolle spielt. 29 00:03:09,794 --> 00:03:12,607 Die eines Gauners und die eines ehrlichen Mannes. "Copie Conforme". 30 00:03:12,920 --> 00:03:14,285 Hier: Edward G. Robinson. 31 00:03:14,386 --> 00:03:16,199 Der Mann mit der Zigarre, Robinson in 32 00:03:16,300 --> 00:03:18,692 einem Film, in dem er eine Doppelrolle spielt. 33 00:03:18,793 --> 00:03:20,959 Die eines Gauners und die eines ehrlichen Mannes. 34 00:03:21,103 --> 00:03:22,403 "The Whole Town's Talking". 35 00:03:22,504 --> 00:03:24,832 Anderswo, Charlie Chaplin in einem Film, in dem er, 36 00:03:24,856 --> 00:03:26,525 wie Sie sich erinnern werden, eine Doppelrolle spielt. 37 00:03:26,549 --> 00:03:28,456 Die eines ehrlichen Mannes und die eines... 38 00:03:28,557 --> 00:03:29,683 Staatsoberhauptes. 39 00:03:29,784 --> 00:03:31,139 "Der große Diktator". 40 00:03:32,220 --> 00:03:34,305 Die Menge, hier, dort und anderswo, löst 41 00:03:34,406 --> 00:03:37,010 sich auf, zufrieden, glücklich und gesättigt. 42 00:03:37,311 --> 00:03:39,487 - Ah, das ist idiotisch. - Es ist dumm, ja. 43 00:03:40,522 --> 00:03:42,822 Warum dumm? Nicht wirklich. 44 00:03:43,410 --> 00:03:46,366 Sieh sie dir an, sie sind charmant. 45 00:03:50,440 --> 00:03:53,443 Ich mag diese abgeleiteten Geschichten nicht. 46 00:03:53,544 --> 00:03:54,569 Ich auch nicht. 47 00:03:54,670 --> 00:03:56,463 Sie beleidigen wirklich die Intelligenz der Leute. 48 00:03:56,564 --> 00:03:58,723 Keiner sieht aus wie der andere. Das leuchtet ein. 49 00:03:58,758 --> 00:04:01,579 - Wir müssen logisch sein. - Sie, meine Liebe, sind wie niemand sonst. 50 00:04:01,680 --> 00:04:03,711 - Deshalb habe ich dich ausgewählt. - Ach, wirklich? 51 00:04:03,746 --> 00:04:06,239 Was ich an Ihnen liebe, ist Ihre Persönlichkeit. 52 00:04:06,340 --> 00:04:08,026 Du bist einmalig. 53 00:04:35,410 --> 00:04:37,763 Wie auch immer, heute Abend, 54 00:04:37,864 --> 00:04:39,419 im Tunnel des Ballon des Ternes, 55 00:04:40,701 --> 00:04:43,386 zwischen elf und Mitternacht... 56 00:06:15,238 --> 00:06:17,476 Wann können Sie das Licht wieder einschalten? 57 00:06:17,577 --> 00:06:20,871 Wir brauchen Zeit, um die Glühbirne auszutauschen, Herr Inspektor. 58 00:06:22,977 --> 00:06:24,321 Da haben wir's! 59 00:06:24,422 --> 00:06:26,804 Ja, so ist es besser. 60 00:06:27,510 --> 00:06:30,176 Was ist denn mit dir los? Was guckst du denn so? 61 00:06:30,277 --> 00:06:31,438 Nichts, aber... 62 00:06:34,122 --> 00:06:35,467 Aber was? 63 00:06:36,036 --> 00:06:37,084 Nichts, aber... 64 00:06:37,285 --> 00:06:38,496 Wer bist du eigentlich? 65 00:06:38,590 --> 00:06:39,590 Ich bin das Dienstmädchen. 66 00:06:39,664 --> 00:06:40,747 Ich dachte, das wäre klar. 67 00:06:40,848 --> 00:06:44,239 - Das Dienstmädchen? - Das Dienstmädchen der Leiche. 68 00:06:44,903 --> 00:06:46,977 Das Dienstmädchen der Leiche. 69 00:06:47,987 --> 00:06:50,536 Nun, Doktor, dieser Leichnam, was kann er uns sagen? 70 00:06:50,937 --> 00:06:53,700 Er hat eine Geschichte zu erzählen. Drei Kugeln, alle tödlich. 71 00:06:53,801 --> 00:06:55,701 Eine ins Herz, die beiden anderen in die Lunge. 72 00:06:55,902 --> 00:06:57,099 Er starb dreimal. 73 00:06:57,200 --> 00:06:58,652 Welches Kaliber? 7.65? 74 00:06:59,435 --> 00:07:02,087 Sieht so aus. Das glaube ich auch. 75 00:07:02,188 --> 00:07:03,691 Und der Todeszeitpunkt? 76 00:07:03,715 --> 00:07:06,594 Fünf, fünf Uhr dreißig nachmittags. 77 00:07:08,084 --> 00:07:09,886 Und Sie haben nichts gehört? 78 00:07:10,065 --> 00:07:12,006 Nichts - das nicht! 79 00:07:12,563 --> 00:07:14,642 - Wo warst du denn? - In meiner Küche. 80 00:07:14,843 --> 00:07:17,948 - Ich habe die Wäsche gewaschen. - Und wo ist die Küche? 81 00:07:18,249 --> 00:07:20,560 Da drüben, ganz in der Nähe. 82 00:07:26,015 --> 00:07:28,442 Wer würde Ihnen glauben, dass Sie nichts gehört haben? 83 00:07:28,577 --> 00:07:30,978 Drei Kugeln machen ein ziemliches Geräusch. 84 00:07:31,623 --> 00:07:33,762 Na los, erklär dich. 85 00:07:48,508 --> 00:07:50,818 Gut, ich habe verstanden. 86 00:08:01,394 --> 00:08:02,974 Und Sie sagten, er sei Anwalt. 87 00:08:03,075 --> 00:08:05,648 Ja, aber ohne Anwaltslizenz. 88 00:08:05,683 --> 00:08:07,369 Ausgeschlossen seit wann? 89 00:08:07,404 --> 00:08:08,675 Vor drei Jahren, am 6. April. 90 00:08:08,699 --> 00:08:12,961 Jeden 6. April feierte er mit seinen Freunden, dass er seine Anwaltslizenz verlor. 91 00:08:13,062 --> 00:08:15,723 - Wovon hat er gelebt? - Er gab Ratschläge. 92 00:08:15,927 --> 00:08:18,818 Dass er seine Anwaltslizenz verloren hatte, gab seiner Klientel Vertrauen. 93 00:08:18,919 --> 00:08:20,988 Du bist wirklich ein seltsamer Mensch. 94 00:08:21,089 --> 00:08:24,016 Sie waren zur Tatzeit hier, haben aber den Mörder nicht gesehen? 95 00:08:24,117 --> 00:08:25,201 Ich war in meiner Küche. 96 00:08:25,302 --> 00:08:28,436 Monsieur kam gegen 16:30 Uhr herein. Er hat sich selbst hereingelassen. 97 00:08:28,580 --> 00:08:30,322 Von da an bis zu seinem Tod hat niemand mehr nach mir geklingelt. 98 00:08:30,346 --> 00:08:32,591 - Sonst hätte ich ihn reingelassen. - Sie haben ihn kommen hören? 99 00:08:32,692 --> 00:08:34,758 In der Tat, ja. Er hat sogar mit jemandem gesprochen. 100 00:08:34,859 --> 00:08:36,692 Und das hätten Sie mir nicht gleich sagen können? 101 00:08:36,716 --> 00:08:37,716 Ein Mann oder eine Frau? 102 00:08:37,816 --> 00:08:41,340 Ich habe keine Ahnung... Monsieur war der Einzige, der gesprochen hat. 103 00:08:41,364 --> 00:08:44,116 - Das stimmt. - Er hat sich in seinem Büro eingeschlossen. 104 00:08:44,217 --> 00:08:45,486 Danach habe ich nichts mehr gehört. 105 00:08:45,587 --> 00:08:47,868 Sag mal, können wir uns die Hände waschen? 106 00:08:48,355 --> 00:08:50,410 Ich nehme an, der Fleischwagen wird bald hier sein? 107 00:08:50,511 --> 00:08:52,551 Ich möchte die Autopsie so schnell wie möglich abschließen. 108 00:08:52,606 --> 00:08:54,666 Heute Abend ist Bridge-Abend zu Hause. 109 00:08:55,078 --> 00:08:56,883 Das Waschbecken, wo ist es? 110 00:08:56,942 --> 00:08:58,792 Geradeaus und dann rechts, wie überall. 111 00:08:58,893 --> 00:09:02,084 Wie lange sind Sie schon in den Diensten von Durand-Gonzales? 112 00:09:02,185 --> 00:09:04,657 - Seit drei Jahren. - Gute Nacht, Inspektor. 113 00:09:07,198 --> 00:09:08,939 Und woher hat er Sie geholt? 114 00:09:09,295 --> 00:09:10,900 Aus dem "La Coupole" in Montparnasse. 115 00:09:11,001 --> 00:09:12,617 Was hast du im "La Coupole" gemacht? 116 00:09:12,818 --> 00:09:15,888 Ich habe meinen Führerschein gemacht. 117 00:09:16,019 --> 00:09:17,455 Und er hatte sicher eine Geliebte. 118 00:09:17,556 --> 00:09:19,016 Ja, einer nach dem anderen. 119 00:09:19,417 --> 00:09:20,510 Ah, da ist Perpignan. 120 00:09:20,611 --> 00:09:22,611 Was willst du hier, du Idiot? 121 00:09:22,712 --> 00:09:23,759 Chef, ich passe auf! 122 00:09:24,547 --> 00:09:25,547 Verzeihung. 123 00:09:27,226 --> 00:09:29,943 - Ich muss mit dir reden. - Beeilen Sie sich. 124 00:09:31,094 --> 00:09:33,075 Ja, was ist? Ja, was ist? 125 00:09:38,635 --> 00:09:39,910 Bist du dir sicher? 126 00:09:47,545 --> 00:09:49,551 Ganz sicher. 127 00:09:53,902 --> 00:09:55,803 Sehr gut. 128 00:09:57,017 --> 00:10:00,970 Ich lasse Sie gehen, Moineau. Wir treffen uns in zwei Stunden in meinem Büro. 129 00:10:01,146 --> 00:10:03,158 Machen Sie weiter mit den Ermittlungen. 130 00:10:04,110 --> 00:10:05,612 Auf Wiedersehen, Inspektor. 131 00:10:05,813 --> 00:10:08,449 Bis bald, Irma. 132 00:10:34,674 --> 00:10:36,518 Méjean, Kommissar des 17. Reviers. 133 00:10:36,619 --> 00:10:37,619 Ja. 134 00:10:37,842 --> 00:10:40,697 - Und weiter? - Hier ist die Leiche. 135 00:10:48,670 --> 00:10:49,739 Ich hatte recht, nicht wahr? 136 00:10:50,303 --> 00:10:54,823 Unglaublich, das ist wie ein Knebel. 137 00:10:58,637 --> 00:11:00,850 Deck ihn wieder zu. 138 00:11:03,958 --> 00:11:06,266 Und auch die gleiche Größe. 139 00:11:06,372 --> 00:11:07,981 Wenn ich das meiner Frau erzähle... 140 00:11:08,200 --> 00:11:10,265 - Wie ist er gestorben? - Drei Kugeln. 141 00:11:10,372 --> 00:11:11,981 Seltsamer Ort, um ihn zu töten. 142 00:11:12,062 --> 00:11:14,530 - Haben Sie ihn durchsucht? - Ja, ja, ja. 143 00:11:14,650 --> 00:11:16,244 Das ist alles, was er bei sich hatte. 144 00:11:20,853 --> 00:11:23,829 Jérome Vidaubon, geboren 1901. 145 00:11:23,930 --> 00:11:27,826 Direktor... Direktor von was? 146 00:11:29,085 --> 00:11:30,407 Zigarettenspitze. 147 00:11:30,737 --> 00:11:33,676 Seine Armbanduhr, sein Schlüsselbund. 148 00:11:37,239 --> 00:11:42,083 Und hier... Zwei Fahrkarten im Schlafwagen nach Bordeaux. 149 00:11:44,418 --> 00:11:49,487 Zwei Transatlantikflugtickets für Vidaubon und F. Colline. 150 00:11:50,247 --> 00:11:51,806 Gut, perfekt. 151 00:11:51,907 --> 00:11:54,670 Rufen Sie den Gerichtsmediziner an, Dr. Morel. 152 00:11:54,893 --> 00:11:56,242 Er bleibt im Leichenschauhaus. 153 00:11:56,343 --> 00:11:57,962 Sein Bridgespiel kann warten. 154 00:11:58,037 --> 00:12:01,250 Sagen Sie ihm, wir schicken ihm eine Leiche, die eine große Zukunft vor sich hat. 155 00:12:01,338 --> 00:12:06,370 Und treffen Sie mich in der Forensik mit dem Dossier über diesen Vidaubon. 156 00:12:06,607 --> 00:12:08,030 Mach schon, du Idiot. 157 00:12:08,527 --> 00:12:09,781 Sagen Sie mir, Herr Kommissar... 158 00:12:09,882 --> 00:12:12,450 Lassen Sie mich an der ersten Bar raus. Ich muss einen Anruf machen. 159 00:12:12,659 --> 00:12:14,775 Dann zurück zur Basis. 160 00:12:17,147 --> 00:12:20,616 Ausnahmsweise hat sich der Gerichtsmediziner nicht geirrt. 161 00:12:20,849 --> 00:12:25,950 Ihr Durand-Gonzalez wurde von einer 7,65 zu Boden gebracht. 162 00:12:26,210 --> 00:12:28,293 Und in diesem Sinne, nehme ich einen Drink. 163 00:12:28,394 --> 00:12:29,978 Die Fingerabdrücke, was sagen sie uns? 164 00:12:30,324 --> 00:12:31,806 Richtig. Der Kerl hat mit 165 00:12:32,160 --> 00:12:34,558 Der Kerl hat sicherlich mit Handschuhen gearbeitet. 166 00:12:34,658 --> 00:12:37,452 Ja, das sehe ich. Wir haben wirklich eine schwierige Aufgabe vor uns. 167 00:12:37,553 --> 00:12:40,758 Aber eine schwierige Aufgabe bedeutet, dass man am Ende der König des Hügels ist. 168 00:12:41,042 --> 00:12:42,907 Ja, das stimmt. 169 00:12:45,466 --> 00:12:47,911 - Ist Perpignan da? - Er muss in der Aktenabteilung sein. 170 00:12:48,012 --> 00:12:50,771 - Und weiter? - Es ist definitiv ein... 7.65. 171 00:12:50,972 --> 00:12:52,618 Das dachte ich mir schon. 172 00:12:52,719 --> 00:12:54,987 Ja, aber für die Abdrücke müssen Sie zurückkommen. 173 00:12:55,038 --> 00:12:56,671 Wir sind noch nicht fertig mit dem Schwimmen im Nebel. 174 00:12:56,695 --> 00:12:58,707 Seltsamer Ort zum Schwimmen, im Nebel. 175 00:12:59,251 --> 00:13:02,161 - Ah, da ist mein Idiot. - Ja, ich sehe Licht im Tunnel! 176 00:13:02,423 --> 00:13:03,944 Hier ist das Vorstrafenregister. 177 00:13:08,221 --> 00:13:09,369 Hübsches Gesicht, nicht wahr? 178 00:13:09,470 --> 00:13:12,546 Sohn von Vidaubon Auguste und Cartet Thérèse. 179 00:13:16,461 --> 00:13:18,977 Er hat ein großes Vorstrafenregister. 180 00:13:19,122 --> 00:13:22,373 Verhaftet am 17. August 1928 wegen eines Betrugsdelikts. 181 00:13:22,474 --> 00:13:24,487 Aus Mangel an Beweisen freigelassen. 182 00:13:25,190 --> 00:13:29,196 Am 7. Juli 1930 wegen Falschaussage verhaftet. 183 00:13:29,297 --> 00:13:30,910 Ein geheimer Fall. 184 00:13:31,011 --> 00:13:34,217 Am 2. August 1936 wegen Betrugs verhaftet. 185 00:13:34,318 --> 00:13:35,478 Das Verfahren wurde eingestellt. 186 00:13:35,503 --> 00:13:37,906 1. Juni '37 wegen Beeinflussung. 187 00:13:38,007 --> 00:13:41,694 Das Verfahren wird eingestellt. 2. September '38 wegen Waffenhandels. Klage abgewiesen. 188 00:13:41,795 --> 00:13:44,794 1. Juni '42 wegen Goldschmuggels. Klage abgewiesen. 189 00:13:44,895 --> 00:13:47,375 Was für eine Erfolgsbilanz! Klage abgewiesen, abgewiesen, abgewiesen. 190 00:13:47,565 --> 00:13:50,034 Mein lieber Perpignan, ich überlasse Ihnen 191 00:13:50,135 --> 00:13:51,661 - Gonzales, - und ich übernehme Vidauban. - Das ist gut. 192 00:13:51,685 --> 00:13:53,519 Außerdem ist die Sache mit Gonzales so gut wie erledigt. 193 00:13:53,543 --> 00:13:55,737 Erledigt? Wir haben den Mörder noch nicht. 194 00:13:55,838 --> 00:13:57,042 Dann bringen Sie es zu Ende. 195 00:13:57,143 --> 00:13:59,680 Ah, das wird Morel sein. 196 00:14:01,023 --> 00:14:04,353 Guten Tag, guten Tag. Ja, Herr Doktor. 197 00:14:04,377 --> 00:14:05,822 Ja. 198 00:14:06,566 --> 00:14:08,395 Hey, was? Was? 199 00:14:08,996 --> 00:14:10,521 Er hatte gerade gegessen? 200 00:14:10,987 --> 00:14:13,194 Was haben Sie in seinem Magen gefunden? 201 00:14:14,010 --> 00:14:18,894 Stopfleber, Wodka, Champagner, Hühnercreme. 202 00:14:19,565 --> 00:14:21,902 Armagnac. Das war's? 203 00:14:22,556 --> 00:14:24,977 Nun, seine Leber muss in einem tollen Zustand gewesen sein. 204 00:14:25,165 --> 00:14:27,922 Nein, aufgebläht? Wie eine Melone, ja. 205 00:14:28,023 --> 00:14:29,387 Gut, danke. Perfekt. 206 00:14:29,488 --> 00:14:31,941 Danke, Doktor - genießen Sie Ihre Brücke. 207 00:14:32,342 --> 00:14:34,955 Gut, Kinder, ich bin weg. Amüsiert euch gut. 208 00:14:35,056 --> 00:14:37,190 Wohin gehst du, Boss? 209 00:14:39,529 --> 00:14:41,190 Zum Haus von Vidauban, du Idiot. 210 00:14:46,107 --> 00:14:49,349 Pass auf dich auf. Nichts an die Presse! 211 00:14:50,853 --> 00:14:53,812 Vidauban ist nicht tot. 212 00:15:37,330 --> 00:15:38,750 M. Vidauban. 213 00:15:43,321 --> 00:15:44,529 Dritter von links. 214 00:15:44,730 --> 00:15:47,007 - Was ist das? - Vidauban. 215 00:15:47,108 --> 00:15:49,298 Jede Nacht das Gleiche. 216 00:18:25,238 --> 00:18:28,086 Ich bin gekommen, ich habe auf dich gewartet, 217 00:18:28,187 --> 00:18:30,506 und natürlich hast du mich versetzt. 218 00:18:30,741 --> 00:18:33,450 Ich bin wieder gegangen, Florence. 219 00:18:33,551 --> 00:18:36,366 Sie, die dich noch vor fünf Minuten angebetet hat. 220 00:18:36,767 --> 00:18:37,859 Auf Wiedersehen. 221 00:19:20,223 --> 00:19:23,323 ♪ In the shadow of the streets 222 00:19:23,424 --> 00:19:26,746 ♪ When evening falls. 223 00:19:30,557 --> 00:19:33,783 ♪ Like a lost dog 224 00:19:33,984 --> 00:19:37,458 ♪ I wander, hopeless. 225 00:19:41,482 --> 00:19:46,338 ♪ I'm looking for a fleeting dream 226 00:19:46,439 --> 00:19:50,346 ♪ But I'll find it again. 227 00:19:50,547 --> 00:19:55,767 ♪ Oh die einsame Nacht fühlt sich so lang an 228 00:19:55,791 --> 00:20:00,127 ♪ Walking the streets... 229 00:20:00,151 --> 00:20:06,594 ♪ And everything's so dark... 230 00:20:08,055 --> 00:20:11,610 ♪ How I loved your body 231 00:20:11,634 --> 00:20:15,970 ♪ pressed close to mine 232 00:20:19,382 --> 00:20:22,765 ♪ Seine beiden Arme 233 00:20:22,866 --> 00:20:26,506 ♪ which held me so tight... 234 00:21:09,362 --> 00:21:11,950 - Verdammt noch mal! - Sehr herzergreifend. 235 00:21:14,187 --> 00:21:15,238 Nun, wirklich! 236 00:21:15,603 --> 00:21:16,720 Wirklich, was? 237 00:21:16,891 --> 00:21:18,067 Nun, ich meine... 238 00:21:18,982 --> 00:21:20,650 Und was willst du damit sagen? 239 00:21:21,567 --> 00:21:22,578 Du bist es? 240 00:21:23,282 --> 00:21:24,399 Und das überrascht dich? 241 00:21:25,122 --> 00:21:27,731 Bis zum Beweis des Gegenteils bin ich hier zu Hause, oder? 242 00:21:27,895 --> 00:21:29,518 Hättest du mir das nicht gleich sagen können? 243 00:21:29,619 --> 00:21:32,059 Du warst dabei, die Wohnung zu renovieren; Ich wollte dich nicht stören. 244 00:21:32,174 --> 00:21:34,187 Also, wonach hast du gesucht? 245 00:21:34,388 --> 00:21:35,575 Das weißt du so gut wie ich. 246 00:21:35,676 --> 00:21:37,567 Vielleicht, aber ich würde es gerne von dir hören. 247 00:21:37,668 --> 00:21:40,649 Hast du nichts zu sagen? Was haben Sie hier mitten in der Nacht gemacht? 248 00:21:40,750 --> 00:21:42,391 - Hier bei Ihnen zu Hause? - Ja. 249 00:21:42,492 --> 00:21:43,815 - Mitten in der Nacht. - Du 250 00:21:43,839 --> 00:21:47,614 wirst nicht alles nachplappern, was ich sage. Denken Sie nach, bevor Sie sich verplappern. 251 00:21:47,715 --> 00:21:50,036 - Sag die Wahrheit. - Die Wahrheit? 252 00:21:50,295 --> 00:21:52,470 - Du redest wie ein Bulle. - Wie ein Bulle? 253 00:21:52,509 --> 00:21:54,823 Pass auf, was du sagst. 254 00:21:56,359 --> 00:21:59,059 - Ein Bulle! - Ich nehme es zurück. 255 00:21:59,611 --> 00:22:01,030 Aber nimm die Mütze ab. 256 00:22:07,436 --> 00:22:10,279 Zum letzten Mal, was wolltest du hier? 257 00:22:10,480 --> 00:22:13,454 - Jérome, du kennst mich doch! - Das kannst du laut sagen. 258 00:22:14,414 --> 00:22:18,957 Na also, es geht doch. Es ist sowieso alles Florence' Schuld. 259 00:22:19,322 --> 00:22:20,919 Du kennst Florence... 260 00:22:21,020 --> 00:22:22,103 Ja, das sagst du. 261 00:22:22,204 --> 00:22:25,605 Sie steht mit den Füßen auf dem Boden, aber sie ist nie auf der Höhe. 262 00:22:25,663 --> 00:22:27,744 Versuchen Sie nicht, mich wieder zurechtzuweisen! 263 00:22:27,845 --> 00:22:29,970 Es liegt mir im Blut wie eine Wanze. Wie eine zweite Haut. 264 00:22:30,071 --> 00:22:31,403 Du gehst mir unter die Haut. 265 00:22:31,504 --> 00:22:33,179 Wo waren wir stehen geblieben? Ach, ja. 266 00:22:33,356 --> 00:22:36,326 Ich war mit Florence um 19 Uhr bei Fouquet's verabredet. 267 00:22:36,903 --> 00:22:39,486 Also gehe ich zu Fouquet's. Keine Florence! 268 00:22:39,875 --> 00:22:40,931 Ich warte. 269 00:22:41,012 --> 00:22:43,262 Ein Pernod, zwei Pernods, drei Pernods. Aber nichts! 270 00:22:43,363 --> 00:22:44,918 Vier Pernods, nichts. 271 00:22:45,009 --> 00:22:46,019 Unmöglich. 272 00:22:46,120 --> 00:22:48,544 Um 20 Uhr gehe ich zu Germain, um zu Abend zu essen, wie immer. 273 00:22:48,645 --> 00:22:52,044 Ich bin mir sicher, sie dort zu finden. Florence, nada. 274 00:22:52,145 --> 00:22:53,815 Ich esse. Bin zwei Stunden lang aufgestanden. 275 00:22:53,916 --> 00:22:55,838 Ich fange an, eine Ratte zu riechen. 276 00:22:55,939 --> 00:22:57,130 Ich warte noch ein bisschen länger. 277 00:22:57,154 --> 00:23:00,015 - Ein Marc, zwei Marcs. - Drei Marcs, vier Marcs. 278 00:23:00,890 --> 00:23:03,258 Verzeihung, ich bekomme Durst. 279 00:23:04,498 --> 00:23:07,317 - Und dann? - Ja, und dann. 280 00:23:07,946 --> 00:23:10,814 Du hast den gleichen Rekord wie Florence. 281 00:23:11,849 --> 00:23:13,567 Nun, ich höre. Und was dann? 282 00:23:13,694 --> 00:23:14,694 Was dann. 283 00:23:15,122 --> 00:23:17,510 Um 21:30 Uhr ging ich nach Hause. 284 00:23:18,283 --> 00:23:19,649 Ich bin ins Bett gegangen. 285 00:23:20,050 --> 00:23:22,167 Und was finde ich im Bett, auf dem Kopfkissen? 286 00:23:22,282 --> 00:23:23,215 Einen Mann. 287 00:23:23,290 --> 00:23:24,718 Nein, nicht einmal. 288 00:23:26,315 --> 00:23:27,909 Ein Brief von Florence. Erlauben Sie mir. 289 00:23:28,106 --> 00:23:29,286 Ein seltsamer Brief. 290 00:23:29,387 --> 00:23:30,387 Entschuldigen Sie mich. 291 00:23:30,499 --> 00:23:31,547 Mein lieber Fred, wir haben 292 00:23:31,937 --> 00:23:34,898 beschlossen, Jérome und ich, zu gehen. 293 00:23:35,299 --> 00:23:37,572 Frankreich zu verlassen, ins Ausland 294 00:23:37,673 --> 00:23:38,775 zu gehen, woanders hinzugehen. 295 00:23:39,164 --> 00:23:42,042 Nein, du hast es gelesen. Ich kann nicht weitermachen. 296 00:23:43,959 --> 00:23:47,043 Ich liebe Vidauban, leider, und Vidauban verehrt mich. 297 00:23:47,923 --> 00:23:50,858 Sie schreibt gut. 298 00:23:50,893 --> 00:23:53,053 Ja, sie schreibt, wie sie denkt, und sie denkt, wie sie spricht. 299 00:23:53,671 --> 00:23:56,866 "Siehst du nicht, meine Arme, dass wir nicht für ein gemeinsames Leben geschaffen sind?" 300 00:23:57,599 --> 00:24:01,397 "Wenn du diesen Brief liest, werden wir schon weit weg sein." 301 00:24:01,637 --> 00:24:04,743 "Nach dem, was Vidauban getan hat," "und was 302 00:24:05,330 --> 00:24:07,689 du immer viel zu schnell herausfindest, " " ist 303 00:24:08,211 --> 00:24:10,314 es besser für uns, ein wenig Abstand zu haben." 304 00:24:10,515 --> 00:24:13,118 - Na ja, auf jeden Fall... - Ich habe kein Wort gesagt. 305 00:24:13,482 --> 00:24:14,558 Ja, du hast recht. 306 00:24:15,227 --> 00:24:17,002 "Ich gehe weg und komme nicht mehr zurück." 307 00:24:17,203 --> 00:24:18,442 "Niemand gehört zu mir." 308 00:24:18,543 --> 00:24:22,230 "Ich will nichts mehr von dir, denn durch dich habe ich Jérome kennengelernt." 309 00:24:22,631 --> 00:24:26,915 "Ich liebe dich und denke nur noch an dich, Florence." 310 00:24:27,711 --> 00:24:28,794 Diese Schlampe! 311 00:24:29,662 --> 00:24:30,715 "PS:" 312 00:24:32,321 --> 00:24:35,392 "Ich verlasse mich darauf, dass Sie Lucienne erklären, dass ich nichts damit zu tun hatte." 313 00:24:35,416 --> 00:24:39,237 Können Sie das glauben? Sie sehen mich, Fred Rossignol, der Lucienne tröstet? 314 00:24:39,438 --> 00:24:40,976 Mein lieber Rossignol... 315 00:24:42,463 --> 00:24:45,604 Glaubst du, ich bin in der Lage, mit Florence zu gehen? 316 00:24:45,898 --> 00:24:48,457 - Aber ja. - Danke für das Vertrauen. 317 00:24:49,456 --> 00:24:51,390 Aber bevor du diesen Brief bekommen hast, 318 00:24:51,591 --> 00:24:54,267 dachtest du, dass da etwas zwischen mir und Florence läuft? 319 00:24:54,514 --> 00:24:57,394 Nein. Ehrlich gesagt, ich hätte nicht bis heute Abend gewartet, um dich zu erledigen. 320 00:24:57,560 --> 00:24:58,692 Wie meinen Sie das? 321 00:24:59,835 --> 00:25:02,475 Ich sage es dir: Ich hätte nicht bis heute Abend gewartet, um dich zu erledigen. 322 00:25:04,339 --> 00:25:05,642 - Verstehst du? - Ja. 323 00:25:06,633 --> 00:25:07,646 Ich hab's verstanden. 324 00:25:08,052 --> 00:25:10,048 Ich will nur wissen, was ich wissen will. 325 00:25:10,569 --> 00:25:12,334 Ist der Grund für Ihren Besuch. 326 00:25:12,435 --> 00:25:14,936 - Ich dachte, du hättest unseren Vorrat mitgenommen. - Nein? 327 00:25:15,709 --> 00:25:16,618 Doch. 328 00:25:16,719 --> 00:25:19,400 - Wo sind sie? - Unsere Dollars? An einem sicheren Ort. 329 00:25:19,502 --> 00:25:21,157 - Und wo ist das? - Überlass das mir. 330 00:25:21,258 --> 00:25:24,032 Es wird eine nette Überraschung für dich sein. 331 00:25:25,124 --> 00:25:27,461 Sagen Sie, äh, Fred... 332 00:25:27,962 --> 00:25:28,962 Ja. 333 00:25:29,021 --> 00:25:32,585 Florence' Brief, du hast ihn gegen 21 Uhr, 21:30 Uhr gefunden. Stimmt's? 334 00:25:33,649 --> 00:25:37,069 Ja. Er lag dort seit sechs Uhr, Das hat die Concierge gesagt. 335 00:25:37,319 --> 00:25:40,793 Seit halb zehn, was haben Sie da gemacht? 336 00:25:42,079 --> 00:25:43,732 Warum fragst du mich das? 337 00:25:43,997 --> 00:25:45,039 Raten Sie mal. 338 00:25:46,142 --> 00:25:48,843 Ich habe darüber nachgedacht. 339 00:25:49,268 --> 00:25:52,186 Sag mal, Jérome, hier gab's eine Schlägerei! 340 00:25:52,387 --> 00:25:53,948 Was war denn los? 341 00:25:54,194 --> 00:25:56,027 Ach, nichts. Ein Versehen im Haushalt. 342 00:25:56,228 --> 00:25:58,990 Was hast du seit halb zehn gemacht? 343 00:25:59,788 --> 00:26:01,977 - Ich war bei Charlie's. - Charlie's? 344 00:26:02,523 --> 00:26:03,544 Ja, genau. 345 00:26:03,645 --> 00:26:05,362 Und bei Charlie...? 346 00:26:05,563 --> 00:26:07,627 Er war beim Boxen. Seine Bar war geschlossen. 347 00:26:07,728 --> 00:26:09,818 Also bin ich zum Bahnhof St. Lazare gefahren. 348 00:26:10,118 --> 00:26:12,219 Ich dachte, du kämst von dort. 349 00:26:12,320 --> 00:26:13,841 Ich habe dich nicht gefunden. 350 00:26:14,042 --> 00:26:15,668 Also rief ich in Orly an. 351 00:26:15,769 --> 00:26:17,273 Du hättest ein Flugzeug nehmen können. 352 00:26:17,374 --> 00:26:19,602 Hast du am Bahnhof St. Lazare mit jemandem gesprochen? 353 00:26:19,835 --> 00:26:23,511 Mit wem hätte ich reden sollen? Was wollen Sie wirklich? 354 00:26:23,612 --> 00:26:25,937 Wer hat in Orly mit dir gesprochen? 355 00:26:26,038 --> 00:26:27,436 Die Leitung war besetzt. 356 00:26:27,766 --> 00:26:29,621 Ich habe es sein lassen. 357 00:26:30,972 --> 00:26:33,633 Ah, ich hatte das Wichtigste vergessen. 358 00:26:33,855 --> 00:26:35,686 Auf dem Weg dorthin bin ich bei Ihrer Werkstatt vorbeigekommen. 359 00:26:35,710 --> 00:26:38,760 Der Chef hat mir gesagt, dass Florence gekommen ist, um Ihr Auto zu holen. Um zehn Uhr. 360 00:26:38,861 --> 00:26:40,799 - Um 22 Uhr? - Ja, genau. 361 00:26:41,388 --> 00:26:42,976 Daran habe ich nicht gezweifelt. 362 00:26:43,549 --> 00:26:45,113 Sie waren zusammen weggefahren. 363 00:26:45,214 --> 00:26:47,031 Um 23:30 Uhr, wo waren Sie da? 364 00:26:47,132 --> 00:26:49,961 Wenn Sie glauben, dass ich um 23.30 Uhr Ich wusste, dass es um diese Zeit war. 365 00:26:50,462 --> 00:26:52,049 Ist das alles, was Sie zu sagen haben? 366 00:26:52,150 --> 00:26:54,809 - Das ist alles, was Sie zu sagen haben. Was? - Dass Florence deinen Wagen holen ließ. 367 00:26:54,833 --> 00:26:57,058 Das ist mir egal, ich habe alle Unterlagen. 368 00:26:57,159 --> 00:26:58,899 Ja, aber die sind so gut wie gefälscht. 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,134 Sie dürfen die Polizei nicht informieren. 370 00:27:11,123 --> 00:27:14,232 - Hallo, hallo! - Na, wie geht's? 371 00:27:14,977 --> 00:27:17,502 Ja. Wer ist denn da? 372 00:27:17,903 --> 00:27:19,649 Wurdest du immer noch nicht ermordet? 373 00:27:20,888 --> 00:27:22,709 Natürlich, von Zeit zu Zeit. 374 00:27:22,810 --> 00:27:24,183 Aber warum? 375 00:27:24,284 --> 00:27:26,575 Ich werde die gute Nachricht überbringen. 376 00:27:26,911 --> 00:27:27,948 Guten Tag, guten Tag! 377 00:27:28,049 --> 00:27:29,148 War es Lucienne? 378 00:27:29,249 --> 00:27:32,292 Nein. Ein Typ, der mich umbringen will. 379 00:27:33,494 --> 00:27:34,628 Wer könnte das sein? 380 00:27:34,729 --> 00:27:36,204 Da hast du viele Möglichkeiten. 381 00:27:36,845 --> 00:27:39,937 Ich habe immer gesagt, dass ich nicht in Ihren Schuhen stecken möchte. 382 00:27:40,421 --> 00:27:43,377 Also, sehen wir uns morgen im Büro? 383 00:27:43,609 --> 00:27:46,129 - Oder soll ich dich bei Lucienne abholen? - Im Büro. 384 00:27:46,230 --> 00:27:49,281 - Um dieselbe Zeit? - Ja, ungefähr um die gleiche Zeit. 385 00:27:49,982 --> 00:27:52,162 - Auf Wiedersehen, Jérome. - Tschüss, Jérome. - Tschüss. 386 00:28:43,123 --> 00:28:45,834 Hallo, bist du's, Perpignan? 387 00:28:46,373 --> 00:28:47,493 Gut, du Idiot, ich möchte, dass du 388 00:28:47,583 --> 00:28:51,920 hierher kommst und ein paar Abdrücke machst. 389 00:28:52,102 --> 00:28:53,450 Ja, in der Wohnung von Vidauban. 390 00:28:54,353 --> 00:28:55,926 Und sei dabei diskret. 391 00:28:56,780 --> 00:28:58,942 Und da ist auch Blut. 392 00:28:59,803 --> 00:29:02,589 Ich wüsste gern, woher das Blut stammt. 393 00:29:02,713 --> 00:29:03,713 Was wollen Sie? 394 00:29:04,370 --> 00:29:05,420 Meine Pläne? 395 00:29:05,521 --> 00:29:09,833 Ich bin jetzt seit einer halben Stunde in Vidauban. 396 00:29:10,625 --> 00:29:12,828 Das passt mir wie angegossen. 397 00:29:13,274 --> 00:29:14,928 Es ist genau meine Größe. 398 00:29:26,142 --> 00:29:27,740 Auf Wiedersehen, Jo. 399 00:29:28,425 --> 00:29:30,297 Wartest du schon lange auf mich? 400 00:29:30,498 --> 00:29:32,893 Fünf Kartenspiele. 401 00:29:32,925 --> 00:29:34,810 - Wie geht es Ihnen, Marie-Louise? - Sehr gut. 402 00:29:35,211 --> 00:29:37,760 - Wie geht's? - Einen Moment noch. 403 00:29:51,868 --> 00:29:53,466 Jetzt ist alles bereit. Was ist? 404 00:29:53,667 --> 00:29:56,188 - Nun, nichts. - Hast du die Dollars nicht? 405 00:29:56,289 --> 00:29:58,090 Nein. Ehrenwort. 406 00:30:00,324 --> 00:30:02,900 - Was war los? - Gar nichts. Vidauban war da... 407 00:30:03,201 --> 00:30:06,462 - Vidauban war da? - Ich schwöre es. Er war dort. 408 00:30:07,126 --> 00:30:08,578 Und lassen Sie mich Ihnen sagen, ich 409 00:30:08,679 --> 00:30:10,812 hatte guten Grund, etwas anderes zu glauben. 410 00:30:12,617 --> 00:30:14,925 Sie haben Vidauban heute Abend an seinem Platz gesehen? 411 00:30:15,026 --> 00:30:18,243 Lassen Sie ihn seine Geschichte erzählen. Na los, wir hören zu. 412 00:30:18,444 --> 00:30:22,592 Es gibt nichts zu erzählen. Ich habe mir Zutritt zu seiner Wohnung verschafft. Ich habe nichts gesehen. Stille. Die Nacht. 413 00:30:22,627 --> 00:30:25,217 Wohnzimmer, leer. Kommode, leer. 414 00:30:25,633 --> 00:30:27,880 In diesem Moment drehe ich mich um. Vidauban! 415 00:30:28,254 --> 00:30:29,453 Das war's. Vorhang. 416 00:30:29,554 --> 00:30:31,274 Hat er dich nicht gefragt, was du dort gemacht hast? 417 00:30:31,381 --> 00:30:32,873 Doch, ich habe ihm die Wahrheit gesagt. 418 00:30:32,974 --> 00:30:35,603 Was ich dachte, was es war. Und dass ich gekommen bin, um nach - den Dollars - zu suchen. 419 00:30:35,627 --> 00:30:36,993 Was hat er geantwortet? 420 00:30:37,394 --> 00:30:38,889 Die Dollars sind an einem sicheren Ort. 421 00:30:39,145 --> 00:30:40,226 Hat er sie Ihnen gezeigt? 422 00:30:40,327 --> 00:30:41,861 Nein, er hat sie mir nicht gezeigt. 423 00:30:42,316 --> 00:30:43,412 Für was? 424 00:30:44,288 --> 00:30:47,196 - Wofür hältst du uns? - Für wen? Gib mir einen anständigen Drink. 425 00:30:47,297 --> 00:30:49,905 Anstatt mich zu verdächtigen. 426 00:30:56,168 --> 00:30:58,709 Du bist noch da? 427 00:30:59,877 --> 00:31:02,810 Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen. Meine Frau ist bei Albert. 428 00:31:03,265 --> 00:31:05,685 Ach ja, heute ist ja Montag. 429 00:31:05,786 --> 00:31:07,832 Ja. Noch mal das Gleiche. 430 00:31:17,764 --> 00:31:21,297 Schließen Sie ab, wenn Sie rausgehen, ja? 431 00:31:29,779 --> 00:31:31,905 Ich will es mit Wasser. 432 00:31:43,417 --> 00:31:45,548 Und ein bisschen Eis. 433 00:31:52,178 --> 00:31:54,352 War's das? 434 00:31:57,606 --> 00:31:59,124 Ich möchte eine Zigarette. 435 00:32:01,067 --> 00:32:02,833 Ich bevorzuge Gauloises. 436 00:32:03,432 --> 00:32:05,415 War's das für heute? 437 00:32:05,978 --> 00:32:07,602 Nein, ich brauche Feuer. 438 00:32:09,772 --> 00:32:10,956 Hier, bitte sehr. 439 00:32:11,633 --> 00:32:13,638 Ja, danke. 440 00:32:16,353 --> 00:32:17,978 Und den Aschenbecher. 441 00:32:18,854 --> 00:32:20,287 Und der Käufer? 442 00:32:20,388 --> 00:32:21,426 Welcher Käufer? 443 00:32:21,527 --> 00:32:23,555 Der, von dem Vidauban behauptet, er habe ihn in petto. 444 00:32:23,756 --> 00:32:24,993 Der Mann mit den zwanzig Millionen. 445 00:32:25,094 --> 00:32:26,204 Er hat von ihm gesprochen. 446 00:32:26,305 --> 00:32:28,454 Ich gab ihm bis Samstag Zeit, mir das Geld zu besorgen. 447 00:32:28,555 --> 00:32:30,839 Samstag vormittag will ich auf diesem Tisch entweder 448 00:32:30,940 --> 00:32:32,690 die Roosevelts oder die zwanzig Riesen sehen. Oder aber... 449 00:32:32,714 --> 00:32:35,604 - Oder sonst was? - Sonst kriege ich meinen Willen. 450 00:32:35,705 --> 00:32:37,370 Ich habe schon Leute für weniger erschossen. 451 00:32:38,322 --> 00:32:40,271 Du mit deinem ordentlichen Verfahren! 452 00:32:41,342 --> 00:32:45,336 Sie haben eine Anzahlung auf Vidauban, kapiert? Sie stehen für ihn ein, ok? 453 00:32:45,551 --> 00:32:48,713 Wenn er es sich in den Kopf setzt, im Nebel 454 00:32:49,014 --> 00:32:51,685 zu verschwinden, wird sein Tod Ihr Tod sein. 455 00:32:51,968 --> 00:32:53,428 Eine einfache Formalität. 456 00:32:54,102 --> 00:32:55,771 Wir werden dich vermissen. 457 00:32:55,913 --> 00:32:57,078 Ja, sicher. 458 00:32:57,752 --> 00:33:00,021 Letzten Endes bist du ein guter Kerl. 459 00:33:00,277 --> 00:33:02,402 Meinen Sie nicht auch, ein guter Kerl? 460 00:33:03,081 --> 00:33:04,833 Ich habe ihn schon vergessen. 461 00:33:04,974 --> 00:33:07,417 Ach, komm schon, erinnere 462 00:33:07,618 --> 00:33:09,497 dich, er hieß Rossignol. 463 00:33:10,154 --> 00:33:13,176 Im Land der Gangster war er wie ein kleiner König. 464 00:33:13,601 --> 00:33:15,133 Nur wurde er entthront. 465 00:33:16,353 --> 00:33:20,254 Sehr stilvoll. Charlie, sieh mich an. Nur ein Wort für dich. 466 00:33:20,752 --> 00:33:21,761 Noch einmal. 467 00:33:22,226 --> 00:33:24,346 Entweder du bekommst deine Dollars oder ich bekomme Vidauban. 468 00:33:25,254 --> 00:33:27,204 Er kam mir sehr seltsam vor, Vidauban. 469 00:33:27,305 --> 00:33:28,333 Wie das? 470 00:33:29,494 --> 00:33:32,925 Ich hatte das Gefühl, im Kino zu sein. Ich weiß nicht, wie... 471 00:33:33,172 --> 00:33:34,737 Ich sah einen synchronisierten Film. 472 00:33:51,704 --> 00:33:54,254 Hallo? Ja. 473 00:33:56,064 --> 00:33:57,142 Nein, er ist nicht da. 474 00:33:58,483 --> 00:34:01,977 Er ist noch nicht zurück. Er ist noch nicht zurück. Was? 475 00:34:02,462 --> 00:34:05,266 Nein, Mr. Durand-Gonzales ist noch nicht zurück. 476 00:34:06,034 --> 00:34:08,809 Aber ich habe Ihnen doch schon nein gesagt. 477 00:34:10,098 --> 00:34:12,830 Er ist noch nicht zurück. Das überrascht mich. 478 00:34:12,931 --> 00:34:15,278 Wenn Gonzales uns betrügt, werde ich ihn zurechtweisen. 479 00:34:15,379 --> 00:34:16,886 Das würde er nicht wagen. 480 00:34:17,010 --> 00:34:19,746 Er wird uns für die Arbeit bezahlen, die er für jemand anderen gemacht hat. 481 00:34:20,686 --> 00:34:23,970 Gut. Was sollen wir jetzt tun? 482 00:34:24,218 --> 00:34:25,913 Ruf ihn in einer Viertelstunde noch mal an. 483 00:34:26,214 --> 00:34:29,502 - Vielleicht ist er schon im "La Terrasse". - Kann sein. 484 00:34:47,745 --> 00:34:48,745 - Was? - Ja. 485 00:34:50,867 --> 00:34:54,015 Ja, ich werde es Monsieur Vidauban ausrichten. 486 00:34:54,714 --> 00:34:55,798 Ja, sobald er eintrifft. 487 00:34:56,907 --> 00:34:58,922 Ja, Monsieur. Zählen Sie auf mich. 488 00:34:59,640 --> 00:35:01,484 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 489 00:35:02,250 --> 00:35:06,022 Nein, nein, nein. 490 00:35:06,949 --> 00:35:08,266 N-O-R-D Sehr gut. 491 00:35:08,718 --> 00:35:10,894 Wenn Sie den Scheck morgen nicht 492 00:35:10,995 --> 00:35:13,459 bekommen, wird sich M. Vidauban um Sie kümmern. 493 00:35:14,560 --> 00:35:17,506 Ich werde es ihm ausrichten. Auf Wiedersehen, Monsieur. 494 00:35:35,764 --> 00:35:38,406 Monsieur Peigné sagt, er braucht den Scheck 495 00:35:38,507 --> 00:35:40,639 gleich morgen früh, sonst wird er sich um Sie kümmern. 496 00:35:40,740 --> 00:35:42,849 - Sehr drole. - Ja. 497 00:35:46,715 --> 00:35:48,695 Monsieur Charlie hat siebenmal angerufen. 498 00:35:48,796 --> 00:35:51,857 Ach ja? Was will er denn? 499 00:35:52,498 --> 00:35:53,950 Das weißt du doch ganz genau. 500 00:35:54,651 --> 00:35:58,007 Ja, sagen Sie ihm, 501 00:35:58,108 --> 00:35:59,618 dass ich auf Reisen bin. 502 00:36:00,409 --> 00:36:01,930 Das wird er mir bestimmt glauben. 503 00:36:03,594 --> 00:36:04,621 Was gibt es denn? 504 00:36:04,722 --> 00:36:05,783 Gar nichts. 505 00:36:15,786 --> 00:36:17,813 Léone, lass uns allein. 506 00:36:20,803 --> 00:36:22,711 - Florence... - Was gibt's? 507 00:36:23,090 --> 00:36:25,232 Es gibt nichts Neues. 508 00:36:26,507 --> 00:36:27,688 Das gibt's doch nicht. 509 00:36:28,495 --> 00:36:29,910 Ich bin zu ihrer Mutter gefahren. 510 00:36:30,011 --> 00:36:32,820 Es war nicht ihre Mutter. Florence, hat mich wieder einmal belogen. 511 00:36:32,844 --> 00:36:34,522 Die Frau, die ich sah, war nur ihre Namensvetterin. 512 00:36:34,546 --> 00:36:35,999 Dein Besuch muss sie überrascht haben. 513 00:36:36,100 --> 00:36:38,373 Nein, sie versucht, sich als Florence' Tochter auszugeben. 514 00:36:38,474 --> 00:36:40,076 Um so zu tun, als sei sie jünger, verstehst du? 515 00:36:40,111 --> 00:36:41,439 Ist das nicht die Wahrheit? 516 00:36:41,840 --> 00:36:43,073 Ich habe nachgedacht. 517 00:36:43,692 --> 00:36:46,415 Ich glaube, dass die Schwester von Florence ihre Mutter ist. 518 00:36:47,363 --> 00:36:48,803 Dass sie ihre Jugend wiedererlangen will. 519 00:36:48,827 --> 00:36:51,978 Die Familientreffen von Florence müssen sehr interessant sein. 520 00:36:55,658 --> 00:36:58,751 Flo... Ich hoffe nur, dass sie mir ein Lebenszeichen von sich gibt. 521 00:36:58,852 --> 00:37:00,555 Wir werden sie in weniger als 48 Stunden finden. 522 00:37:00,656 --> 00:37:02,398 Wir? Wer ist dieses "wir"? 523 00:37:03,066 --> 00:37:06,591 Wir? Du, ich, sie, sie... 524 00:37:06,692 --> 00:37:08,543 Wie auch immer Sie wollen. 525 00:37:12,578 --> 00:37:15,124 Übrigens, wenn ich fragen darf, die Dollars...? 526 00:37:15,436 --> 00:37:17,379 Ich habe es Ihnen schon gesagt. An einem sicheren Ort. 527 00:37:17,403 --> 00:37:19,083 Und wo ist der? 528 00:37:19,184 --> 00:37:20,755 Wenn ich es Ihnen sagen würde, wäre es nicht mehr so sicher. 529 00:37:20,779 --> 00:37:23,959 Seien Sie vorsichtig, Jérôme. Ich habe Charlie gestern Abend gesehen. 530 00:37:23,985 --> 00:37:25,820 Er ist gestresst. 531 00:37:29,195 --> 00:37:31,352 Dann geben Sie ihm ein Beruhigungsmittel. 532 00:37:32,698 --> 00:37:35,682 Er ist gestresst, und Bouture kriegt Fieber. 533 00:37:36,103 --> 00:37:37,246 20 Millionen! Da kommt man nicht dran vorbei, das ist eine Menge Geld. 534 00:37:37,270 --> 00:37:39,522 Ich gebe Ihnen einen Rat. 535 00:37:39,623 --> 00:37:41,486 - Klären Sie das mit Charlie und Bouture so schnell wie möglich. - Wenn nicht... - Und wenn nicht? 536 00:37:41,510 --> 00:37:44,249 Sie werden dich ausschließen, dich stilllegen. 537 00:37:48,942 --> 00:37:50,114 Ich bin's, Florence. 538 00:37:51,738 --> 00:37:52,954 Hallo, Florence? 539 00:37:54,226 --> 00:37:56,428 Ja, ich bin's. Ja, ich bin's. 540 00:37:57,901 --> 00:37:58,961 Hallo. 541 00:38:01,340 --> 00:38:03,813 Was, weg? Seit gestern Abend? 542 00:38:04,466 --> 00:38:05,942 Du spinnst doch. 543 00:38:06,375 --> 00:38:08,975 Aber er ist hier, direkt vor mir! 544 00:38:09,242 --> 00:38:10,979 Warten Sie, ich gebe Sie Ihnen. 545 00:38:11,418 --> 00:38:12,710 Das ist Lucienne. 546 00:38:12,811 --> 00:38:15,746 - Lucienne. - Ja, Lucienne. Nimm es. 547 00:38:19,779 --> 00:38:20,914 Hallo? 548 00:38:24,431 --> 00:38:25,933 Sie hat aufgelegt. 549 00:38:26,615 --> 00:38:28,071 - Sie dachte, du seist verschwunden. - Nein. 550 00:38:28,095 --> 00:38:29,833 Doch, seit gestern Abend. Ruf sie zurück. 551 00:38:30,334 --> 00:38:32,258 Nun, ich... Nein. 552 00:38:32,359 --> 00:38:33,488 Seit sie aufgelegt hat. 553 00:38:35,409 --> 00:38:37,526 Ihr zwei könnt so nervig sein. 554 00:38:37,928 --> 00:38:39,710 Immer die Scherben aufsammeln... 555 00:38:40,835 --> 00:38:44,108 Hallo. Hallo, Lucienne? 556 00:38:44,639 --> 00:38:45,833 Warte einen Moment, ja? 557 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 Guten Tag, Lucienne. Jérôme tut es leid. 558 00:38:52,558 --> 00:38:55,158 Er kann gerade nicht ans Telefon kommen. 559 00:38:55,317 --> 00:38:56,538 Er ist mit zwei Kunden beschäftigt. 560 00:38:56,639 --> 00:38:58,354 Aber ich soll dir sagen, dass er 561 00:38:58,455 --> 00:39:01,876 heute Abend um neun im "Dragon d'Or" ist. 562 00:39:02,275 --> 00:39:05,594 Wie bitte? Sehe ich aus wie jemand, der herumalbert? 563 00:39:05,910 --> 00:39:07,958 Aber natürlich. Festliche Kleidung. 564 00:39:08,483 --> 00:39:10,607 Verstehe. Bis bald, Lucienne. 565 00:39:11,455 --> 00:39:13,051 So, jetzt habe ich alles geklärt. 566 00:39:13,152 --> 00:39:14,406 Und kein Aufstehen mehr. 567 00:39:14,507 --> 00:39:16,582 Eine Frau, die Sie verehrt. 568 00:39:18,463 --> 00:39:19,463 Lucienne! 569 00:39:19,519 --> 00:39:21,759 - Du kennst sie nicht, sie ist ein Engel. - Ja. 570 00:39:21,894 --> 00:39:24,408 Sie kennt dich auch nicht. Du bist ein Romantiker. 571 00:39:24,509 --> 00:39:27,062 - Dann musst du uns vorstellen. - Idiot! 572 00:39:28,242 --> 00:39:30,448 Wohin gehst du denn? Jérôme! 573 00:39:32,285 --> 00:39:33,285 Jérôme! Jérôme! 574 00:39:34,981 --> 00:39:36,266 - Léone. - Ja. 575 00:39:36,367 --> 00:39:38,983 - Wenn Florence anruft, sagen Sie ihm... - Ja, gut. 576 00:39:50,591 --> 00:39:53,402 - Guten Abend, Monsieur Vidauban. - Guten Abend, Monsieur Vidauban. 577 00:40:00,125 --> 00:40:02,306 Guten Abend, Monsieur Vidauban. 578 00:40:26,507 --> 00:40:28,754 Madame ist gleich wieder da. 579 00:41:36,110 --> 00:41:38,226 - Ich dachte, Sie seien tot. - Na ja. 580 00:41:39,242 --> 00:41:41,746 - Was gibt es? - Ach, nichts. 581 00:41:43,889 --> 00:41:46,022 Madame hat kaltes Hühnchen und Salat gewählt. 582 00:41:46,123 --> 00:41:49,918 Ja. Ich bin am Verhungern und muss mich satt fühlen. 583 00:41:50,455 --> 00:41:53,530 Kaviar, Pfeffersteak, Salatbeilage. 584 00:41:53,686 --> 00:41:56,507 - Das Dessert sehen wir später. - Ich danke Ihnen, Monsieur. 585 00:41:58,429 --> 00:42:01,874 - Perrier-Jouet, wie immer? - Ja, wie immer. 586 00:42:03,509 --> 00:42:05,304 - Kaviar! - Ich liebe ihn. 587 00:42:08,078 --> 00:42:09,874 Sie sind also nicht mit Florence gegangen? 588 00:42:10,216 --> 00:42:12,870 Was nützt es, über solche Dinge zu reden? 589 00:42:13,111 --> 00:42:15,891 - Bereust du es? - Warum denn nicht? 590 00:42:16,264 --> 00:42:17,349 Du überraschst mich. 591 00:42:18,383 --> 00:42:21,878 Nein, ich denke, die Vorstellung, mit ihr wegzugehen, mit ihr zu leben... 592 00:42:22,005 --> 00:42:23,410 Das hat dich krank gemacht, nicht wahr? 593 00:42:23,638 --> 00:42:24,638 Ja. 594 00:42:25,450 --> 00:42:27,358 Und was ist dann passiert? Erklären Sie es mir. 595 00:42:27,658 --> 00:42:31,622 Gar nichts. Ich sah sie an und dachte an dich. 596 00:42:32,193 --> 00:42:34,843 Ich sah, wie es war, und bin nicht gegangen. 597 00:42:35,272 --> 00:42:37,575 Monsieur Vidauban wird am Telefon verlangt. 598 00:42:39,082 --> 00:42:42,650 Entschuldigen Sie mich bitte. 599 00:42:50,974 --> 00:42:53,913 Legen Sie nicht auf, er wird gleich hier sein. 600 00:42:54,245 --> 00:42:55,899 Da sind Sie ja, Mr. Vidauban. 601 00:42:56,202 --> 00:42:58,757 Hallo. Hallo? 602 00:43:01,022 --> 00:43:03,265 Sie haben aufgelegt. 603 00:43:18,902 --> 00:43:21,794 - Hatte der Herr sein Gespräch? - Ja, ich danke Ihnen. 604 00:43:25,746 --> 00:43:27,846 - Vielen Dank, Monsieur Vidauban. - Keine Ursache. 605 00:43:28,242 --> 00:43:29,947 Das war es wert. 606 00:43:35,002 --> 00:43:37,064 Ihre Schwester. 607 00:43:38,534 --> 00:43:40,709 Die Blondine dort, wer ist sie? 608 00:43:41,110 --> 00:43:43,751 Monsieur Vidauban, Sie können mir nicht jeden Abend etwas vormachen. 609 00:44:07,979 --> 00:44:11,164 - Wer war das, Florence? - Ich weiß nicht, wir wurden unterbrochen. 610 00:44:11,530 --> 00:44:14,961 Es war richtig, dass du nicht mit ihr gegangen bist. Mit Rossignol ist nicht zu spaßen. 611 00:44:15,146 --> 00:44:18,914 Ich hätte keine zwei Cent darum gegeben, in deiner Haut zu stecken. 612 00:44:19,082 --> 00:44:21,938 Glaubst du, er würde nicht zögern, mich zu erschießen? 613 00:44:22,302 --> 00:44:24,774 Du kennst ihn besser als ich. Er hat es schon mal getan. 614 00:44:27,190 --> 00:44:30,170 Du hättest mir sagen können, dass es dir gut geht. Ich war verrückt vor Sorge. 615 00:44:30,271 --> 00:44:31,175 Nein? 616 00:44:31,199 --> 00:44:32,826 Mit einer Hand wie deiner. 617 00:44:33,181 --> 00:44:34,579 Meiner Hand? 618 00:44:34,738 --> 00:44:37,761 Deine Lebenslinie ist durchtrennt. 619 00:44:38,406 --> 00:44:39,695 Was bedeutet das? 620 00:44:40,656 --> 00:44:41,798 Das bedeutet: 621 00:44:43,247 --> 00:44:46,834 Wasser. Wasser wird dich töten. 622 00:44:47,202 --> 00:44:50,306 Ich sagte mir: Sie werden ein Boot nehmen, Schiffbruch erleiden und 623 00:44:50,407 --> 00:44:52,298 sie werden von Haien gefressen werden. 624 00:44:52,399 --> 00:44:55,132 Heute Bootsfahrer, morgen Köder. 625 00:44:56,363 --> 00:44:58,550 Zünde mir eine Zigarette an. 626 00:45:06,113 --> 00:45:08,952 Vergessen, wie man die Zigarettenspitze von gestern öffnet? 627 00:45:09,488 --> 00:45:10,930 Einfach abgelenkt. 628 00:45:12,205 --> 00:45:14,454 Was ist heute mit Ihnen los? 629 00:45:24,805 --> 00:45:27,942 Was ist los mit dir? Du schmollst ja! 630 00:45:32,630 --> 00:45:35,694 - Hast du Lust auf eine Samba? - Nein, heute Abend nicht. 631 00:45:35,895 --> 00:45:38,936 - Und warum nicht? - Weil ich deine Gesellschaft genieße. 632 00:45:40,053 --> 00:45:43,888 Hätte ich das gesagt, während wir tanzten, hättest du gedacht, es wäre der Samba, der da spricht. 633 00:45:43,989 --> 00:45:47,341 Mein Verlangen anzuvertrauen. Dass ich von deiner Berührung überwältigt war. 634 00:45:48,717 --> 00:45:50,817 Ich würde es dir lieber in aller Ruhe sagen. 635 00:45:51,042 --> 00:45:53,084 Das hättest du gestern sagen sollen. 636 00:45:53,185 --> 00:45:56,071 Gestern konnte ich es nicht tun. 637 00:45:57,716 --> 00:46:00,586 Ich war mir dessen noch nicht bewusst. 638 00:46:01,417 --> 00:46:04,735 - Ist das wahr? - Das hängt von dir ab. 639 00:46:04,936 --> 00:46:06,612 Alles, was du denkst, könnte wahr werden. 640 00:46:07,876 --> 00:46:12,809 Du kennst doch das Mädchen, das da tanzt, dort, mit dem großen Kerl. 641 00:46:16,537 --> 00:46:18,875 - Die Blondine mit der Frisur? - Ja. 642 00:46:18,976 --> 00:46:20,448 Ich habe sie noch nie gesehen. Und du? 643 00:46:20,626 --> 00:46:21,794 Nein, ich auch nicht. 644 00:46:21,818 --> 00:46:24,616 Was hast du denn? Du schmollst ja! 645 00:46:28,548 --> 00:46:30,996 Monsieur Vidauban, Sie werden am Telefon verlangt. 646 00:46:31,678 --> 00:46:34,850 Ich bin für niemanden verfügbar. 647 00:46:38,671 --> 00:46:41,852 Hallo. Hallo, was? 648 00:46:43,045 --> 00:46:46,904 Du schon wieder. Ich sagte doch, er ist noch nicht zurück. 649 00:46:48,127 --> 00:46:51,522 - Er ist noch nicht zurück. Was? - Gut, Irma, erzähl mir noch einen. 650 00:46:51,623 --> 00:46:53,708 Sag deinem Gonzales, dass wir genug haben. 651 00:46:53,809 --> 00:46:54,889 Sag ihm, dass wir kommen werden. 652 00:46:54,938 --> 00:46:58,219 Wenn wir bis morgen nichts von ihm gehört haben, statten wir ihm einen kleinen Besuch ab. 653 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 Ist das klar? 654 00:47:00,583 --> 00:47:03,211 Die Schlampe. Sie hat aufgelegt. 655 00:47:03,506 --> 00:47:05,866 Ich glaube nicht, dass wir wegen des Geldes etwas unternehmen können. 656 00:47:25,355 --> 00:47:26,543 Das Licht. 657 00:47:27,817 --> 00:47:30,900 Hast du vergessen, wo der Lichtschalter ist? 658 00:48:23,353 --> 00:48:27,180 - Worauf wartest du noch? - Ich schaue dich an. 659 00:48:27,302 --> 00:48:29,537 - Ich hole dir einen kleinen Whisky. - JA, GUT. 660 00:48:29,561 --> 00:48:32,693 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 661 00:50:02,694 --> 00:50:04,700 Du bist wunderschön. 662 00:50:05,356 --> 00:50:07,950 Du bist wirklich ein außergewöhnlicher Mann. 663 00:50:08,151 --> 00:50:10,683 Und du bist wirklich etwas ganz Besonderes. 664 00:50:11,618 --> 00:50:12,664 Und der auch 665 00:50:13,585 --> 00:50:15,669 ein echter Mensch. 666 00:50:17,222 --> 00:50:19,531 Lucienne, du musst mir glauben. 667 00:50:20,278 --> 00:50:22,297 Ich liebe dich. 668 00:50:23,215 --> 00:50:26,588 Du hast dich seit gestern Abend sehr verändert. 669 00:50:28,421 --> 00:50:31,401 Was hast du gemacht, nachdem ich weg war? 670 00:50:31,994 --> 00:50:34,855 Nichts, ich bin nach Hause gekommen. 671 00:50:37,839 --> 00:50:38,992 Um wie viel Uhr war das? 672 00:50:39,782 --> 00:50:41,992 Ich weiß es nicht mehr. Ich fühlte mich so hilflos. 673 00:50:42,469 --> 00:50:43,509 11 Uhr, Mitternacht? 674 00:50:44,127 --> 00:50:45,952 Elf Uhr, Mitternacht. 675 00:50:46,597 --> 00:50:47,993 Noch ein bisschen Whisky? 676 00:50:48,392 --> 00:50:50,901 Noch ein bisschen Whisky. 677 00:51:00,222 --> 00:51:01,967 Auf was trinken wir? 678 00:51:02,517 --> 00:51:03,649 Such du dir was aus. 679 00:51:04,555 --> 00:51:05,658 Auf mein Verlangen. 680 00:51:06,985 --> 00:51:11,016 Ohne Verlangen ist die Liebe ein passives, kastriertes Verb. 681 00:51:23,861 --> 00:51:25,913 Und schon sind wir da. 682 00:51:32,272 --> 00:51:33,700 Magst du mich wirklich? 683 00:51:33,901 --> 00:51:35,456 Und mehr noch. 684 00:51:37,705 --> 00:51:38,798 Komm mit. 685 00:51:52,094 --> 00:51:54,428 - Jérôme... - Ja. 686 00:51:55,369 --> 00:51:57,833 Plötzlich lieben Sie Kaviar, 687 00:51:58,444 --> 00:52:01,608 etwas, das Sie immer verabscheut haben. 688 00:52:02,756 --> 00:52:06,009 Du weißt nicht mehr, wie du mir eine Zigarette aus deinem eigenen Etui anbieten sollst. 689 00:52:06,403 --> 00:52:08,991 Ein Etui, dessen Gebrauch du mir gezeigt hast. 690 00:52:09,570 --> 00:52:11,344 Du hast es geliebt zu tanzen. 691 00:52:11,696 --> 00:52:13,879 Und jetzt plötzlich nicht mehr. 692 00:52:14,091 --> 00:52:17,397 Die Lebenslinien in deiner Hand haben sich plötzlich verändert. 693 00:52:18,011 --> 00:52:20,655 So sehr, dass Ihr Schicksal neu geschrieben wird. 694 00:52:20,826 --> 00:52:23,592 Du mochtest deinen Whisky nicht pur. 695 00:52:23,774 --> 00:52:26,921 Du hast mich gestern verlassen, für immer. 696 00:52:28,280 --> 00:52:29,368 Jérôme... 697 00:52:30,720 --> 00:52:33,388 Sie sind nicht Vidauban. 698 00:52:34,336 --> 00:52:35,368 Also.., 699 00:52:37,240 --> 00:52:38,903 wer bist du dann? 700 00:52:39,216 --> 00:52:41,140 Zunächst einmal bin ich sehr ungeschickt. 701 00:52:41,406 --> 00:52:42,680 Und was noch? 702 00:52:42,881 --> 00:52:44,564 Den Rest kann ich dir sagen. 703 00:52:46,814 --> 00:52:51,833 - Kann ich noch ein bisschen Whisky haben? - Ja, bitte. 704 00:53:05,348 --> 00:53:07,544 Hören Sie gut zu. 705 00:53:08,340 --> 00:53:10,400 Ja, ich höre. 706 00:53:15,308 --> 00:53:16,672 Es ist ganz einfach. 707 00:53:36,784 --> 00:53:39,247 - Zigarette? - Danke, ich bin fertig. 708 00:53:42,029 --> 00:53:43,492 Du bist nicht sehr kundenfreundlich. 709 00:53:43,851 --> 00:53:45,000 Ach, ihr Bullen... 710 00:53:45,740 --> 00:53:47,340 Wer hat Ihnen gesagt, dass ich ein Polizist bin? 711 00:53:47,405 --> 00:53:49,544 - Sehe ich wie einer aus? - Nein, ich spüre es nur. 712 00:53:49,719 --> 00:53:53,134 Ich bin ein Spaniel, ich rieche Bullen auf 100 Meter. 713 00:53:53,616 --> 00:53:54,589 Gut gemacht. 714 00:53:54,613 --> 00:53:57,972 - Kennen Sie sich aus? - Nicht schlecht, danke. Und Sie? 715 00:53:58,552 --> 00:54:00,536 Sie haben sich einen seltsamen Ort ausgesucht. 716 00:54:00,737 --> 00:54:03,844 Mir sind Männer in Autos lieber als Männer zu Fuß. 717 00:54:04,685 --> 00:54:06,644 Warst du letzte Nacht hier? 718 00:54:06,815 --> 00:54:08,097 Wenn ich letzte Nacht hier war... 719 00:54:08,198 --> 00:54:10,227 - Zwischen elf und Mitternacht. - Und wenn ich hier war? 720 00:54:10,761 --> 00:54:12,136 Als ein Mann erschossen wurde. 721 00:54:12,237 --> 00:54:14,528 Oh ja, ich war in meiner Badewanne. 722 00:54:14,629 --> 00:54:17,667 Genau wie im Film war der Kerl im Handumdrehen Geschichte. 723 00:54:17,768 --> 00:54:19,300 - Von wem? - Von wem? 724 00:54:20,299 --> 00:54:22,968 - Sprechen Sie Französisch? - Ja, wenn man es höflich ausspricht. 725 00:54:23,102 --> 00:54:25,942 Würden Sie mir die größte Höflichkeit erweisen und antworten? 726 00:54:26,757 --> 00:54:29,139 Wenn nicht, sehe ich mich gezwungen, 727 00:54:29,240 --> 00:54:31,333 Sie in einem Polizeiwagen abzuholen, 728 00:54:31,357 --> 00:54:34,709 unwürdig für ein Mädchen Ihrer Klasse. 729 00:54:35,196 --> 00:54:38,040 Gut, eine Frau hat den Schuss abgegeben. 730 00:54:38,141 --> 00:54:40,904 - Auch wenn sie gefahren ist. - Was für ein Auto? 731 00:54:41,384 --> 00:54:44,353 Ein amerikanisches. Sehr auffällig, mit 732 00:54:44,454 --> 00:54:45,980 einer Spinnenverzierung auf der Motorhaube. 733 00:54:46,004 --> 00:54:47,728 - Ihre Karte. - Wozu denn? 734 00:54:48,024 --> 00:54:50,184 Geben Sie mir Ihre Karte. 735 00:54:55,181 --> 00:54:57,824 Danke für die Information. 736 00:54:59,028 --> 00:55:00,912 Was für eine Tasse. 737 00:55:39,258 --> 00:55:40,951 - Schönen Abend noch. - Ja, guten Abend. 738 00:55:41,052 --> 00:55:43,200 Waren Sie gestern Abend hier, als der Passant erschossen wurde? 739 00:55:43,224 --> 00:55:45,188 Ich weiß, was passiert ist, als hätte ich alles gesehen. 740 00:55:45,289 --> 00:55:47,915 - Warum haben Sie nichts gesagt? - Ich wurde nicht gefragt. 741 00:55:48,096 --> 00:55:49,917 - Sie saß in einem Auto? - Wer ist diese "sie"? 742 00:55:50,018 --> 00:55:52,557 - Es war keine Frau am Steuer. - Bist du dir da sicher? 743 00:55:52,658 --> 00:55:54,056 Es waren zwei von ihnen. 744 00:55:54,288 --> 00:55:56,051 Was für ein Auto war es? 745 00:55:56,152 --> 00:55:58,010 Nichts Besonderes. 746 00:55:58,111 --> 00:56:00,898 Und Sie sind sicher, dass zwei Männer drin saßen? 747 00:56:00,999 --> 00:56:03,970 So wie ich Sie jetzt sehe, Herr Inspektor. 748 00:56:04,994 --> 00:56:06,648 Gut, Sie haben mir geholfen. 749 00:56:08,399 --> 00:56:11,513 Ich weiß jetzt genau, was ich wissen wollte. 750 00:56:13,080 --> 00:56:15,719 - Was lesen Sie dort? - Nicht viel. 751 00:56:17,526 --> 00:56:18,756 Tacitus! 752 00:56:18,857 --> 00:56:20,912 Seltsame Wahl. 753 00:56:21,057 --> 00:56:22,237 Sie sind Nachtwächter? 754 00:56:22,338 --> 00:56:24,992 Ja, aber ich war auch mal Philosophieprofessor. 755 00:56:25,193 --> 00:56:26,940 Ach ja, und danach? 756 00:56:27,041 --> 00:56:30,383 Nicht viel. Ich hatte Probleme. 757 00:57:04,989 --> 00:57:06,218 "Der tödliche Köder". 758 00:57:06,319 --> 00:57:08,364 - Wie bitte? - Der tödliche Lockvogel. 759 00:57:09,084 --> 00:57:12,264 Wir haben unseren Kleidern die Namen der literarischen Hits des Jahres gegeben. 760 00:57:12,480 --> 00:57:14,452 - Was für eine Drole! - "Ich spucke auf dein 761 00:57:14,553 --> 00:57:16,525 Grab", "Wecke die Leiche", "Schnecke auf der 762 00:57:16,626 --> 00:57:18,887 - Zunge", "Tauben muss man abstechen". - Wie charmant! 763 00:57:33,257 --> 00:57:34,260 Und wie heißt dieses Kleid? 764 00:57:34,361 --> 00:57:35,757 I Shot a Cop. 765 00:57:44,839 --> 00:57:46,372 Ich erschoss einen Polizisten. 766 00:57:48,709 --> 00:57:51,206 Ah la la! Wir werden heute Nacht gut schlafen. 767 00:57:51,492 --> 00:57:52,992 Mit wem? 768 00:57:53,783 --> 00:57:54,868 Hast du die ganzen Picassos gesehen? 769 00:57:54,892 --> 00:57:57,372 Wenn ich so eine Tasse hätte, würde ich sie mir in den Kühlschrank stellen. 770 00:57:57,415 --> 00:57:59,860 Diese Schwarzmarkthändler, mit denen wir uns rumschlagen müssen... 771 00:57:59,961 --> 00:58:01,596 Ich werde sie nie akzeptieren. 772 00:58:01,697 --> 00:58:05,496 Im nächsten Krieg werde ich auf dem Schwarzmarkt arbeiten. Dann muss ich mir nicht mehr den Arsch aufreißen. 773 00:58:05,618 --> 00:58:06,850 Wir werden sehen, was wir sehen werden. 774 00:58:06,874 --> 00:58:11,052 Los geht's, Françoise, Nelly, Simone, wir gehen! 775 00:58:23,624 --> 00:58:25,707 Dieses Kleid ist bezaubernd. 776 00:58:26,148 --> 00:58:27,475 Mademoiselle... 777 00:58:29,852 --> 00:58:32,161 - Gnädige Frau? - Wie hoch ist der Schaden für das hier? 778 00:58:32,262 --> 00:58:35,579 Wie viel? 150.000 Francs. 779 00:58:37,445 --> 00:58:39,856 - Das ist nicht zu teuer. - Nein. 780 00:58:43,256 --> 00:58:44,924 Tötet alle Ungeziefer. 781 00:58:46,832 --> 00:58:48,312 Töte all die Hässlichen. 782 00:58:48,412 --> 00:58:49,688 Und wir haben das Auto gefunden. 783 00:58:50,181 --> 00:58:53,984 - Und wo? - Côte Basque. Florence muss nach Spanien gegangen sein. 784 00:58:54,085 --> 00:58:56,345 Florence in Spanien? Sie kann nicht ohne Paris auskommen. 785 00:58:56,446 --> 00:58:59,784 Wie Sie meinen. Vidauban hatte eine Menge Geld bei sich. 786 00:59:00,104 --> 00:59:01,524 Florence wollte allein gehen und uns 787 00:59:01,625 --> 00:59:03,524 Vidaubans Überreste im Depot lassen. 788 00:59:03,625 --> 00:59:05,605 Florence hatte nicht das Zeug dazu, jemanden zu töten. 789 00:59:05,706 --> 00:59:08,524 Jeder könnte ein Mörder sein. So wie ich Vidauban sein könnte. 790 00:59:08,637 --> 00:59:10,968 Übrigens, wissen Sie, wer derjenige ist, den sie Guigui nennen? 791 00:59:11,069 --> 00:59:13,255 Verzeihung, 792 00:59:13,356 --> 00:59:16,048 ich... 793 00:59:17,276 --> 00:59:19,636 Die Kundin dort hinten mit ihrem Mann hat gerade dieses Kleid gekauft. 794 00:59:20,026 --> 00:59:22,512 Sie möchte Sie 795 00:59:22,613 --> 00:59:24,877 kennenlernen. 796 00:59:24,978 --> 00:59:26,860 Die Negerin hat den Barmann umgebracht. Ich habe mich für "Ich spucke" 797 00:59:26,884 --> 00:59:27,784 auf dein Grab", "Schnecke auf der Zunge" und "Tauben stechen" entschieden. 798 00:59:27,885 --> 00:59:29,844 Das mag ich sehr. Und dann: Kill all the Uglies. 799 00:59:29,945 --> 00:59:31,275 - Da haben Sie Recht, Ma'am. Ausgezeichnete Wahl. - Siehst du? 800 00:59:31,299 --> 00:59:33,961 Josette, kannst du Madame in die Umkleidekabine bringen? 801 00:59:34,911 --> 00:59:36,203 Seid still! Polizei! 802 00:59:36,304 --> 00:59:38,835 Alle zurück in den Raum. 803 00:59:43,006 --> 00:59:45,946 - Was hat das zu bedeuten? - Das muss die nationale Sicherheit sein. 804 00:59:46,295 --> 00:59:49,490 Jetzt dringen sie in mein Revier ein. 805 00:59:52,964 --> 00:59:53,964 Das ist unfassbar! 806 00:59:53,999 --> 00:59:55,740 Ich bin ein Freund des Innenministers. 807 00:59:55,841 --> 00:59:58,161 Ich auch. Gehen Sie, wir unterhalten uns, wenn wir Sie befragt haben. 808 00:59:58,567 --> 01:00:00,009 Haltet sie auf, tut etwas! 809 01:00:00,110 --> 01:00:01,732 Das wird alles verderben. 810 01:00:01,833 --> 01:00:05,070 Wenn der Mörder von Vidauban hier ist, kann ich sie nicht daran hindern, ihn zu verhaften. 811 01:00:05,620 --> 01:00:06,886 Warten Sie. 812 01:00:06,987 --> 01:00:08,876 Du da. Gehen Sie zu den anderen. 813 01:00:08,977 --> 01:00:10,004 Lass mich erklären. 814 01:00:15,712 --> 01:00:17,334 Seid still und hört zu. Es wird alles gut gehen. 815 01:00:17,358 --> 01:00:19,758 Sind es Polizisten oder Räuber? 816 01:00:19,859 --> 01:00:21,861 Ich weiß es nicht, vielleicht beides. 817 01:00:27,492 --> 01:00:28,964 Ruhe, seid still! 818 01:00:28,988 --> 01:00:30,265 Seid still! 819 01:00:30,366 --> 01:00:33,266 Du da, ich sagte, du sollst dich beeilen! 820 01:00:34,227 --> 01:00:39,163 Und nun, meine Damen und Herren, werden meine Freunde und ich das Vergnügen haben. 821 01:00:39,264 --> 01:00:40,619 Unter Ihnen zu verweilen. 822 01:00:40,720 --> 01:00:42,844 Gebt uns alles, was ihr habt: 823 01:00:42,945 --> 01:00:45,747 Brieftaschen, Schmuck, Geld, Kleingeld, usw. Und so weiter. 824 01:00:46,330 --> 01:00:48,919 Das Telefon ist abgestellt, die Türen sind verschlossen. 825 01:00:49,194 --> 01:00:51,216 Widerstand ist zwecklos. 826 01:00:51,742 --> 01:00:54,656 Wir zählen auf Ihren guten Willen, Ihre Großzügigkeit 827 01:00:54,757 --> 01:00:56,431 um jegliches Blutvergießen zu vermeiden. 828 01:00:56,532 --> 01:00:58,506 Und andere bedauerliche Vorfälle zu vermeiden. 829 01:01:08,484 --> 01:01:09,604 EXPORT-IMPORT VIDAUBAN Manager 830 01:01:09,655 --> 01:01:12,157 Léone, schnell, fragen Sie nach Jérôme am Telefon. 831 01:01:12,258 --> 01:01:14,911 - Was gibt's denn? - Haben Sie die Zeitung gelesen? 832 01:01:15,282 --> 01:01:17,755 "Überfall in High Fashion" - Ja, bei Lucienne's. 833 01:01:17,991 --> 01:01:19,299 Bei unserer Lucienne? 834 01:01:20,132 --> 01:01:21,284 Seltsame Kerle... 835 01:01:22,275 --> 01:01:24,166 Hallo? Geh nicht hin. 836 01:01:25,654 --> 01:01:26,938 Hallo, Jérôme? 837 01:01:27,039 --> 01:01:29,395 Ja, hier ist Rossignol. Hast du die Zeitung gelesen? 838 01:01:29,496 --> 01:01:30,806 Ja, und? 839 01:01:30,907 --> 01:01:32,802 Wer, Lucienne? 840 01:01:33,054 --> 01:01:34,526 Einen Moment. Was gibt's denn? 841 01:01:34,627 --> 01:01:36,329 - Monsieur Victor. - Was ist mit Monsieur Victor? 842 01:01:36,430 --> 01:01:37,502 Er ist dort drüben. 843 01:01:38,560 --> 01:01:39,976 Führen Sie ihn herein. 844 01:01:40,382 --> 01:01:42,584 Ja, ich komme gleich. Warten Sie auf mich. 845 01:01:52,317 --> 01:01:55,518 Du hattest recht. Gestern war der Tag, an 846 01:01:55,619 --> 01:01:57,452 dem ich bei Lucienne Designy arbeiten musste. 847 01:01:57,896 --> 01:01:59,573 Es war richtig, dass Sie darauf bestanden haben. 848 01:02:00,114 --> 01:02:02,425 Es ist doch gut gelaufen, oder? 849 01:02:02,666 --> 01:02:04,558 Keine technischen Pannen? 850 01:02:04,906 --> 01:02:05,998 Einwandfrei. 851 01:02:06,099 --> 01:02:08,325 Jérôme, ich bin nicht ehrgeizig. 852 01:02:08,626 --> 01:02:11,306 Aber solche Jobs, ich möchte, dass 853 01:02:12,118 --> 01:02:13,745 du zwei davon pro Woche einrichtest. 854 01:02:13,946 --> 01:02:15,627 Das ist so ein bequemer Job. 855 01:02:15,728 --> 01:02:19,295 Das ist wie Hausarbeit: einfach zu machen, geht leicht von der Hand. 856 01:02:19,396 --> 01:02:20,835 Was mehr Spaß macht, ist das 857 01:02:20,870 --> 01:02:22,567 Gefühl, ehrliche Arbeit zu leisten. 858 01:02:22,668 --> 01:02:24,586 Man taucht auf, geht zur Kasse. 859 01:02:24,687 --> 01:02:26,903 Und du kommst die große Treppe runter. 860 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 Solche Jobs bekommt man höchstens zweimal im Leben. 861 01:02:30,461 --> 01:02:32,474 Du wirst andere finden, keine Sorge. 862 01:02:33,594 --> 01:02:36,159 - Keine Sorge... - Na ja, vielleicht haben wir da eine Panne. 863 01:02:36,260 --> 01:02:38,802 Die Frauen, man weiß ja nie, die fangen immer an zu schreien. 864 01:02:39,010 --> 01:02:41,035 Aber da, nichts. Diese Stille! 865 01:02:41,336 --> 01:02:43,856 Man hätte eine Stecknadel fallen hören können, es war wie ein Todessprung! 866 01:02:43,911 --> 01:02:45,890 Du warst perfekt. 867 01:02:46,712 --> 01:02:48,008 Ich weiß, was ich tue. 868 01:02:48,109 --> 01:02:49,886 Das Geheimnis, Jérôme, 869 01:02:49,987 --> 01:02:51,654 ist, seine Grenzen zu kennen. 870 01:02:51,855 --> 01:02:53,522 Papa hat immer zu mir gesagt: 871 01:02:53,623 --> 01:02:55,963 "Victor, du darfst dich nicht überschätzen." 872 01:02:56,064 --> 01:02:57,773 Du bist kein Gehirn, du bist ein rechter Arm. 873 01:02:57,874 --> 01:02:59,995 Wenn du ein Gehirn findest, 874 01:03:00,184 --> 01:03:01,571 ist dein Glück gemacht. 875 01:03:02,434 --> 01:03:04,222 Du bist mein Gehirn. Ich ziehe meinen Hut vor dir. 876 01:03:04,357 --> 01:03:05,391 Wir vervollständigen uns gegenseitig. 877 01:03:05,415 --> 01:03:07,562 Ein Gehirn ohne einen rechten Arm ist genauso wertlos wie ein rechter Arm ohne Gehirn. 878 01:03:07,586 --> 01:03:09,939 Das war gestern, 879 01:03:10,040 --> 01:03:13,242 als du mich herausgefordert hast. Das war echte Kopfarbeit. 880 01:03:13,734 --> 01:03:16,690 Dank dir kann niemand behaupten, wir hätten unter einer Decke gesteckt. 881 01:03:16,791 --> 01:03:20,270 - Nein, niemand. - Wir sind Fremde, haben uns noch nie gesehen. 882 01:03:20,942 --> 01:03:22,462 Stimmt, wir haben uns noch nie zuvor gesehen. 883 01:03:22,527 --> 01:03:25,730 Und die Auszahlung, das ist doch nicht zu viel verlangt, oder? 884 01:03:25,831 --> 01:03:28,010 Ganz unter uns, wie war mein rechter Haken? 885 01:03:28,145 --> 01:03:30,766 Ein bisschen viel, immer noch ein bisschen viel. 886 01:03:31,194 --> 01:03:34,365 Das hat Tonia auch gesagt, als ich sie das letzte Mal verprügelte. 887 01:03:34,466 --> 01:03:38,673 Danach sagte sie zu mir, mein rechter Haken sei ein bisschen viel. 888 01:03:38,774 --> 01:03:42,546 Was ist dir vorgestern bei "Dragon d'Or" passiert? 889 01:03:42,570 --> 01:03:43,982 Vorgestern im "Dragon d'Or"? 890 01:03:44,006 --> 01:03:46,358 Ja, sie hat mir gesagt, dass sie dich geschlagen hat, richtig? 891 01:03:46,680 --> 01:03:48,526 Stimmt, sie hat mir eine Ohrfeige gegeben. 892 01:03:49,670 --> 01:03:52,426 Ich habe nichts gesagt. Ich konnte am Abend vor 893 01:03:52,527 --> 01:03:54,103 einem großen Auftrag keinen Skandal anzetteln. 894 01:03:54,127 --> 01:03:56,290 Da ist es, da ist das Gehirn! 895 01:03:56,325 --> 01:03:58,186 Ich hätte sie abgeschüttelt und alles abgeblasen. 896 01:03:58,591 --> 01:04:02,637 Verliere nie deinen Kopf, Victor, vor allem, wenn man keinen hat. 897 01:04:02,998 --> 01:04:07,368 Ich weiß nicht, ich will nicht wissen, was zwischen dir und Tania ist. 898 01:04:07,582 --> 01:04:10,193 Du kennst mich doch. Was Frauen angeht, bin ich Agnostiker. 899 01:04:10,841 --> 01:04:13,661 Du, du bist ein Don Juan, jeder ist sich selbst der Nächste. 900 01:04:13,862 --> 01:04:17,310 Ach ja, man kann ja nicht immer nur ein Gehirn sein. 901 01:04:17,511 --> 01:04:20,283 Das stimmt. Aber Tania, ich sage dir, du bist 902 01:04:20,857 --> 01:04:24,204 nicht ihr Typ. Also, lass uns ernsthaft reden. 903 01:04:24,997 --> 01:04:26,956 Ich glaube, dieses Mal gibt es keine Berufung für dich. 904 01:04:27,178 --> 01:04:29,102 Diesmal ist es die Höchststrafe! 905 01:04:29,203 --> 01:04:30,822 - Nein. - Doch, doch! 906 01:04:30,923 --> 01:04:32,597 Du bist gierig, aber du weißt, wie man "wenn" sagt. 907 01:04:32,621 --> 01:04:35,162 Als ich meinen Freunden von 908 01:04:35,263 --> 01:04:37,023 deiner Rolle erzählte, schrien sie sofort um Hilfe. 909 01:04:37,521 --> 01:04:38,983 Ach, sie übertreiben. 910 01:04:39,084 --> 01:04:40,954 Das habe ich ihnen auch gesagt: Seid vernünftig. 911 01:04:41,055 --> 01:04:43,913 Wer hat die Sache eingefädelt, den Boden vorbereitet? 912 01:04:43,948 --> 01:04:47,305 - Richtig, wer? - Wer hat Lucienne hergebracht? 913 01:04:47,406 --> 01:04:50,238 Jérôme! Habe ich recht oder nicht? 914 01:04:50,481 --> 01:04:52,622 Ich habe das Bett gemacht, du musstest dich nur hineinlegen. 915 01:04:52,723 --> 01:04:55,914 Ja, genau. Sie haben es kapiert, sie haben sich zurückgezogen. 916 01:04:56,486 --> 01:04:57,490 Eins, 917 01:04:58,130 --> 01:04:59,166 zwei, 918 01:04:59,267 --> 01:05:00,358 drei, 919 01:05:00,459 --> 01:05:02,563 vier, 920 01:05:03,266 --> 01:05:04,989 fünf und fünf, zehn. 921 01:05:05,582 --> 01:05:06,673 Fünf Millionen, da hast du's! 922 01:05:07,488 --> 01:05:09,462 Ich habe die ganze Ware bei Loriette abgeladen. 923 01:05:09,563 --> 01:05:11,934 - Und wo? - Du weißt schon, bei Loriette. 924 01:05:12,035 --> 01:05:14,264 - Oh ja! - Auf jeden Fall ein guter Vorsprung. 925 01:05:14,782 --> 01:05:17,542 - 500 bis 600 Scheine. Stimmt's? - Stimmt. 926 01:05:18,068 --> 01:05:20,980 - Nicht ein Wort zu Rossignol. - Wofür hältst du mich? 927 01:05:21,135 --> 01:05:23,282 - Für so eine Klatschtante. - Ach, sag mal... 928 01:05:23,466 --> 01:05:26,246 Ich habe ganz vergessen, dass ich umgezogen 929 01:05:26,270 --> 01:05:28,516 bin, falls Sie mir etwas zu sagen haben. 930 01:05:28,540 --> 01:05:31,053 Meine Adresse ist 6, Gaston Leroux. Invalides 12-12. 931 01:05:31,077 --> 01:05:33,794 6, Gaston Leroux. Ich hab's. 932 01:05:34,071 --> 01:05:36,685 - Wie lautet die Adresse? - Madame Lucigny. 933 01:05:37,783 --> 01:05:38,996 Führen Sie sie herein. 934 01:05:39,056 --> 01:05:41,760 Du gehst hier entlang und nimmst die Dienstbotentreppe. 935 01:05:41,861 --> 01:05:43,953 - Sie werden von mir hören. - Das hoffe ich. 936 01:05:48,594 --> 01:05:49,728 Hallo, Sie! 937 01:05:49,829 --> 01:05:52,389 Ich habe wirklich kein Glück, meine Schmuckschatulle wurde gestohlen. 938 01:05:52,490 --> 01:05:54,920 - Wann haben Sie es bemerkt? - Gestern Abend, nachdem du weg warst. 939 01:05:55,021 --> 01:05:56,345 Mein ganzer Schmuck. 940 01:05:56,446 --> 01:05:58,361 Wann hast du ihn zuletzt gesehen? 941 01:05:58,462 --> 01:05:59,953 Vor etwa einem Monat. 942 01:06:00,466 --> 01:06:02,731 Kommen Sie mit mir. 943 01:06:05,796 --> 01:06:06,893 Hier, bitte. 944 01:06:07,194 --> 01:06:09,368 Vidauban hatte ihn beiseite gelegt, um ihn 945 01:06:09,469 --> 01:06:10,957 mitzunehmen, als Erinnerung an Sie, wahrscheinlich. 946 01:06:10,981 --> 01:06:12,514 Ich glaube es nicht. 947 01:06:12,615 --> 01:06:15,899 Doch, es ist wahr. 948 01:06:16,000 --> 01:06:16,880 - Und er war es, der den Überfall gestern Abend angezettelt hat. - Nein! - Doch! 949 01:06:16,904 --> 01:06:18,528 Ich habe seinen Anteil: 5 Millionen. 950 01:06:18,629 --> 01:06:20,478 Victor, der Revolvermann, ist gerade gegangen. 951 01:06:20,579 --> 01:06:22,492 - Haben Sie ein Auto? - Ein Taxi wartet auf mich. 952 01:06:22,693 --> 01:06:25,969 Setzen Sie mich am Büro ab, Ich erzähle es Ihnen im Taxi. 953 01:06:28,446 --> 01:06:30,436 Du hast also Lucienne gesehen? 954 01:06:30,537 --> 01:06:33,164 Was hat sie gesagt? Ich wünschte, ich wäre da gewesen. 955 01:06:33,465 --> 01:06:35,958 - Warum denn das? - Nun, wegen meiner Arbeit. 956 01:06:36,343 --> 01:06:38,383 Vom technischen Standpunkt aus gesehen ist es interessant. 957 01:06:38,835 --> 01:06:39,867 Und Florenz? 958 01:06:40,649 --> 01:06:42,178 Immer noch nichts. 959 01:06:42,998 --> 01:06:45,476 - Hast du mit St. Léonard gesprochen? - Nein, noch nicht. 960 01:06:45,577 --> 01:06:46,646 Ich komme gleich wieder. 961 01:06:47,626 --> 01:06:49,591 Haben Sie mir sonst nichts zu sagen? 962 01:06:49,880 --> 01:06:51,554 Warum fragst du mich das? 963 01:06:51,855 --> 01:06:54,195 Es gibt überhaupt keinen Grund. 964 01:06:56,649 --> 01:06:57,773 Ich habe verstanden. 965 01:06:58,074 --> 01:06:59,980 Du bist sehr klug. 966 01:07:04,118 --> 01:07:07,937 Ich wollte es dir sagen. Lechirac hat mir deinen Anteil gegeben. 967 01:07:11,974 --> 01:07:13,089 300,000. 968 01:07:14,670 --> 01:07:16,892 Du hast dir viel Zeit gelassen, um das herauszuholen. 969 01:07:16,993 --> 01:07:19,492 Du hast mich nicht zu Wort kommen lassen, in den Randwegen! 970 01:07:20,067 --> 01:07:22,640 Bist du sicher, dass es wirklich 300.000 sind? 971 01:07:22,741 --> 01:07:25,337 Ja, ich habe es gerade gesagt. 972 01:07:25,938 --> 01:07:28,258 - Denken Sie genauer nach. - Es ist alles durchdacht. 973 01:07:28,459 --> 01:07:30,847 Du kannst ein echter Erbsenzähler sein. 974 01:07:31,133 --> 01:07:32,232 Mal sehen, fünf, 975 01:07:33,467 --> 01:07:34,776 und zwei, sieben... 976 01:07:37,880 --> 01:07:38,997 Das ist lustig. 977 01:07:40,314 --> 01:07:41,696 Ich habe deine 100.000 Scheine verlegt. 978 01:07:41,797 --> 01:07:42,808 Na ja. 979 01:07:43,601 --> 01:07:47,460 Siehst du? Das Denken macht uns immer reicher. 980 01:07:50,140 --> 01:07:51,476 Hallo, hallo? 981 01:07:52,596 --> 01:07:53,872 Hallo, Bouture. 982 01:07:54,756 --> 01:07:56,111 Ja, mein kleiner Bouture. 983 01:07:57,196 --> 01:07:58,208 Was ist das? 984 01:07:58,409 --> 01:07:59,864 Und die Dollars? 985 01:08:00,018 --> 01:08:01,018 Hm? 986 01:08:02,634 --> 01:08:05,290 In 48 Stunden wird alles geregelt sein. 987 01:08:05,944 --> 01:08:07,108 Du, Charlie. 988 01:08:08,309 --> 01:08:09,397 Rossignol. 989 01:08:09,903 --> 01:08:11,968 Alle werden ausbezahlt werden. 990 01:08:12,512 --> 01:08:13,601 Ja, mein kleiner Bouture. 991 01:08:14,558 --> 01:08:17,648 Nein, Bouture. Bis bald, Bouture. 992 01:08:19,622 --> 01:08:20,622 Was ist denn da los? 993 01:08:20,674 --> 01:08:22,424 Da ist ein Binnenschiffer. Ein Binnenschiffer! 994 01:08:22,525 --> 01:08:24,996 Ja. Er will Monsieur Rossignol sprechen. 995 01:08:25,097 --> 01:08:26,420 Führen Sie ihn herein. 996 01:08:31,047 --> 01:08:32,220 M. Rossignol. 997 01:08:32,787 --> 01:08:33,848 Ja, ich bin's. 998 01:08:35,754 --> 01:08:36,822 Was gibt's denn? 999 01:08:36,923 --> 01:08:40,632 Es ist ein bisschen heikel. Ich möchte Ihnen etwas geben. 1000 01:08:40,733 --> 01:08:42,653 - Was für eine Sache? - Die Sache, die mich hergeführt hat. 1001 01:08:43,246 --> 01:08:47,379 Ich fahre die Strecke Paris-Le Havre. 1002 01:08:47,480 --> 01:08:49,500 Gestern.., auf meinem Kahn, kurz nach Vernon, bevor 1003 01:08:50,191 --> 01:08:52,950 wir in Port-Vilay ankamen, sah ich etwas Seltsames vorbeischweben. 1004 01:08:53,601 --> 01:08:55,130 Es trieb auf seltsame Weise. 1005 01:08:55,759 --> 01:08:58,732 Wie auch immer, um auf den Punkt zu kommen: 1006 01:08:58,833 --> 01:09:00,163 Es war ein Hut. 1007 01:09:01,188 --> 01:09:02,351 Der Hut einer Frau. 1008 01:09:02,552 --> 01:09:04,901 Und ein Kleid, ein Frauenkleid. 1009 01:09:08,152 --> 01:09:11,121 Und in einen Umschlag gewickelt, der an das Kleid gebunden war, 1010 01:09:11,759 --> 01:09:12,831 befand sich ein Brief. 1011 01:09:15,148 --> 01:09:16,161 Hier ist er. 1012 01:09:19,270 --> 01:09:20,343 Und der Hut. 1013 01:09:24,424 --> 01:09:25,439 Und das Kleid. 1014 01:09:29,580 --> 01:09:30,628 Du hast es gelesen. 1015 01:09:36,287 --> 01:09:39,857 "Das Leben mit dir war ein schlechter Scherz." 1016 01:09:40,087 --> 01:09:41,849 "Ich habe genug gelacht." 1017 01:09:42,556 --> 01:09:45,640 "Sterben ist immer noch der beste Weg, dich loszuwerden." 1018 01:09:47,699 --> 01:09:51,420 "Wenn du diesen Brief liest, wird nur meine Seele bleiben." 1019 01:09:51,633 --> 01:09:56,796 "Endlich frei von diesem schönen Körper, an dem du dich ergötzt hast." 1020 01:09:57,040 --> 01:09:58,040 "Lebe wohl," 1021 01:10:00,075 --> 01:10:01,075 "Florenz". 1022 01:10:09,506 --> 01:10:10,506 Irma! 1023 01:10:17,533 --> 01:10:18,533 Irma! 1024 01:10:49,338 --> 01:10:50,976 Was ist das alles? 1025 01:10:54,032 --> 01:10:55,032 Gardénal. 1026 01:11:23,232 --> 01:11:24,952 Telefonierst du? 1027 01:11:25,400 --> 01:11:27,741 Anstatt zu versuchen, mich wiederzubeleben? 1028 01:11:28,152 --> 01:11:30,596 Mein Leichnam hat dich also kalt gelassen. 1029 01:11:30,712 --> 01:11:32,829 Du rufst das Beerdigungsinstitut an, um deine Provision zu bekommen. 1030 01:11:32,853 --> 01:11:35,108 Nein, ich habe den Notdienst angerufen. 1031 01:11:35,209 --> 01:11:37,318 Du rufst den Notdienst an! 1032 01:11:37,768 --> 01:11:38,772 Sag mir noch was! 1033 01:11:38,980 --> 01:11:40,922 Das ist wie eine Fliege, die um Fliegenpapier bettelt. 1034 01:11:41,130 --> 01:11:43,119 Was auch immer du vorhast, küss mich. 1035 01:11:43,220 --> 01:11:45,838 Anstatt wie angewurzelt auf der Stelle zu stehen. 1036 01:11:45,939 --> 01:11:47,777 Sie werden nicht einmal nach mir fragen? 1037 01:11:47,978 --> 01:11:49,137 Bist du gar nicht neugierig? 1038 01:11:49,161 --> 01:11:51,331 - Ich bin genau wie alle anderen. - Ich dachte, du seist ertrunken. 1039 01:11:51,355 --> 01:11:53,099 Umso mehr Grund! Mein Liebster... 1040 01:11:53,357 --> 01:11:56,087 Ich bin so gutmütig, ich möchte dich küssen. 1041 01:11:56,299 --> 01:11:57,796 Ich werde dich küssen. 1042 01:12:02,076 --> 01:12:04,200 - Du bist wieder mit Lucienne zusammen. - Lucienne? 1043 01:12:04,301 --> 01:12:06,004 Dein Mund schmeckt nach Himbeere. 1044 01:12:06,105 --> 01:12:07,123 Himbeere? 1045 01:12:08,939 --> 01:12:10,383 Ja, ich weiß, wie es hier aussieht. 1046 01:12:10,484 --> 01:12:12,894 Luciennes Lippenstift, ich habe ihn für sie ausgesucht. Absichtlich! 1047 01:12:12,995 --> 01:12:15,206 Um zu wissen, ob du sie noch triffst. 1048 01:12:15,599 --> 01:12:17,699 Du hast nicht mal mit ihr Schluss gemacht. 1049 01:12:17,800 --> 01:12:19,247 Du und dein Wort, ihr habt nichts gemeinsam. 1050 01:12:19,271 --> 01:12:20,947 Nein, wir sind ein und dasselbe. 1051 01:12:21,855 --> 01:12:24,335 Wenn ich dir eine Trennung versprochen habe, dann mache ich auch Schluss. 1052 01:12:24,428 --> 01:12:26,110 - Was hat er getan? - Wer? 1053 01:12:26,211 --> 01:12:28,180 Rossignol. 1054 01:12:28,215 --> 01:12:29,648 Rossignol, als er mein kleines Andenken bekam. 1055 01:12:29,672 --> 01:12:31,662 Er hat sich wie ein Witwer benommen. 1056 01:12:31,763 --> 01:12:35,440 - War er traurig? - Ja, sehr. 1057 01:12:35,715 --> 01:12:38,983 - Und Sie? - Ich war noch schlimmer dran als er. - Aber warum hast du dich umgebracht? 1058 01:12:39,227 --> 01:12:42,242 Warum bringen sich Menschen um? Er muss eine Vorstellung 1059 01:12:42,343 --> 01:12:43,552 davon haben. Deshalb habe ich mich umgebracht, vor allem deswegen. 1060 01:12:43,576 --> 01:12:44,715 Wenn es dafür ist. 1061 01:12:44,816 --> 01:12:47,079 Du hast mir Flitterwochen versprochen, dass wir zusammen wegfahren. 1062 01:12:47,103 --> 01:12:50,356 Ich bereitete unsere Schiffspassage vor, schrieb Rossignol, dass wir durch sind. 1063 01:12:50,457 --> 01:12:52,999 Übermütig schickte ich den Brief sofort ab. 1064 01:12:53,100 --> 01:12:55,051 Eine Stunde vor der Abreise rufst du mich an, 1065 01:12:55,152 --> 01:12:57,959 um mir zu sagen, dass alles auf Eis gelegt ist. 1066 01:12:58,643 --> 01:13:00,784 Und wenn ich dir sage: Was soll ich jetzt tun? 1067 01:13:00,845 --> 01:13:02,588 Wo soll ich schlafen? Hast du mir geantwortet: 1068 01:13:02,723 --> 01:13:04,560 Wo immer du willst. Dann legst du auf. 1069 01:13:04,661 --> 01:13:06,919 Und aus Rache kommst du hierher und zerschlägst die Wohnung. 1070 01:13:07,107 --> 01:13:10,031 Und das alles? Nein. Ich wollte mir keine Blöße geben. 1071 01:13:10,132 --> 01:13:12,303 - Und wenn ich da gewesen wäre? - Du hättest nicht da sein können. 1072 01:13:12,404 --> 01:13:14,182 - Und wo war ich? - Wo du es mir gesagt hast. 1073 01:13:14,283 --> 01:13:15,531 Wo habe ich es dir gesagt? 1074 01:13:15,632 --> 01:13:18,859 Ich habe sogar Rossignol anonym angerufen, um ihm zu sagen, wo er dich finden kann. 1075 01:13:18,960 --> 01:13:20,767 Ich habe mir gesagt: Er wird ihm die Fresse polieren. 1076 01:13:20,902 --> 01:13:22,907 Aber überleg doch mal. Rossignol ist kein harter Kerl. 1077 01:13:22,999 --> 01:13:25,220 Das ist nicht sein Stil, auf keinen Fall. 1078 01:13:25,321 --> 01:13:27,454 Der Beweis ist, dass du noch lebst. 1079 01:13:28,100 --> 01:13:29,994 Was suchst du in meiner Tasche? 1080 01:13:31,116 --> 01:13:32,815 In der Kammer fehlen drei Kugeln. 1081 01:13:32,850 --> 01:13:34,349 - Drei Kugeln? - Drei Kugeln. 1082 01:13:34,450 --> 01:13:35,805 Was kümmert mich das? 1083 01:13:35,829 --> 01:13:37,051 Findest du das nicht seltsam? 1084 01:13:37,152 --> 01:13:39,534 - Du weißt genau, dass ich sie nicht benutzt habe. - Ach, wirklich? 1085 01:13:39,635 --> 01:13:40,936 Es ist dein Revolver! 1086 01:13:41,293 --> 01:13:44,152 Ich habe ihn mitgebracht, um mich umzubringen. Aber im letzten Moment habe ich gekniffen. 1087 01:13:44,176 --> 01:13:46,924 Ich hatte Angst, dass ich es vermasseln würde. Deshalb habe ich mich ertränkt. 1088 01:13:47,025 --> 01:13:48,534 Das war sicherer. 1089 01:13:48,679 --> 01:13:52,789 Erzähl mir von der Nacht, in der du hierher kamst und alles verwüstet hast. 1090 01:13:52,890 --> 01:13:54,888 - Ja, und? - War niemand hier? 1091 01:13:54,989 --> 01:13:55,989 Nein, meine Liebe. 1092 01:13:56,072 --> 01:13:58,820 Aber ich habe Blutspuren gefunden. 1093 01:13:58,921 --> 01:14:01,623 Ich schnitt mir in den Daumen, als ich den Spiegel zerschlug. 1094 01:14:02,949 --> 01:14:05,095 - Um wie viel Uhr war das? - Das weiß ich nicht mehr. 1095 01:14:05,196 --> 01:14:06,680 Um 20 Uhr? Um 21 Uhr? 1096 01:14:06,881 --> 01:14:08,900 Nein, später als das. 1097 01:14:09,001 --> 01:14:10,774 Zwischen 11 und Mitternacht, sicherlich. 1098 01:14:10,875 --> 01:14:12,661 Warum fragen Sie mich das? 1099 01:14:12,762 --> 01:14:14,704 - Zu wissen. - Was zu wissen? 1100 01:14:14,905 --> 01:14:17,335 Wer Jérôme Vidauban getötet hat. 1101 01:14:17,536 --> 01:14:18,756 Was wollen Sie damit sagen? 1102 01:14:18,857 --> 01:14:21,367 Ich will wissen, wer Jérôme Vidauban tötete. 1103 01:14:22,211 --> 01:14:23,127 Ich habe die Information. 1104 01:14:23,208 --> 01:14:26,986 Wenn die Registrierung stimmt, wurde der Revolver in der Magenta Boulevard 8 gekauft. 1105 01:14:27,395 --> 01:14:29,136 Magenta Boulevard 8. 1106 01:14:31,852 --> 01:14:33,193 Und wie weit sind Sie in der Sache? 1107 01:14:34,335 --> 01:14:38,531 Das ist kein Irrtum. Mit den drei fehlenden Kugeln wurde er getötet. 1108 01:14:38,799 --> 01:14:41,363 - Sind Sie sicher? - Ganz sicher. 1109 01:14:43,368 --> 01:14:45,189 - Was sagst du dazu? - Wem gehört sie? 1110 01:14:45,224 --> 01:14:47,084 Von Ihrem Klienten, Durand-Gonzales. 1111 01:14:47,737 --> 01:14:49,046 Gonzales tötete Vidauban? 1112 01:14:49,147 --> 01:14:50,643 Nein, Sie Idiot, denken Sie nach. 1113 01:14:50,744 --> 01:14:54,101 Gonzales wurde zwischen 17 und 18 Uhr nachmittags getötet. 1114 01:14:54,808 --> 01:14:56,568 Und Vidauban zwischen 11 und Mitternacht. 1115 01:14:56,941 --> 01:14:58,020 Und wenn schon? 1116 01:14:58,467 --> 01:15:00,687 Also war es Vidauban, der Gonzales tötete, 1117 01:15:00,788 --> 01:15:02,948 sechs Stunden bevor er selbst getötet wurde. 1118 01:15:03,049 --> 01:15:07,495 Wie seltsam! Es gibt also eine Verbindung zwischen den beiden Fällen? 1119 01:15:07,862 --> 01:15:09,042 Verbunden. 1120 01:15:20,459 --> 01:15:22,999 Großartig! Alles im Herzen. Nachladen? 1121 01:15:23,300 --> 01:15:24,975 Tu es, lade nach. 1122 01:15:37,827 --> 01:15:40,055 Du brauchst es nicht einzupacken, ich stecke es in meine Tasche. 1123 01:15:40,090 --> 01:15:42,180 - Wie du willst. - Ich danke Ihnen. Auf Wiedersehen, Monsieur. 1124 01:15:42,281 --> 01:15:44,792 - Gnädige Frau. Mein Kompliment an Ihren Mann. - Das werde ich auf jeden Fall! 1125 01:15:44,816 --> 01:15:47,805 Jetzt sind Sie sicher, dass... Ganz sicher. 1126 01:15:48,291 --> 01:15:49,568 Wir werden sehen, denk dran! 1127 01:15:50,092 --> 01:15:53,858 Sie haben zwei Revolver gekauft, dieselbe Marke und dasselbe Kaliber. 1128 01:15:53,959 --> 01:15:55,245 Einen für Sie, einen für Madame. 1129 01:16:00,950 --> 01:16:03,599 Ich sage Ihnen, es war Vidauban, der die Dollars hatte! 1130 01:16:03,700 --> 01:16:05,604 Sie werden sie nicht finden. 1131 01:16:05,705 --> 01:16:06,875 Schurken, ihr seid alle Schurken! 1132 01:16:07,011 --> 01:16:08,358 Vidauban ist uns egal. 1133 01:16:08,459 --> 01:16:10,616 Gonzales, euer Boss, interessiert uns. 1134 01:16:10,717 --> 01:16:12,003 Stimmt's, Migrain? 1135 01:16:12,204 --> 01:16:13,940 Gonzales oder die Dollars. 1136 01:16:14,379 --> 01:16:16,639 Wo ist Gonzales, hm? Wo ist er denn? 1137 01:16:16,674 --> 01:16:18,114 Er ist noch nicht bereit, zurückzukommen. 1138 01:16:20,358 --> 01:16:22,170 Wir warten, wir sind nicht beschäftigt. 1139 01:16:22,271 --> 01:16:23,176 Stimmt's, Baby? 1140 01:16:23,277 --> 01:16:26,716 Und wie. Wenn er heute Abend nicht zurück ist, bleiben wir hier. 1141 01:16:26,895 --> 01:16:28,535 Ich werde nicht gehen, ohne ihn gesehen zu haben. 1142 01:16:28,632 --> 01:16:30,937 - Sag uns, wo er ist, dann lassen wir dich gehen. - Mit seiner Familie. 1143 01:16:31,038 --> 01:16:33,643 Bei seiner Familie? Das glaube ich nicht, Schatz, er hasst sie. 1144 01:16:33,744 --> 01:16:36,115 - Er will nicht bei ihnen leben. - Er wohnt nicht bei ihnen. 1145 01:16:36,216 --> 01:16:38,889 Es ist eine Zusammenkunft, ein schönes Wiedersehen! 1146 01:16:38,990 --> 01:16:40,491 Aber sie sagen mir nichts. 1147 01:16:40,592 --> 01:16:43,225 - Was macht er mit seiner Familie? - Er nimmt sich eine Auszeit. 1148 01:16:43,326 --> 01:16:45,667 - Wo ist sie, seine Familie? - Sie sind bei ihm! 1149 01:16:46,310 --> 01:16:47,396 Und wo? 1150 01:16:47,497 --> 01:16:48,543 Ich frage dich, wo! 1151 01:16:48,604 --> 01:16:52,327 Idioten! Wie viel hat er dir versprochen, Gonzales, für den Mord an Vidauban? 1152 01:16:52,428 --> 01:16:53,601 Das ist unsere Sache. 1153 01:16:53,702 --> 01:16:55,197 Und du glaubst, er wird dich jetzt bezahlen? 1154 01:16:55,298 --> 01:16:56,768 Er sollte uns in dieser Nacht bezahlen. 1155 01:16:56,869 --> 01:16:58,823 Wir hatten ein Treffen im neuen Athènes. 1156 01:16:59,358 --> 01:17:01,179 Er hätte uns etwas geben können, um weiterzumachen. 1157 01:17:01,280 --> 01:17:03,952 - Das hat er nicht getan. - Und warum konnte er nicht? 1158 01:17:04,108 --> 01:17:06,097 Weil er zu diesem Zeitpunkt schon weit weg war. 1159 01:17:06,198 --> 01:17:08,764 Da er um 5:30 Uhr 1160 01:17:08,900 --> 01:17:10,394 nachmittags ermordet wurde. 1161 01:17:10,495 --> 01:17:11,544 Das ist nicht wahr, du lügst. 1162 01:17:11,645 --> 01:17:13,685 Wenn Gonzales ermordet worden wäre, hätten wir es erfahren. 1163 01:17:13,767 --> 01:17:16,380 Es wurde in drei Zeilen angekündigt. Ich habe den Ausschnitt aus der Zeitung. 1164 01:17:16,481 --> 01:17:18,870 - Zeigen Sie ihn mir. - Lasst mich gehen. 1165 01:17:18,971 --> 01:17:21,936 Sagen Sie uns, wo es steht, dann lassen wir Sie danach gehen. 1166 01:17:24,335 --> 01:17:25,530 Im Hauptbuch. 1167 01:17:38,567 --> 01:17:40,617 - Also wirklich. - Und es war Vidauban, der ihn getötet hat. 1168 01:17:40,718 --> 01:17:42,834 Bevor er sich selbst in Ihrer Obhut umbrachte. 1169 01:17:43,135 --> 01:17:44,428 - Vidauban? - Vidauban! 1170 01:17:44,678 --> 01:17:46,507 Und wo hat Gonzales sein Zeug versteckt? 1171 01:17:46,608 --> 01:17:49,407 - Vidauban hat alles mitgenommen. - Und wenn wir dir die Hölle heiß machen? 1172 01:17:49,508 --> 01:17:51,623 - Vergewaltigt mich doch gleich. - Das ist nicht unser Stil. 1173 01:17:51,724 --> 01:17:54,018 Idioten, warum wurde er ermordet? 1174 01:17:54,119 --> 01:17:55,890 Aus Spaß, aus Jux und Tollerei? 1175 01:17:56,091 --> 01:17:58,667 Ihr habt nicht zufällig selbst ein kleines Versteck, oder? 1176 01:17:58,868 --> 01:18:00,251 Meine kleine Sparkasse. 1177 01:18:00,352 --> 01:18:03,107 - Geld hat mich nie interessiert. - Mach weiter, mach weiter... 1178 01:18:03,946 --> 01:18:06,549 Niemals! Lass mich jetzt gehen, mein Rücken tut weh. 1179 01:18:06,650 --> 01:18:10,048 Und vergiss nicht, dass da noch die Sache mit Vidaubans Leiche ist... 1180 01:18:10,249 --> 01:18:11,671 Und wenn er anfängt zu stinken, 1181 01:18:11,772 --> 01:18:14,049 könnte dieser Geruch zur Polizei führen. 1182 01:18:14,150 --> 01:18:15,921 Und die Polizei hat nicht immer eine verstopfte Nase. 1183 01:18:15,945 --> 01:18:17,916 Verschwenden Sie nicht Ihren Atem. Wir haben nichts zu befürchten. 1184 01:18:17,940 --> 01:18:20,745 Ganz und gar nicht! Nicht wir haben Vidauban getötet. 1185 01:18:20,846 --> 01:18:22,817 - Es war der Papst! - Wir kamen zu spät. 1186 01:18:22,918 --> 01:18:24,830 Er war schon eiskalt. 1187 01:18:25,031 --> 01:18:27,867 Als wir durch den Tunnel fuhren, überholte uns ein Auto. 1188 01:18:27,968 --> 01:18:29,716 Und jemand darin hat geschossen. 1189 01:18:29,817 --> 01:18:30,907 Hast du mich verstanden? 1190 01:18:31,904 --> 01:18:34,793 Und jetzt werden wir einen kleinen Ausflug machen. 1191 01:18:35,163 --> 01:18:37,403 Um herauszufinden, was Vidauban zwischen 6 und 11 Uhr gemacht hat. 1192 01:18:37,460 --> 01:18:39,820 Diese Dollars sind irgendwo da draußen - Irgendwo anders, oder hier. 1193 01:18:39,903 --> 01:18:41,636 - Auf Wiedersehen, Irma. - Lasst mich los! 1194 01:18:43,637 --> 01:18:45,586 Lasst mich los! Lasst mich los! 1195 01:18:45,687 --> 01:18:47,911 Dreckskerle! Dreckskerle! Mörder! 1196 01:18:48,012 --> 01:18:50,732 Ihr werdet die Dollars nicht bekommen, ihr werdet sie nicht bekommen! Helft mir! 1197 01:19:28,456 --> 01:19:31,057 Das ist gut, Jungs. Los geht's, ich hab's verstanden. 1198 01:19:36,328 --> 01:19:37,784 Das war's! 1199 01:19:45,363 --> 01:19:46,591 Hör mir zu, Victor. 1200 01:19:47,009 --> 01:19:49,476 Bis jetzt habe ich Sie geschont. Nimm das nicht als selbstverständlich hin. 1201 01:19:49,500 --> 01:19:52,900 Wenn du dich weiterhin weigerst zu antworten, werde ich die großen Geschütze auffahren müssen. 1202 01:19:54,719 --> 01:19:57,409 Dann werde ich böse. Und wenn ich böse bin, fehlt es mir an Zärtlichkeit. 1203 01:19:57,510 --> 01:19:59,258 Hast du schon so viele Arschlöcher gesehen wie ich? 1204 01:19:59,359 --> 01:20:01,386 Ja, das hier ist das Arschloch-Hauptquartier. 1205 01:20:02,679 --> 01:20:03,772 Ich habe nichts zu sagen. 1206 01:20:03,873 --> 01:20:05,958 Der Informationsstand ist geschlossen. 1207 01:20:06,455 --> 01:20:08,083 Sie weigern sich, uns von Vidauban zu erzählen. 1208 01:20:08,284 --> 01:20:10,488 Ich kenne Vidauban nicht. Ich habe nichts über Vidauban zu sagen. 1209 01:20:10,700 --> 01:20:11,854 Du kennst Vidauban nicht? 1210 01:20:11,955 --> 01:20:13,617 Ich kenne Vidauban nicht. 1211 01:20:13,818 --> 01:20:15,794 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 1212 01:20:15,895 --> 01:20:17,547 - Wen? - Vidauban. 1213 01:20:18,071 --> 01:20:19,563 Nie von ihm gehört. 1214 01:20:19,664 --> 01:20:22,239 Gib auf, du wirst nie in meinen Kopf kommen. 1215 01:20:22,440 --> 01:20:24,961 Mein Bellen ist so schlimm wie mein Biss. 1216 01:20:25,630 --> 01:20:27,523 Und außerdem kenne ich Vidauban nicht. 1217 01:20:27,624 --> 01:20:31,267 Und wofür ist dieses Vidauban? Woher bekommst du es, aus der Apotheke? 1218 01:20:31,879 --> 01:20:35,060 Eine Flasche Vidauban, gibt es das als Tropfen oder als Tabletten? 1219 01:20:35,626 --> 01:20:38,788 Victor, du warst noch nie so voreilig. Ich habe dich gewarnt. 1220 01:20:45,258 --> 01:20:46,970 - Alles in Ordnung? - Ja, sehr gut. 1221 01:20:47,738 --> 01:20:50,232 - Ist er schon lange hier? - Nein, eine Viertelstunde. 1222 01:20:51,155 --> 01:20:54,583 Was zum Teufel machst du hier? 1223 01:20:55,922 --> 01:20:57,779 Was zum Teufel machst du hier, habe ich dich gefragt. 1224 01:20:57,880 --> 01:20:59,783 Wer sagt denn, dass wir intime Beziehungen haben? 1225 01:20:59,884 --> 01:21:01,282 Für wen hältst du mich? 1226 01:21:02,364 --> 01:21:05,889 Komm schon, Jérôme, was soll das? Was du nicht sagst! 1227 01:21:06,684 --> 01:21:09,878 Er dreht durch. Ich bin Inspektor Carrel. 1228 01:21:11,755 --> 01:21:12,836 Sie sind nicht... 1229 01:21:13,515 --> 01:21:14,515 Wer sind Sie? 1230 01:21:16,215 --> 01:21:17,215 Ach, nichts. 1231 01:21:18,218 --> 01:21:20,399 Ich muss träumen... oder betrunken sein. 1232 01:21:20,500 --> 01:21:22,985 Oder ich bin verrückt. Vielleicht alles drei. 1233 01:21:24,381 --> 01:21:28,267 Ja, seine Pupillen funktionieren eindeutig nicht. 1234 01:21:29,566 --> 01:21:30,818 Sonderkrankenstation. 1235 01:21:31,316 --> 01:21:33,739 Jemand muss mich aufwecken. Ich will aussteigen. 1236 01:21:35,131 --> 01:21:38,350 Kein Grund, ihn zu drängen. Er weiß nichts über den Tod von Vidauban. 1237 01:21:38,603 --> 01:21:40,912 - Glauben Sie das wirklich? - Ich bin mir ziemlich sicher. 1238 01:21:41,013 --> 01:21:43,315 Wir müssen trotzdem wissen, wer Vidauban getötet hat. 1239 01:21:44,079 --> 01:21:45,431 Glauben Sie das wirklich? 1240 01:21:58,022 --> 01:21:59,107 Und weiter? 1241 01:22:00,254 --> 01:22:01,363 Sehr schön. 1242 01:22:01,387 --> 01:22:03,944 Ja. Für einen Toten kann er sich ganz schön ins Zeug legen. 1243 01:22:04,510 --> 01:22:07,070 Ich habe nicht geträumt in der letzten Nacht. War das wirklich seine Leiche? 1244 01:22:07,124 --> 01:22:10,793 Ja, er sieht nicht wie eine Leiche aus. Er sieht aus wie ein schmutziger Trick. 1245 01:22:12,351 --> 01:22:13,695 Und was machen wir jetzt? 1246 01:22:16,863 --> 01:22:18,219 Zuerst denken wir. 1247 01:22:18,474 --> 01:22:20,994 Ja. Barman, noch mal dasselbe. 1248 01:22:21,095 --> 01:22:24,214 Also, antworten Sie mir einfach mit einem Ja oder einem Nein. 1249 01:22:25,139 --> 01:22:26,686 Ist es ja, ist es nein? 1250 01:22:27,472 --> 01:22:29,590 Was Sie fragen, ist sehr ernst. 1251 01:22:29,691 --> 01:22:30,763 Das weiß ich. 1252 01:22:32,752 --> 01:22:34,375 - Es ist lustig. - Und was ist das? 1253 01:22:35,821 --> 01:22:37,659 Ich weiß, dass mein Leben von meiner Antwort abhängt. 1254 01:22:38,210 --> 01:22:40,415 Ihr Leben und der Rest, der noch kommt. 1255 01:22:41,218 --> 01:22:42,988 - Auch meine Freiheit. - Sehr viel sogar. 1256 01:22:43,943 --> 01:22:46,626 Komm schon, ein bisschen Mut. Ja oder nein? 1257 01:22:47,842 --> 01:22:50,614 Nein. Nein, nicht nein, ja. 1258 01:22:50,815 --> 01:22:53,668 Ja, liebst du mich? Ich bete dich an. 1259 01:22:55,054 --> 01:22:57,603 - Wann fangen wir an? - Jetzt gleich. 1260 01:22:58,718 --> 01:23:01,623 Ich will mich nicht gehen lassen, es sind viele Leute hier, 1261 01:23:02,139 --> 01:23:04,318 aber ich möchte dich leidenschaftlich auf den Mund küssen. 1262 01:23:04,630 --> 01:23:05,851 Das würde mir sehr gefallen. 1263 01:23:05,952 --> 01:23:07,767 Und auch ein bisschen hinter deinem Ohr. 1264 01:23:08,453 --> 01:23:09,638 Ich liebe es! 1265 01:23:10,714 --> 01:23:11,755 Vidauban! 1266 01:23:13,789 --> 01:23:15,346 Was kann ich für dich tun? 1267 01:23:15,447 --> 01:23:18,954 Du kannst aufstehen, ganz langsam, und mit meinem Freund Migräne gehen. 1268 01:23:19,496 --> 01:23:20,890 - Ach, wirklich? - Ja. 1269 01:23:21,489 --> 01:23:23,503 Gehen wir ein bisschen um den Block spazieren. 1270 01:23:23,854 --> 01:23:25,475 Wir werden über Gonzales reden. 1271 01:23:25,875 --> 01:23:27,953 In der Zwischenzeit kümmere ich mich um die Dame. 1272 01:23:28,088 --> 01:23:29,389 Mit Vergnügen. 1273 01:23:31,949 --> 01:23:33,258 Mein lieber Freund... 1274 01:23:51,554 --> 01:23:54,558 Nach all dem würde ich lieber mit Ihnen reden. 1275 01:23:55,641 --> 01:23:57,337 Vidauban hat Gonzales umgebracht. 1276 01:23:58,862 --> 01:24:00,541 - Das ist nicht möglich. - Doch. 1277 01:24:00,642 --> 01:24:02,720 Und Gonzales hat Vidauban umgebracht. 1278 01:24:03,314 --> 01:24:06,300 - Man könnte sagen, sie erwiderten das Kompliment des anderen. - Nein! 1279 01:24:06,401 --> 01:24:09,147 Doch! Er hat ihn nicht persönlich 1280 01:24:09,248 --> 01:24:10,490 umgebracht, er war schon tot. 1281 01:24:10,591 --> 01:24:13,899 Er hat seinen Tod durch zwei Spezialisten angeordnet. 1282 01:24:14,000 --> 01:24:16,026 Migräne und 'Baby' Tambaud. 1283 01:24:16,127 --> 01:24:18,234 Also Migräne und Baby Tambaud. 1284 01:24:18,335 --> 01:24:20,899 Ja. Fachleute für solche Dinge. 1285 01:24:21,000 --> 01:24:23,987 Aber warum wollte er Vidauban ausradieren lassen? 1286 01:24:26,005 --> 01:24:28,956 Vidauban ließ die Dollars bei Gonzales zur sicheren Aufbewahrung. 1287 01:24:29,057 --> 01:24:31,269 Gonzales wollte eine zehnprozentige Provision. 1288 01:24:31,704 --> 01:24:32,704 Ist das alles? 1289 01:24:32,801 --> 01:24:35,077 Er dachte, er könnte sich alles schnappen. 1290 01:24:35,513 --> 01:24:37,853 Meinst du nicht, du solltest dich mal zusammenreißen? 1291 01:24:38,601 --> 01:24:41,192 Diese Streunerin hält sich für eine Rassehündin. 1292 01:24:41,293 --> 01:24:44,274 Du bist hier, um Migraine und Baby Tambour zu verpfeifen. 1293 01:24:44,375 --> 01:24:46,986 Eine schmutzige Angelegenheit, die du vor so einer feinen Gesellschaft bringst. 1294 01:24:47,010 --> 01:24:48,836 Das stinkt doch alles gewaltig. 1295 01:24:48,937 --> 01:24:50,458 - Aber... - Halt die Klappe, Bulle! 1296 01:24:51,327 --> 01:24:52,541 Wer ist dieser Mann? 1297 01:24:53,573 --> 01:24:55,288 Aber es ist... Inspektor Carrel. 1298 01:24:55,388 --> 01:24:58,321 Sie kennen mich sehr gut. Sie sind derjenige, der 1299 01:24:58,422 --> 01:24:59,620 Gonzales die Dollars von Vidauban gestohlen hat. 1300 01:24:59,644 --> 01:25:01,821 Ich? Also wirklich! 1301 01:25:03,435 --> 01:25:04,439 Hier sind sie. 1302 01:25:05,649 --> 01:25:07,765 Ich habe sie vor einer Stunde bei Ihnen gefunden. 1303 01:25:09,847 --> 01:25:11,383 Na schön. Das ist nur fair. 1304 01:25:11,680 --> 01:25:14,541 Du hast Vidaubon gesagt, dass Gonzales sein Geld gestohlen hat. 1305 01:25:15,253 --> 01:25:18,210 Und Vidauban hat Gonzales beseitigt. Du hast sie beide zum Narren gehalten. 1306 01:25:18,311 --> 01:25:19,930 Das wussten Sie ein paar Stunden später, 1307 01:25:20,031 --> 01:25:22,994 Vidauban würde seinerseits von Migraine und 'Baby' Tambour bekommen. 1308 01:25:23,638 --> 01:25:25,518 Ein gut gehandhabtes Arrangement, das zusammen mit den 1309 01:25:26,251 --> 01:25:29,128 Dollars übrig blieb, würdest du dich auf dem Lande zur Ruhe setzen. 1310 01:25:29,229 --> 01:25:32,104 Und du würdest als Grande Dame irgendwo in Frankreich enden. 1311 01:25:33,155 --> 01:25:34,693 Du würdest eine pompöse Beerdigung bekommen. 1312 01:25:34,717 --> 01:25:36,864 Ich wollte nie als Grande Dame enden. 1313 01:25:37,612 --> 01:25:39,772 - Hätten Sie eine Zigarette? - Hier wird nicht geraucht. 1314 01:25:40,576 --> 01:25:41,640 Ja, danke. 1315 01:25:42,825 --> 01:25:44,964 Du weißt, was sie vorhaben, Migräne und 'Baby' Tambour? 1316 01:25:45,065 --> 01:25:47,912 - Was, was machen die? - Eine schöne Runde Karten spielen. 1317 01:25:50,529 --> 01:25:52,820 - Mit Vidauban und Gonzales. - Nein! 1318 01:25:52,921 --> 01:25:54,658 - Wirklich, sie sind tot? - Ja, genau. 1319 01:25:55,594 --> 01:25:57,376 Das ist unmöglich. 1320 01:25:57,429 --> 01:26:00,996 Ja, aber nur, bevor sie auf unbestimmte Zeit Urlaub machen, hat "Baby" Tambour alles ausgeplaudert. 1321 01:26:02,023 --> 01:26:03,844 Er wusste eine Menge Dinge. 1322 01:26:05,000 --> 01:26:07,139 Meine liebe Irma, ich fürchte, dass deine Aktivitäten 1323 01:26:07,240 --> 01:26:10,076 seit einigen Jahren nicht gerade unauffällig sind. 1324 01:26:11,534 --> 01:26:14,252 Aber das ist mir egal, ich brauche eine Pause. 1325 01:26:14,553 --> 01:26:16,724 Und außerdem mag ich die Einsamkeit. 1326 01:26:16,825 --> 01:26:18,531 Einsamkeit ist Freiheit. 1327 01:26:18,632 --> 01:26:21,532 Ja, so sagt man auch über die Arbeit. 1328 01:26:27,268 --> 01:26:28,841 Aber gehen Sie nicht! Was ist mit Victor? 1329 01:26:28,865 --> 01:26:31,265 - Victor? - Was sollen wir mit Victor machen? Er hat gestanden. 1330 01:26:31,366 --> 01:26:33,328 - Was hat er gestanden? - Dass er Vidauban getötet hat. 1331 01:26:33,429 --> 01:26:34,641 Er war es nicht, du Idiot. 1332 01:26:34,742 --> 01:26:37,422 Ich verdiene umso mehr Anerkennung, weil ich ihn zum Geständnis gebracht habe. 1333 01:26:38,412 --> 01:26:41,865 Sie können das Verhör abbrechen. Ich habe meinen Bericht schon eingereicht. 1334 01:26:41,900 --> 01:26:43,220 Der Fall wird bald abgeschlossen sein. 1335 01:26:44,248 --> 01:26:46,684 Die Mörder sind tot. Das öffentliche Interesse ist gewahrt. 1336 01:26:47,529 --> 01:26:48,676 Nun, ich habe kein Glück. 1337 01:26:48,777 --> 01:26:51,346 Das eine Mal, dass ich einen Schuldigen dazu bringe, zu gestehen, ist er unschuldig. 1338 01:26:51,370 --> 01:26:54,065 - Was für ein Job. - Es ist ein schmutziges Geschäft, das keinen Spaß macht. 1339 01:26:54,166 --> 01:26:56,440 Ich bin fertig. Ich kündige. 1340 01:26:56,984 --> 01:26:58,444 - Du wirst nicht aufgeben! - Doch! 1341 01:26:58,545 --> 01:27:00,748 Du gibst doch nicht auf? 1342 01:27:00,849 --> 01:27:02,956 Was willst du dann machen? 1343 01:27:03,057 --> 01:27:05,837 Ah, du wirst eine Agentur eröffnen? Ich werde lieben und geliebt werden. 1344 01:27:08,110 --> 01:27:10,251 Viel Glück, Perpignan. 1345 01:27:10,493 --> 01:27:12,127 Ich bin froh, dich gekannt zu haben, Irma. 1346 01:27:12,748 --> 01:27:13,896 - Sag mal! - Was ist denn das? 1347 01:27:13,997 --> 01:27:16,456 Die Dollars, das sind Fälschungen. 1348 01:27:16,557 --> 01:27:18,420 Das glaube ich nicht, meine liebe Irma. 1349 01:27:24,017 --> 01:27:26,566 Dieser Stoff ist perfekt für ein Hochzeitskleid. Oder? 1350 01:27:27,096 --> 01:27:28,956 Findest du ihn nicht ein bisschen zu dünn? 1351 01:27:29,057 --> 01:27:32,470 Nein, nein - wenn es verlängert wird, und mit einer Schleppe kombiniert, wird es perfekt sein. 1352 01:27:32,571 --> 01:27:33,910 Oh ja, du hast Recht. 1353 01:27:34,211 --> 01:27:37,279 Ich muss die Lieferanten fragen, Ich bin sicher, sie können uns mehr davon besorgen. 1354 01:27:37,380 --> 01:27:40,589 - Es wird so schick sein! - Ja, meine Ente, sehr schick. 1355 01:27:47,047 --> 01:27:49,183 Hallo? Ja. 1356 01:27:49,740 --> 01:27:53,061 Von wem? Ah, wie geht's? 1357 01:27:53,362 --> 01:27:54,362 Gut, ja. 1358 01:27:55,896 --> 01:27:56,896 Ja. 1359 01:27:58,104 --> 01:28:00,857 Hier? Ja. Das ist eine außergewöhnliche Idee! 1360 01:28:01,485 --> 01:28:03,675 Ja, ja, ja. Ein Abendessen für zwei, das wird toll. 1361 01:28:04,662 --> 01:28:06,324 Wenigstens bist du gut gelaunt. 1362 01:28:07,094 --> 01:28:08,739 Bravo, ich auch. 1363 01:28:09,667 --> 01:28:10,842 Ja. 1364 01:28:14,468 --> 01:28:15,468 Ja. 1365 01:28:18,448 --> 01:28:19,693 Du bist wirklich sehr nett. 1366 01:28:21,616 --> 01:28:23,351 Ja, das glaube ich dir! 1367 01:28:23,979 --> 01:28:25,678 Dir zu glauben ist alles, was ich von dir verlange. 1368 01:28:26,447 --> 01:28:28,323 Ja, wir sehen uns bald wieder. 1369 01:28:28,731 --> 01:28:30,966 Beeil dich, bring das alles mit, wir sind für heute fertig. 1370 01:28:31,067 --> 01:28:32,947 - Wir sind spät dran. - So spät sind wir auch wieder nicht. 1371 01:28:33,031 --> 01:28:36,011 Sei königlicher als die Königin, es wird schon klappen. Gute Nacht, Annette. 1372 01:28:36,112 --> 01:28:38,179 Annette! Annette! 1373 01:28:45,651 --> 01:28:49,000 Du siehst, dass eine gut informierte 1374 01:28:49,101 --> 01:28:51,068 Geschäftsfrau nichts über Herzensangelegenheiten wissen kann. 1375 01:28:51,092 --> 01:28:55,067 - Wie gut kanntest du ihn? - Sehr oberflächlich. 1376 01:28:55,268 --> 01:28:57,028 Bei seinen Freunden, mit einem Cocktail in der Hand. 1377 01:28:57,719 --> 01:28:59,975 Er hat mich vorgeführt wie ein Tycoon. 1378 01:29:00,076 --> 01:29:02,746 Er hatte eine gewisse Qualität, einen Charme. 1379 01:29:04,599 --> 01:29:07,667 Hätte ich merken können, dass er nicht das ist, was er zu sein scheint? 1380 01:29:09,629 --> 01:29:10,714 Und dann? 1381 01:29:12,478 --> 01:29:15,412 Und dann nichts mehr. Eine Affäre. 1382 01:29:16,543 --> 01:29:19,959 Eine Affäre zwischen einem Mann und einer Frau, zwei erwachsenen Menschen. 1383 01:29:21,441 --> 01:29:22,558 Nimm die Hälfte mit mir. 1384 01:29:24,008 --> 01:29:25,207 Mit Vergnügen. 1385 01:29:27,537 --> 01:29:30,103 Erst viel später erfuhr ich... 1386 01:29:31,439 --> 01:29:34,003 Eines Abends kam er hierher. 1387 01:29:34,104 --> 01:29:36,075 Er brauchte dringend eine beträchtliche Summe. 1388 01:29:37,163 --> 01:29:38,261 Entschuldigen Sie, bitte. 1389 01:29:42,440 --> 01:29:43,509 Hallo? 1390 01:29:45,464 --> 01:29:46,555 Ja. 1391 01:29:47,844 --> 01:29:49,123 Ah, einen Moment, Sir. 1392 01:29:49,224 --> 01:29:50,263 Es ist für Sie. 1393 01:29:50,803 --> 01:29:51,998 Einen Moment, Sir. 1394 01:29:57,858 --> 01:29:58,915 Hallo? Ja. 1395 01:29:59,519 --> 01:30:00,947 Ah, du bist es, Idiot. 1396 01:30:02,803 --> 01:30:04,585 Was ist denn das? Nein, nein, nein. 1397 01:30:04,686 --> 01:30:06,530 Sag Chautard, ich komme morgen zu ihm. 1398 01:30:06,990 --> 01:30:07,991 Er ist verrückt. 1399 01:30:08,918 --> 01:30:11,075 Ja, ja, es ist alles in Ordnung. 1400 01:30:12,211 --> 01:30:14,838 Ach ja, das hatte ich ganz vergessen. 1401 01:30:14,939 --> 01:30:16,243 Ich habe den Mörder gefunden. 1402 01:30:16,999 --> 01:30:18,935 Welchen Mörder? Den von Vidauban. 1403 01:30:19,954 --> 01:30:21,314 Du wirst sehen, es wird alles gut werden. 1404 01:30:21,966 --> 01:30:23,475 Lassen Sie sich nicht entmutigen. 1405 01:30:23,576 --> 01:30:24,675 So ist das nun mal bei diesem Job. 1406 01:30:25,091 --> 01:30:27,192 Du denkst, es ist alles erledigt, man schließt den 1407 01:30:27,293 --> 01:30:29,304 - Fall ab, und plötzlich - bumm! - Das Spiel ist zu 1408 01:30:29,955 --> 01:30:31,635 Ende, ohne dass Sie richtig zum Zug gekommen sind. 1409 01:30:32,050 --> 01:30:34,654 Oder? Oh nein, das ist ein Geheimnis. 1410 01:30:35,924 --> 01:30:37,979 Nein, nein, nein. Ich erzähle es morgen allen. 1411 01:30:38,346 --> 01:30:41,703 Nein, da bist du auf dem Holzweg. 1412 01:30:42,560 --> 01:30:44,247 Ja. Nein, es ist kein Mann, es ist eine Frau. 1413 01:30:45,308 --> 01:30:48,166 - Ja. Was? - Nein. Nein. Dann bis morgen. 1414 01:30:49,068 --> 01:30:50,460 Gute Nacht, Idiot. 1415 01:31:01,349 --> 01:31:02,544 Ein bisschen Champagner? 1416 01:31:02,745 --> 01:31:03,875 Gerne, ja. 1417 01:31:15,296 --> 01:31:16,933 Sie haben also den Mörder gefunden. 1418 01:31:18,076 --> 01:31:19,346 Sie wussten es nicht? 1419 01:31:20,475 --> 01:31:23,143 - Du hattest es mir nicht gesagt. - Ich muss es vergessen haben. 1420 01:31:25,463 --> 01:31:28,723 Der Schlüssel war, den Büchsenmacher zu finden, bei dem der Mörder den Revolver gekauft hat. 1421 01:31:30,310 --> 01:31:31,536 Das hat sicher einiges an Überlegung gekostet. 1422 01:31:31,560 --> 01:31:33,931 Die Zeugenaussage des Büchsenmachers ist immer der Schlüssel. 1423 01:31:36,351 --> 01:31:37,707 Darf ich wissen, wer es war? 1424 01:31:43,958 --> 01:31:45,163 Da ist es. 1425 01:32:04,163 --> 01:32:05,523 Du bringst mich jetzt weg? 1426 01:32:05,624 --> 01:32:07,762 Ich habe zwischen 11 und Mitternacht 1427 01:32:07,863 --> 01:32:09,743 eine Besprechung mit dem Richter. 1428 01:32:10,477 --> 01:32:11,818 Ich mache mich dann mal fertig. 1429 01:32:16,011 --> 01:32:17,670 Sind Sie zufrieden mit sich? 1430 01:32:18,285 --> 01:32:20,099 Nun, ja, irgendwie schon. 1431 01:32:22,390 --> 01:32:25,229 Du hast eine subtile Vorstellung gegeben. Der bewundernde Inspektor. 1432 01:32:25,253 --> 01:32:27,355 Bei unserer Arbeit sind alle Tricks erlaubt. 1433 01:32:27,815 --> 01:32:29,738 Außerdem ist die Party noch nicht vorbei. 1434 01:32:29,939 --> 01:32:31,119 Das Spiel geht weiter. 1435 01:32:31,220 --> 01:32:33,454 Was für eine tolle Beförderung Sie bekommen werden! 1436 01:32:33,555 --> 01:32:36,746 Oh, Beförderung! Nun, erstens bin ich auf einer Mission. 1437 01:32:37,370 --> 01:32:39,530 Und ich habe einen guten Anwalt ausgesucht. 1438 01:32:40,230 --> 01:32:41,247 Er wartet schon auf uns. 1439 01:32:41,990 --> 01:32:43,907 Es werden fünf Jahre auf Bewährung sein. 1440 01:32:44,995 --> 01:32:46,060 Und dann... 1441 01:32:46,827 --> 01:32:49,464 Wenn ich zu Gunsten des Angeklagten aussage, da ich 1442 01:32:49,565 --> 01:32:52,219 mein Vidauban so gut kenne, wird es ein Freispruch sein. 1443 01:32:52,478 --> 01:32:55,036 Also, im Zimmer des Richters, zwischen 11 und 1444 01:32:55,607 --> 01:32:57,699 Mitternacht, vielleicht kommen Sie auf Kaution frei. 1445 01:33:00,259 --> 01:33:01,426 Geh und mach dich schön. 1446 01:33:02,528 --> 01:33:03,798 Und machen Sie sich schön. 1447 01:33:05,216 --> 01:33:06,323 Ich danke dir. 1448 01:33:22,259 --> 01:33:24,843 - Ich wollte dir erzählen, was passiert ist. - Das ist nicht nötig. 1449 01:33:25,234 --> 01:33:28,366 Ich liebe dich, du liebst mich, wir lieben uns. 1449 01:33:29,305 --> 01:34:29,818 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm