1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:53,152 --> 00:01:55,281 Gedreht in den La Victorine Studios in Nizza 3 00:02:04,969 --> 00:02:08,346 Ja, Sie haben Recht. Ja, du hast recht. Aber das ist keine sichere Sache, oder? 4 00:02:08,447 --> 00:02:10,106 Nein, es ist keine sichere Sache. 5 00:02:10,207 --> 00:02:13,011 - Aber so ist es nun mal. - Das sagst du, das sagst du. 6 00:02:13,112 --> 00:02:15,968 - Es kann gar nicht anders sein. - Warum kann es nicht anders sein? 7 00:02:16,069 --> 00:02:19,378 - Ich sag's dir doch. - Ja... du hast recht. 8 00:02:19,479 --> 00:02:21,352 Vielleicht hast du ja doch recht. 9 00:02:22,588 --> 00:02:24,979 Du kannst es nicht sehen. Aber so ist es nun mal. 10 00:02:25,503 --> 00:02:27,159 Ah, wenn das so ist... 11 00:02:38,454 --> 00:02:39,454 Können wir jetzt gehen? 12 00:02:39,535 --> 00:02:40,972 Los geht's! 13 00:02:41,915 --> 00:02:42,938 Mach das Licht an. 14 00:03:08,703 --> 00:03:10,082 Das ist ein richtiges Schlachthaus! 15 00:04:08,031 --> 00:04:10,031 Komm nicht so nah. Ich kann das Schloss nicht spüren. 16 00:04:15,622 --> 00:04:19,293 Wir sollten lieber abhauen. Ich bin sicher, es wird Ärger geben. 17 00:04:19,894 --> 00:04:21,416 Richtig Ärger! 18 00:04:21,517 --> 00:04:23,771 Sehr lustig! Gib mir Nummer vier. 19 00:04:29,789 --> 00:04:30,866 Hier ist sie. 20 00:04:34,366 --> 00:04:36,212 Oh! Schöne Puppe! 21 00:04:36,236 --> 00:04:39,433 - Findest du? - Ja, das ist die Braut! 22 00:04:39,468 --> 00:04:42,953 - Ja, und? - Das Weiß macht mich ganz traurig. 23 00:04:43,054 --> 00:04:44,125 Pass Nummer 7. 24 00:04:47,410 --> 00:04:50,286 Ich fühle mich unwohl. Meine Frau hatte kein gutes Gefühl bei diesem Job. 25 00:04:50,387 --> 00:04:52,874 Und sie ist eine echte Hellseherin. 26 00:04:54,780 --> 00:04:56,020 Das war's! Erledigt und abgestaubt. 27 00:04:56,915 --> 00:04:57,975 Gib mir die Taschenlampe. 28 00:05:15,106 --> 00:05:16,919 Kommst du nun oder nicht? 29 00:05:21,392 --> 00:05:24,098 Und stolper nicht über den Teppich, Er ist neben dem Schreibtisch lose. 30 00:05:24,129 --> 00:05:26,888 - Woher weißt du das? - Ich bin Hellseherin, wie deine Frau. 31 00:05:31,460 --> 00:05:34,076 - Jetzt geht es nicht mehr. - Mach das Licht am Schreibtisch an. 32 00:05:34,741 --> 00:05:37,719 - Dann sieht man uns von außen. - Mach schon! Die Fensterläden sind geschlossen. 33 00:05:43,183 --> 00:05:45,383 - Ich kann den Schalter nicht finden. - Es ist ein Schnurschalter. 34 00:05:46,632 --> 00:05:48,579 - Es ist ein Schnurschalter. - Ja, gut. 35 00:05:51,167 --> 00:05:52,359 Hast du ihn gefunden? 36 00:05:52,460 --> 00:05:53,684 Nein, ich kriege eine Erkältung. 37 00:05:54,888 --> 00:05:55,968 Wo ist deine Hand? 38 00:05:56,069 --> 00:05:58,393 Ich weiß es nicht... Es ist im Wasser. 39 00:05:58,494 --> 00:06:00,343 Nein, mit Tinte. 40 00:06:00,444 --> 00:06:02,706 Der Schalter ist zehn Zentimeter vom Tintenfass entfernt. 41 00:06:06,606 --> 00:06:07,962 Sie sind außergewöhnlich. 42 00:06:08,425 --> 00:06:09,700 Nein, ich bin Hellseherin. 43 00:06:10,373 --> 00:06:11,574 Und jetzt an die Arbeit. 44 00:06:15,752 --> 00:06:16,830 Nein, nicht den Safe. 45 00:06:17,646 --> 00:06:20,237 - Kippen Sie die Dame lieber um. - Was kippen? 46 00:06:20,338 --> 00:06:21,819 Madame Récamier. 47 00:06:22,020 --> 00:06:24,271 Sie wissen es nicht, aber die kleine Dame 48 00:06:24,372 --> 00:06:25,994 ruht auf einer schönen Matratze aus Banknoten. 49 00:06:32,292 --> 00:06:33,938 Zweifellos! Sie sind ein Hellseher. 50 00:06:34,934 --> 00:06:38,450 Nein, ich bin in erster Linie 51 00:06:38,551 --> 00:06:40,008 ein 52 00:06:40,309 --> 00:06:42,509 Wissenschaftler. Beobachtung, Präzision, Geschicklichkeit. 53 00:06:43,057 --> 00:06:44,120 Ein Licht? 54 00:06:50,368 --> 00:06:52,905 Was hast du denn da? 55 00:06:53,205 --> 00:06:54,705 Du weißt, dass ich das nicht gutheiße. 56 00:06:54,729 --> 00:06:58,034 - Leere Hände, leere Taschen. - Ida hat es wahrscheinlich dort hingelegt. 57 00:06:58,335 --> 00:07:02,041 - Du weißt doch, wie vorsichtig sie ist. - In Zukunft kein Spielzeug mehr. Ich behalte es. 58 00:07:26,298 --> 00:07:28,420 Wenn man bedenkt, dass wir das alles für Frauen machen. 59 00:07:28,521 --> 00:07:32,781 Es gibt nichts, was wir nicht auch für sie tun würden. Für meine Ida, für deine Lola. 60 00:07:33,744 --> 00:07:35,501 Lass Lola aus dem Spiel, ja? 61 00:07:36,417 --> 00:07:40,722 Reg dich nicht auf. Sieh mal, die Knete ist schon auf dem Weg. 62 00:07:40,923 --> 00:07:43,208 Der Teig ist auf dem Weg, der Teig ist auf dem Weg. 63 00:07:47,565 --> 00:07:49,372 Der Teig ist auf dem Weg... 64 00:07:59,443 --> 00:08:00,529 Schau mal... 65 00:08:00,992 --> 00:08:03,560 Du musst doch wissen, wie viel in der Matratze der Dame war. 66 00:08:03,661 --> 00:08:04,936 288,000. 67 00:08:06,877 --> 00:08:08,064 Jetzt beeil dich! 68 00:08:08,651 --> 00:08:11,749 In genau dreizehn Minuten wird der Nachtwächter mit dem Kartenspielen fertig sein. 69 00:08:12,791 --> 00:08:15,932 Keine Fingerabdrücke, keine Spuren, das ist mein Motto. 70 00:08:32,510 --> 00:08:34,338 Keine Fingerabdrücke, keine Hinweise, 71 00:08:35,462 --> 00:08:36,770 das ist eine saubere Arbeit. 72 00:08:38,055 --> 00:08:39,313 Ich ziehe meinen Hut. 73 00:08:43,278 --> 00:08:45,316 - Du bist also der Nachtwächter. - Ja. 74 00:08:45,417 --> 00:08:47,675 - Und du hast nichts gehört? - Nein. 75 00:08:48,416 --> 00:08:50,290 - Du hast geschlafen. - Und ich? 76 00:08:51,479 --> 00:08:52,696 Frag den Hausmeister. 77 00:08:53,087 --> 00:08:54,887 Nein, der Typ hat nicht geschlafen. 78 00:08:54,988 --> 00:08:57,228 Er hat mir beim Belote-Spielen sogar fünfzehn Francs abgenommen. 79 00:08:57,823 --> 00:09:01,049 Du spielst also Karten, während bei mir eingebrochen wird. 80 00:09:01,150 --> 00:09:03,220 - Das konnte ich nicht wissen. - Ich danke dir. 81 00:09:03,244 --> 00:09:06,772 - Gern geschehen. - Wenn ich Ihnen danke, sind Sie gefeuert. 82 00:09:10,715 --> 00:09:11,977 So ein Idiot! 83 00:09:12,001 --> 00:09:15,271 - Sie verdächtigen doch niemanden? - Nein, niemanden. 84 00:09:21,832 --> 00:09:23,196 Und Sie, Mademoiselle, wer sind Sie? 85 00:09:23,297 --> 00:09:26,174 Ich... Nun, Monsieur, ich... 86 00:09:26,997 --> 00:09:29,891 Das ist Juliette. Nun... 87 00:09:29,992 --> 00:09:31,912 Mademoiselle Herbois. Sie ist meine Privatsekretärin. 88 00:09:32,183 --> 00:09:33,262 Oh, Verzeihung. 89 00:09:40,373 --> 00:09:41,422 Hören Sie. 90 00:09:42,482 --> 00:09:44,524 Können Sie das hören? Es klingt wie eine Akte. 91 00:09:45,710 --> 00:09:46,950 Sie meinen, es ist noch nicht vorbei? 92 00:09:50,107 --> 00:09:51,198 Sir... 93 00:09:51,546 --> 00:09:53,619 Sie geben mir Ihr Wort, dass Sie nichts angefasst haben. 94 00:09:53,720 --> 00:09:55,318 Gar nichts, ich schwöre. 95 00:09:55,519 --> 00:09:58,098 Warum ist der Rekorder dann eingeschaltet? 96 00:10:01,978 --> 00:10:04,938 Das ist die Rolle des Diktiergeräts, das die Diebe versehentlich eingeschaltet haben. 97 00:10:05,111 --> 00:10:07,939 Über Kopfhörer klang die Stimme weit und undeutlich. 98 00:10:08,040 --> 00:10:09,838 Aber wir werden sie verstärken. 99 00:10:10,018 --> 00:10:11,686 - Bist du bereit? - Ja, Chef. 100 00:10:12,854 --> 00:10:14,562 Bring die Nadel am Ende an. 101 00:10:14,592 --> 00:10:16,952 - Und verstärke sie, wenn ich es sage. - In Ordnung, Boss. 102 00:10:17,053 --> 00:10:20,736 Du wirst zuerst den letzten Brief hören, den du gestern Abend diktiert hast. 103 00:10:20,760 --> 00:10:21,814 Fangen wir an. 104 00:10:21,915 --> 00:10:24,760 Du wirst ein Dutzend Flanellhosen liefern. 105 00:10:25,414 --> 00:10:29,712 Sie liefern mit der gleichen Lieferung zwölf Matrosenanzüge, 106 00:10:29,736 --> 00:10:33,652 marineblau in der Serie Norfolk 107 00:10:33,687 --> 00:10:36,030 und vierundzwanzig Jean-Bart-Barette 108 00:10:38,507 --> 00:10:39,527 Verstärken! 109 00:10:39,928 --> 00:10:42,003 Und einen Kuss von mir für deine kleine Bluse 110 00:10:42,736 --> 00:10:44,965 Schreib das nicht in den Brief, Süße. 111 00:10:46,964 --> 00:10:48,753 Die Einbrecher werden die Maschine anfassen. 112 00:10:49,846 --> 00:10:50,939 Sie haben sie gestartet. 113 00:10:51,393 --> 00:10:53,788 Ich kann den Schalter nicht finden. 114 00:10:55,313 --> 00:10:56,429 Es ist ein Schnurschalter. 115 00:10:57,181 --> 00:11:01,732 - Es ist ein Schnurschalter. - Also gut. 116 00:11:01,767 --> 00:11:04,308 - Hast du ihn gefunden? - Nein, ich habe eine Erkältung. 117 00:11:05,882 --> 00:11:07,762 - Wo ist deine Hand? - Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 118 00:11:07,837 --> 00:11:09,122 Im Wasser! 119 00:11:10,295 --> 00:11:11,363 Nein, in Tinte. 120 00:11:11,464 --> 00:11:13,510 Der Schalter ist sieben Zoll vom Tintenfass entfernt. 121 00:11:17,311 --> 00:11:18,952 Sie sind außergewöhnlich. 122 00:11:19,053 --> 00:11:20,445 Nein, ich bin hellsichtig. 123 00:11:22,387 --> 00:11:24,473 Während wir diese Zeilen schreiben, ist 124 00:11:24,674 --> 00:11:27,612 Inspektor Paluaud, der beste Ermittler der 125 00:11:27,713 --> 00:11:31,031 Kriminalpolizei, dabei, die naiven Einbrecher zu fangen? 126 00:11:31,132 --> 00:11:32,185 Das ist dumm. 127 00:11:32,286 --> 00:11:34,787 Naive Einbrecher! Ich finde die Worte urkomisch. 128 00:11:34,888 --> 00:11:36,784 Nicht gerade toll geschrieben. Das gebe ich zu. 129 00:11:36,885 --> 00:11:39,707 Aber dieser Journalist benutzt wahrscheinlich ein Diktiergerät. 130 00:11:39,808 --> 00:11:40,903 Bist du fertig? 131 00:11:41,584 --> 00:11:43,602 Ja, natürlich. Ihre Fingerfertigkeit ist ungewöhnlich. 132 00:11:44,436 --> 00:11:45,930 Lassen Sie mich in Ruhe, ja? 133 00:11:48,053 --> 00:11:49,778 Ich hoffe, die Landluft wird Sie beruhigen. 134 00:11:50,079 --> 00:11:52,362 - Du wirst an mich denken? - Tag und Nacht. 135 00:11:53,746 --> 00:11:54,794 Aber gestern Abend, vor 136 00:11:55,195 --> 00:11:57,006 dem Blockflötenspieler? 137 00:11:57,207 --> 00:11:58,407 Ich habe an nichts anderes gedacht. 138 00:11:58,502 --> 00:11:59,722 Habt ihr über mich gesprochen? 139 00:11:59,823 --> 00:12:00,938 Vielleicht. 140 00:12:01,139 --> 00:12:02,424 Sie sind sich nicht sicher? 141 00:12:02,525 --> 00:12:03,594 Frag einfach den Rekorder. 142 00:12:04,610 --> 00:12:05,873 Das wäre der letzte Strohhalm! 143 00:12:06,074 --> 00:12:07,551 Und wenn schon? Es ist zu einfach. 144 00:12:07,752 --> 00:12:10,597 Ich nehme das Risiko auf mich, du bekommst das Vergnügen und den Schmuck. 145 00:12:11,057 --> 00:12:12,662 - Ach, bitte... - So ist es nun mal. 146 00:12:13,697 --> 00:12:16,152 Während ich die Schlösser knacke, bauen Sie Ihre Antiquitätensammlung auf. 147 00:12:16,176 --> 00:12:17,730 Dies ist ein Museum, keine Wohnung. 148 00:12:17,765 --> 00:12:20,410 - Übertreiben Sie nicht. - Wie auch immer, es ist alles zu deinem Vorteil. 149 00:12:20,672 --> 00:12:24,240 Ich weiß, ich weiß, es ist alles mein Werk. Ich bin der Vampir. 150 00:12:24,275 --> 00:12:26,591 Ich bin schuld, dass du ein naiver Einbrecher geworden bist. 151 00:12:29,010 --> 00:12:30,054 Hier ist dein Anteil. 152 00:12:30,155 --> 00:12:31,628 Das hat keine Eile. 153 00:12:33,367 --> 00:12:35,275 Du trägst eine Waffe! Das ist neu. 154 00:12:35,310 --> 00:12:37,458 Das ist die Waffe von Bébé. Er ist unverbesserlich. 155 00:12:37,978 --> 00:12:39,406 - Du bist wütend. - Wütend? Ja, warum? 156 00:12:41,040 --> 00:12:43,241 Weil ich nicht immer sehr nett zu dir bin. 157 00:12:43,442 --> 00:12:46,689 Doch, das bist du. Es ist nur deine Angst, die dir in die Quere kommt. 158 00:12:47,848 --> 00:12:48,951 Liebst du mich denn? 159 00:12:49,886 --> 00:12:50,947 Was für eine Frage. 160 00:12:51,746 --> 00:12:52,886 Kommst du zurück? 161 00:12:54,618 --> 00:12:56,138 Küss mich, Dummerchen! 162 00:12:58,362 --> 00:12:59,446 Klopfst du jetzt an? 163 00:13:00,610 --> 00:13:02,052 - Haben Sie die Papiere gesehen? - Ja. 164 00:13:03,506 --> 00:13:05,707 Habe ich dir nicht gesagt, dass ich den Job nicht mag? 165 00:13:08,454 --> 00:13:09,741 Eine Blockflöte! 166 00:13:09,842 --> 00:13:11,318 Hier, nimm! Das ist dein Anteil. 167 00:13:11,453 --> 00:13:12,626 Deswegen bin ich nicht gekommen. 168 00:13:13,102 --> 00:13:14,126 Nimm sie trotzdem. 169 00:13:14,185 --> 00:13:15,465 Ich kann sie nicht ausliefern lassen. 170 00:13:15,553 --> 00:13:16,643 Wo wirst du dich verstecken? 171 00:13:16,697 --> 00:13:18,366 Ich weiß es nicht. In der Sonne. Im Süden. 172 00:13:18,412 --> 00:13:20,396 Ich kenne ein tolles Versteck. "Das Maul des Wolfes" 173 00:13:21,990 --> 00:13:25,790 - "Das Wolfsmaul"! - Ein toller Ort. Ich habe es in den Karten gesehen. 174 00:13:25,891 --> 00:13:28,331 Telefon: Zentrale 48-55. Schreib es dir auf. Und wenn du mich brauchst.. 175 00:13:30,449 --> 00:13:32,790 Wolf, bist du da? Und da bin ich. 176 00:13:32,991 --> 00:13:35,384 Und jetzt lass uns gehen! Der Hausmeister soll uns nicht zusammen sehen. 177 00:13:35,408 --> 00:13:38,215 Du nimmst den Haupteingang, ich gehe durch die Hintertür. Gut, also... 178 00:13:39,260 --> 00:13:41,547 Auf Wiedersehen, Kumpel. Ich fühle mich schlecht dabei. 179 00:13:41,648 --> 00:13:44,578 Wir waren zum Essen verabredet, wir drei. 180 00:13:51,106 --> 00:13:53,722 Wir müssen nicht warten, bis Paluaud uns einlädt, um es auszuplaudern. Sei brav! 181 00:13:53,746 --> 00:13:54,802 Du bist mir nicht böse? 182 00:13:55,617 --> 00:13:56,670 Dummkopf! 183 00:14:08,630 --> 00:14:11,266 - Habe ich dich erschreckt? - Du machst Witze! 184 00:14:12,067 --> 00:14:14,196 - Also... wie geht's dir? Gut? - Ja. 185 00:14:14,297 --> 00:14:16,398 Was ist mit Antiquitäten? Die verkaufen sich doch noch, oder? 186 00:14:16,422 --> 00:14:18,332 Sie verkaufen sich, ja. Nun, sie werden gekauft. 187 00:14:19,012 --> 00:14:20,577 Na also, geht doch. 188 00:14:20,778 --> 00:14:22,352 - Ja? - Auf Wiedersehen. 189 00:14:22,453 --> 00:14:24,961 - Auf Wiedersehen, junger Mann. - Auf Wiedersehen, junger Mann. 190 00:14:32,295 --> 00:14:33,565 Huhu! 191 00:14:39,065 --> 00:14:40,625 Entschuldige, wenn ich dich erschreckt habe. 192 00:14:40,892 --> 00:14:42,212 Aber ich freue mich sehr, dich zu sehen. 193 00:14:43,270 --> 00:14:45,246 - Wie geht es Ihnen denn? - Sehr gut, danke. 194 00:14:47,067 --> 00:14:48,985 Was du da auf den Schultern trägst, ist wunderschön. 195 00:14:50,084 --> 00:14:52,507 - Kann es abgenommen werden? - Oh, bitte... 196 00:14:53,522 --> 00:14:55,443 - Was ist, störe ich dich? - Sie stören. 197 00:14:55,790 --> 00:14:56,892 Dann sag mir, ich soll gehen. 198 00:14:58,651 --> 00:14:59,965 Ich werde mich setzen. 199 00:15:00,266 --> 00:15:01,246 Nein! 200 00:15:01,270 --> 00:15:02,308 Dann stehe ich auf. 201 00:15:03,657 --> 00:15:04,681 Ach, übrigens... 202 00:15:06,038 --> 00:15:08,971 Seltsam, die Geschichte mit der Blockflöte. Hast du sie gesehen? 203 00:15:09,072 --> 00:15:10,072 Sehr merkwürdig. 204 00:15:11,037 --> 00:15:13,152 - Ist es das, was du denkst? - Äußerst merkwürdig. 205 00:15:13,888 --> 00:15:17,169 - Hat Olivier sie gelesen? - Nein, ich habe es ihm vorgelesen. 206 00:15:17,636 --> 00:15:18,795 Es hat ihn zum Lachen gebracht. 207 00:15:18,996 --> 00:15:20,545 - Ach ja? - Sie entschuldigen mich. 208 00:15:26,269 --> 00:15:28,264 Ich wusste, dass ich einen Grund für mein Kommen hatte. 209 00:15:29,891 --> 00:15:33,359 Ich weiß, dass du hübsche Statuetten liebst. Diese hier ist für dich. 210 00:15:33,460 --> 00:15:36,790 - Eine echte Schönheit. - Sie sind also als Antiquitätenhändler hier. 211 00:15:36,814 --> 00:15:39,635 Was hältst du davon? Dieses kleine Tanzmädchen. 212 00:15:40,512 --> 00:15:43,057 Was für eine Jugend! Und sie ist 2.000 Jahre alt. 213 00:15:43,779 --> 00:15:45,184 Welches Handwerk! Was für eine Figur! 214 00:15:45,670 --> 00:15:46,779 Und sie ist aus Gold gemacht. 215 00:15:48,264 --> 00:15:50,163 Es ist kambodschanisch, es ist hinduistisch, es ist... 216 00:15:51,094 --> 00:15:53,747 Es ist edel, es ist Pariserisch, es ist alles, was du willst. 217 00:15:54,641 --> 00:15:56,878 - Ein Meisterwerk. - Ein Geschenk? 218 00:15:57,451 --> 00:15:58,593 Ein Geschenk. 219 00:15:59,455 --> 00:16:00,771 Es ist zu teuer. 220 00:16:00,964 --> 00:16:02,500 Eben, ich schenke es dir. 221 00:16:03,426 --> 00:16:04,471 Geben und nehmen. 222 00:16:04,572 --> 00:16:05,892 Danke, aber ich würde es lieber kaufen. 223 00:16:06,337 --> 00:16:07,854 - Wie viel? - 150. 224 00:16:08,271 --> 00:16:09,779 - 000 Francs. - Das ist viel. 225 00:16:11,450 --> 00:16:13,079 Einhunderttausend. 226 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 Ich bin noch nicht reich genug. Wie schade! 227 00:16:17,905 --> 00:16:20,647 Hören Sie, ich schlage einen Tausch vor. 228 00:16:21,224 --> 00:16:22,501 Meine Perlenkette. 229 00:16:22,833 --> 00:16:23,923 Dein Kollier? 230 00:16:24,024 --> 00:16:26,157 Ja, mein Collier. Ich mag keine Perlen. 231 00:16:26,961 --> 00:16:29,279 - Es ist sehr schön. - Was sagst du? 232 00:16:31,041 --> 00:16:32,085 Ich bin einverstanden. 233 00:16:32,186 --> 00:16:33,591 Aber nur unter einer Bedingung. 234 00:16:33,692 --> 00:16:35,472 Du nimmst sie als Geschenk an. 235 00:16:35,741 --> 00:16:38,420 - Keine Bedingung. - Gut, dann keine Bedingung. 236 00:16:38,699 --> 00:16:40,032 Aber du bist hart. 237 00:16:40,233 --> 00:16:41,761 Marmor, meine Liebe. 238 00:16:42,958 --> 00:16:45,907 - Was wird Olivier sagen? - Das Collier gehört mir. 239 00:16:45,942 --> 00:16:48,356 Ich hätte ihm gerne die Hand geschüttelt. 240 00:16:48,457 --> 00:16:50,506 Wenn er zurückkommt, wird er sich freuen. 241 00:16:50,607 --> 00:16:52,426 - Ist er nicht hier? - Er hat eine Reise gemacht. 242 00:16:56,728 --> 00:16:58,814 Eine Vergnügungsreise? 243 00:16:59,347 --> 00:17:00,831 Ja, zu meinem Vergnügen. 244 00:17:08,173 --> 00:17:10,548 Je mehr wir es aufbauschen, desto mehr verzerren wir es. 245 00:17:12,419 --> 00:17:14,251 - Was sagen wir den Zeitungen? - Gar nichts. 246 00:17:14,452 --> 00:17:16,954 Bis jetzt haben sie keine Fehler gemacht, aber sie könnten sich irren. 247 00:17:17,727 --> 00:17:19,044 Das wäre unsere letzte Chance. 248 00:17:19,145 --> 00:17:20,246 Und wenn es keinen Fehler gibt? 249 00:17:21,127 --> 00:17:23,701 Wir werden den Fall abschließen müssen. 250 00:17:24,349 --> 00:17:25,368 Gute Nacht. Gute Nacht. 251 00:19:02,209 --> 00:19:04,311 Nun... das war seltsam. 252 00:19:04,661 --> 00:19:06,555 Plötzlich war es ganz einfach! 253 00:19:07,605 --> 00:19:10,223 - Sind Sie neu hier? - Ich war nur auf der Durchreise. 254 00:19:10,324 --> 00:19:13,668 Seltsamer Ort für einen Spaziergang. Aber wenn du Staub magst... 255 00:19:13,969 --> 00:19:15,909 - Die Arbeit hier ist hart, nicht wahr? - So ziemlich. 256 00:19:16,597 --> 00:19:19,980 Es sei denn, die Passanten helfen mit, aber das kommt nicht oft vor. 257 00:19:22,710 --> 00:19:24,003 Was ist Ihr Beruf? 258 00:19:24,260 --> 00:19:27,400 Na ja... Ich... im Moment nichts. 259 00:19:28,184 --> 00:19:30,827 - Würden Sie gerne hier arbeiten? - Ja, aber sofort. 260 00:19:31,625 --> 00:19:33,343 - Sind Sie pleite? - Ja, klar. 261 00:19:36,218 --> 00:19:38,547 Warte, der Alte ist da. Ich kümmere mich um Sie. 262 00:19:40,185 --> 00:19:42,539 - Guten Tag, M. Touret. - Guten Tag, Monsieur Touret. 263 00:19:44,553 --> 00:19:45,751 Guten Tag. 264 00:19:46,547 --> 00:19:49,164 - Sie sind nicht von hier, oder? - Nein, aber er ist ein Freund. 265 00:19:50,725 --> 00:19:52,891 - Ich kenne ihn nicht. - Olivier Roy. 266 00:19:53,678 --> 00:19:56,242 Olivier Roy? Nein, ich kenne dich nicht. 267 00:19:56,443 --> 00:19:59,483 Aber in der Schule standen wir uns sehr nahe, wir beide. 268 00:19:59,930 --> 00:20:01,871 Wie zwei Finger an einer Hand. 269 00:20:01,972 --> 00:20:03,815 - Ja, natürlich. - Und? Was ist? 270 00:20:05,294 --> 00:20:08,623 - Er ist auf Arbeitssuche. - Konntest du das nicht gleich sagen? 271 00:20:10,580 --> 00:20:13,633 - Also, was kannst du? - Er ist sehr gut im Karrenschieben. 272 00:20:14,716 --> 00:20:17,476 - Also stark? - Echter Zement, wenn du dich damit auskennst. 273 00:20:17,577 --> 00:20:19,501 Nun gut. Wann willst du anfangen? 274 00:20:19,845 --> 00:20:21,075 Nun... Jetzt gleich! 275 00:20:21,376 --> 00:20:23,059 Das gefällt mir. Geben wir uns die Hand. 276 00:20:23,160 --> 00:20:24,859 - Sie haben den Job. - Ich danke Ihnen, Sir. 277 00:20:25,467 --> 00:20:29,409 Mein Herr... Und in fünf Minuten nennt er mich den alten Mann, wie alle anderen. 278 00:20:31,541 --> 00:20:34,517 - Du bist ein netter Kerl. - Nein, gern geschehen. 279 00:20:34,541 --> 00:20:36,763 Für einen Jugendfreund ist das das Mindeste, was ich tun kann. 280 00:20:36,864 --> 00:20:38,043 Mein Name ist Gilbert. 281 00:20:38,683 --> 00:20:41,578 - Woraus besteht die Arbeit hier drin? - Nun, schau mal hier. 282 00:20:44,140 --> 00:20:45,187 Siehst du? 283 00:20:46,680 --> 00:20:47,948 Du machst den Wagen leer. 284 00:20:48,946 --> 00:20:49,946 Autsch! 285 00:20:50,737 --> 00:20:54,508 Du füllst ihn, du leerst ihn wieder, und dann füllst du ihn wieder. 286 00:20:54,878 --> 00:20:56,782 - Klingt nach Spaß. - Und abwechslungsreich. 287 00:20:57,526 --> 00:21:00,815 Du musst wirklich ein Auge auf das Kind haben, weißt du? 288 00:21:01,108 --> 00:21:03,536 Hörst du das, Pierrot? Na los, nimm ihn mit. 289 00:21:03,792 --> 00:21:06,469 Steckt ihn in den Knast. Das wird ihn lehren, nicht mit Steinen zu werfen. 290 00:21:06,570 --> 00:21:07,784 Ich war's nicht, Papa. 291 00:21:07,885 --> 00:21:10,594 - Ich sage dir, ich war's nicht. - Klar, es war der Papst. 292 00:21:10,995 --> 00:21:13,544 Lass dir das gesagt sein: Heb dir das auf, wenn du zu Hause bist. 293 00:21:13,828 --> 00:21:15,728 Das klappt viel besser. Auf Wiedersehen, Monsieur. 294 00:21:16,048 --> 00:21:17,369 Auf Wiedersehen, Sir. 295 00:21:19,077 --> 00:21:20,266 Das war's für heute. 296 00:21:21,035 --> 00:21:23,488 Sag mal, wo isst du heute Abend? 297 00:21:23,589 --> 00:21:25,841 - Ach, na ja... - Komm zu mir nach Hause. 298 00:21:25,942 --> 00:21:27,506 - Sicher? - Ja. 299 00:21:27,707 --> 00:21:29,563 Es wird uns in unsere jungen Jahre zurückversetzen. 300 00:21:29,798 --> 00:21:30,831 Komm schon, lass uns gehen. 301 00:21:42,672 --> 00:21:43,749 Guten Abend, Oma. 302 00:21:44,641 --> 00:21:46,834 - Guten Abend, meine Liebe. - Leg einen Teller für das Abendessen dazu. 303 00:21:46,858 --> 00:21:48,849 Ich habe einen Gast, Olivier Roy. 304 00:21:49,247 --> 00:21:50,278 Er sieht gut aus. 305 00:21:52,262 --> 00:21:54,962 Setz dich hierher, neben mich. 306 00:21:55,063 --> 00:21:56,846 - Madame, ich bin... - Lass sie das machen. 307 00:21:56,947 --> 00:21:58,448 Oma liebt das Unerwartete. 308 00:21:58,649 --> 00:21:59,780 - Du nicht auch? - Ja, das stimmt. 309 00:21:59,881 --> 00:22:00,958 Komm her! 310 00:22:10,354 --> 00:22:13,127 - Hier, fühlst du dich besser? - Mir geht's gut, ehrlich gesagt. 311 00:22:14,198 --> 00:22:17,426 - Wenn ich jetzt eine kleine Zigarette hätte. - Sieh in meiner Jackentasche nach. 312 00:22:18,183 --> 00:22:19,679 Warte, ich hole sie dir. 313 00:22:27,749 --> 00:22:28,769 Hast du meine Bar gesehen? 314 00:22:29,690 --> 00:22:32,704 Sie ist großartig. Ein schöner Tapetenwechsel. 315 00:22:32,805 --> 00:22:34,935 Lachen Sie nicht über mich. Was darf's sein? 316 00:22:35,323 --> 00:22:37,041 Einen Martini? Einen Manhattan? 317 00:22:37,334 --> 00:22:38,770 Rotwein reicht auch. 318 00:22:38,871 --> 00:22:40,216 Das ist alles, was ich habe. 319 00:22:40,609 --> 00:22:42,173 Aber mit ein wenig Fantasie... 320 00:22:44,862 --> 00:22:45,862 Ich danke Ihnen. 321 00:22:48,308 --> 00:22:50,987 - Sie scheinen ein netter Kerl zu sein. - Ach ja? 322 00:22:53,882 --> 00:22:56,111 - Glauben Sie, die Arbeit wird Ihnen gefallen? - Ja, sicher. 323 00:22:56,892 --> 00:22:58,087 Sie sind leicht zufrieden zu stellen. 324 00:22:58,111 --> 00:23:00,082 So wie ich das sehe, ist das ein guter Rückzugsort. 325 00:23:00,183 --> 00:23:02,967 Es macht dir nichts aus: Zement, Zement, immer Zement? 326 00:23:03,465 --> 00:23:06,230 - Du hast doch Freunde dort. - Freunde? Ja, in gewisser Weise. 327 00:23:07,039 --> 00:23:09,170 Seit einer Stunde, hast du sogar einen Jugendfreund. 328 00:23:09,271 --> 00:23:11,147 Das ist richtig. Auf dich. 329 00:23:11,980 --> 00:23:13,042 Auf dich. 330 00:23:14,750 --> 00:23:16,579 - Es macht Spaß, hier. - Findest du? 331 00:23:19,938 --> 00:23:22,567 Das ist ein Schoner. Ich habe ihn in einer Bar in Marseille gekauft. 332 00:23:26,491 --> 00:23:27,561 Das ist in Neapel. 333 00:23:30,030 --> 00:23:31,030 Athen. 334 00:23:31,586 --> 00:23:32,759 Siehst du die Akropolis? 335 00:23:35,228 --> 00:23:36,411 Konstantinopel. 336 00:23:37,144 --> 00:23:38,172 Der Hafen. 337 00:23:40,692 --> 00:23:41,818 Zement. 338 00:23:43,658 --> 00:23:44,751 Alexandria. 339 00:23:45,670 --> 00:23:47,331 Das hier ist wundervoll. 340 00:23:47,732 --> 00:23:49,409 Die Bucht von Rio de Janeiro. 341 00:23:51,035 --> 00:23:52,113 Seht ihr das? 342 00:23:53,228 --> 00:23:54,961 Eine Maske aus Neuguinea. 343 00:23:56,235 --> 00:23:57,271 Schön, nicht wahr? 344 00:23:58,909 --> 00:24:00,650 Ich weiß nicht, was das ist. 345 00:24:02,151 --> 00:24:04,236 Was ist das? Das ist Chandernagor. 346 00:24:04,715 --> 00:24:06,784 - Woher weißt du das? - Ich weiß es einfach. 347 00:24:08,348 --> 00:24:09,697 Chandernagor... 348 00:24:10,929 --> 00:24:13,109 Ich weiß, was mit dir los ist: Du bist ruhelos. 349 00:24:14,506 --> 00:24:15,926 Bist du herumgereist? 350 00:24:16,127 --> 00:24:17,159 Ein wenig, ja. 351 00:24:17,714 --> 00:24:18,730 Was du nicht sagst. 352 00:24:19,606 --> 00:24:20,905 Warst du in Chandernagor? 353 00:24:21,106 --> 00:24:22,666 Ich habe dort einen Zwischenstopp eingelegt. 354 00:24:24,067 --> 00:24:25,067 Der Glückliche. 355 00:24:26,194 --> 00:24:28,638 - Und warum bist du so viel gereist? - Ich war ein Tausendsassa. 356 00:24:28,662 --> 00:24:30,430 Alleskönner. Ich weiß. 357 00:24:30,531 --> 00:24:32,478 Trapper, Jäger, Seemann. 358 00:24:32,779 --> 00:24:34,815 Oder sogar Koch an Bord eines Schiffes. 359 00:24:35,896 --> 00:24:37,680 Was würdest du nicht alles tun, um wegzukommen? 360 00:24:37,960 --> 00:24:39,782 - Es brodelt da drinnen, nicht wahr? - Ja, das tut es. 361 00:24:39,883 --> 00:24:42,046 - Es blubbert ein bisschen zu sehr. - Das gibt's doch nicht! 362 00:24:42,147 --> 00:24:45,406 Wenn ich könnte, würdest du sehen, wie Ich würde den Staub von meinen Schuhen schütteln. 363 00:24:46,555 --> 00:24:48,603 Vielleicht mache ich das eines Tages. 364 00:24:50,029 --> 00:24:51,994 Warte, ich werde dir etwas zeigen. 365 00:24:54,006 --> 00:24:55,850 Du wirst es albern finden, aber das macht nichts. 366 00:24:57,138 --> 00:24:58,233 Sieh mal. 367 00:24:59,133 --> 00:25:00,558 Sieh mal, was ich bestellt habe. 368 00:25:01,154 --> 00:25:03,095 Da, siehst du, eine Jacke mit Schafsfellfutter. 369 00:25:04,195 --> 00:25:06,286 Eine gute Wildlederjacke, mit 370 00:25:06,805 --> 00:25:09,073 Schafsfell gefüttert, Kragen aus 371 00:25:09,384 --> 00:25:10,894 Otterfell, mit tiefen Innentaschen. 372 00:25:10,995 --> 00:25:12,422 Mit einem Reißverschluss. 373 00:25:13,076 --> 00:25:15,074 Was willst du in deine Innentaschen stecken? 374 00:25:15,369 --> 00:25:17,740 - Rebhühner oder Goldstaub? - Wer weiß das schon? 375 00:25:18,898 --> 00:25:21,310 - Ja. - Gilbert! Das Essen ist fertig. 376 00:25:21,345 --> 00:25:22,382 Kommt rein. 377 00:25:28,222 --> 00:25:31,090 Das ist ein Typ, der in Chandernagor war. 378 00:25:31,343 --> 00:25:32,266 Mademoiselle. 379 00:25:32,367 --> 00:25:34,007 Nennen Sie sie Monique, sie ist meine Schwester. 380 00:25:34,509 --> 00:25:36,818 Aber du musst wissen, dass sie nett ist, aber sehr ruhig. 381 00:25:37,019 --> 00:25:40,233 Ihr Chandernagor ist der Laden an der Ecke. 382 00:25:40,334 --> 00:25:41,311 Warum denn nicht? 383 00:25:41,335 --> 00:25:42,949 Mir geht es sehr gut, da wo ich bin. 384 00:25:43,084 --> 00:25:45,529 Kannst du das glauben? Wenn du mit ihr übereinstimmen 385 00:25:45,630 --> 00:25:48,599 willst, dann sprich nicht von Kais, Bahnsteigen und so weiter. 386 00:25:48,700 --> 00:25:51,413 Jedes Mal, wenn sie einen Koffer 387 00:25:51,814 --> 00:25:52,846 sieht, wird ihr schlecht. Du bist dumm. 388 00:25:52,870 --> 00:25:54,713 Hör nicht auf ihn und komm zum Essen. 389 00:25:54,914 --> 00:25:56,003 Hier, komm schon. 390 00:26:00,641 --> 00:26:02,346 Es gibt neue Dinge, unerwartete, man 391 00:26:02,447 --> 00:26:05,310 kommt, man geht, man steigt ein, man landet. 392 00:26:05,411 --> 00:26:06,851 Sie legen an und gehen wieder weg. 393 00:26:06,875 --> 00:26:09,410 - Es ist wundervoll. - Ja, Reisen ist herrlich. 394 00:26:11,359 --> 00:26:13,857 Doch auf die Dauer ist es ermüdend. 395 00:26:13,958 --> 00:26:15,373 - Ermüdend? - Ja. 396 00:26:15,474 --> 00:26:18,586 Es ist ein bisschen wie mit dem Wagen, den man füllt, und dann leert, um ihn wieder zu füllen. 397 00:26:18,778 --> 00:26:20,950 Und es ist der Chandernagor-Typ, der das sagt. 398 00:26:21,229 --> 00:26:22,386 Wenn man weit weg ist, 399 00:26:23,405 --> 00:26:25,657 denkt man oft an einen Ort wie diesen hier. 400 00:26:28,350 --> 00:26:29,362 Wo alles in Ordnung ist, 401 00:26:31,458 --> 00:26:32,458 friedlich. 402 00:26:36,583 --> 00:26:37,639 Alles. 403 00:26:43,403 --> 00:26:45,602 Sagen wir mal, dass es mir hier gefallen würde. 404 00:26:46,183 --> 00:26:47,275 Er ist verrückt. 405 00:26:48,828 --> 00:26:50,899 Komm schon, Gilbert, du bist heute schon genug gereist. 406 00:26:51,000 --> 00:26:53,722 - Ja, es ist spät, Kinder. - Wartet auf mich, ich gehe mit euch. 407 00:26:53,823 --> 00:26:56,183 Ich weiß, wo man ein Haus mieten kann. Du wirst wie ein Negerkönig sein. 408 00:26:56,222 --> 00:26:57,677 Du wirst am Ende der Woche bezahlen. 409 00:26:59,019 --> 00:27:01,641 Wenn du ein paar Hundert brauchst, dann... 410 00:27:01,742 --> 00:27:02,982 Nein, nein, nein. Nein, nein, danke. 411 00:27:03,076 --> 00:27:05,193 - Ich komme ein paar Tage zurecht. - So. 412 00:27:06,453 --> 00:27:08,933 - Ich hoffe, ich habe Sie nicht zu sehr belästigt. - Nein, überhaupt nicht. 413 00:27:09,031 --> 00:27:11,471 - Ich danke Ihnen. Wir sehen uns bald wieder. - Auf Wiedersehen, bis bald. 414 00:27:13,482 --> 00:27:15,789 Sprich nicht zu viel von Chandernagor mit Gilbert. 415 00:27:16,162 --> 00:27:17,782 Und jetzt, alle Mann an Deck. 416 00:27:17,983 --> 00:27:19,374 Vorwärts marsch! 417 00:27:47,142 --> 00:27:50,306 Erster Wermut. Wenn man sechs Monate eingesperrt war, fühlt man sich gut. 418 00:27:50,407 --> 00:27:51,407 Das ist für Sie. 419 00:27:52,694 --> 00:27:55,255 - Ein Guignolet, Inspektor? - Nein, eine Telefonmarke. 420 00:27:55,825 --> 00:27:58,336 Emilienne, eine Telefonmarke für den Inspektor. 421 00:27:58,360 --> 00:27:59,394 Hier ist es. 422 00:27:59,649 --> 00:28:00,949 Bitte sehr, Herr Inspektor. 423 00:28:03,296 --> 00:28:05,267 Und, gefällt es Ihnen hier, Monsieur Maurice? 424 00:28:05,368 --> 00:28:07,406 - Ja, Mimi. - Gibst du mir mal? 425 00:28:07,541 --> 00:28:09,841 Die Kunden sind etwas gemischt. 426 00:28:09,942 --> 00:28:13,082 - Komm schon, du bist nicht besser als der Rest. - Ich? Ich nehme an, Sie haben Recht. 427 00:28:13,283 --> 00:28:14,774 Ich bin ein gefährlicher Krimineller. 428 00:28:15,175 --> 00:28:17,458 - Du bist zu viel! - Sieh dir diese Hand an. 429 00:28:17,748 --> 00:28:19,606 - Was hältst du von ihr? - Ziemlich gewöhnlich. 430 00:28:19,707 --> 00:28:23,586 Gewöhnlich? Oh Mimi... Diese Hand ist ein Brecheisen. 431 00:28:26,044 --> 00:28:28,329 Weißt du, wie du dein Café nennen solltest? 432 00:28:28,430 --> 00:28:29,934 Was wirst du diesmal erfinden? 433 00:28:30,054 --> 00:28:31,235 Das Maul des Wolfes. 434 00:28:31,596 --> 00:28:34,349 Inspektor, wussten Sie, dass wir den Namen des Cafés ändern werden? 435 00:28:34,450 --> 00:28:36,237 Wir werden es "Wolfsmaul" nennen... 436 00:28:36,438 --> 00:28:38,816 Ja, genau. Ich nehme jetzt mein Guignolett, Maurice. 437 00:28:43,725 --> 00:28:46,618 Also, Chef. Wir schließen den kleinen Brunet-Fall ab? 438 00:28:46,719 --> 00:28:47,815 Ja, tun Sie das. 439 00:28:48,015 --> 00:28:49,201 Na ja... Nein, warten Sie! 440 00:28:49,502 --> 00:28:51,733 Wartet. Schweigen hat uns nicht weitergebracht. 441 00:28:52,417 --> 00:28:54,830 Also lasst uns über unser Versagen mit dem Rekorder sprechen. 442 00:28:55,402 --> 00:28:58,002 Die Einbrecher, die sich in Sicherheit wähnen, könnten einen Fehler machen. 443 00:28:58,436 --> 00:28:59,977 - Keine schlechte Idee. - Ich danke Ihnen. 444 00:29:03,298 --> 00:29:04,786 AKTUELLE FÄLLE 445 00:29:15,423 --> 00:29:18,258 - Wieder da? - Ich mache nichts falsch. 446 00:29:20,422 --> 00:29:22,144 Hey, Olivier. 447 00:29:23,209 --> 00:29:24,910 - Willst du etwas Geld? - Was willst du? 448 00:29:25,175 --> 00:29:28,350 Was glaubst du, was ich hier habe? 97.000 Francs. 449 00:29:28,651 --> 00:29:29,849 - Nein! - Regen Sie sich nicht auf, 450 00:29:30,150 --> 00:29:31,786 das ist das Geld für den Vierzehntageslohn. 451 00:29:32,295 --> 00:29:35,599 Sag mal, wenn noch was übrig ist, fahren wir dann zusammen nach Chandernagor? 452 00:29:36,659 --> 00:29:37,659 Ich fordere dich heraus! 453 00:29:43,893 --> 00:29:45,544 - Bousquet Étienne. - Da! 454 00:29:46,907 --> 00:29:47,927 Hier, bitte. 455 00:29:49,251 --> 00:29:50,957 - Charlesan Gaston. - Hier. 456 00:29:56,958 --> 00:30:00,602 - Roy Olivier. - Na, komm schon! Vorsichtig. 457 00:30:03,475 --> 00:30:04,759 - Tabouleau Jacques. - Hier. 458 00:30:43,823 --> 00:30:46,896 Hallo... Hallo, Central 48-55? 459 00:30:48,068 --> 00:30:51,666 Café des Orfèvres? Ich würde gern mit Monsieur Maurice sprechen. 460 00:30:52,426 --> 00:30:53,838 Ja, den Kellner. 461 00:30:55,843 --> 00:30:57,105 DER EINBRUCH DER KLEINEN 462 00:30:57,167 --> 00:30:59,127 BRUMMEL Hallo, Bébé? Ja, ich bin's. 463 00:31:00,392 --> 00:31:01,485 Olivier. 464 00:31:01,796 --> 00:31:04,498 Sag mal, der Kunde ist unzufrieden. 465 00:31:05,164 --> 00:31:07,228 Sie sagen, die Platte ist kaputt. 466 00:31:07,897 --> 00:31:11,855 Ja, ich weiß. Du gehst also zurück in den Laden? 467 00:31:11,956 --> 00:31:13,121 Nein, noch nicht. 468 00:31:13,408 --> 00:31:16,123 Hier gibt es einiges an Rohmaterial für mich zu gewinnen. 469 00:31:18,262 --> 00:31:20,659 Ich würde sagen, etwa 90 pro Kilo. 470 00:31:22,046 --> 00:31:24,383 Das ist schwer. Und wann bist du zurück? 471 00:31:24,584 --> 00:31:28,220 Machen Sie sich frei und holen Sie mich am Samstag, den 18. 472 00:31:28,941 --> 00:31:30,644 , 473 00:31:31,497 --> 00:31:32,710 Ab. 474 00:31:33,641 --> 00:31:36,935 Um sechs Uhr abends, mit dem Auto. 15, rue Haute in Pimendoux, verstanden? 475 00:31:38,535 --> 00:31:40,087 Hallo? Ja, hallo? 476 00:31:40,288 --> 00:31:41,866 Hallo, Mademoiselle, lassen Sie uns nicht im Stich. 477 00:31:41,890 --> 00:31:45,106 Wie bitte? Ah, der Anrufer hat aufgelegt. Das macht doch nichts. 478 00:31:45,207 --> 00:31:46,763 Danke, danke, schön. 479 00:31:51,120 --> 00:31:52,806 Hey, Maurice, was ist mit den Kunden? 480 00:31:52,907 --> 00:31:54,359 - Den Kunden? - Die warten schon. 481 00:31:54,460 --> 00:31:55,755 Das ist mir egal, Mimi. 482 00:31:55,856 --> 00:31:56,942 Was ist mit Ihnen? 483 00:31:58,262 --> 00:32:00,051 Bitte, Herr Ober, meinen trockenen Portwein! 484 00:32:02,762 --> 00:32:05,119 - Tut mir leid, aber ich bin in Eile. - Das bin ich auch. 485 00:32:10,699 --> 00:32:12,507 Lebe wohl, Mimi, lebe wohl. 486 00:32:16,836 --> 00:32:18,944 - Also, was darf's sein? - Limonade und Minze. 487 00:32:18,991 --> 00:32:20,227 - Sie? - Rum. 488 00:32:20,847 --> 00:32:22,064 - Rum? - Ja, Rum. 489 00:32:22,165 --> 00:32:24,859 Ich nehme ein Vittel-Wasser mit einem kleinen Tropfen schwarzer Johannisbeere. 490 00:32:24,883 --> 00:32:27,159 - Was? - Echte Piraten nehmen nichts anderes. 491 00:32:27,535 --> 00:32:29,156 - Ist es gut? - Köstlich. 492 00:32:29,180 --> 00:32:30,996 - Also, mein lieber Gilbert... - Ja... 493 00:32:31,097 --> 00:32:32,166 Beobachtung, 494 00:32:32,574 --> 00:32:33,900 Präzision, 495 00:32:34,330 --> 00:32:35,465 Geschicklichkeit. 496 00:32:35,489 --> 00:32:36,574 Hast du mal Feuer? 497 00:32:37,277 --> 00:32:39,606 - Du hast mir eine Zigarette geklaut. - Ist das dein Ernst? 498 00:32:40,007 --> 00:32:41,835 - Du würdest rauslaufen. - Was beweist das? 499 00:32:42,707 --> 00:32:43,872 Nichts, du hast recht. 500 00:32:43,973 --> 00:32:45,466 Ohne dass es jemand merkt. 501 00:32:46,186 --> 00:32:47,984 Außer beim Bezahlen, natürlich. 502 00:32:48,008 --> 00:32:49,046 Hier, für die Getränke. 503 00:32:49,247 --> 00:32:50,530 Warum zerknüllen Sie die Scheine? 504 00:32:50,631 --> 00:32:52,355 Ich verabscheue Geld, also zerknüllt es. 505 00:32:52,861 --> 00:32:55,733 - Ich verstehe das nicht. - Ich erkläre es dir auf dem Weg. Komm mit! 506 00:33:03,321 --> 00:33:04,321 - Louis? - Ja. 507 00:33:04,395 --> 00:33:06,631 - Möchten Sie etwas trinken? - Ich darf doch... Ein Bier. 508 00:33:07,397 --> 00:33:09,746 Ich nehme einen Vittel. 509 00:33:10,407 --> 00:33:12,687 Mit einem kleinen Tropfen schwarzer Johannisbeere. 510 00:33:16,114 --> 00:33:17,291 Woran denkst du gerade? 511 00:33:18,158 --> 00:33:20,006 Ich denke, dass du ein seltsamer Typ bist. 512 00:33:21,896 --> 00:33:23,190 Interessiere ich dich? 513 00:33:23,691 --> 00:33:24,889 Ein wenig. 514 00:33:26,756 --> 00:33:29,096 - Ich beunruhige Sie doch nicht, oder? - Nein, nein, überhaupt nicht. 515 00:33:29,397 --> 00:33:30,662 Wir haben viel Spaß mit dir. 516 00:33:31,449 --> 00:33:32,663 Sieh mich an, Louis. 517 00:33:34,074 --> 00:33:35,395 Beobachtungsgabe, 518 00:33:35,996 --> 00:33:37,054 Präzision, 519 00:33:37,814 --> 00:33:39,982 - Geschicklichkeit. - Was suchst du in meiner Tasche? 520 00:33:40,318 --> 00:33:41,398 - Nach nichts. - Eine Zigarette? 521 00:33:41,487 --> 00:33:42,730 Ja, hier. 522 00:33:42,831 --> 00:33:44,179 Ja, danke. Herr Ober! 523 00:33:44,280 --> 00:33:45,494 Nein, das ist meine Runde. 524 00:33:47,815 --> 00:33:49,716 Wenn Sie mir etwas anderes kaufen wollen... 525 00:33:51,810 --> 00:33:54,241 Komm schon, versuch dein Glück, versuch dein Können. 526 00:33:54,276 --> 00:33:56,354 Was Sie einläuten, gewinnen Sie. 527 00:33:56,455 --> 00:33:58,123 Versuchen Sie Ihr Glück, versuchen Sie Ihr Können. 528 00:33:58,147 --> 00:34:00,344 Kommen Sie, ein kleines Spiel. Ein Francs für drei Ringe. 529 00:34:00,762 --> 00:34:01,895 Komm schon, wähle. 530 00:34:04,227 --> 00:34:05,250 Nein? 531 00:34:05,866 --> 00:34:07,007 Dann wähle ich für dich. 532 00:34:16,013 --> 00:34:17,522 Auf diese Weise gewinnst du. 533 00:34:18,001 --> 00:34:19,078 Du bist großartig. 534 00:34:19,611 --> 00:34:21,457 Danken Sie mir nicht, die Brosche ist furchtbar. 535 00:34:21,948 --> 00:34:23,962 Verdirb nicht, was du machst. 536 00:34:25,400 --> 00:34:26,686 Ich finde sie sehr hübsch. 537 00:34:28,142 --> 00:34:29,588 Ich schenke dir etwas. 538 00:34:29,666 --> 00:34:32,004 Denn mit Nadeln stechen kann man Freundschaften zerstören. 539 00:34:34,386 --> 00:34:35,718 Behalten Sie sie bei sich. 540 00:34:36,661 --> 00:34:37,777 Ich danke dir, Monique. 541 00:36:10,842 --> 00:36:11,981 Müde, Kumpel? 542 00:36:12,282 --> 00:36:14,118 Nein, ich sehe mir nur die Landschaft an. 543 00:36:15,722 --> 00:36:18,397 - Das ist eine tolle Wand! - Ja, solide. 544 00:36:20,165 --> 00:36:21,925 - Wollen Sie wissen, was ich denke? - Ja. 545 00:36:22,026 --> 00:36:24,066 Ich habe das Gefühl, dass ich nicht lange hier bleiben werde. 546 00:36:24,192 --> 00:36:26,001 - Du willst weg? - Suchen Sie sich eine andere Arbeit. 547 00:36:26,202 --> 00:36:28,994 - Wohin willst du gehen? - Die Welt ist weit! 548 00:36:29,845 --> 00:36:30,886 Habt ihr Geld? 549 00:36:31,836 --> 00:36:34,213 - Wir bekommen unser Gehalt übermorgen. - Unseren Lohn? 550 00:36:34,314 --> 00:36:35,936 Damit kommst du nicht weit. 551 00:36:36,137 --> 00:36:37,293 Ich werde es schaffen. 552 00:36:38,173 --> 00:36:39,377 Man muss es nur wollen. 553 00:36:40,214 --> 00:36:41,657 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 554 00:36:42,726 --> 00:36:44,510 Sag mal, wenn du gehst, 555 00:36:45,397 --> 00:36:46,470 nimmst du mich dann mit? 556 00:36:46,571 --> 00:36:47,809 Sei nicht dumm. 557 00:36:48,518 --> 00:36:50,217 - Gilbert! - Ja, ja, ja. 558 00:36:50,518 --> 00:36:51,518 Sieh mal. 559 00:36:54,555 --> 00:36:56,250 Es ist schön, weißt du. 560 00:36:56,682 --> 00:36:58,445 - Und was ist das? - Meine Schafsfelljacke. 561 00:36:59,793 --> 00:37:01,398 Das wird alles ändern. 562 00:37:02,826 --> 00:37:04,290 Hallo, Olivier. 563 00:37:05,192 --> 00:37:07,021 - Guten Tag. - Ich sehe dich gar nicht mehr. 564 00:37:07,647 --> 00:37:09,510 So eine Frechheit! Du hast sie gestern gesehen. 565 00:37:09,935 --> 00:37:11,228 Das ist nicht nett. 566 00:37:11,823 --> 00:37:12,825 Und morgen? 567 00:37:13,887 --> 00:37:14,887 Was für ein Morgen? 568 00:37:15,286 --> 00:37:16,837 Ja, morgen. Ich habe dann frei. 569 00:37:18,098 --> 00:37:19,583 Ja, gut. Wir sehen uns morgen. 570 00:37:19,817 --> 00:37:20,884 Auf Wiedersehen. 571 00:37:45,183 --> 00:37:47,329 Komm nicht zu spät, Kind. 572 00:37:48,559 --> 00:37:49,685 Ich werde mich beeilen. 573 00:38:09,126 --> 00:38:12,409 - Du gehst also zum Lebensmittelhändler? - Natürlich, deshalb gehe ich ja aus. 574 00:38:15,729 --> 00:38:18,729 Geh nur, mein Schatz. Du darfst den Krämer nicht warten lassen. 575 00:38:19,273 --> 00:38:20,354 Ja, du hast recht. 576 00:38:23,881 --> 00:38:24,918 Monique! 577 00:38:25,950 --> 00:38:28,479 Du kannst immer noch die Einkaufstasche mitnehmen. 578 00:38:42,554 --> 00:38:45,069 Als ich klein war, hatten wir ein schönes Haus mit einem Weinstock. 579 00:38:45,794 --> 00:38:47,734 Siehst du? Es war dort in der Nähe. 580 00:38:47,835 --> 00:38:49,121 Wo die Olivenbäume stehen. 581 00:38:50,437 --> 00:38:53,794 Dann hat er alles verkauft, außer dem Haus, in dem wir jetzt wohnen. 582 00:38:54,706 --> 00:38:56,454 Und die Mühle von Gaston hat er auch behalten. 583 00:38:57,449 --> 00:38:58,482 Hier... 584 00:39:00,043 --> 00:39:01,854 Siehst du? Da wohnt Gaston. 585 00:39:05,494 --> 00:39:07,090 Willst du's dir ansehen? 586 00:39:07,910 --> 00:39:11,529 - Wer ist Gaston? - Gaston? Gaston ist Gaston. 587 00:39:12,274 --> 00:39:13,329 Na, komm schon! 588 00:39:33,812 --> 00:39:36,322 Weißt du, es ist eine große Ehre, von Gaston empfangen zu werden. 589 00:39:45,500 --> 00:39:46,794 Du brauchst keine Angst zu haben. 590 00:39:57,802 --> 00:39:59,439 Das ist eine hübsche Mühle, nicht wahr? 591 00:39:59,840 --> 00:40:00,946 Ja, sehr hübsch. 592 00:40:03,286 --> 00:40:04,835 Schade, dass sie nicht läuft. 593 00:40:05,136 --> 00:40:07,942 Ja, aber Gaston ist zu faul. 594 00:40:09,566 --> 00:40:11,149 Komm, ich zeige dir den Weg nach oben. 595 00:40:12,009 --> 00:40:14,550 Sag mir: Wie alt ist dein Freund Gaston? 596 00:40:16,416 --> 00:40:20,146 Mach keinen Lärm. Wenn Gaston ein Nickerchen macht, wird er schlecht gelaunt sein. 597 00:40:23,029 --> 00:40:24,339 Hier ist die kleine Treppe. 598 00:40:24,988 --> 00:40:26,411 Es gibt zehn Stufen. 599 00:40:27,316 --> 00:40:29,097 Pass auf, die sechste fehlt. 600 00:40:47,618 --> 00:40:48,839 Können wir reinkommen? 601 00:40:51,076 --> 00:40:52,461 Wir können reingehen. 602 00:41:10,115 --> 00:41:11,243 Mein Freund, Gaston. 603 00:41:11,344 --> 00:41:13,908 - Mein Freund, Olivier. - Sehr erfreut. 604 00:41:15,847 --> 00:41:17,498 Gaston ist auch erfreut. 605 00:41:23,155 --> 00:41:24,727 Die Wohnung von Gaston ist schön. 606 00:41:24,928 --> 00:41:26,683 Voller lustiger Dinge. 607 00:41:28,686 --> 00:41:30,613 Für mich ist das natürlich komisch. 608 00:41:36,471 --> 00:41:38,275 Wir durften den Dachboden benutzen. 609 00:41:39,847 --> 00:41:41,887 Aber Gilbert ist schon lange nicht mehr gekommen. 610 00:41:42,375 --> 00:41:45,321 Er hat seine Bilder, seine Schiffe, seine Karten. 611 00:41:47,861 --> 00:41:48,979 Ich habe Gaston. 612 00:41:49,280 --> 00:41:50,714 Ich spreche mit ihm, er antwortet. 613 00:41:53,046 --> 00:41:55,006 Nun, er antwortet so gut er kann. 614 00:41:55,407 --> 00:41:57,075 Wir verstehen uns trotzdem. 615 00:41:58,320 --> 00:42:00,038 Gaston muss viel wissen. 616 00:42:01,288 --> 00:42:02,743 Er weiß alles, was ich weiß. 617 00:42:03,044 --> 00:42:04,856 Darf ich ihm eine Frage stellen? 618 00:42:04,957 --> 00:42:08,154 Oh, nein, nein. Er versteht nicht, wenn man mit ihm spricht. 619 00:42:10,222 --> 00:42:11,907 Er versteht nur unsere Gedanken. 620 00:42:14,807 --> 00:42:15,816 Kommt her! 621 00:42:17,772 --> 00:42:19,399 Passt auf! Hier ist ein Loch. 622 00:42:21,389 --> 00:42:22,890 Bei Gaston's musst du vorsichtig sein. 623 00:42:25,443 --> 00:42:27,588 - Das sind Fallen. - Fallen? 624 00:42:27,689 --> 00:42:29,423 Oubliettes, wenn Sie so wollen. 625 00:42:30,764 --> 00:42:33,102 Gaston verteidigt sich, so gut er kann. 626 00:42:43,209 --> 00:42:44,630 Das ist aus der Zeit, als ich klein war. 627 00:42:45,876 --> 00:42:46,876 Sieh mal! 628 00:42:48,890 --> 00:42:49,987 So klein! 629 00:42:51,034 --> 00:42:52,995 M steht für Mamie, G für Gilbert. 630 00:42:53,763 --> 00:42:55,415 Seitdem bin ich erwachsen geworden. 631 00:42:56,098 --> 00:42:57,526 Wenn Gilbert es mir gesagt hätte, 632 00:43:01,390 --> 00:43:04,819 muss ich mindestens einen ganzen Kopf größer sein als mit zwölf Jahren. 633 00:43:08,244 --> 00:43:09,769 Willst du ein Zeichen setzen? 634 00:43:43,675 --> 00:43:45,475 Es wäre mir lieber, wenn du nicht reinkommen würdest. 635 00:43:45,669 --> 00:43:47,346 Du kommst doch morgen wieder, oder? 636 00:43:48,097 --> 00:43:50,546 Ja, meine Liebe. Ich sehe dich morgen. 637 00:44:01,425 --> 00:44:02,679 Die Lohnabrechnungen. 638 00:44:05,094 --> 00:44:07,439 Schon halb sechs. Ich werde das Geld bereithalten. 639 00:44:09,869 --> 00:44:11,419 Schick Gilbert zu mir, ja? 640 00:44:12,379 --> 00:44:16,074 Übrigens, mit dem Team Gilbert-Olivier läuft es nicht so gut. 641 00:44:16,988 --> 00:44:19,698 Vor allem Gilbert. Seit ein paar Tagen ist er nicht mehr ganz richtig im Kopf. 642 00:44:20,787 --> 00:44:21,991 Er ist noch jung. 643 00:44:27,658 --> 00:44:29,351 Ja, er ist jung. 644 00:44:31,334 --> 00:44:33,909 Wenn du ihn findest, sag ihm, er soll schnell ins Büro kommen. 645 00:44:42,958 --> 00:44:44,579 Also... ist es erledigt? 646 00:44:45,695 --> 00:44:47,307 - Hast du die Kohle? - Nein. 647 00:44:47,508 --> 00:44:48,814 Nein? Es hat nicht geklappt? 648 00:44:48,915 --> 00:44:50,840 - Ich bin nicht mehr interessiert. - Ich habe kein Interesse mehr. Was? 649 00:44:50,864 --> 00:44:53,559 Ich hätte einen Freund in Gefahr gebracht, einen wehrlosen Mann. 650 00:44:53,779 --> 00:44:56,294 - Wirst du jetzt sentimental? - Ja, ich werde sentimental. 651 00:44:56,395 --> 00:44:58,486 - Ich werde... - Vielleicht habe ich auch andere Gründe. 652 00:44:58,687 --> 00:45:00,434 - Lass uns nicht darüber reden. - Wie schön! 653 00:45:01,098 --> 00:45:03,317 Nun... Was ist mit mir? 654 00:45:03,758 --> 00:45:05,914 Du gehst zurück. Mit meiner Entschuldigung. 655 00:45:06,558 --> 00:45:08,475 - Du bleibst also hier. - Ja. 656 00:45:08,950 --> 00:45:11,852 Nun... Die machen hier starken Zement. 657 00:45:13,222 --> 00:45:15,034 Was soll ich Lola sagen? 658 00:45:15,747 --> 00:45:16,842 Was immer du willst. 659 00:45:16,943 --> 00:45:19,383 - Du hast mir nichts gesagt. - Dann sag nichts. 660 00:45:21,321 --> 00:45:22,398 Sehr praktisch. 661 00:45:27,118 --> 00:45:30,867 Nun, wir haben einen Gast. Ich frage mich, wer er ist. 662 00:45:47,938 --> 00:45:49,014 Du bist schon da? 663 00:45:49,483 --> 00:45:50,690 Wie spät ist es denn? 664 00:45:51,625 --> 00:45:52,667 Ich weiß es nicht. 665 00:45:53,603 --> 00:45:55,215 Ich bin heute früher fertig geworden. 666 00:45:56,363 --> 00:45:59,189 Hier, lass deine Jacke hier und schau es dir an. 667 00:46:04,214 --> 00:46:05,214 Hübsch, nicht wahr? 668 00:46:06,197 --> 00:46:07,896 Ja, es ist schön. 669 00:46:08,494 --> 00:46:10,779 - Hier, bitte. Ein kleiner Keks. - Nein, ich bin nicht hungrig. 670 00:46:10,880 --> 00:46:13,377 Ich weiß, was er gerne hätte: Oliven und Sardellen. 671 00:46:13,478 --> 00:46:14,602 Nein, ich will nichts. 672 00:46:14,703 --> 00:46:16,605 Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? 673 00:46:25,218 --> 00:46:27,638 - Wie kannst du nur so mit Oma reden? - Lasst mich in Ruhe. 674 00:46:28,593 --> 00:46:30,249 Aber was ist denn hier los? 675 00:46:30,350 --> 00:46:32,370 Seit einiger Zeit bist du so anders. 676 00:46:32,571 --> 00:46:33,630 Lasst mich in Ruhe. 677 00:46:36,334 --> 00:46:38,851 - Du weißt, dass wir dich mögen. - Lasst mich in Ruhe. 678 00:46:39,819 --> 00:46:42,845 Du darfst dich nicht gehen lassen. Du musst eine Pause machen. 679 00:46:43,336 --> 00:46:44,421 Warte mal... 680 00:46:56,721 --> 00:46:57,794 Hier, nimm das. 681 00:46:58,903 --> 00:47:00,667 Nimm das. Für deine Zigaretten. 682 00:47:01,862 --> 00:47:04,489 Ich habe dir gerade eine Krawatte gekauft. Nimm sie! 683 00:47:05,070 --> 00:47:08,053 Gib sie aus, wie du willst. Wir wissen, wie es für einen jungen Mann ist. 684 00:47:08,651 --> 00:47:10,674 Geld? Hier... Schau mal. 685 00:47:12,261 --> 00:47:14,058 - Was ist das? - Das ist die Lohntüte. 686 00:47:15,235 --> 00:47:17,223 - Also... - Also, verstehst du nicht? 687 00:47:17,722 --> 00:47:18,762 Ich habe es gestohlen. 688 00:47:19,951 --> 00:47:20,989 - Du? - Ja. 689 00:47:21,090 --> 00:47:23,408 Ja, ich habe es getan. Ich bin ein Dieb. 690 00:47:23,509 --> 00:47:25,981 Gil, mein lieber Gil! 691 00:47:30,989 --> 00:47:33,289 Schimpf nicht mit ihm, Monique. Das ist doch nicht schlimm. 692 00:47:33,390 --> 00:47:34,727 Überlass das mir, Oma. 693 00:47:47,695 --> 00:47:49,026 Du wolltest uns verlassen? 694 00:47:51,291 --> 00:47:52,516 Du wolltest gehen? 695 00:47:54,393 --> 00:47:56,133 Fühlst du dich nicht wohl hier bei uns? 696 00:47:56,437 --> 00:47:57,482 Hör auf damit! 697 00:47:57,506 --> 00:48:00,487 Du sollst aufhören! Ich bin ein Idiot. 698 00:48:01,577 --> 00:48:02,909 Mein armes Kind. 699 00:48:04,182 --> 00:48:06,306 Ich frage mich, was dir ins Auge gefallen ist. 700 00:48:06,535 --> 00:48:09,110 Niemand ist mir ins Auge gefallen. Niemand, hörst du? 701 00:48:09,714 --> 00:48:12,562 Ich bin kein Kind mehr. Aber ich bin nicht für dieses Leben gemacht. 702 00:48:12,763 --> 00:48:16,102 Ich muss mehr sehen als eine Betonwand. Ich muss Dinge tun. 703 00:48:16,203 --> 00:48:18,616 Dinge tun! Das nennst du Dinge tun! 704 00:48:19,317 --> 00:48:21,074 Wer nichts riskiert, kriegt auch nichts. 705 00:48:21,175 --> 00:48:23,589 - Du bist ja verrückt! - Ja, ich bin verrückt, natürlich. 706 00:48:23,910 --> 00:48:25,708 Aber ich bin nicht der Einzige, der die Nase voll hat. 707 00:48:25,809 --> 00:48:27,147 Olivier hat auch die Nase voll. 708 00:48:27,576 --> 00:48:29,029 Er wollte auch gehen. 709 00:48:29,230 --> 00:48:31,122 Aber du bewunderst Olivier. Das ist doch klar. 710 00:48:32,087 --> 00:48:33,203 Olivier wollte gehen? 711 00:48:33,506 --> 00:48:34,551 Er wollte! 712 00:48:36,799 --> 00:48:37,822 Und wann? 713 00:48:37,923 --> 00:48:39,153 Heute? 714 00:48:39,254 --> 00:48:41,134 Heute oder morgen, was macht das für einen Unterschied? 715 00:48:43,003 --> 00:48:44,065 Das ist nicht wahr. 716 00:48:44,998 --> 00:48:46,355 Das kann nicht sein. 717 00:48:54,682 --> 00:48:57,893 Gilbert, versprich mir, dass du das Geld sofort zurücknimmst. 718 00:48:58,306 --> 00:48:59,369 Versprichst du das? 719 00:49:00,020 --> 00:49:01,682 Sonst tue ich es selbst. 720 00:49:02,868 --> 00:49:06,385 Geh schon! Sprich mit dem alten Mann. Du wirst ihm alles erklären. 721 00:49:07,101 --> 00:49:08,490 Er wird es verstehen. 722 00:49:09,430 --> 00:49:10,501 Versprichst du das? 723 00:49:12,509 --> 00:49:13,606 Ja, Monique. 724 00:49:24,840 --> 00:49:26,757 Sie zahlen noch nicht aus? 725 00:49:26,858 --> 00:49:29,399 - Nein, wir warten noch. - Gilbert hat es heute nicht eilig. 726 00:49:49,323 --> 00:49:51,730 Was hast du denn vor? 727 00:49:57,865 --> 00:50:00,570 Ich ahnte, dass etwas nicht stimmt. 728 00:50:01,445 --> 00:50:02,762 Ich hatte den Kopf verloren. 729 00:50:03,063 --> 00:50:05,328 - Ich habe die Lohngelder genommen und wollte... - Halt die Klappe. 730 00:50:06,361 --> 00:50:08,641 - Du hast die Gehaltsabrechnung nicht gemacht. - Doch, das habe ich. 731 00:50:08,816 --> 00:50:09,834 Und wenn schon? 732 00:50:10,760 --> 00:50:12,805 Du hast sie genommen, weil du es darfst. 733 00:50:14,031 --> 00:50:15,225 Und der alte Mann vertraut dir. 734 00:50:16,612 --> 00:50:18,066 Aber heute bist du zu spät. 735 00:50:18,990 --> 00:50:20,012 Das gefällt mir nicht. 736 00:50:21,025 --> 00:50:22,133 Und den Arbeitern auch nicht. 737 00:50:23,627 --> 00:50:24,737 Los, geh und verteil es. 738 00:50:25,414 --> 00:50:26,974 Ich traue mich nicht, ich... Ich kann es nicht. 739 00:50:27,032 --> 00:50:28,073 Sag's noch mal. 740 00:50:28,174 --> 00:50:29,442 Ich glaube, ich kann nicht mehr. 741 00:50:30,003 --> 00:50:33,486 - Es wäre zu einfach. - Also... Du wirst sehen. 742 00:50:33,687 --> 00:50:34,923 Es ist nicht so einfach. 743 00:50:35,847 --> 00:50:37,829 Heute verbrennt es Ihre Finger. 744 00:50:38,030 --> 00:50:39,315 Es wird sie wieder verbrennen. 745 00:50:39,616 --> 00:50:40,946 Du wirst dich daran gewöhnen müssen. 746 00:50:41,683 --> 00:50:42,978 Ich werde dich nicht ersetzen. 747 00:50:44,195 --> 00:50:46,455 Ich werde dir das Geld nicht mehr geben wie früher. 748 00:50:47,394 --> 00:50:50,859 Du wirst es dir alle vierzehn Tage hier abholen. 749 00:50:51,870 --> 00:50:53,113 Das wird deine Strafe sein. 750 00:50:55,718 --> 00:50:57,138 Geh jetzt und bezahle die Jungs. 751 00:50:57,930 --> 00:50:58,940 Du Kind! 752 00:51:41,934 --> 00:51:43,052 Feigling! 753 00:51:43,338 --> 00:51:44,607 Feigling! Du Lügner! 754 00:51:44,708 --> 00:51:46,479 Du weißt, was Gilbert getan hat, und du gehst. 755 00:51:46,580 --> 00:51:47,606 - Wie bitte? - Ja. 756 00:51:47,630 --> 00:51:51,107 Du weißt nicht, wer ihn dazu gebracht hat, das Geld zu stehlen. Du wolltest mit ihm weg. 757 00:51:51,208 --> 00:51:52,925 Die Lohngelder der Arbeiter. 758 00:51:53,026 --> 00:51:54,511 Das war dein Chandernagor. 759 00:51:54,946 --> 00:51:57,910 Du hattest das alles geregelt. Das Auto! Der Komplize! 760 00:51:58,477 --> 00:52:00,637 Ja, du hast das alles seit deiner Ankunft hier geplant. 761 00:52:01,782 --> 00:52:04,254 Wenn ich daran denke, dass gestern... 762 00:52:04,555 --> 00:52:05,561 In der Mühle... 763 00:52:07,584 --> 00:52:08,680 Es ist ekelhaft. 764 00:52:10,216 --> 00:52:11,973 Du hast mir so viel Leid zugefügt. 765 00:52:12,903 --> 00:52:14,429 Zum Vergnügen. 766 00:52:14,461 --> 00:52:15,513 Monique! 767 00:52:16,090 --> 00:52:17,768 Zum Glück hat Gilbert es sich anders überlegt. 768 00:52:18,361 --> 00:52:20,818 Es hat keinen Sinn, zu warten. Er wird nicht kommen. Du kannst gehen. 769 00:52:20,919 --> 00:52:22,494 Du kannst ohne ihn gehen. 770 00:52:23,498 --> 00:52:24,572 Monique, hör mir zu! 771 00:52:24,951 --> 00:52:27,029 Nein, nein, nein, nein. Geh weg! 772 00:52:27,282 --> 00:52:29,519 Geh weg! Geh weg! Ich will dich nicht mehr sehen. 773 00:52:29,830 --> 00:52:33,089 Nie wieder. Hast du mich verstanden? Nie wieder! 774 00:52:39,081 --> 00:52:40,848 - Natürlich nicht! - Ja 775 00:52:42,383 --> 00:52:43,604 ja, natürlich! 776 00:52:44,391 --> 00:52:45,588 Also dann... Sollen wir gehen? 777 00:52:57,985 --> 00:52:59,549 - Mancini Pierre. - Hier. 778 00:53:01,110 --> 00:53:02,171 Roy Olivier. 779 00:53:03,732 --> 00:53:04,766 Olivier Roy? 780 00:53:04,906 --> 00:53:06,498 Er ist nicht da. 781 00:53:37,367 --> 00:53:38,804 Eine Minute. Ich kümmere mich um dich. 782 00:53:41,372 --> 00:53:42,770 Und jetzt? Hast du dich entschlossen? 783 00:53:42,971 --> 00:53:45,827 Ich finde diese Kuriosität etwas zu teuer. 784 00:53:46,028 --> 00:53:47,981 Also gut. Reden wir nicht mehr darüber. 785 00:53:48,082 --> 00:53:49,131 Auf Wiedersehen. 786 00:53:49,155 --> 00:53:50,831 - Auf Wiedersehen? - Ja, auf Wiedersehen. 787 00:53:50,932 --> 00:53:53,066 Du hast eine seltsame Art, Geschäfte zu machen. 788 00:53:53,167 --> 00:53:55,042 Zügig, zügig! 789 00:53:55,243 --> 00:53:58,530 Ich muss Sie bitten, zu gehen. Auf Wiedersehen, Monsieur. 790 00:53:58,631 --> 00:53:59,692 Da sind wir. 791 00:54:02,848 --> 00:54:05,975 - Was kann ich für Sie tun? - Sie haben mich gebeten, zu kommen. 792 00:54:06,376 --> 00:54:09,147 Und du bist sofort gekommen! Was für ein Glück ich doch habe. 793 00:54:10,033 --> 00:54:11,235 Magst du diese Tanagra? 794 00:54:14,273 --> 00:54:17,384 Diese Statuette also. Nein? 795 00:54:17,408 --> 00:54:18,779 Wie schade! 796 00:54:19,168 --> 00:54:21,492 Sagen Sie mir, meine Liebe, halten Sie mich für einen Narren? 797 00:54:22,216 --> 00:54:24,569 Es ist nicht der Antiquitätenhändler, den du sehen willst. 798 00:54:24,970 --> 00:54:26,831 - Heute nicht. - Dann der Freund. 799 00:54:26,932 --> 00:54:28,172 Nein, ich möchte den Juwelier sehen. 800 00:54:28,244 --> 00:54:31,650 Oh, Juwelier, Freund, das ist alles dasselbe. 801 00:54:32,224 --> 00:54:35,284 Ich habe beschlossen, dir deine Kette zurückzugeben. 802 00:54:35,385 --> 00:54:38,498 - Ich lege sie dir einfach um den Hals. - Ich lege sie dir einfach um den Hals. 803 00:54:42,855 --> 00:54:43,891 Darf ich? 804 00:54:45,567 --> 00:54:46,892 Für den Juwelier ist es folgendermaßen 805 00:54:57,390 --> 00:55:00,017 Habt keine Angst. Der Freund hält deine Hand. 806 00:55:03,237 --> 00:55:06,954 Es ist eine dunkle Treppe, aber nicht anders als die anderen. 807 00:55:08,017 --> 00:55:09,598 Komm her. 808 00:55:13,036 --> 00:55:16,836 Was hältst du davon? Das ist meine Höhle. 809 00:55:19,639 --> 00:55:20,659 Komm mal her. 810 00:55:26,334 --> 00:55:27,455 Setz dich doch. 811 00:55:27,890 --> 00:55:30,688 Auf die Couch. Nein? 812 00:55:31,407 --> 00:55:33,451 Wie wäre es dann mit diesem Sessel? 813 00:55:41,767 --> 00:55:43,139 Hier ist eine Halskette. 814 00:55:45,287 --> 00:55:48,222 Erkennst du sie? Ist es deine? 815 00:55:48,423 --> 00:55:49,493 Sie gehört. 816 00:55:49,803 --> 00:55:50,824 Und was ist das? 817 00:55:51,485 --> 00:55:55,354 Was soll's? Die Gräfin von Marty ist traurig, dass sie ihres verloren hat. 818 00:55:56,098 --> 00:55:57,198 Das kannst du laut sagen! 819 00:55:57,299 --> 00:56:01,295 Außerdem wurde die arme Gräfin vor 820 00:56:01,396 --> 00:56:02,756 ein paar Monaten Opfer eines Einbruchs. 821 00:56:03,911 --> 00:56:05,011 Wussten Sie das? 822 00:56:05,619 --> 00:56:08,643 Ja, natürlich. Und Sie auch. 823 00:56:08,844 --> 00:56:10,059 So ist es. 824 00:56:10,823 --> 00:56:11,878 Also... 825 00:56:12,314 --> 00:56:13,751 Nein, hör zu. 826 00:56:14,310 --> 00:56:16,019 Der Freund redet jetzt. 827 00:56:16,226 --> 00:56:18,895 Ich wollte dich nicht in Schwierigkeiten bringen. 828 00:56:19,196 --> 00:56:21,066 Du und dein Freund, Olivier. 829 00:56:21,548 --> 00:56:24,708 Aber, meine Liebe, wenn du uns verrätst, verrätst du dich selbst. 830 00:56:24,809 --> 00:56:28,124 - Geben und nehmen, wie du sagst. - Das glaube ich nicht, meine liebe Lola. 831 00:56:28,225 --> 00:56:29,390 Nein, wirklich nicht. 832 00:56:29,491 --> 00:56:33,799 Ich bin Herr Jérome, Antiquitätenhändler im Faubourg St. 833 00:56:33,900 --> 00:56:36,058 Honoré, hoch angesehen in Paris. 834 00:56:36,810 --> 00:56:38,042 Du hingegen, wenn 835 00:56:38,143 --> 00:56:41,738 die hübsche Statue der Lola Gracious sauber geschrubbt ist, was bleibt dann übrig? 836 00:56:42,250 --> 00:56:46,037 Das Mädchen Marie Alphonsine Gratien. 837 00:56:46,822 --> 00:56:50,002 - Halunke. - Du verstehst mich überhaupt nicht. 838 00:56:51,722 --> 00:56:52,823 Du gehst? 839 00:56:53,035 --> 00:56:54,903 Nein, sei nicht böse. 840 00:56:55,423 --> 00:56:57,754 Ich habe versprochen, dir das Collier zurückzugeben. Hier ist sie! 841 00:56:59,221 --> 00:57:01,298 Lass mich in Ruhe! Nimm deine Hände von mir. 842 00:57:01,823 --> 00:57:03,906 Du verstehst mich wirklich nicht. 843 00:57:04,307 --> 00:57:06,831 Ich gebe dir die Statuette zurück. Gib mir die Halskette zurück. 844 00:57:07,132 --> 00:57:08,890 Du verstehst mich wirklich nicht. 845 00:57:10,976 --> 00:57:12,098 Fünf Uhr. 846 00:57:13,664 --> 00:57:15,243 Die schönste Stunde. 847 00:57:15,344 --> 00:57:18,685 Für Verliebte zählt sie doppelt. Sie dauert bis sieben. 848 00:57:18,786 --> 00:57:19,839 Nein! 849 00:57:20,533 --> 00:57:21,643 Denken Sie darüber nach. 850 00:57:22,436 --> 00:57:25,027 - Da gibt es nichts zu überlegen. - Versuch's doch mal! 851 00:57:26,277 --> 00:57:29,211 Ich warte hier auf dich bis acht. 852 00:57:29,448 --> 00:57:32,233 Dann habe ich zwei Jahre und drei Stunden auf dich gewartet. 853 00:57:32,334 --> 00:57:33,812 Aber ich werde nicht länger warten. 854 00:57:34,223 --> 00:57:36,481 - Ich werde nicht kommen. - Doch, du wirst kommen. 855 00:57:37,260 --> 00:57:39,700 Weil ich weiß, dass du es irgendwann verstehen wirst. 856 00:57:49,689 --> 00:57:50,821 Olivier! 857 00:57:52,284 --> 00:57:53,334 Ah, du bist es! 858 00:57:53,999 --> 00:57:55,858 Ich habe dich heute Morgen erwartet, mein Schatz. 859 00:57:56,259 --> 00:57:57,859 Ich musste weggehen. Ich werde es dir erklären. 860 00:57:58,307 --> 00:58:00,654 - Willst du mich nicht küssen? - Doch, ich küsse dich bald. 861 00:58:01,486 --> 00:58:03,785 Was ist los mit dir? Hat es mit dem Job nicht geklappt? 862 00:58:03,909 --> 00:58:05,193 Du verhältst dich seltsam. 863 00:58:06,186 --> 00:58:07,879 - Du gehst wieder weg. - Ja, das tue ich. 864 00:58:10,319 --> 00:58:11,947 Dann sage ich es dir lieber jetzt. 865 00:58:12,798 --> 00:58:14,523 - Du willst mich verlassen. - Ja. 866 00:58:15,571 --> 00:58:16,984 Wir können nicht mehr zusammen weggehen. 867 00:58:18,812 --> 00:58:20,459 Jedenfalls kann ich nicht mehr. 868 00:58:25,025 --> 00:58:28,743 Ich habe es geahnt. Hast du sie dort getroffen? 869 00:58:28,944 --> 00:58:30,061 Wen getroffen? 870 00:58:31,371 --> 00:58:33,992 - Es ist nicht schön, mich so zu verlassen. - Wir sind nicht verheiratet, oder? 871 00:58:35,149 --> 00:58:36,205 Verheiratet, nein. 872 00:58:37,211 --> 00:58:38,716 Aber in gewisser Weise Partner. 873 00:58:39,369 --> 00:58:40,789 Willst du mich erpressen? 874 00:58:41,681 --> 00:58:42,784 Erpressung, ich? 875 00:58:44,403 --> 00:58:45,548 Ich nehme es dir nicht übel. 876 00:58:47,778 --> 00:58:50,864 Du liebst mich nicht mehr. Aber es kommt zum schlechtesten Zeitpunkt. 877 00:58:51,636 --> 00:58:52,671 Hört zu! 878 00:58:53,145 --> 00:58:54,597 Jérome bedroht uns. 879 00:58:54,698 --> 00:58:55,728 - Was? - Ja. 880 00:58:55,929 --> 00:58:59,734 Ja. Wenn ich heute Abend nicht vor acht zu ihm gehe, wird er uns verpfeifen. 881 00:59:00,135 --> 00:59:01,356 Wenn du nicht zu ihm gehst... 882 00:59:01,984 --> 00:59:03,743 Verstehst du denn nicht? 883 00:59:04,191 --> 00:59:07,460 - Hat er Beweise? - Mein Collier. Ich habe sie ihm verkauft. 884 00:59:08,387 --> 00:59:09,528 Was kann ich dagegen tun? 885 00:59:09,871 --> 00:59:11,636 Geh zu ihm, mach ihm Angst. 886 00:59:11,771 --> 00:59:13,719 Er ist ein Feigling. Ich bin sicher, er wird aufgeben. 887 00:59:14,570 --> 00:59:15,712 Na gut, ich gehe. 888 00:59:20,206 --> 00:59:21,602 Küss mich. 889 00:59:26,056 --> 00:59:27,448 Das heißt nicht, dass ich nicht gehe. 890 00:59:28,201 --> 00:59:31,086 Olivier. Nein, das kann nicht sein. 891 00:59:31,486 --> 00:59:32,755 Ich gehe jetzt. 892 00:59:36,727 --> 00:59:38,852 Na gut, du gehst. 893 01:00:34,259 --> 01:00:35,428 Guten Abend. Guten Abend. 894 01:00:35,529 --> 01:00:36,760 Guten Abend. Wie geht's? 895 01:00:37,161 --> 01:00:40,351 Sie sind bereits von Ihrer Reise zurück. Und ich bin dein erster Anruf. 896 01:00:40,452 --> 01:00:41,777 Nett von dir. 897 01:00:42,541 --> 01:00:43,548 Sehr nett. 898 01:00:43,728 --> 01:00:44,736 Setzen Sie sich. 899 01:00:45,337 --> 01:00:46,588 Du bist nicht witzig, Jérome. 900 01:00:48,771 --> 01:00:50,056 Ja, ich weiß. 901 01:00:51,213 --> 01:00:52,300 Aber das macht nichts. 902 01:00:52,982 --> 01:00:56,539 - Ich finde dich nervig. - Ich finde dich sehr stilvoll. 903 01:00:57,132 --> 01:00:59,049 Du kaufst deine Klamotten bei "Little Brummel'". 904 01:01:00,216 --> 01:01:01,422 Wie viel kostet die Halskette? 905 01:01:01,795 --> 01:01:04,144 Sogar von der Stange, wenn sie gut getragen wird... 906 01:01:07,045 --> 01:01:08,431 M. Jérome. 907 01:01:08,532 --> 01:01:11,305 - Monsieur Roy. - Ich bin hier, um das in aller Ruhe zu regeln. 908 01:01:12,178 --> 01:01:15,904 Ich bedrohe Sie nicht, ich will nur Ihren Preis für Lolas Halskette wissen. 909 01:01:16,005 --> 01:01:18,630 Lolas Halskette ist unbezahlbar. 910 01:01:18,831 --> 01:01:20,852 Hier sind 100.000 Francs. Mehr ist sie nicht wert. 911 01:01:21,216 --> 01:01:22,820 Nicht mehr? Woher wollen Sie das wissen? 912 01:01:24,059 --> 01:01:28,956 - Ah, du kennst die Gräfin von Marti. - Nimm das Geld! 913 01:01:29,057 --> 01:01:32,361 Ich verstehe, du bist nur ihr Vertrauter. 914 01:01:32,462 --> 01:01:34,255 Nimm das Geld und gib mir das Collier. 915 01:01:34,356 --> 01:01:35,555 Ist das ein Befehl? 916 01:01:36,287 --> 01:01:37,505 Es ist ein Ratschlag. 917 01:01:38,213 --> 01:01:39,213 Oder sonst? 918 01:01:39,279 --> 01:01:40,766 Ich ziehe dir die Ohren lang. 919 01:01:41,467 --> 01:01:42,990 Wie gewöhnlich! 920 01:01:43,091 --> 01:01:44,105 Komm nicht näher. 921 01:01:44,351 --> 01:01:45,373 Kommen Sie nicht näher. 922 01:01:46,029 --> 01:01:47,082 Lass das in Ruhe. 923 01:01:47,283 --> 01:01:48,386 Lasst das in Ruhe! 924 01:03:20,686 --> 01:03:22,167 Und? Jérome? 925 01:03:23,442 --> 01:03:24,534 Ich habe ihn getötet. 926 01:03:45,246 --> 01:03:47,097 Er hat eins auf den Schädel gekriegt, oder? 927 01:03:48,613 --> 01:03:51,282 Ich schaue mir seine Konten an. 928 01:03:52,036 --> 01:03:54,626 Sagen Sie mir, wenn der Gerichtsmediziner hier ist. 929 01:04:18,258 --> 01:04:20,968 ANTIQUITÄTENHÄNDLER ERMORDET 930 01:04:32,706 --> 01:04:34,893 Kommen Sie nicht näher! Kommen Sie nicht näher! 931 01:04:35,528 --> 01:04:38,033 Lassen Sie das liegen. Lasst das in Ruhe! 932 01:05:20,520 --> 01:05:23,198 Monsieur! Es ist 8 Uhr. 933 01:05:27,005 --> 01:05:29,430 Entschuldigung. Falsches Zimmer! 934 01:05:29,882 --> 01:05:31,895 Es war für den Musiker. 935 01:05:31,996 --> 01:05:34,659 Er arbeitet nachts. Also schläft er tagsüber. 936 01:05:40,265 --> 01:05:42,906 Monsieur! Es ist 8 Uhr. 937 01:06:21,907 --> 01:06:23,238 Entschuldigen Sie bitte. 938 01:06:23,846 --> 01:06:25,906 Lassen Sie das liegen. Lassen Sie das in Ruhe! 939 01:06:38,990 --> 01:06:40,991 - Was ist los mit dir? - Komm rein, schnell! 940 01:06:42,525 --> 01:06:45,902 - Was ist denn mit dir los? - Gar nichts. Ich bin froh, dich zu sehen. 941 01:06:45,969 --> 01:06:50,593 Das ist gut. Sag mal, habe ich dir von Zaza erzählt? Adélaïde... 942 01:06:50,959 --> 01:06:52,478 Du weißt schon, die alte Jungfer. 943 01:06:53,105 --> 01:06:55,279 - Hörst du mir zu? - Ja. 944 01:06:55,380 --> 01:06:58,625 Es ist in der Tasche. Hörst du mir zu? 945 01:06:58,914 --> 01:07:00,056 Es ist für heute Nacht geplant. 946 01:07:00,257 --> 01:07:02,229 Sie wird wie ein Murmeltier schlafen. 947 01:07:02,712 --> 01:07:05,132 Nein... Nein! 948 01:07:05,433 --> 01:07:07,301 - Willst du nicht mitmachen? - Halt die Klappe! 949 01:07:08,148 --> 01:07:09,720 - Was ist denn mit dir los? - Halt die Klappe! 950 01:07:11,534 --> 01:07:13,915 Es ist wegen dem Mädchen in Pimendou... 951 01:07:14,191 --> 01:07:15,572 Ich sage dir, halt die Klappe! 952 01:07:33,492 --> 01:07:35,172 Sie können sich nicht vorstellen, wie es ihm geht. 953 01:07:36,106 --> 01:07:37,439 Er hat den Verstand verloren. 954 01:07:39,082 --> 01:07:41,446 Ich weiß nicht, was man tun kann, um ihm zu helfen. 955 01:07:41,747 --> 01:07:44,637 Nun... Ich hatte einen ruhigen kleinen Job vorbereitet. 956 01:07:44,871 --> 01:07:47,308 So große Smaragde! Wir hätten uns nur selbst helfen müssen. 957 01:07:48,735 --> 01:07:50,819 Das hätte ihm Spaß gemacht. Er wird es nicht tun. 958 01:07:51,728 --> 01:07:52,778 Er will nichts tun. 959 01:07:54,415 --> 01:07:55,915 Was soll ich ohne ihn machen? 960 01:07:58,321 --> 01:07:59,631 Und was ist mit dir? 961 01:07:59,732 --> 01:08:02,288 Weil... Ich mag euch beide. 962 01:08:02,713 --> 01:08:04,781 - Mein kleiner Narr... - Madame, da ist jemand. 963 01:08:05,660 --> 01:08:07,003 Palot ist sein Name. 964 01:08:08,043 --> 01:08:09,752 - Palot? - Er heißt Paluaud. 965 01:08:11,309 --> 01:08:12,373 Lass ihn rein. 966 01:08:12,474 --> 01:08:13,881 Und du gehst über die Terrasse. 967 01:08:25,925 --> 01:08:27,037 Inspektor Paluaud. 968 01:08:27,629 --> 01:08:29,162 - Nehmen Sie Platz. - Ich danke Ihnen. 969 01:08:30,725 --> 01:08:32,801 Sie haben sehr schöne Sachen hier. 970 01:08:33,002 --> 01:08:34,070 Ja, das stimmt. 971 01:08:35,257 --> 01:08:36,478 Ich mag sie. 972 01:08:39,260 --> 01:08:40,754 Es ist ein Wunder, nicht wahr? 973 01:08:41,659 --> 01:08:43,594 Jérome, der Antiquitätenhändler, hat es mir geschenkt. 974 01:08:44,210 --> 01:08:46,685 Wussten Sie, dass der arme Mann ermordet wurde? 975 01:08:47,719 --> 01:08:49,514 Ich habe die Zeitungen gelesen. 976 01:08:51,768 --> 01:08:53,725 Er war ein sehr angenehmer Mensch. 977 01:08:54,278 --> 01:08:56,745 - Kannten Sie ihn auch? - Ich kenne viele Leute. 978 01:08:58,291 --> 01:08:59,353 Ja, natürlich. 979 01:09:00,439 --> 01:09:01,990 Es hat mich sehr traurig gemacht. 980 01:09:02,091 --> 01:09:04,214 Ich war bei ihm zu Hause... 981 01:09:04,315 --> 01:09:05,513 Warten Sie, bis vorgestern. 982 01:09:05,614 --> 01:09:07,018 An dem Tag, als er ermordet wurde. 983 01:09:08,584 --> 01:09:09,773 Ja, das stimmt. 984 01:09:09,874 --> 01:09:11,197 Der Tag, an dem er ermordet wurde. 985 01:09:12,819 --> 01:09:13,901 Das ist ein Problem. 986 01:09:14,043 --> 01:09:15,101 Was ist das? 987 01:09:16,194 --> 01:09:20,665 Wir haben im Polizeipräsidium eine Akte auf den Namen Marie Alphonsine Gratien. 988 01:09:21,643 --> 01:09:23,643 Das ist jemand, den ich schon lange nicht mehr gesehen habe. 989 01:09:23,710 --> 01:09:25,765 Das Problem für Mademoiselle Gratien ist nur, dass 990 01:09:26,266 --> 01:09:29,133 wir ihre Fingerabdrücke bei Jérôme gefunden haben. 991 01:09:30,655 --> 01:09:32,705 Sagen Sie es ihr, Mlle. Lola Gracieuse. 992 01:09:40,209 --> 01:09:41,210 In der Schublade. 993 01:09:41,411 --> 01:09:43,461 - Wie bitte? In der Schublade. - In der Schublade. 994 01:09:47,916 --> 01:09:49,149 Ist es das, wonach Sie suchen? 995 01:09:49,869 --> 01:09:52,338 - Gehört es Ihnen? - Es wurde in meiner Obhut gelassen. 996 01:09:52,539 --> 01:09:54,339 Wenn ich allein bin, ist das eine Vorsichtsmaßnahme. 997 01:09:55,342 --> 01:09:57,129 Sie haben doch einen Freund, oder? 998 01:09:57,230 --> 01:09:59,113 Ich habe ein Privatleben wie jeder andere auch. 999 01:10:00,667 --> 01:10:01,729 Entschuldigen Sie mich. 1000 01:10:02,876 --> 01:10:04,834 Ich muss los. Ich danke Ihnen. 1001 01:10:07,285 --> 01:10:09,122 Wenn ich Ihnen irgendwie helfen kann... 1002 01:10:10,325 --> 01:10:11,633 Mein Kompliment, Mademoiselle. 1003 01:10:12,216 --> 01:10:13,750 Auf Wiedersehen, Herr Inspektor. 1004 01:10:33,369 --> 01:10:34,593 Haben Sie etwas vergessen? 1005 01:10:39,409 --> 01:10:40,757 Meine Handschuhe! 1006 01:10:42,066 --> 01:10:45,006 Handschuhe sind sehr praktisch, wenn man keine Fingerabdrücke hinterlassen will. 1007 01:11:02,103 --> 01:11:03,218 Hallo... 1008 01:11:04,510 --> 01:11:06,386 Lassen Sie bitte einen Whisky hochschicken. 1009 01:11:37,749 --> 01:11:38,835 Guten Tag. 1010 01:11:39,449 --> 01:11:41,589 Guten Tag. Ich wiederhole: Schicken Sie mir einen Whisky hoch. 1011 01:11:49,063 --> 01:11:51,357 Ihren vierten. Das ist eine ganze Menge. 1012 01:11:53,538 --> 01:11:54,677 Wie spät ist es? 1013 01:11:54,998 --> 01:11:56,042 Fünf nach acht. 1014 01:11:56,143 --> 01:11:57,454 - Joseph? - Monsieur? 1015 01:11:59,084 --> 01:12:00,666 Möchten Sie etwas mit mir trinken? 1016 01:12:00,967 --> 01:12:03,329 Mit Vergnügen, Sir. Aber ich trinke nicht. 1017 01:12:03,430 --> 01:12:06,250 - Was ist? - Ja, und? Ich bin bei Ihnen, von ganzem Herzen. 1018 01:12:09,360 --> 01:12:11,094 Ich bin mit diesem Zimmer nicht zufrieden. 1019 01:12:12,751 --> 01:12:15,740 - Ich werde es der Direktion sagen. - Ich dachte, dass es hier ruhig sein würde. 1020 01:12:15,841 --> 01:12:17,878 Am Anfang war es ruhig, still. 1021 01:12:17,913 --> 01:12:20,614 - Aber es ist immer noch so, Monsieur. - Nein, jetzt ist es unerträglich. 1022 01:12:20,730 --> 01:12:23,976 Die kleine Dame, die vor Ihnen hier war, dachte das Gegenteil. 1023 01:12:24,111 --> 01:12:26,717 Sie sagte: Es ist unangenehm, man kann seinen Atem hören. 1024 01:12:27,376 --> 01:12:29,816 Sie war verrückt, sie ließ die ganze Nacht ihr Grammophon laufen. 1025 01:12:30,186 --> 01:12:31,219 Sag mal, Joseph... 1026 01:12:32,026 --> 01:12:34,246 Könnte ich ein Zimmer haben, in dem ich den Aufzug nicht höre? 1027 01:12:36,200 --> 01:12:37,234 Hören Sie! 1028 01:12:38,810 --> 01:12:40,062 Hörst du den Aufzug? 1029 01:12:40,740 --> 01:12:42,412 Warum klopfen die Leute an die Türen? 1030 01:12:44,018 --> 01:12:45,218 Klopft jemand an die Türen? 1031 01:12:46,646 --> 01:12:48,957 Hören Sie doch! Die Klingel jetzt! 1032 01:12:50,861 --> 01:12:53,156 In diesen Tagen macht das Leben einen nervös. 1033 01:12:54,108 --> 01:12:56,388 - Das Leben geht einem auf die Nerven. - Raus hier, verdammt noch mal! 1034 01:13:39,825 --> 01:13:40,926 Guten Morgen! 1035 01:13:42,911 --> 01:13:44,321 Schönes Wetter heute Morgen. 1036 01:13:44,822 --> 01:13:46,515 Hast du besser geschlafen als letzte Nacht? 1037 01:14:07,844 --> 01:14:10,523 - Bist du sicher, dass er Paris verlassen hat? - Ja, ganz sicher. 1038 01:14:10,724 --> 01:14:13,370 - Ja, und? - Mach dir keine Sorgen. Ich weiß, wohin ich gehen muss. 1039 01:14:17,315 --> 01:14:19,937 Das sind zwei. Folgen wir ihnen, dann finden wir auch den dritten. 1040 01:14:57,929 --> 01:14:59,238 Ist dir kalt, Monique? 1041 01:14:59,666 --> 01:15:02,302 Nein, es ist nichts. 1042 01:15:02,603 --> 01:15:04,494 Gilbert, du hast das Fenster nicht zugemacht. 1043 01:15:04,795 --> 01:15:07,122 Warte ein bisschen, ich pflücke gerade die Samen für die Aussaat. 1044 01:15:07,243 --> 01:15:08,633 Morgen kümmere ich mich um den Salat. 1045 01:15:44,705 --> 01:15:47,789 Monique, kannst du mein Taschentuch holen? 1046 01:15:47,874 --> 01:15:48,902 Ja, Oma. 1047 01:16:43,008 --> 01:16:44,022 Gute Nacht, Monique. 1048 01:16:44,323 --> 01:16:45,488 Gute Nacht, Monique. 1049 01:17:36,927 --> 01:17:37,937 Monique! 1050 01:17:38,238 --> 01:17:40,066 Ich kann mein Gartenbuch nicht finden. 1051 01:17:40,422 --> 01:17:41,457 Ich komme ja schon. 1052 01:18:40,766 --> 01:18:42,475 Papi! Papa, Papa! 1053 01:18:42,510 --> 01:18:44,002 Pierrot! Lass das! 1054 01:18:44,403 --> 01:18:46,558 Hör auf, Pierrot! Geh nicht an den Rand. 1055 01:18:46,659 --> 01:18:48,074 Pierrot! Pierrot! 1056 01:18:48,175 --> 01:18:49,491 Pierrot! 1057 01:18:50,192 --> 01:18:51,342 Du fällst noch runter! 1058 01:18:59,869 --> 01:19:01,226 Vati! 1059 01:19:02,110 --> 01:19:03,976 Mein Papa! Sieh mich an! 1060 01:19:10,387 --> 01:19:11,479 Papa! 1061 01:19:13,024 --> 01:19:14,106 Papa! 1062 01:19:21,327 --> 01:19:22,331 Olivier! 1063 01:19:23,381 --> 01:19:24,907 Olivier! Olivier! 1064 01:21:29,796 --> 01:21:30,914 Olivier! 1065 01:21:34,523 --> 01:21:35,731 Hilfe! Hilfe! Hilfe! Das wird dir eine Lehre sein! Es ist Olivier. 1066 01:21:35,755 --> 01:21:36,768 Er ist verwundet. 1067 01:21:37,118 --> 01:21:38,394 Bringen wir ihn in den Schlafsaal. 1068 01:21:38,495 --> 01:21:39,935 Nein, zu mir nach Hause. Das ist näher dran. 1069 01:21:49,514 --> 01:21:51,599 - Geht es dir gut? - Ja. 1070 01:21:59,339 --> 01:22:00,376 Gilbert! 1071 01:22:06,022 --> 01:22:08,123 Wo warst du denn? Bei der Jasmin-Show. 1072 01:22:18,881 --> 01:22:20,415 Ist jemand verwundet? 1073 01:22:20,672 --> 01:22:22,835 Pierrot ist von der Klippe gestürzt. 1074 01:22:22,936 --> 01:22:25,241 - Ist es schlimm? - Nein, es ist nichts. Pierrot geht es gut. 1075 01:22:26,656 --> 01:22:28,534 Der Mann, der ihn gerettet hat, ist verwundet. 1076 01:22:28,635 --> 01:22:29,694 Wer ist es denn? 1077 01:22:30,714 --> 01:22:31,726 Olivier. 1078 01:22:33,102 --> 01:22:34,195 Olivier! 1079 01:22:36,939 --> 01:22:38,167 Olivier ist hier? 1080 01:22:42,086 --> 01:22:46,043 Er kann hier nicht bleiben. Er kann nicht in unserem Haus bleiben. 1081 01:22:46,823 --> 01:22:50,458 Aber Monique, er hat gerade etwas ganz Besonderes getan. 1082 01:22:52,066 --> 01:22:55,003 Nein, ich kann nicht. Nein, ich kann nicht! 1083 01:22:59,845 --> 01:23:02,818 Ich kann nicht! Hört zu. Olivier ist verwundet. 1084 01:23:04,124 --> 01:23:05,213 Er war unser Freund. 1085 01:23:07,066 --> 01:23:08,719 Du könntest zu ihm gehen und ihn besuchen. 1086 01:23:10,116 --> 01:23:12,066 Ich bin derjenige, der ihn hierher gebracht hat. 1087 01:23:13,084 --> 01:23:14,859 Was hättest Du an meiner Stelle getan? 1088 01:24:03,094 --> 01:24:04,341 Monique... 1089 01:24:05,902 --> 01:24:07,879 Ja, ich weiß. Ich hätte nicht zurückkommen sollen. 1090 01:24:09,121 --> 01:24:10,607 Aber ich wollte dich wiedersehen. 1091 01:24:11,310 --> 01:24:13,330 Dich sehen, ohne gesehen zu werden. 1092 01:24:15,443 --> 01:24:16,713 Ich kann es nicht erklären. 1093 01:24:18,931 --> 01:24:20,743 Sonst wäre ich nicht hier. 1094 01:24:24,930 --> 01:24:26,286 Sei nicht böse auf mich. 1095 01:24:27,551 --> 01:24:28,962 Sagen Sie nichts. 1096 01:24:30,823 --> 01:24:34,147 Keine Sorge, ich werde nicht bleiben. 1097 01:24:35,061 --> 01:24:36,353 Sprich nicht weiter. 1098 01:24:38,508 --> 01:24:39,641 Ich werde gehen. 1099 01:24:46,853 --> 01:24:47,932 Oh, Olivier... 1100 01:24:53,406 --> 01:24:54,597 Brauchen Sie noch etwas? 1101 01:24:57,034 --> 01:24:59,998 Nein, danke. Es geht mir sehr gut. 1102 01:26:01,315 --> 01:26:03,080 Inspektor Paluaud, Kriminalpolizei. 1103 01:26:04,944 --> 01:26:06,502 Ja. Und? 1104 01:26:06,603 --> 01:26:08,683 Ist Ihnen ein beiger Wagen aufgefallen, der hier herumfährt? 1105 01:26:08,759 --> 01:26:11,394 Darin sitzen ein Mann und eine gut gekleidete Frau. 1106 01:26:11,495 --> 01:26:13,787 Wir sehen viele Autos, wissen Sie. 1107 01:26:15,440 --> 01:26:16,677 Und was ist mit diesem hier? 1108 01:26:17,242 --> 01:26:18,654 Haben Sie ihn schon mal gesehen? 1109 01:26:26,242 --> 01:26:27,496 Kennen Sie ihn? 1110 01:26:31,931 --> 01:26:34,001 - Ich habe ihn nie gesehen. - Keiner kennt ihn also. 1111 01:26:34,074 --> 01:26:35,074 Gilbert! 1112 01:26:35,103 --> 01:26:36,117 Ja! 1113 01:26:39,338 --> 01:26:40,613 Kennst du den Kerl? 1114 01:26:43,948 --> 01:26:45,043 Nein. 1115 01:26:47,042 --> 01:26:48,151 Ich danke dir. 1116 01:27:14,566 --> 01:27:15,757 Komm her, mein Junge. 1117 01:27:19,102 --> 01:27:21,562 Kennst du einen Handwerker, der vor einer Weile hier war? 1118 01:27:22,031 --> 01:27:23,900 Er ist so groß, so breit. 1119 01:27:24,417 --> 01:27:25,758 Ist er zurückgekommen? 1120 01:27:26,924 --> 01:27:29,186 - Du meinst Olivier? - Weißt du, wo er ist? 1121 01:27:29,287 --> 01:27:30,738 Ja, dort, in der Mühle. 1122 01:28:32,700 --> 01:28:35,145 Das ist nicht wahr, das kann nicht sein. 1123 01:28:36,777 --> 01:28:38,320 Du bist nicht böse. 1124 01:28:41,129 --> 01:28:42,365 Du bist nicht böse. 1125 01:28:43,631 --> 01:28:45,835 Wenn ich daran denke, was du heute getan hast... 1126 01:28:46,463 --> 01:28:48,108 Und ich habe dich wieder gehen lassen. 1127 01:28:49,481 --> 01:28:51,361 Aber ich habe mich nicht getraut, dich hier zu behalten. 1128 01:28:52,511 --> 01:28:54,266 Ich schäme mich jetzt. 1129 01:28:55,830 --> 01:28:57,524 Ich bin nur ein kleines Mädchen, weißt du. 1130 01:28:58,110 --> 01:28:59,886 Du hattest recht. Ich bin es nicht wert. 1131 01:29:02,010 --> 01:29:05,303 Du bleibst hier. Du wirst arbeiten wie früher. 1132 01:29:06,771 --> 01:29:08,272 Ich wäre so glücklich. 1133 01:29:08,373 --> 01:29:10,754 Wenn du wüsstest, mit wem du sprichst. 1134 01:29:12,710 --> 01:29:14,371 Wenn du von meinem Leben wüsstest. 1135 01:29:19,979 --> 01:29:21,879 Aber ich bin in deiner Nähe und fühle mich so gut. 1136 01:29:22,892 --> 01:29:24,176 Dann bleib. 1137 01:29:25,039 --> 01:29:27,675 - Lass uns zusammenbleiben, es ist so einfach. - Das kann nicht sein. 1138 01:29:30,220 --> 01:29:32,898 - Hör mal... - Nein, sag nichts. 1139 01:29:32,999 --> 01:29:36,091 - Nein, sag nichts, Olivier. - Ich bin ein Dieb. 1140 01:29:36,192 --> 01:29:37,481 Ich bitte dich, sprich nicht. 1141 01:29:38,501 --> 01:29:39,659 Ich habe einen Mann getötet. 1142 01:29:52,980 --> 01:29:54,056 Mach die Tür zu. 1143 01:30:02,244 --> 01:30:03,316 Seltsamer Ort. 1144 01:30:04,115 --> 01:30:05,191 Nun, er ist nicht hier. 1145 01:30:06,016 --> 01:30:07,038 Rufen Sie ihn. 1146 01:30:08,535 --> 01:30:09,551 Olivier! 1147 01:30:11,310 --> 01:30:13,242 Außerdem, was sollte er hier machen? 1148 01:30:13,343 --> 01:30:14,673 Er muss oben sein. 1149 01:30:15,476 --> 01:30:16,573 Glaubst du das wirklich? 1150 01:30:16,897 --> 01:30:18,039 Olivier! 1151 01:30:18,063 --> 01:30:19,567 Geh rauf! Das werden wir ja sehen. 1152 01:30:32,956 --> 01:30:34,396 Was machst du denn hier? 1153 01:30:34,668 --> 01:30:35,679 Ach, du bist hier. 1154 01:30:35,905 --> 01:30:37,975 Die Dinge stehen schlecht, weißt du? Sehr schlecht. 1155 01:30:38,442 --> 01:30:40,512 Paluaud ist uns gefolgt. Wir sind ihn vor zwei Stunden 1156 01:30:40,536 --> 01:30:42,647 losgeworden, aber wir haben keine Zeit zu verlieren. 1157 01:30:42,748 --> 01:30:44,883 Das ist mir egal. Du wirst ohne mich auskommen müssen. 1158 01:30:44,984 --> 01:30:46,789 - Was ist mit dir? - So ist es nun mal. 1159 01:30:47,646 --> 01:30:49,331 Und jetzt kannst du gehen. Ihr beide! 1160 01:30:49,432 --> 01:30:50,488 Ist das dein Ernst? 1161 01:30:52,150 --> 01:30:54,203 Ah... Das ist der Grund. 1162 01:30:55,424 --> 01:30:56,658 Du hast einen guten Geschmack. 1163 01:30:57,367 --> 01:30:58,459 Sie ist reizend. 1164 01:30:59,541 --> 01:31:01,445 Sag mal... Die Mühle ist schön. 1165 01:31:01,521 --> 01:31:04,077 - Wenn sie repariert ist, wird es uns hier gut gehen. - Hau ab! 1166 01:31:04,541 --> 01:31:05,559 Warum denn? 1167 01:31:06,567 --> 01:31:08,298 Es ist doch schön hier. 1168 01:31:08,952 --> 01:31:10,039 Es ist unauffällig. 1169 01:31:11,759 --> 01:31:14,244 Niemand würde hier nach uns suchen, oder? 1170 01:31:14,472 --> 01:31:15,838 Findest du nicht auch? 1171 01:31:16,394 --> 01:31:17,623 Weil, ich, du weißt 1172 01:31:18,500 --> 01:31:20,002 schon, hier oder 1173 01:31:20,795 --> 01:31:22,090 anderswo, solange ich bei dir bin... 1174 01:31:22,191 --> 01:31:24,259 Hey, hör auf mit den Spielchen. 1175 01:31:24,360 --> 01:31:26,615 Und hör mir gut zu, du kannst uns jetzt nicht verlassen. 1176 01:31:26,716 --> 01:31:28,050 Wir waren immer zusammen. 1177 01:31:28,151 --> 01:31:30,685 Wir können ein Schiff besteigen, wir drei, oder etwas anderes machen. 1178 01:31:30,786 --> 01:31:34,567 Du wirst dich entscheiden, aber du kannst nicht bleiben, Du nicht. Du riskierst deinen Hals. 1179 01:31:35,026 --> 01:31:37,038 - Das ist meine Sache. - Es ist auch meine. 1180 01:31:37,139 --> 01:31:39,350 Nein, du weißt, dass es vorbei ist. 1181 01:31:40,608 --> 01:31:42,893 - Du wusstest es nicht? - Nein, sie hat nichts gesagt. 1182 01:31:43,410 --> 01:31:45,557 - Das ändert alles! - Das ändert nichts. 1183 01:31:45,658 --> 01:31:46,682 Es kann nichts ändern. 1184 01:31:46,811 --> 01:31:48,634 Alles, was du getan hast, hast du für mich getan. 1185 01:31:48,987 --> 01:31:50,477 - Nur für mich. - Nein, es war nicht wegen dir. 1186 01:31:50,805 --> 01:31:53,834 - Es war deinetwegen. - Du kannst mich nicht verlassen. 1187 01:31:53,935 --> 01:31:55,021 Bring sie weg. 1188 01:31:55,518 --> 01:31:56,592 Rühr mich nicht an. 1189 01:31:57,099 --> 01:31:58,140 Olivier! 1190 01:31:58,241 --> 01:31:59,919 Olivier, die Polizei ist hier. 1191 01:32:00,228 --> 01:32:01,290 Sie suchen nach dir. 1192 01:32:03,795 --> 01:32:05,174 Sie suchen nach euch dreien. 1193 01:32:06,095 --> 01:32:07,452 Geht! Du hast noch Zeit. 1194 01:32:07,476 --> 01:32:08,904 Nein. Mit dir oder ich bleibe. 1195 01:32:09,005 --> 01:32:10,285 Verschwinden Sie von hier, verdammt! 1196 01:32:10,373 --> 01:32:13,420 Sag ihm, er soll gehen. Du kennst ihn doch gar nicht. Wenn du wüsstest, was er getan hat... 1197 01:32:13,521 --> 01:32:14,586 Ich weiß es. 1198 01:32:14,942 --> 01:32:16,349 Und was? Und du lässt ihn nicht gehen? 1199 01:32:16,650 --> 01:32:17,885 Er wird tun, was er tun will. 1200 01:32:18,086 --> 01:32:19,276 Aber was willst du? 1201 01:32:19,577 --> 01:32:21,182 - Ich werde mich stellen. - Du spinnst doch! 1202 01:32:21,283 --> 01:32:22,803 - Das wirst du nicht tun. - Doch, das werde ich. 1203 01:32:23,268 --> 01:32:24,363 Und zwar sofort! 1204 01:32:26,151 --> 01:32:27,629 Und was ist mit uns? Was ist mit mir? 1205 01:32:27,730 --> 01:32:28,831 Du darfst keine Zeit verlieren. 1206 01:32:29,393 --> 01:32:30,695 Hör zu, Olivier... 1207 01:32:30,985 --> 01:32:33,038 Du darfst es nicht tun. Ich werde es erklären. 1208 01:32:33,339 --> 01:32:35,863 Gib mir meine Chance. Du wirst es nicht bereuen, ich schwöre es. 1209 01:32:38,152 --> 01:32:39,845 Es ist auch in deinem Interesse. 1210 01:32:39,946 --> 01:32:42,262 Er wird zurückkommen, wenn er will. Aber sag ihm, er soll gehen. 1211 01:32:42,462 --> 01:32:45,338 - Siehst du nicht, dass ich nichts tun kann? - Lass sie in Ruhe. 1212 01:32:45,994 --> 01:32:47,839 - Gilbert, bring deine Schwester weg. - Ja. 1213 01:32:48,040 --> 01:32:49,358 Komm, Monique, komm. 1214 01:32:50,603 --> 01:32:52,224 Olivier, wo willst du hin? 1215 01:32:52,672 --> 01:32:54,073 Ich werde mich selbst aufgeben. 1216 01:32:54,574 --> 01:32:55,724 Ein letztes Mal, Olivier. 1217 01:32:55,748 --> 01:32:57,443 Es gibt nichts, was du tun kannst. Los geht's! 1218 01:32:57,934 --> 01:32:59,023 Olivier, die Polizei! 1219 01:32:59,124 --> 01:33:00,198 Wenn du gehst... 1220 01:33:01,194 --> 01:33:02,214 Du bist ja verrückt! 1221 01:33:02,612 --> 01:33:05,219 Gilbert! Gil, mein armer Gil. 1222 01:33:06,620 --> 01:33:08,459 Bleib hier! Ich bringe ihn ins Krankenhaus. 1223 01:33:13,200 --> 01:33:14,390 Sehr schlau! 1224 01:33:14,491 --> 01:33:15,819 Wir sind jetzt im tiefen Wasser! 1225 01:33:21,310 --> 01:33:22,403 Er nimmt das Auto. 1226 01:33:23,691 --> 01:33:24,829 Miss! 1227 01:33:25,030 --> 01:33:26,275 Wo sind die anderen beiden? 1228 01:33:27,296 --> 01:33:28,496 Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht. 1229 01:34:04,294 --> 01:34:07,426 - Wir sind am Ende. - Gib mir das. 1230 01:34:57,391 --> 01:34:58,396 Komm schon, lass uns gehen. 1231 01:35:24,960 --> 01:35:26,083 Olivier... 1232 01:35:26,184 --> 01:35:28,287 Ist er noch nicht zurück? 1233 01:35:28,904 --> 01:35:30,407 Nein, noch nicht. 1234 01:35:32,495 --> 01:35:35,923 Ich hätte gerne gewusst, dass dein Bruder... 1235 01:35:37,244 --> 01:35:38,691 Ich hoffe, er kommt zurück. 1236 01:35:40,772 --> 01:35:42,265 Ich bin sicher, dass er zurückkommen wird. 1237 01:35:44,257 --> 01:35:45,606 Verzeiht mir. 1238 01:35:47,398 --> 01:35:50,107 Ich habe viel Unheil angerichtet. 1239 01:35:52,290 --> 01:35:54,118 Aber wenn du einmal angefangen hast, 1240 01:35:55,284 --> 01:35:56,365 ist es schwierig. 1241 01:35:58,797 --> 01:36:00,026 Ich habe mich geirrt. 1242 01:36:02,341 --> 01:36:03,363 . Und 1243 01:36:03,835 --> 01:36:05,922 gegen jemanden, der dich nicht mehr liebt, 1244 01:36:07,756 --> 01:36:09,290 was können Sie tun? 1245 01:36:13,868 --> 01:36:14,937 Sie können mich verhaften. 1246 01:36:17,122 --> 01:36:19,452 - Ein Unfall. - Was Ernstes? 1247 01:36:19,899 --> 01:36:20,863 Ja. 1248 01:36:20,887 --> 01:36:21,979 Wie geht es Gilbert? 1249 01:36:22,347 --> 01:36:24,591 Nichts Ernstes. Morgen kann er nach Hause gehen. 1250 01:36:24,626 --> 01:36:25,754 Olivier! 1251 01:36:35,649 --> 01:36:36,903 Kommen Sie näher. 1252 01:36:47,507 --> 01:36:50,094 Herr Inspektor, kommen Sie näher. 1253 01:36:56,860 --> 01:37:00,850 Olivier hat Jérome nicht getötet. Ich war's. 1254 01:37:01,051 --> 01:37:02,939 - Was ist denn? - Lass sie reden. 1255 01:37:03,793 --> 01:37:06,960 Als du mich im Auto sitzen gelassen hast, 1256 01:37:07,976 --> 01:37:09,508 Ich bin nicht gegangen. 1257 01:37:10,105 --> 01:37:11,623 Ich ging runter. 1258 01:37:12,566 --> 01:37:15,275 Ich wollte die Halskette zurückholen. 1259 01:37:16,676 --> 01:37:19,219 Ich kam in den Laden. 1260 01:37:20,288 --> 01:37:22,923 Jérome stand dort, 1261 01:37:23,415 --> 01:37:26,011 mit einer Wunde am Kopf. 1262 01:37:26,163 --> 01:37:28,006 Er war kurz davor, anzurufen. 1263 01:37:28,507 --> 01:37:29,723 Und Sie schossen auf ihn. 1264 01:37:30,354 --> 01:37:31,550 Ja. 1265 01:37:32,110 --> 01:37:33,146 Ich habe ihn erschossen. 1266 01:37:35,146 --> 01:37:36,319 Das ist die Wahrheit. 1267 01:37:36,420 --> 01:37:39,025 Die Wunde, die die Uhr verursacht hat, war nicht tödlich, 1268 01:37:39,226 --> 01:37:40,999 und ich wusste, dass da noch jemand war. 1269 01:37:41,200 --> 01:37:42,818 Und ich wusste, wer es 1270 01:37:43,711 --> 01:37:44,793 war, als ich die Waffe sah. 1271 01:37:50,985 --> 01:37:52,223 Lola... 1272 01:37:58,699 --> 01:38:00,422 Sie war nicht nur schlecht. 1273 01:38:00,823 --> 01:38:02,890 Niemand ist jemals nur schlecht. 1274 01:38:04,573 --> 01:38:05,691 Komm schon, lass uns gehen. 1275 01:38:11,710 --> 01:38:13,675 Ich weiß nicht, ob ich dich wiedersehen werde. 1276 01:38:15,986 --> 01:38:17,406 Ich werde dich nicht wiedersehen? 1277 01:38:20,210 --> 01:38:21,723 Du weißt doch, wer ich bin. 1278 01:38:22,430 --> 01:38:24,699 Und was wird aus mir ohne dich? 1279 01:38:26,063 --> 01:38:27,291 Du musst mich vergessen. 1280 01:38:30,234 --> 01:38:31,639 Das werde ich nicht können. 1281 01:38:34,782 --> 01:38:35,978 Du darfst nicht auf mich warten. 1282 01:38:39,651 --> 01:38:41,791 Bitte mich nicht um das Unmögliche. 1283 01:39:33,243 --> 01:39:35,554 Beeilen wir uns jetzt. Es ist fast acht Uhr. 1284 01:39:36,761 --> 01:39:38,406 Ich muss sie wieder anziehen. 1285 01:39:40,448 --> 01:39:41,947 Das macht nichts. 1286 01:39:43,716 --> 01:39:45,063 Ich bin jetzt frei. 1287 01:40:01,347 --> 01:40:05,026 DAS ENDE 1287 01:40:06,305 --> 01:41:06,453 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm