1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,015 --> 00:00:18,850
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:19,100 --> 00:00:22,771
Mikä helvetti tuo on?
- Emme tiedä. Se toistuu viikoittain.
4
00:00:23,021 --> 00:00:27,067
Punaisten portaiden tragedia.
- Se oli Annielle pakkomielle.
5
00:00:27,775 --> 00:00:29,402
"Notre pain."
6
00:00:29,653 --> 00:00:33,073
Se on joku outo sisäpiirin vitsi.
Emme ymmärtäneet sitä.
7
00:00:33,489 --> 00:00:35,491
Pysy poissa kymppitieltä.
8
00:00:35,575 --> 00:00:40,455
Tarkoitatko sitä
tartuntatautien tutkimuspaikkaa?
9
00:00:40,705 --> 00:00:43,071
Harry!
- Hiljaa!
10
00:00:43,155 --> 00:00:46,158
Harry Cross ja Wilcoxin tytöt -
11
00:00:46,483 --> 00:00:51,321
lepäävät mukavasti
ja toipuvat täysin.
12
00:00:51,758 --> 00:00:54,260
Olemme kaikki lapsia.
13
00:00:54,511 --> 00:01:00,600
En voi tehdä mitään.
Olen pelkkä siivooja.
14
00:01:00,850 --> 00:01:03,561
Olet vahvempi kuin luulet, Maureen.
15
00:01:03,812 --> 00:01:07,523
Osa koetuloksistasi ei tue -
16
00:01:07,607 --> 00:01:10,818
selkeää edistymistäsi.
17
00:01:10,902 --> 00:01:14,864
Ehkä siksi, että kokeet ovat paskaa,
kuten tämä paikkakin.
18
00:01:14,948 --> 00:01:18,159
Ja niin olet sinäkin.
- En ole vihollinen.
19
00:01:18,449 --> 00:01:20,743
Olet työskennellyt
Luke Ellisin kanssa.
20
00:01:21,121 --> 00:01:25,792
Se oli Stackhousen idea.
Hän käski minun jatkaa.
21
00:01:26,042 --> 00:01:28,795
Entä Ellis?
- Mitä hänestä?
22
00:01:29,045 --> 00:01:32,966
Meidän pitää todistaa,
että hän on TP.
23
00:01:33,216 --> 00:01:34,926
Jätä se minun huolekseni.
24
00:01:35,176 --> 00:01:38,304
He kokoavat meidät
vain elokuvailtoja varten.
25
00:01:38,555 --> 00:01:43,226
Eilen harjasimme hampaitamme,
sitten ajoimme.
26
00:01:43,476 --> 00:01:46,479
Sitten teimme lääkärijuttuja,
tutkimme potilaita, -
27
00:01:46,730 --> 00:01:49,024
annoimme pistoksia ja sen sellaista.
28
00:01:50,483 --> 00:01:52,944
Hänen päässään on jotain vikaa.
29
00:01:53,194 --> 00:01:54,779
Elokuvaillat vaativat veronsa.
30
00:01:55,030 --> 00:01:57,991
Ensin hän johtaa
tähtisadetikkuiltaa -
31
00:01:58,241 --> 00:02:01,619
ja sitten hänet siirretään toipumaan.
32
00:02:01,870 --> 00:02:04,414
Humina tulee sieltä.
33
00:02:08,334 --> 00:02:10,545
Minun pitää mennä.
34
00:02:11,629 --> 00:02:14,799
Luke, tiedän,
mitä sen oven takana on.
35
00:02:15,050 --> 00:02:16,801
Näin sen Maureenin päässä.
36
00:02:34,110 --> 00:02:38,573
AIKASI LOISTAA
37
00:02:58,510 --> 00:03:00,970
MELKEIN KOTONA
38
00:03:01,221 --> 00:03:03,473
ONNEKSI OLKOON
39
00:03:06,559 --> 00:03:08,978
PUOLUSTA MAAILMAASI
40
00:04:44,407 --> 00:04:46,576
Hän selvisi hengissä siitä eilisestä.
41
00:04:46,826 --> 00:04:50,121
Hendricks sanoi,
että hän sammui aikaisin.
42
00:04:51,289 --> 00:04:56,544
Psyykkinen side siskoon
katkesi väkivaltaisesti.
43
00:04:56,794 --> 00:04:58,296
Se on uutta.
44
00:05:00,006 --> 00:05:04,719
Sigsby uskoo, että on vielä
jotain puristamisen arvoista.
45
00:05:09,057 --> 00:05:11,309
Voinko auttaa jotenkin?
46
00:05:12,977 --> 00:05:16,189
Nyt kun mainitsit asian,
voisitko viedä roskat ulos?
47
00:05:17,523 --> 00:05:21,569
Täällä on pulaa henkilökunnasta.
- Selvä.
48
00:05:21,819 --> 00:05:24,781
Emme odottaneet hänen
lähtevän vielä pariin päivään.
49
00:05:25,031 --> 00:05:28,284
Denny valmistelee sitä jo.
50
00:05:28,534 --> 00:05:29,786
Hän auttaa lastaamaan.
51
00:05:40,380 --> 00:05:42,006
Sulje ovi.
52
00:06:04,862 --> 00:06:07,615
Oletko kunnossa?
- Olen.
53
00:06:07,865 --> 00:06:10,410
Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme.
54
00:06:12,912 --> 00:06:14,414
Varo sormiasi.
55
00:07:14,974 --> 00:07:18,227
Haihdumme kaikki savuna ilmaan.
56
00:07:24,192 --> 00:07:25,651
Ei.
57
00:07:27,320 --> 00:07:29,447
En anna sen tapahtua.
58
00:07:37,372 --> 00:07:38,998
Lähetä Ellisin poika sisään.
59
00:07:43,169 --> 00:07:44,754
Luke.
60
00:07:49,050 --> 00:07:54,013
Oletko kuullut sanontaa
"veritas liberabit vos"?
61
00:07:54,263 --> 00:07:56,099
Totuus vapauttaa.
62
00:07:58,726 --> 00:08:00,311
Aiotko sinä...
63
00:08:01,521 --> 00:08:03,231
...vihdoin vapauttaa minut?
64
00:08:05,233 --> 00:08:11,864
Älykkyytesi voi olla
siunaus tai kirous.
65
00:08:12,115 --> 00:08:16,244
Sinun tapauksessasi
se vain vaikeuttaa kaikkea.
66
00:08:16,494 --> 00:08:19,080
Uskomme, että olet TP.
- Kunpa olisinkin.
67
00:08:19,330 --> 00:08:24,252
Mitä pikemmin olen,
sitä pikemmin pääsen kotiin, eikö?
68
00:08:25,795 --> 00:08:28,506
Täällä ei kannata valehdella.
69
00:08:28,756 --> 00:08:33,344
Muista, ettet palvele täällä
vain maatasi vaan koko maailmaa.
70
00:08:33,594 --> 00:08:38,182
Kuulostaako se sinusta
koskaan hiukan mahtipontiselta?
71
00:08:38,433 --> 00:08:39,809
Mitä se edes tarkoittaa?
72
00:08:40,893 --> 00:08:45,356
Koko maailman palveleminen?
- Sinun on luotettava minuun.
73
00:08:45,606 --> 00:08:47,024
Luottamus ansaitaan.
74
00:08:48,317 --> 00:08:49,569
Niin ansaitaan.
75
00:09:11,591 --> 00:09:14,844
MURHA-ITSEMURHA FALCON HEIGHTSISSA
76
00:09:19,682 --> 00:09:22,560
Vihdoinkin totuus.
77
00:09:26,731 --> 00:09:28,149
Mitä sinä teit?
78
00:09:29,609 --> 00:09:32,195
Miksi tapoit heidät?
- Päästä hänet.
79
00:09:32,445 --> 00:09:34,322
Mitä sinä teit?
80
00:09:40,995 --> 00:09:47,627
Toivot, ettet olisi tehnyt tuota.
- Irti minusta! Irti!
81
00:09:47,877 --> 00:09:49,212
Julia.
- Hetki vain.
82
00:09:49,462 --> 00:09:51,631
Irti!
- Tämä on opettavainen hetki.
83
00:09:51,881 --> 00:09:56,552
Julia, meillä on ongelma.
84
00:09:56,802 --> 00:10:00,681
Irti minusta. Pelastakaa minut!
85
00:10:06,187 --> 00:10:08,940
Voinko auttaa?
- Toivon niin.
86
00:10:09,190 --> 00:10:11,859
Olen Dennisonin uusi yökolkuttaja.
Miten menee?
87
00:10:12,109 --> 00:10:13,903
Yökolkuttaja? En ole kuullutkaan.
88
00:10:14,153 --> 00:10:20,535
Oikeasti olen vain yövartija.
Kello on kaksi, ja kaikki on hyvin.
89
00:10:20,785 --> 00:10:24,330
Tulit Dennisonista asti varmistamaan,
että kaikki on hyvin.
90
00:10:24,580 --> 00:10:27,083
Hoidatte sen varmasti.
91
00:10:27,333 --> 00:10:31,837
Olen vuorossa vasta huomisiltana.
Kuten sanoin, olen uusi täällä.
92
00:10:32,088 --> 00:10:34,340
Luulin,
että sää olisi hyvä patikoinnille, -
93
00:10:34,590 --> 00:10:37,426
mutta se taisi muuttua täällä.
94
00:10:37,677 --> 00:10:40,388
Portilla on joku mies. Entä sitten?
95
00:10:40,638 --> 00:10:43,641
Hän on uusi Dennisonin yökolkuttaja.
Se, josta kerroin.
96
00:10:43,891 --> 00:10:47,144
Se, joka puhui
sille hullulle naiselle.
97
00:10:47,353 --> 00:10:50,481
Onko tämä Laitos?
98
00:10:50,731 --> 00:10:53,276
Siitä puhutaan kuin Vonkan tehtaasta.
99
00:10:53,526 --> 00:10:55,945
Mitä siellä oikein tehdään?
100
00:10:56,195 --> 00:10:59,031
Tartuntatautien tutkimusta.
- Niinkö?
101
00:11:00,992 --> 00:11:04,078
Piikkilankaa näkee harvoin
aidan sisäpuolella.
102
00:11:04,328 --> 00:11:05,580
Meillä on koe-eläimiä.
103
00:11:05,830 --> 00:11:08,207
Nykyään ollaan
tiukkoja turvaprotokollasta, -
104
00:11:08,457 --> 00:11:10,835
labravuodoista ja muusta paskasta.
105
00:11:11,919 --> 00:11:14,630
Hänetkin olisi pitänyt tappaa.
- Se ei ole ongelma, -
106
00:11:14,880 --> 00:11:16,299
ellei tyttö mainitse meitä.
107
00:11:16,549 --> 00:11:19,510
Selvästikin se on ongelma.
108
00:11:19,760 --> 00:11:24,098
Paljon turvatoimia labraksi.
- Maailma on nykyään mikä on.
109
00:11:24,348 --> 00:11:28,603
Aitoja ja seiniä.
Hyvikset pitävät pahikset poissa.
110
00:11:30,521 --> 00:11:35,610
Vaikeinta on kai tietää,
kuka on kuka.
111
00:11:35,860 --> 00:11:40,573
Jos hän katoaa,
poliisit ajattelevat, -
112
00:11:40,823 --> 00:11:43,659
että kulkuri on vain jatkanut
kulkuaan.
113
00:11:43,909 --> 00:11:46,412
Ruumiit herättävät huomiota.
114
00:11:46,662 --> 00:11:48,205
Liipaisinsormesi on herkässä.
115
00:11:48,456 --> 00:11:51,834
Parempi katsoa kuin katua.
- Aivan.
116
00:11:52,084 --> 00:11:56,005
Hän on hyväkuntoinen armeijaikäinen
mies. Hän sopii profiiliin.
117
00:11:57,214 --> 00:12:02,303
Hän voi olla mitä vain. Tutkiva
journalisti, FBI:n peitetehtävissä.
118
00:12:02,553 --> 00:12:06,474
Hänen tappamisensa voi aiheuttaa
enemmän ongelmia kuin ratkaista.
119
00:12:06,724 --> 00:12:10,394
Hän voi olla yläkerrasta,
lähetetty testaamaan meitä.
120
00:12:10,645 --> 00:12:12,563
Voi paska.
121
00:12:14,190 --> 00:12:15,816
Onko teillä kyytiä kaupunkiin?
122
00:12:16,067 --> 00:12:18,527
Taisin pysäköidä tuonne tielle...
123
00:12:18,778 --> 00:12:24,992
Hyvää päivänjatkoa.
- Niin. Samoin.
124
00:12:29,872 --> 00:12:33,250
Meidän on selvitettävä, kuka hän on.
- Niin.
125
00:12:33,501 --> 00:12:35,711
Sitten tapamme hänet.
126
00:13:11,205 --> 00:13:13,624
Avester kertoi vanhemmistasi.
127
00:13:15,126 --> 00:13:18,838
Olen pahoillani, Luke.
- Niin minäkin. Se on perseestä.
128
00:13:19,088 --> 00:13:21,507
Ota huikka tästä.
- En.
129
00:13:21,757 --> 00:13:23,175
Ota nyt.
130
00:13:31,267 --> 00:13:33,602
Emme voi antaa heidän voittaa.
131
00:13:34,979 --> 00:13:36,772
He voittivat jo. Se on ohi.
132
00:13:37,022 --> 00:13:39,817
Eikä. Voimme yhä lähteä täältä.
- Lähteä minne?
133
00:13:41,652 --> 00:13:45,865
Minulla ei ole paikkaa, minne mennä.
- Tervetuloa kerhoon.
134
00:13:46,115 --> 00:13:48,659
Mikä tahansa paikka
on parempi kuin tämä.
135
00:13:48,909 --> 00:13:52,329
Mitä järkeä on taistella,
jos tietää, ettei voi voittaa?
136
00:13:52,580 --> 00:13:55,040
Joskus voitto on se,
että jatkaa taistelua.
137
00:13:55,291 --> 00:13:58,210
Niinkö? Katso, mihin se johti.
138
00:13:58,461 --> 00:14:01,005
Ei sitä koskaan tiedä.
Niin voi käydä.
139
00:14:01,255 --> 00:14:04,300
Tarvitsemme sinua, Kalisha tarvitsee.
- En voi auttaa.
140
00:14:04,550 --> 00:14:08,596
Olemme vain lapsia.
Mitä helvettiä meidän pitäisi tehdä?
141
00:14:08,846 --> 00:14:12,850
Voimme keksiä keinon kostaa
Sigsbylle ja koko helvetin paikalle.
142
00:14:13,100 --> 00:14:14,810
Ole kiltti, Luke.
143
00:14:15,060 --> 00:14:18,147
Olen miettinyt sitä,
mitä sanoit käytävien kameroista.
144
00:14:18,397 --> 00:14:20,357
Miten ne havaitsevat...
- En välitä.
145
00:14:20,608 --> 00:14:24,612
Jos pääsemme ilmastointikaappiin,
voimme ehkä nostaa lämpötilaa -
146
00:14:24,862 --> 00:14:27,865
ja tuottaa
sitä mainitsemaasi liikehuurtumaa.
147
00:14:28,115 --> 00:14:29,909
Se on hevonpaskaa.
148
00:14:30,159 --> 00:14:34,371
Siinä kaapissakin on
sähköinen sensorilukko.
149
00:14:35,915 --> 00:14:39,335
Kamera osoittaa siihen,
joten se ei onnistu.
150
00:14:41,212 --> 00:14:44,465
Huomio, Etuosa.
151
00:14:44,715 --> 00:14:50,304
Liittykää seuraamme kanttiiniin
Nickyn valmistujaisjuhliin.
152
00:14:51,931 --> 00:14:56,060
Doug-kokki on tehnyt
erityisen porkkanakakun.
153
00:14:56,310 --> 00:14:59,146
Se on kuulemma Nickyn suosikki.
154
00:15:01,774 --> 00:15:04,151
Tuo on merkkimme.
155
00:15:05,402 --> 00:15:06,695
Tuletko?
156
00:15:12,201 --> 00:15:13,911
Kannattaisi tulla.
157
00:15:15,538 --> 00:15:17,915
Suunnittelen jotain, ja pidät siitä.
158
00:15:23,796 --> 00:15:26,048
Hyvästi Etuosa sinulle
159
00:15:26,298 --> 00:15:29,301
Hyvästi Etuosa sinulle
160
00:15:29,552 --> 00:15:34,431
Hyvästi Etuosa, rakas Nicky
161
00:15:34,682 --> 00:15:39,478
Hyvästi Etuosa sinulle
162
00:15:54,118 --> 00:15:57,162
Kakku on tosi hyvää. Maista sinäkin.
163
00:15:57,413 --> 00:15:58,664
En halua syödä mitään.
164
00:16:02,293 --> 00:16:05,796
Ajattelen vain, että herään kohta.
165
00:16:07,590 --> 00:16:09,633
Luke.
166
00:16:09,884 --> 00:16:14,305
Älä kuole täällä. Älä anna minun
kuolla täällä. Olemme liian nuoria.
167
00:16:19,226 --> 00:16:21,645
Nuoria ja kauniita.
168
00:16:21,896 --> 00:16:24,231
En halunnut sanoa sitä.
169
00:16:25,524 --> 00:16:27,234
No niin.
170
00:16:27,484 --> 00:16:33,073
Herra Wilholm, onnittelut!
Aika lähteä.
171
00:16:40,456 --> 00:16:43,250
Kerro heille totuus tästä paikasta.
172
00:16:43,500 --> 00:16:47,713
Kerro heille, ettei kukaan meistä
pääse täältä elävänä.
173
00:16:49,548 --> 00:16:51,508
Lisää Nickyn salaliittoja.
174
00:16:53,010 --> 00:16:55,054
Tiedämme savupiipuista.
175
00:16:59,391 --> 00:17:04,897
Tiedämme, mitä Takaosassa tapahtuu.
- Mene.
176
00:17:05,147 --> 00:17:07,942
Minne luulet meneväsi? Lopeta tuo!
177
00:17:14,239 --> 00:17:16,283
Tehkää työnne!
178
00:17:18,202 --> 00:17:19,536
Senkin mulkku!
179
00:17:25,626 --> 00:17:28,045
Lopettakaa! Antakaa hänen olla.
- Nicky!
180
00:17:28,295 --> 00:17:30,673
Ei!
- Ei hätää.
181
00:17:37,304 --> 00:17:39,848
Haistakaa paska, helvetin nynnyt!
182
00:17:42,977 --> 00:17:45,896
Lopeta Lopettakaa!
183
00:17:49,984 --> 00:17:53,779
Vau! Montako miestä yhden teinipojan
hillitsemiseen tarvitaan?
184
00:18:04,331 --> 00:18:09,586
Hän ei ollut edes kovin vihainen.
Nicky ei ollut kovin vihainen.
185
00:18:17,219 --> 00:18:19,054
Hän teki sen sinun vuoksesi.
186
00:18:20,305 --> 00:18:22,725
Ja Georgen ja Shan.
187
00:19:02,973 --> 00:19:06,602
Oletko kunnossa?
- Minut lähetetään pian Takaosaan.
188
00:19:06,852 --> 00:19:11,273
TP-kokeesi olivat tuloksettomat.
- Ei, eivät enää.
189
00:19:11,523 --> 00:19:15,652
Jos haluat yhä auttaa minut
pois täältä, nyt on sen aika.
190
00:19:18,363 --> 00:19:19,782
Tiesitkö...
191
00:19:20,908 --> 00:19:23,702
...että he murhasivat vanhempani?
192
00:19:23,952 --> 00:19:27,456
Miksi luulet niin?
- En luule. Tiedän sen.
193
00:19:27,706 --> 00:19:32,294
Tunnen sinut, Maureen.
Olet tätä parempi.
194
00:19:32,544 --> 00:19:39,051
Vihaat tätä yhtä paljon kuin mekin.
- En voi. He tappavat minut.
195
00:19:39,301 --> 00:19:41,595
Entä jos poikasi olisi täällä?
196
00:19:42,971 --> 00:19:44,223
Lopeta, Luke.
197
00:19:44,473 --> 00:19:46,558
Antaisitko Jaken kuolla?
198
00:20:15,087 --> 00:20:18,882
Hei. Löysitkö pyytämäni tavarat?
199
00:20:19,133 --> 00:20:23,470
Miten autoni voi? Tankkasitko sen?
- Mitä?
200
00:20:23,720 --> 00:20:28,767
En, anteeksi.
Kiitos, että lainasit sitä.
201
00:20:29,017 --> 00:20:33,564
Kiva tietää, että luotat minuun.
- Olen yhä kahden vaiheilla.
202
00:20:33,814 --> 00:20:37,025
Vaikka riskeeraan paljon
aavistuksesi takia.
203
00:20:37,276 --> 00:20:39,653
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos tämä paljastuu?
204
00:20:39,903 --> 00:20:43,073
Arkistohuoneesta
ei saisi viedä mitään.
205
00:20:43,323 --> 00:20:48,412
Tiedän. Ja kiitos. Oikeasti.
206
00:20:54,543 --> 00:20:57,045
Se ei ole pelkkä aavistus.
207
00:20:57,296 --> 00:21:01,258
Annien kuolemassa on jotain
pahasti vialla. Aion selvittää mitä.
208
00:21:01,508 --> 00:21:04,094
Kuten päällikkö sanoi,
se ei ole enää työtäsi.
209
00:21:04,344 --> 00:21:08,515
Joku pääsee kuin koira veräjästä.
Ehkä tämä johtuu vain Anniesta, -
210
00:21:08,765 --> 00:21:11,268
mutta ehkä tässä on muutakin,
ja minä...
211
00:21:11,518 --> 00:21:13,896
Työtäni tai ei...
212
00:21:15,522 --> 00:21:18,525
En ole sellainen mies,
joka voi katsoa toiseen suuntaan.
213
00:21:20,903 --> 00:21:22,779
Saat pisteitä itsetietoisuudesta.
214
00:21:25,199 --> 00:21:29,870
Lähinnä rakennuslupia.
Luulin, että niitä olisi enemmän.
215
00:21:30,120 --> 00:21:32,664
Tässä kohtaa kerrot,
mihin tarvitset näitä.
216
00:21:32,915 --> 00:21:35,959
Mitä löysit?
- Notre pain.
217
00:21:37,377 --> 00:21:38,629
Niin kuin vuosikirjassa?
218
00:21:41,423 --> 00:21:45,761
Koskaan ei selvinnyt, mitä Zoe
ja muut tekivät Punaisilla portailla.
219
00:21:46,011 --> 00:21:50,432
He tiesivät, että se oli vaarallinen
paikka, että siellä hukkui ihmisiä.
220
00:21:50,682 --> 00:21:52,643
He olivat humalassa.
221
00:21:52,893 --> 00:21:56,939
Entä jos he eivät olleet siellä,
jos he eivät kuolleet siellä?
222
00:21:59,316 --> 00:22:02,152
Mitä jos ruumiit
vain löytyivät sieltä?
223
00:22:02,402 --> 00:22:03,654
Kuka haluaisi...
224
00:22:03,904 --> 00:22:06,949
Onko kukaan tutkinut
kunnolla Laitosta?
225
00:22:07,199 --> 00:22:09,451
Päällikkö tai tarkastajat.
226
00:22:09,701 --> 00:22:12,079
Se on liittovaltion.
Meillä ei ole toimivaltaa.
227
00:22:16,500 --> 00:22:18,377
Hyvä on.
228
00:22:19,503 --> 00:22:20,584
Tässä.
229
00:22:20,668 --> 00:22:24,675
Vanha aita romahti tässä.
Katselin siellä ympärilleni.
230
00:22:24,925 --> 00:22:28,532
Siellä oli "pääsy kielletty" -kyltti,
josta puuttui kirjaimia.
231
00:22:28,616 --> 00:22:31,182
Arvaa, mitä siinä lukee nyt?
- Notre pain?
232
00:22:33,312 --> 00:22:35,853
Luuletko, että
Zoe Sloane ystävineen meni sinne?
233
00:22:35,937 --> 00:22:38,106
En tiedä. Mutta se on...
234
00:22:40,691 --> 00:22:44,152
En tiedä.
235
00:22:45,779 --> 00:22:47,239
Epäröin näyttää tätä.
236
00:22:49,366 --> 00:22:52,744
Kaksi viikkoa
nuorten kuoleman jälkeen -
237
00:22:52,995 --> 00:22:55,247
Laitos rakensi uuden aidan.
238
00:22:55,497 --> 00:22:57,708
Eikä vain aitaa vaan kokonaisen...
239
00:22:57,958 --> 00:23:02,087
Ennen uutta aitaa heillä olisi ollut
suora näköyhteys Laitokseen.
240
00:23:02,741 --> 00:23:07,259
Teini-ikäisenä täällä
on tappavan tylsää.
241
00:23:11,763 --> 00:23:15,600
Vaikka olisimme oikeassa,
todisteita ei enää ole. Joten...
242
00:23:18,145 --> 00:23:19,855
Emme etsi todisteita.
243
00:23:21,398 --> 00:23:25,610
Emmekö? Eikö suurkaupungin
poliisien tarvitse huolehtia siitä?
244
00:23:28,113 --> 00:23:29,364
Joskus tarvitsee.
245
00:23:29,614 --> 00:23:33,910
Joskus pitää vain tökkiä karhua,
kunnes jokin käy kimppuumme.
246
00:23:36,580 --> 00:23:38,707
Mitä sinä teet?
247
00:23:38,957 --> 00:23:43,253
Yritän kiinnittää heidän huomionsa.
248
00:23:59,644 --> 00:24:00,979
Olen pahoillani aiemmasta.
249
00:24:01,229 --> 00:24:04,274
En olisi saanut pyytää...
- Miten tekisit sen?
250
00:24:04,524 --> 00:24:07,235
Pakenisit täältä.
Onko sinulla suunnitelma?
251
00:24:09,946 --> 00:24:11,281
Verkkoaita.
252
00:24:12,908 --> 00:24:15,577
Takaosan pihalla on kohta, -
253
00:24:15,827 --> 00:24:20,040
jossa aita on irronnut perustuksista.
En vain pääse sinne.
254
00:24:22,626 --> 00:24:26,213
Pääsetkö pyykkitupaan
kenenkään näkemättä?
255
00:24:26,463 --> 00:24:29,091
Tarvitsen avainkortin hissiin.
256
00:24:29,341 --> 00:24:33,136
Sanotaan, että hankin sen.
Entä kamerat?
257
00:24:33,387 --> 00:24:37,724
Uskomme voivamme kiertää ne.
- Selvä.
258
00:24:37,974 --> 00:24:41,812
En voi viedä teitä aidalle asti
mutta voin viedä lähelle.
259
00:24:42,062 --> 00:24:44,106
Ole pyykkituvassa tasan kello 23.30.
260
00:24:45,273 --> 00:24:46,858
Selvä.
261
00:24:49,820 --> 00:24:52,155
Varmista, että saan sen takaisin.
262
00:24:52,406 --> 00:24:56,410
He sekoavat kadonneesta kortista.
Kaikki paikat lukitaan.
263
00:24:59,704 --> 00:25:02,374
Ja...
264
00:25:10,549 --> 00:25:14,302
Olen pahoillani. En löytänyt muuta.
265
00:25:39,369 --> 00:25:41,288
Tuokaa Maureen tänne.
266
00:25:44,958 --> 00:25:50,922
No niin, ota vähän melonia.
Se on herkkuasi.
267
00:25:51,173 --> 00:25:53,175
Hyvä, hyvä.
268
00:25:53,425 --> 00:25:55,510
Tim Jamieson.
Siinä paha missä mainitaan.
269
00:25:55,760 --> 00:25:58,430
Minulla on vapaailta...
- Sinulle on vieras.
270
00:26:01,016 --> 00:26:02,934
Trevor Stackhouse.
271
00:26:05,228 --> 00:26:09,065
Tim Jamieson. Miten voin auttaa?
272
00:26:09,316 --> 00:26:14,571
Vastaan sen paikan turvallisuudesta,
jota nuuskit iltapäivällä.
273
00:26:15,822 --> 00:26:17,449
Laitoksen.
- Juuri sen.
274
00:26:18,992 --> 00:26:21,119
Voimmeko puhua jossain?
275
00:26:36,134 --> 00:26:39,387
Hei, minä katson sitä.
- Haluan katsoa piirrettyjä!
276
00:26:39,638 --> 00:26:41,640
Odota vuoroasi.
277
00:26:41,890 --> 00:26:45,894
Haluan katsoa piirrettyjä.
- Hei!
278
00:26:47,729 --> 00:26:52,526
Haluan katsoa piirrettyjä.
- Hei! Lopettakaa heti!
279
00:26:52,776 --> 00:26:54,653
Riittää jo!
280
00:26:56,071 --> 00:26:59,282
Lopettakaa!
- Haluan katsoa piirrettyjä.
281
00:26:59,533 --> 00:27:03,662
Ei, piirrettyjä! Piirrettyjä!
282
00:27:14,339 --> 00:27:16,424
Piirrettyjä.
- On minun vuoroni.
283
00:27:16,675 --> 00:27:18,677
Saan katsoa piirrettyjä.
284
00:27:21,054 --> 00:27:22,973
Riittää jo.
285
00:27:31,731 --> 00:27:33,525
VUOKRATTAVANA
286
00:27:33,775 --> 00:27:36,361
Kauanko olit Bostonin poliisissa?
287
00:27:38,196 --> 00:27:42,075
15 vuotta.
- Se on pitkä aika.
288
00:27:43,702 --> 00:27:48,331
Etkö halunnut olla 20 vuotta,
jotta saisit täyden eläkkeen?
289
00:27:49,541 --> 00:27:50,917
Kaipasin muutosta.
290
00:27:51,167 --> 00:27:54,129
Niin. Se pistää miettimään.
291
00:27:54,379 --> 00:27:59,384
Miten kaltaisesi kaveri päätyi
yövartijaksi tällaiseen kaupunkiin?
292
00:27:59,634 --> 00:28:04,639
Luin Westfieldin ostoskeskuksen
tapauksesta. Se on varmasti raskasta.
293
00:28:04,889 --> 00:28:07,142
Ampua niin nuori poika.
294
00:28:09,311 --> 00:28:12,397
Olen näköjään alakynnessä.
295
00:28:13,523 --> 00:28:17,193
Ohjaajani tapasi sanoa:
296
00:28:17,444 --> 00:28:20,739
"On hyvä tuntea toinen
paremmin kuin hän tuntee sinut."
297
00:28:20,989 --> 00:28:22,282
Ohjaaja missä?
298
00:28:22,532 --> 00:28:26,244
Miten päädyit iltapäivällä
paikkamme ulkopuolelle?
299
00:28:26,494 --> 00:28:29,581
Paikkanne?
Kuten sanoin vartijallenne...
300
00:28:29,831 --> 00:28:31,916
Olit patikoimassa. Niin.
301
00:28:33,835 --> 00:28:36,838
Tutkit uutta ympäristöäsi.
- Aivan.
302
00:28:37,088 --> 00:28:40,550
Olen myös tutustunut
paikallishistoriaan.
303
00:28:40,800 --> 00:28:45,347
Olitko siellä töissä vuonna 2008,
kun ne nuoret hukkuivat?
304
00:28:45,597 --> 00:28:47,223
Olin.
305
00:28:48,725 --> 00:28:51,311
Kauhea juttu.
306
00:28:51,519 --> 00:28:54,147
Ystävälläni on
teoria niistä nuorista.
307
00:28:55,273 --> 00:28:59,736
He eivät menneet uimaan sinä iltana.
He jäivät kiinni murrosta teille.
308
00:28:59,986 --> 00:29:04,115
Tylsistyneitä pikkukaupungin
nuoria etsimässä seikkailua.
309
00:29:04,366 --> 00:29:07,452
Mitä ystäväsi mukaan sitten tapahtui?
310
00:29:07,702 --> 00:29:09,954
En malta odottaa.
311
00:29:10,205 --> 00:29:15,043
Haastatteletteko kaikkia,
jotka tulevat portillenne?
312
00:29:16,127 --> 00:29:19,881
Etenkin niitä,
joilla on armeijatausta.
313
00:29:21,299 --> 00:29:25,095
Olemme suosittu kohde
salaliittoteoreetikoille.
314
00:29:25,345 --> 00:29:26,930
Ennen emme piitanneet heistä, -
315
00:29:27,180 --> 00:29:31,351
mutta sosiaalisen median aikakaudella
se lisää vain vettä myllyyn.
316
00:29:31,601 --> 00:29:36,022
Päätimme, että on parasta
kohdata heidät suoraan.
317
00:29:36,272 --> 00:29:40,944
Siitä puheen ollen,
puhun mielelläni ystävällesi.
318
00:29:41,194 --> 00:29:44,155
Ehkä saan hänet rauhoittumaan.
319
00:29:46,533 --> 00:29:49,327
Et saa.
320
00:29:50,537 --> 00:29:51,913
Hän on kuollut.
321
00:29:53,373 --> 00:29:55,166
Sääli.
322
00:29:55,417 --> 00:29:57,210
Herra Jamieson, -
323
00:29:57,460 --> 00:30:02,424
jos sinulla on tulevaisuudessa
kysyttävää operaatiostamme, -
324
00:30:02,674 --> 00:30:06,511
älä epäröi ottaa yhteyttä.
325
00:30:06,761 --> 00:30:08,054
Kiitos.
326
00:30:13,893 --> 00:30:15,311
En epäröi.
327
00:30:18,481 --> 00:30:20,483
Mitä sinulla on minulle?
328
00:30:20,734 --> 00:30:25,238
Harry ja kaksoset yllättivät kaikki.
329
00:30:25,488 --> 00:30:27,449
Ja se ikävä juttu Nickyn kanssa...
330
00:30:27,699 --> 00:30:33,663
Maureen. Luke Ellis.
Mitä sinulla on minulle?
331
00:30:33,913 --> 00:30:37,417
Hän sanoi jotain,
mikä järkytti sinua. Lähdit pois.
332
00:30:41,963 --> 00:30:45,425
Hän uskoo,
että tapoimme hänen vanhempansa.
333
00:30:45,675 --> 00:30:51,848
Luulin, ettemme tee sellaista.
- Yritämme olla tekemättä. Oikeasti.
334
00:30:53,391 --> 00:30:57,979
Mutta hänen äitinsä heräsi
sieppauksen aikana. Joten...
335
00:30:59,105 --> 00:31:00,774
Sivullinen uhri.
336
00:31:03,777 --> 00:31:05,570
Oletko kiintynyt häneen?
337
00:31:07,822 --> 00:31:09,365
En tietenkään.
338
00:31:11,034 --> 00:31:14,287
Oletko sinä koskaan?
- En.
339
00:31:16,122 --> 00:31:18,666
Voin ylpeänä sanoa, etten ole.
340
00:31:18,917 --> 00:31:20,710
Tiedät kiintymyksen protokollan.
341
00:31:20,960 --> 00:31:24,964
Pysy kaukana Etuosasta,
kunnes Luke valmistuu.
342
00:31:25,215 --> 00:31:27,759
Mene nyt kotiin.
343
00:31:29,844 --> 00:31:32,889
On tähtisadetikkuilta,
ja minun pitäisi avustaa.
344
00:31:33,139 --> 00:31:34,682
Sitten minun pitää vaihtaa...
345
00:31:34,933 --> 00:31:38,728
Tee vuorosi loppuun,
mutta pysy kaukana Luke Ellisistä.
346
00:31:38,978 --> 00:31:40,271
Selvä.
347
00:32:20,520 --> 00:32:24,107
Mitä sinä...
- 22 grammaa proteiinia.
348
00:32:24,357 --> 00:32:26,276
Tarvitset sitä.
349
00:32:35,535 --> 00:32:40,331
Tiedätte, mitä tehdä.
Menkää paikoillenne.
350
00:32:51,217 --> 00:32:55,388
Onko tämä elokuvailta?
Ei näytä kummoiselta.
351
00:32:56,764 --> 00:32:58,016
Tule.
352
00:32:58,266 --> 00:33:00,268
Itse asiassa, herra Wilholm, -
353
00:33:00,518 --> 00:33:04,230
sinulla on onni liittyä seuraamme
tähtisadetikkuiltana.
354
00:33:04,480 --> 00:33:07,233
Mitä eroa niillä on?
- Elokuvailta on harjoitusta.
355
00:33:07,483 --> 00:33:11,487
Tämä on totta. Tämän takia
olet täällä. Tämä on tehtäväsi.
356
00:33:11,738 --> 00:33:16,284
Kaikki, mitä teet, palvelee tätä.
357
00:33:16,534 --> 00:33:19,162
Kiva, ettei kaikki ollutkaan turhaa.
358
00:33:19,412 --> 00:33:22,874
En ole nähnyt sinun poistuvan
toimistostasi kuin valmistujaisiin.
359
00:33:24,000 --> 00:33:27,003
Ajattelin, ettet halua nähdä,
miten makkara tehdään.
360
00:33:28,630 --> 00:33:30,798
Tämä taitaa todella olla tärkeä ilta.
361
00:33:31,049 --> 00:33:34,260
Koska et ole ehtinyt
vielä sopeutua tänne, -
362
00:33:34,510 --> 00:33:38,014
emme odota sinun
tekevän paljoa tänä iltana.
363
00:33:38,264 --> 00:33:42,477
Ota rennosti ja ratsasta aallolla,
kuten sanotaan.
364
00:33:42,727 --> 00:33:46,397
Neiti Benson opastaa
sinua varmasti mielellään.
365
00:33:46,648 --> 00:33:50,944
Älä hermoile. Sinusta vain tuntuu,
että sinua vedetään muiden mukana.
366
00:33:51,194 --> 00:33:54,822
Vedetään minne?
- Neiti Stanhope on konduktöörimme.
367
00:33:55,073 --> 00:33:57,992
Konduktööri. Niin kuin junassa?
368
00:33:58,242 --> 00:34:03,623
Niin.
Tai kapellimestari tai sähköjohde.
369
00:34:04,707 --> 00:34:07,919
Olen se onnekas,
joka saa pysyä hereillä.
370
00:34:09,379 --> 00:34:11,422
Hereillä?
- Ei kuten unessa.
371
00:34:11,673 --> 00:34:13,174
Muistisi tosin katkeaa, -
372
00:34:13,424 --> 00:34:19,097
ja voit paremmin sitten, kun
päänsärky helpottaa. Vähäksi aikaa.
373
00:34:19,347 --> 00:34:25,812
Tärkeintä on, että hyvästelette.
Iris lähtee tämän jälkeen kotiin.
374
00:34:26,062 --> 00:34:32,151
Toipumisen jälkeen.
- Totta kai. Onneksi olkoon.
375
00:34:32,402 --> 00:34:34,070
Olen valmis.
376
00:34:35,530 --> 00:34:37,907
Mitä tapahtuukin, ei enää päänsärkyä.
377
00:34:38,157 --> 00:34:42,495
Sinulla on se odotettavissa.
Se on mukavaa.
378
00:34:44,372 --> 00:34:45,873
Se on mukavaa.
379
00:34:59,679 --> 00:35:04,058
Hyvät naiset ja herrat,
on aika aloittaa.
380
00:36:04,869 --> 00:36:06,412
Riittää!
381
00:36:12,085 --> 00:36:15,755
Emme olisi täällä, ellei hän olisi
jo todistanut uskollisuutensa.
382
00:36:17,340 --> 00:36:21,594
Hän on nähnyt, mitä tapahtuu niille,
jotka yrittävät satuttaa minua.
383
00:36:21,844 --> 00:36:23,721
Ja heidän perheilleen.
384
00:36:34,023 --> 00:36:37,151
Aloitetaan.
- No niin. Tiedätte, mitä tehdä.
385
00:36:37,401 --> 00:36:40,321
Aika antautua.
386
00:36:40,571 --> 00:36:44,784
Herra Wilholm, se tarkoittaa,
että nojaat huminaan.
387
00:36:45,034 --> 00:36:47,662
Ei muuta. Anna sen kantaa.
388
00:36:47,912 --> 00:36:51,165
Vain konduktööri pysyy läsnä.
389
00:36:51,415 --> 00:36:53,751
En ole koskaan ollut antautuja.
390
00:36:54,001 --> 00:36:58,965
Neuvon harkitsemaan uudelleen
oman turvallisuutesi vuoksi.
391
00:36:59,215 --> 00:37:00,758
Sulje silmäsi.
392
00:37:18,860 --> 00:37:20,736
Kuinka voimakasta kipu on?
393
00:37:26,784 --> 00:37:31,414
Polveen sattuu. Varsinkin,
kun laskeudun portaita tai mäkeä.
394
00:37:31,664 --> 00:37:35,168
Tohtori Popov kertoi antaneensa
viime vuonna kortisonia.
395
00:37:35,418 --> 00:37:38,171
Auttoiko se?
- Kyllä, se auttoi paljon.
396
00:37:39,255 --> 00:37:40,506
Annan pistoksen.
397
00:37:42,133 --> 00:37:45,636
Neiti Stanhope, oletko yhä kanssamme?
398
00:37:47,180 --> 00:37:51,684
Onko tilanne hallinnassa?
- Tunnen hänen hengittävän.
399
00:37:51,934 --> 00:37:56,063
Etsimässäsi pullossa
lukee "fentanyylisitraatti".
400
00:37:56,314 --> 00:37:58,107
Kaikki tekstit ovat venäjäksi.
401
00:37:58,357 --> 00:38:01,319
Lääkäri osaa lukea sitä,
eli sinäkin osaat.
402
00:38:02,695 --> 00:38:03,946
Hyvä on.
403
00:38:12,538 --> 00:38:13,789
Jes!
404
00:38:15,917 --> 00:38:19,879
Tony, voitko vahvistaa,
että he ovat virrassa?
405
00:38:24,133 --> 00:38:26,052
Vahvistan.
406
00:39:19,438 --> 00:39:22,358
Todella pieni pistos,
kuin hyttysenpisto.
407
00:39:50,428 --> 00:39:54,473
Soita Marinalle!
- Mitä tapahtui?
408
00:39:55,725 --> 00:39:57,018
Ei, se oli erehdys!
409
00:40:02,690 --> 00:40:06,902
Missä olet? Oletko autossa?
410
00:40:07,153 --> 00:40:10,072
Sanoin, että vain pari tuntia.
- Hienoa.
411
00:40:10,323 --> 00:40:11,949
Varastatko autoni?
- En.
412
00:40:12,199 --> 00:40:14,785
Äiti sanoo,
että lankean epäluotettaviin miehiin.
413
00:40:15,036 --> 00:40:17,371
Wendy, kuuntelisitko minua?
414
00:40:19,992 --> 00:40:24,294
Ymmärrän,
miksi olet yhä epävarma kaikesta.
415
00:40:24,378 --> 00:40:26,964
Anniesta,
Punaisista portaista, minusta.
416
00:40:27,048 --> 00:40:28,508
Mutta he tappoivat Annien.
417
00:40:28,616 --> 00:40:31,369
Mitä on tapahtunut?
418
00:40:33,345 --> 00:40:36,890
Eräs mies tuli tapaamaan minua.
Turvallisuuspäällikkö kuulemma.
419
00:40:36,974 --> 00:40:40,061
Mitä hän halusi?
- Varoittaa minua.
420
00:40:41,604 --> 00:40:43,230
Ehkä se ei ole huono ajatus.
421
00:40:46,108 --> 00:40:49,820
Olen pahoillani autosta.
Saat sen takaisin myöhemmin illalla.
422
00:40:50,071 --> 00:40:52,573
Missä olen kuullut tuon ennenkin?
Minne menet?
423
00:40:52,823 --> 00:40:56,118
Punaisille portaille kai.
Takaisin notre painin luo.
424
00:40:56,369 --> 00:41:00,456
Päällikkö on jo muutenkin vihainen.
- Ymmärrän, Wendy.
425
00:41:01,707 --> 00:41:03,417
Älä murehdi. Pärjään kyllä.
426
00:41:03,667 --> 00:41:08,464
Ole varovainen.
- Olen.
427
00:41:26,190 --> 00:41:29,193
Iris.
428
00:41:40,996 --> 00:41:44,166
Käyttäydyt kuin
et olisi nähnyt tätä ennen.
429
00:41:49,088 --> 00:41:52,633
Kaiken tämän paskan jälkeen -
430
00:41:52,883 --> 00:41:55,511
onnistuimme
pitämään junat liikkeellä.
431
00:41:55,761 --> 00:41:59,432
Emme jotenkin. Sinä.
432
00:42:00,933 --> 00:42:02,935
Älä viitsi.
- Ei, oikeasti.
433
00:42:03,185 --> 00:42:07,606
Toivottavasti yläkerta tajuaa,
miten onnekkaita he ovat.
434
00:42:12,736 --> 00:42:17,450
Tiedän, että olet yhä vihainen,
ja sinulla on oikeus siihen.
435
00:42:17,700 --> 00:42:19,034
Minä vain...
436
00:42:20,286 --> 00:42:22,163
Toivon, että voisimme juhlia.
437
00:42:23,456 --> 00:42:25,332
Entiseen tapaan.
438
00:42:34,592 --> 00:42:37,136
Alokkaiden tila on vakaa.
- Selvä.
439
00:42:37,386 --> 00:42:39,889
Siistitään heidät.
Viekää heidät nukkumaan.
440
00:42:40,139 --> 00:42:43,642
Hyvää työtä, kaikki.
- Niin.
441
00:42:43,893 --> 00:42:47,313
Etuosa, varasto. Kymmenen minuuttia.
442
00:42:52,943 --> 00:42:54,403
Lukivatko...
443
00:42:56,697 --> 00:43:00,910
Lukevatko vanhempasi Raamattua?
- Paljonkin.
444
00:43:01,160 --> 00:43:04,747
Mutta he tunsivat
aina paljon muutakin.
445
00:43:04,997 --> 00:43:08,209
Asioita,
joita ei olisi pitänyt tuntea.
446
00:43:08,459 --> 00:43:11,378
Tiedätkö, kuka Simson oli?
- Se, jolla oli se tukka?
447
00:43:11,629 --> 00:43:16,175
Filistealaiset lahjoivat hänen
tyttöystävänsä leikkaamaan sen.
448
00:43:16,425 --> 00:43:17,968
Aivan.
449
00:43:18,219 --> 00:43:21,972
Kun filistealaiset
ottivat hänet vangiksi, -
450
00:43:22,223 --> 00:43:27,228
Simson rukoili
ensimmäistä kertaa elämässään.
451
00:43:28,771 --> 00:43:33,609
Hän rukoili,
että hän saisi voimansa takaisin -
452
00:43:33,859 --> 00:43:36,195
kostaakseen.
453
00:43:36,445 --> 00:43:42,701
Kun he toivat hänet temppeliinsä
näyttääkseen voittaneensa hänet...
454
00:43:44,453 --> 00:43:46,914
...hän kaatoi
koko paikan heidän päälleen.
455
00:43:47,164 --> 00:43:50,167
Oliko hän yhä temppelissä,
kun hän kaatoi sen?
456
00:43:50,417 --> 00:43:54,880
Oli, mutta hän voitti silti.
457
00:43:59,093 --> 00:44:02,388
"Joskus voitto on se,
että jatkaa taistelua."
458
00:44:05,599 --> 00:44:10,187
Teemme enemmänkin.
Tuhoamme koko paikan.
459
00:44:13,232 --> 00:44:14,775
On melkein aika.
460
00:44:20,531 --> 00:44:22,408
Toivottavasti on tarpeeksi kuuma.
461
00:45:36,273 --> 00:45:38,359
No niin. Maureen on tulossa takaisin.
462
00:45:38,609 --> 00:45:41,236
Sigsby ja Stackhouse
ovat matkalla varastoon.
463
00:45:41,487 --> 00:45:43,947
Vihollinen tarjoaa keinot
omaan tappioonsa.
464
00:45:44,198 --> 00:45:45,783
Mitä se tarkoittaa?
465
00:45:46,033 --> 00:45:52,081
Meidän on muutettava
heidän vahvuutensa heikkouksiksi.
466
00:45:54,416 --> 00:45:58,253
Okei. Okei.
467
00:46:00,631 --> 00:46:02,508
On aika. Tehdään se.
468
00:46:10,683 --> 00:46:12,059
No niin.
469
00:46:21,110 --> 00:46:22,361
Tee se.
470
00:46:23,529 --> 00:46:28,617
Jukra, jukra, jukra.
- Venytän korvannipukkaa.
471
00:46:28,867 --> 00:46:31,495
Avaa sakset ja laita ne paikoilleen.
472
00:46:34,123 --> 00:46:35,958
Jukra.
473
00:46:36,208 --> 00:46:39,753
Tee se, Avery.
- Minä... Minä vain...
474
00:46:40,003 --> 00:46:41,296
En pysty.
- Sinun on pakko.
475
00:46:41,547 --> 00:46:44,633
Olen pahoillani. En pysty.
- Tähän ei ole aikaa.
476
00:46:46,635 --> 00:46:48,011
Ei.
477
00:46:50,139 --> 00:46:53,100
Voi jukra, voi jukra.
478
00:47:02,985 --> 00:47:07,698
Tässä. Voi jukra, voi jukra.
479
00:47:33,015 --> 00:47:36,310
Kunpa voisit ottaa minut mukaasi.
Toivon sitä kovasti.
480
00:47:36,560 --> 00:47:37,978
Niin minäkin.
481
00:47:39,313 --> 00:47:40,773
Älä unohda meitä.
482
00:47:50,824 --> 00:47:52,993
Antaa tulla, neiti Sigsby.
483
00:47:59,875 --> 00:48:01,627
Älä jätä hauskanpitoa väliin.
484
00:48:09,593 --> 00:48:11,845
Viimekertaisen jälkeen pelkäsin,
että me...
485
00:48:13,889 --> 00:48:18,977
Olen iloinen, että voimme
jättää ikävät asiat taaksemme.
486
00:48:19,228 --> 00:48:22,022
Hidasta. Olemme täällä vain siksi, -
487
00:48:22,272 --> 00:48:24,608
että jos Stackhouse
tarkistaa syötteensä, -
488
00:48:24,858 --> 00:48:27,194
hän näkee, että noudatamme rutiinia.
489
00:48:30,781 --> 00:48:33,325
Oletko kunnossa? Tarvitsetko jäitä?
- En tarvitse.
490
00:48:33,575 --> 00:48:36,036
Lempiprojektisi Luke Ellis
teki tämän.
491
00:48:36,286 --> 00:48:38,038
Lähetän hänet Takaosaan huomenna.
492
00:48:38,288 --> 00:48:41,792
Ei, Julia.
Tarvitsen lisää aikaa hänen kanssaan.
493
00:48:51,593 --> 00:48:53,512
Reitti on selvä. Onnea matkaan, Luke.
494
00:48:53,762 --> 00:48:56,515
Kiitos, Avester. Samoin.
495
00:49:08,694 --> 00:49:11,947
Odota. Joku tulee.
Piiloudu nurkan taakse.
496
00:49:23,458 --> 00:49:26,753
Kiitos. Se oli lähellä.
- Odota vielä kaksi sekuntia.
497
00:49:32,551 --> 00:49:34,094
Okei. Hän on ruokalassa.
498
00:49:51,945 --> 00:49:53,947
Kaikki näyttää hyvältä ruokalassa.
499
00:49:56,617 --> 00:49:59,286
Missä olet? En näe sinua.
500
00:49:59,536 --> 00:50:02,289
Olen keskellä huonetta.
501
00:50:02,539 --> 00:50:04,124
Heiluta kättäsi linssin edessä.
502
00:50:05,626 --> 00:50:07,085
Mitään ei tapahdu.
503
00:50:08,629 --> 00:50:11,757
Kamerat kaipaavat huoltoa.
Ne eivät havaitse liikettä.
504
00:50:12,007 --> 00:50:14,760
Johtuu varmaan kuumuudesta.
Helvetin sauna.
505
00:50:15,928 --> 00:50:18,722
Odota.
Kerron, kun on turvallista lähteä.
506
00:50:20,182 --> 00:50:21,767
Selvä, voit mennä.
507
00:50:34,613 --> 00:50:37,658
Tajuatko, miten tärkeää
tämä voi olla ohjelmalle?
508
00:50:37,908 --> 00:50:42,496
Ohjelma on menettänyt
kolme alokasta eilisillan jälkeen.
509
00:50:42,746 --> 00:50:44,122
Takaosa tarvitsee väkeä.
510
00:50:44,373 --> 00:50:48,126
Kunnianhimosi saa odottaa.
- Julia.
511
00:51:09,481 --> 00:51:10,899
Tämän pitäisi riittää.
512
00:51:11,149 --> 00:51:14,277
Hänen pitäisi tietää,
ettet kestä niin kauan.
513
00:51:14,528 --> 00:51:16,279
Voi ei.
514
00:51:16,530 --> 00:51:18,573
Ei, ei, ei.
515
00:51:21,243 --> 00:51:23,161
Julia, odota.
516
00:51:23,412 --> 00:51:26,331
Tarkoitin sitä,
mitä sanoin yläkerrasta.
517
00:51:26,581 --> 00:51:30,919
He ovat onnekkaita,
kun heillä on sinut. Minä vain...
518
00:51:31,169 --> 00:51:33,255
Olit puolitoista minuuttia myöhässä.
519
00:51:35,340 --> 00:51:36,675
Mitä? Minä...
520
00:51:40,137 --> 00:51:42,514
No niin, voit mennä pyykkitupaan.
521
00:51:42,764 --> 00:51:45,058
Voit mennä pyykkitupaan.
522
00:52:10,625 --> 00:52:12,252
Neiti Sigsby.
- Maureen.
523
00:52:14,087 --> 00:52:16,339
Onko kaikki hyvin?
- On.
524
00:52:16,590 --> 00:52:18,550
Mukava kuulla.
525
00:52:29,102 --> 00:52:30,854
Luke.
- Maureen.
526
00:52:31,938 --> 00:52:35,025
Mene äkkiä kärryyn.
Meillä ei ole paljon aikaa.
527
00:52:37,903 --> 00:52:39,780
He tietävät aikatauluni.
528
00:53:01,802 --> 00:53:05,097
Työ ei lopu koskaan.
- Vihannekset sotkevat.
529
00:53:05,347 --> 00:53:08,642
Älä muuta sano.
Voinko ottaa pyyhkeen?
530
00:53:08,892 --> 00:53:11,228
Käyn suihkussa.
- Katso pyykkituvasta.
531
00:53:11,436 --> 00:53:14,189
Minulla on kiire.
Minulla ja Zekellä on vapaata.
532
00:53:14,439 --> 00:53:17,776
Menemme tien 116 rekkapysäkille
ja ostamme pari huoraa.
533
00:53:20,278 --> 00:53:22,155
Ne ovat jo vähissä.
534
00:53:22,405 --> 00:53:25,617
Kun Sigsby kysyy, miksi niitä on
vähemmän kuin pitäisi, -
535
00:53:25,867 --> 00:53:28,954
kerron hänelle syyn.
- Yksi helvetin pyyhe.
536
00:53:31,456 --> 00:53:33,667
Haista paska, Maureen.
537
00:53:54,896 --> 00:53:56,940
Luke, päätepysäkki.
538
00:54:00,819 --> 00:54:02,070
Selvä.
539
00:54:03,655 --> 00:54:07,993
Avasin juuri oven.
Seuraavakaan ei ole lukossa.
540
00:54:08,243 --> 00:54:10,704
Pääset siitä takapihalle.
541
00:54:10,954 --> 00:54:15,000
Kun pääset läpi aidasta,
suuntaa alamäkeen joelle.
542
00:54:15,250 --> 00:54:19,421
Ylitä joki ja kävele alavirtaan,
kunnes tulet Punaisille portaille.
543
00:54:19,671 --> 00:54:22,591
Se on piknikpaikka.
Haen sinut vuoron jälkeen.
544
00:54:23,967 --> 00:54:25,844
Minne sitten menemme?
545
00:54:26,094 --> 00:54:31,141
Tunnen yhden toimittajan.
Hän kertoo tarinasi.
546
00:54:37,147 --> 00:54:39,816
Mikä tämä on?
- Näytä, mitä täällä tapahtuu.
547
00:54:41,902 --> 00:54:44,738
Näytetään yhdessä.
- Älä minusta huoli.
548
00:54:48,241 --> 00:54:50,452
Kunpa en olisi nähnyt tätä paikkaa.
549
00:54:53,246 --> 00:54:57,751
Kiitos, Maureen. Oikeasti.
- Onnea matkaan, Luke.
550
00:55:05,425 --> 00:55:07,260
Sinun on parasta mennä.
551
00:55:25,695 --> 00:55:26,947
Iris?
552
00:55:32,786 --> 00:55:34,955
Iris. Jessus.
553
00:55:36,289 --> 00:55:38,291
Hei, hei. Iris, ei hätää.
554
00:55:39,793 --> 00:55:43,380
Ei, ei. Viemme sinut pois täältä.
555
00:55:45,048 --> 00:55:46,424
Iris kiltti.
556
00:55:57,269 --> 00:55:58,603
Olen pahoillani.
557
00:56:46,443 --> 00:56:50,363
Suomennos: Iyuno
558
00:56:51,305 --> 00:57:51,154
Mainosta tuotettasi tai br