1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,317 --> 00:00:25,026 Az előző részek tartalmából: 3 00:00:25,109 --> 00:00:28,401 Minden föderációs űrhajónak a körzetben: segítséget kérünk! 4 00:00:28,484 --> 00:00:30,192 Gorn támadás alatt állunk. 5 00:00:30,276 --> 00:00:31,901 A Föderáció veszélyes pontra ért 6 00:00:31,984 --> 00:00:33,817 a Gorn Hegemóniával való kapcsolatában. 7 00:00:33,901 --> 00:00:37,276 Mintha demarkációs vonal lenne. A Parnassus Beta 8 00:00:37,359 --> 00:00:39,609 és minden hajónk a másik oldalán van. 9 00:00:39,692 --> 00:00:42,234 Sajnos ott ragadtak az embereink. 10 00:00:42,317 --> 00:00:44,109 Nem fogom őket hátrahagyni. 11 00:00:47,692 --> 00:00:50,734 Ha a fejemben ott a válasz, hogyan mentsük meg az Enterprise-t, 12 00:00:50,817 --> 00:00:52,526 vállalom a kockázatot. 13 00:00:52,609 --> 00:00:54,734 Fogja! Segítek elrejtőzni. 14 00:00:56,276 --> 00:00:57,692 Futás! 15 00:00:57,776 --> 00:01:00,984 - Montgomery Scott, szolgálatukra. - Hogyhogy életben van? 16 00:01:01,067 --> 00:01:03,567 Rájöttem, hogyan tűnjek el a szemük elől. 17 00:01:03,651 --> 00:01:05,442 Épített egy gorn transzpondert? 18 00:01:05,526 --> 00:01:08,651 A szkenneren úgy néz ki, mintha gorn hajó lenne. 19 00:01:08,734 --> 00:01:11,192 Tudna még egy ilyen eszközt építeni? 20 00:01:11,276 --> 00:01:12,609 Mi történt? 21 00:01:12,692 --> 00:01:14,651 Azonnal el kell altatnia Batel kapitányt. 22 00:01:14,734 --> 00:01:17,026 - Tegnap történt. - Nem hagyom sorsára. 23 00:01:17,109 --> 00:01:18,609 Nekem sincs ilyen szándékom. 24 00:01:18,692 --> 00:01:21,859 Kapitány! A transzporter nem érzékel embereket a felszínen. 25 00:01:27,609 --> 00:01:29,901 April admirális parancsot adott a visszavonulásra! 26 00:01:29,984 --> 00:01:32,984 A telepeseket és a felderítőcsapatot a jelek szerint felsugározták… 27 00:01:33,067 --> 00:01:33,969 a gornok. 28 00:01:33,984 --> 00:01:35,026 Adjon parancsot! 29 00:01:39,109 --> 00:01:41,151 És most jöjjön a folytatás. 30 00:02:02,442 --> 00:02:05,192 Adjon parancsot! Pajzsok 50 százalékon! 31 00:02:05,776 --> 00:02:06,776 Kapitány… 32 00:02:07,234 --> 00:02:08,526 Kapitány! 33 00:02:12,317 --> 00:02:13,776 Parancsot kérek, kapitány! 34 00:02:13,859 --> 00:02:15,817 Uhura! Ismételje meg April utolsó parancsát! 35 00:02:15,901 --> 00:02:17,067 Visszavonulás és… 36 00:02:17,151 --> 00:02:19,651 Visszavonulás és csatlakozás a flottához, uram. 37 00:02:19,734 --> 00:02:22,484 - Megadta a koordinátákat. - De nem mondta, hogy azonnal? 38 00:02:24,401 --> 00:02:26,401 - Ötlet? - Elterelő taktika. 39 00:02:26,484 --> 00:02:27,567 Be vagyunk kerítve. 40 00:02:27,651 --> 00:02:30,484 - Köd a gondolák leürítésével? - Nekünk is látnunk kell. 41 00:02:30,567 --> 00:02:32,984 Zavarjuk a kommunikációjukat, hogy ne koordinálhassanak. 42 00:02:33,067 --> 00:02:34,901 Ez az. Ezt csináljuk! 43 00:02:37,859 --> 00:02:40,317 A gorn hajók fény útján kommunikálnak. 44 00:02:40,401 --> 00:02:42,859 Módosítom a deflektort színkép sugárzására. 45 00:02:42,942 --> 00:02:44,234 Ez összezavarja őket. 46 00:02:47,942 --> 00:02:49,817 Hogy sugározzuk fel őket az Enterprise-ra? 47 00:02:49,901 --> 00:02:52,234 A gorn hajók ellenállnak a transzportersugárnak. 48 00:02:52,317 --> 00:02:54,776 Ha átjutunk a pajzson, akkor is engedélyezési kód kell. 49 00:02:54,859 --> 00:02:57,151 - Nincs idő kódokra. - Visszavonulás és mentés. 50 00:02:57,234 --> 00:02:58,901 A sok rossz közül a legjobb. 51 00:02:58,984 --> 00:03:01,776 Hogy követjük pont ezt a hajót több fényéven át az űrben? 52 00:03:01,859 --> 00:03:05,109 Wolkit. Egy ritka elem, szubtéri bozonokat tartalmaz. 53 00:03:05,192 --> 00:03:06,401 Ha módosítjuk a sugarat… 54 00:03:06,484 --> 00:03:08,776 A gornok messziről meglátnák a sugarat. 55 00:03:08,859 --> 00:03:10,817 Ha torpedóval csináljuk, nem. 56 00:03:11,859 --> 00:03:14,817 Kilövünk egy hatástalan torpedót. Nem fogják tudni, mit tervezünk. 57 00:03:20,109 --> 00:03:21,317 Pajzs 30 százalékon. 58 00:03:21,401 --> 00:03:24,442 Át kell hatolnunk a gorn védelmi rendszeren! 59 00:03:24,526 --> 00:03:27,026 Mindennel lőttük már őket, de nem sokat ért. 60 00:03:27,109 --> 00:03:29,567 Az energiapajzsok felharmonikusokon működnek. 61 00:03:29,651 --> 00:03:32,484 - Ha megtaláljuk a jó frekvenciát… - Megrongálhatjuk a hajót. 62 00:03:32,567 --> 00:03:33,651 Úgy van. 63 00:03:33,734 --> 00:03:35,359 Ha a pajzsaink összeérnek, 64 00:03:35,442 --> 00:03:37,401 pusztító interferencia jön létre, 65 00:03:37,484 --> 00:03:40,192 egy pillanatra megszakítva mindkét frekvenciát. 66 00:03:40,276 --> 00:03:42,151 A pajzs nélkül könnyű célpont leszünk. 67 00:03:42,234 --> 00:03:43,859 - Egy lövésünk lesz. - Az elég is. 68 00:03:43,942 --> 00:03:46,901 Mitchell! Álljunk szembe a rombolóval! 69 00:03:47,734 --> 00:03:49,151 Lássuk, ki néz félre először! 70 00:03:52,359 --> 00:03:56,026 RIADÓ 71 00:04:01,984 --> 00:04:04,109 Minden fedélzetnek! Becsapódásra készülj! 72 00:04:04,192 --> 00:04:06,817 - Impulzusmeghajtásra kész. - Inerciacsillapítók maximumra! 73 00:04:06,901 --> 00:04:08,776 Mindenki kapaszkodjon! 74 00:04:10,067 --> 00:04:12,942 Una! Csapjunk oda! 75 00:04:28,151 --> 00:04:29,192 Torpedókat! 76 00:04:34,859 --> 00:04:36,609 - Tűnjünk el innen! - Azon vagyok! 77 00:04:37,109 --> 00:04:39,067 Kitartás, srácok! 78 00:04:47,317 --> 00:04:48,734 Az űr 79 00:04:50,317 --> 00:04:51,901 a legvégső határ. 80 00:04:54,401 --> 00:04:57,609 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 81 00:04:59,776 --> 00:05:01,151 melynek ötéves küldetése 82 00:05:02,026 --> 00:05:04,567 különös, új világok felfedezése, 83 00:05:07,109 --> 00:05:11,901 új életformák, új civilizációk felkutatása, 84 00:05:13,359 --> 00:05:17,401 és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 85 00:06:20,484 --> 00:06:22,567 GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN 86 00:06:35,941 --> 00:06:38,649 Kapitány! Megérkeztünk a találkozópontra. 87 00:06:38,733 --> 00:06:41,524 A USS Pablo Picasso hív minket. 88 00:06:41,608 --> 00:06:44,941 April admirális az, uram. Átsugároz az eligazításhoz. 89 00:06:46,399 --> 00:06:49,024 - Még több tű! - Csak még néhány szúrás. 90 00:06:49,108 --> 00:06:53,774 Enélkül a teste nekrotikussá válna a sztázismezőben, szóval… 91 00:06:53,858 --> 00:06:56,316 tiszta lila lenne. Nem valami szép. 92 00:06:56,399 --> 00:07:00,691 Még sosem fagyasztottak le. Nem valami jó kilátás. 93 00:07:00,774 --> 00:07:03,899 Amint megoldottuk ezt a kis gorn fertőzést, 94 00:07:03,983 --> 00:07:05,774 már vissza is térhet. 95 00:07:05,858 --> 00:07:08,983 Olyan leszek, mint valami Rip Van Winkle. 96 00:07:09,066 --> 00:07:11,024 Inkább olyan, mint Csipkerózsika. 97 00:07:13,399 --> 00:07:15,566 Komolyan gondoltam, amit mondtam. 98 00:07:16,399 --> 00:07:19,983 Ha úgy alakul, hogy én vagy a legénység, engem öljön meg. 99 00:07:20,066 --> 00:07:21,816 Ne is gondoljon erre! 100 00:07:22,899 --> 00:07:27,149 A sztázis nem engedi a saját vagy a gorn sejtnövekedést. 101 00:07:27,233 --> 00:07:29,233 Van az érmének másik oldala is. 102 00:07:30,858 --> 00:07:32,733 Kerül, amibe kerül. 103 00:07:35,274 --> 00:07:37,608 Kerül, amibe kerül. Megígérem. 104 00:07:38,608 --> 00:07:41,024 Most adok egy altatót. 105 00:07:41,649 --> 00:07:44,233 És amikor felébred, gorn mentes lesz. 106 00:07:57,441 --> 00:07:58,733 ORVOSI RIASZTÁS 107 00:08:01,358 --> 00:08:04,066 Epinefrint és közömbösítőt, most! 108 00:08:05,524 --> 00:08:07,358 A teste kilöki a szérumot. 109 00:08:12,774 --> 00:08:13,983 Gyengélkedő a Hídnak! 110 00:08:14,066 --> 00:08:16,733 Híreim vannak. De nem jók. 111 00:08:16,816 --> 00:08:18,316 Foglalja össze! 112 00:08:18,899 --> 00:08:21,108 Batel kapitány allergiás a krioszérumra. 113 00:08:21,858 --> 00:08:25,608 - Nem tudjuk sztázisba tenni. - Továbbra is időzített bomba? 114 00:08:25,691 --> 00:08:28,191 A gornok kikelnek a testéből úgy… 115 00:08:29,774 --> 00:08:30,983 nem egészen egy nap múlva. 116 00:08:33,774 --> 00:08:36,024 Egyelőre nem találok rá kezelést. 117 00:08:38,191 --> 00:08:40,441 Talán ha Joseph itt lenne, én… 118 00:08:43,066 --> 00:08:45,399 Küldök segítséget. Christine! 119 00:08:48,149 --> 00:08:49,441 Hiszek magában. 120 00:08:50,274 --> 00:08:51,399 Segítsen rajta! 121 00:08:51,983 --> 00:08:53,566 Mindent megteszek, kapitány. 122 00:08:55,191 --> 00:08:57,358 Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos, 123 00:08:57,441 --> 00:08:59,774 de minden képességemmel megpróbálok segíteni neki, 124 00:08:59,858 --> 00:09:03,691 amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk. 125 00:09:12,733 --> 00:09:14,149 Csak készenlét? 126 00:09:14,233 --> 00:09:16,774 Az egész flotta indulásra kész. 127 00:09:16,858 --> 00:09:20,566 Ez erődemonstráció. Először őrjáratokat kell szerveznünk. 128 00:09:20,649 --> 00:09:24,358 Tényleg azt hiszik, a gornok csak úgy megállnak 129 00:09:24,441 --> 00:09:27,149 és hazamennek, miután végeztek a kolóniákkal? 130 00:09:27,816 --> 00:09:30,941 Nehéz a helyzet, de egyszerre egy dologgal foglalkozzunk. 131 00:09:31,024 --> 00:09:32,858 Ártatlan életek vannak veszélyben, Bob! 132 00:09:32,941 --> 00:09:35,899 Értem, de erre nincs hatáskörünk! 133 00:09:35,983 --> 00:09:37,066 Ugyan már, Bob! 134 00:09:37,149 --> 00:09:38,608 A felelőtlen összecsapásukon kívül 135 00:09:38,691 --> 00:09:41,316 a támadások nem érintették a Föderációt! 136 00:09:41,399 --> 00:09:42,566 Vannak szabályaink. 137 00:09:42,649 --> 00:09:45,316 Nem föderációs polgárok halnak meg, így nem teszünk semmit? 138 00:09:45,399 --> 00:09:47,274 A saját világainkat védjük. 139 00:09:47,358 --> 00:09:48,983 Több milliárd életet. 140 00:09:49,066 --> 00:09:50,983 Az elhamarkodott harc őket sodorná veszélybe. 141 00:09:51,066 --> 00:09:53,566 Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból sem álltunk fel. 142 00:09:53,649 --> 00:09:57,066 Ebben igaza van, és a gornok érzik is a gyengeségünket. 143 00:09:57,899 --> 00:09:58,899 Préda vagyunk. 144 00:10:03,399 --> 00:10:05,149 A Hegemónia határát 145 00:10:05,233 --> 00:10:07,358 egyre beljebb fogják tolni a Föderációs űrbe. 146 00:10:07,441 --> 00:10:08,649 Ön is tudja. 147 00:10:08,733 --> 00:10:11,858 Mire eljutunk odáig, hogy tegyünk ellene valamit, 148 00:10:12,899 --> 00:10:14,149 már késő lesz. 149 00:10:17,816 --> 00:10:21,649 - Hallottam a felderítőegységéről. - És több száz telepes is. 150 00:10:22,983 --> 00:10:23,983 És Marie? 151 00:10:27,108 --> 00:10:28,316 A gyengélkedőn van. 152 00:10:37,774 --> 00:10:39,941 Hivatalosan a demarkációs vonalat védi, 153 00:10:40,024 --> 00:10:42,066 hogy ne léphessék át a gornok. 154 00:10:46,816 --> 00:10:48,858 Jó. És nem hivatalosan? 155 00:10:53,483 --> 00:10:55,983 Vágjunk vissza, hogy lássák, nem vagyunk prédák. 156 00:10:58,774 --> 00:10:59,983 Igen. Ez menni fog. 157 00:11:00,066 --> 00:11:02,816 Szóval, mit is tud az a szerkentyűje? 158 00:11:02,899 --> 00:11:05,066 Polarizált elektromágneses jelet bocsát ki, 159 00:11:05,149 --> 00:11:07,358 amitől a gornok azt hiszik, közülük valók vagyunk. 160 00:11:07,441 --> 00:11:08,816 Mint egy álca. 161 00:11:08,899 --> 00:11:10,733 És pontosan hogyan csinálja? 162 00:11:10,816 --> 00:11:14,108 Nem nagyon emlékszem. Kissé elragadott a hév. 163 00:11:14,191 --> 00:11:16,149 Hadd tegyek fel egy buta kérdést, 164 00:11:16,233 --> 00:11:18,733 amelyre biztosan tudom a választ. 165 00:11:18,816 --> 00:11:21,483 Csak ezt ne! Mintha a tanteremben lennék. 166 00:11:21,566 --> 00:11:23,483 Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott. 167 00:11:23,566 --> 00:11:25,108 Ott voltam. Hátul. 168 00:11:25,191 --> 00:11:28,983 Vezetett munkanaplót, amikor összebarkácsolta ezt? 169 00:11:29,066 --> 00:11:31,941 Úgy érti, miközben a gornok darabokra tépték a hajónkat? 170 00:11:32,024 --> 00:11:34,941 A mérnök első szabálya, Scotty. Mindent dokumentáljon! 171 00:11:35,024 --> 00:11:38,941 Oka van, hogy mindent rögzítünk, körülményektől függetlenül. 172 00:11:39,024 --> 00:11:42,024 És ez itt… pontosan ez az oka. 173 00:11:42,108 --> 00:11:45,441 Elnézést a zavarásért! Mikorra készül el? 174 00:11:45,524 --> 00:11:48,691 Kapitány, ez a holmi működött az én kis hajómon, 175 00:11:48,774 --> 00:11:51,233 - de az Enterprise… - Mikorra kell? 176 00:11:51,316 --> 00:11:53,399 A Gorn űrbe indulunk. Most kellene. 177 00:11:53,483 --> 00:11:56,983 Készen lesz, mielőtt átlépnénk a Hegemónia határát. 178 00:11:57,066 --> 00:11:59,608 Számítok rá, mert mindenki élete ezen múlik a fedélzeten. 179 00:11:59,691 --> 00:12:02,441 Az eltűnt csapat után megyünk, ezzel vagy enélkül. 180 00:12:03,149 --> 00:12:04,566 Megértette? 181 00:12:05,441 --> 00:12:07,066 Hát, legalább nincs nagy nyomás… 182 00:12:35,441 --> 00:12:37,858 - Anyu? - La'an, légy bátor! 183 00:12:38,774 --> 00:12:41,566 Ha nem hiszed el, hogy meghalhatsz, az megöl. 184 00:12:41,649 --> 00:12:44,483 - A gornok azok. - Kelj fel! 185 00:12:44,566 --> 00:12:45,774 Kelj fel! 186 00:13:31,274 --> 00:13:32,358 Képes vagy rá. 187 00:13:34,649 --> 00:13:36,524 Mindig a doktorral kezdd! 188 00:14:06,524 --> 00:14:07,524 Oké. 189 00:14:18,858 --> 00:14:21,108 Szent ég! A kezem! 190 00:14:22,149 --> 00:14:24,649 - A fél kezem eltűnt! - Nézzen rám! 191 00:14:24,733 --> 00:14:27,149 Erica! Nézzen rám! Nyugalom. 192 00:14:28,358 --> 00:14:31,024 Minden rendben lesz. 193 00:14:34,399 --> 00:14:37,066 Rendbe hozzuk, amint visszajutunk a hajóra. 194 00:14:38,483 --> 00:14:40,733 - Oké. - Próbáljon megnyugodni! 195 00:14:46,024 --> 00:14:47,191 Hogyan? 196 00:14:48,566 --> 00:14:50,899 Hogy jutunk vissza a hajóra? 197 00:14:53,733 --> 00:14:54,983 Mi van velük? 198 00:14:56,483 --> 00:14:58,399 Ha egyenként szabadítjuk ki őket, 199 00:14:59,774 --> 00:15:01,816 csak néhányan jutnak ki. 200 00:15:01,899 --> 00:15:03,274 Ha egyáltalán. 201 00:15:03,816 --> 00:15:06,483 Tekintve, hogy mi négyen milyen lassan keveredtünk ki. 202 00:15:09,483 --> 00:15:11,941 Ez egy óriási emésztőkamra. 203 00:15:12,774 --> 00:15:14,566 Lassan elemészti a… 204 00:15:14,649 --> 00:15:16,941 Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó. 205 00:15:17,024 --> 00:15:18,774 Csak táplálék vagyunk a gornoknak. 206 00:15:18,858 --> 00:15:21,441 Nem tetszik az ötlet, hogy bárki ebédje legyek. 207 00:15:22,483 --> 00:15:27,399 És ha fel is tudjuk ébreszteni őket, egyet vagy százat, 208 00:15:28,149 --> 00:15:32,733 nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen, akárhol is vagyunk. 209 00:15:33,566 --> 00:15:35,066 Egyszerre csak egy lépés. 210 00:15:35,149 --> 00:15:37,483 Ha ülünk itt tétlenül, az a halálos ítéletünk. 211 00:15:37,566 --> 00:15:40,816 Az is lehet, hogy a gornok rögtön tudták, amint magunkhoz tértünk. 212 00:15:40,899 --> 00:15:42,858 A gyilkos hüllők már úton is lehetnek. 213 00:15:42,941 --> 00:15:44,316 - Jönnek! - Ne félj! 214 00:15:44,399 --> 00:15:45,524 La'An! 215 00:15:46,191 --> 00:15:47,774 Kerül, amibe kerül. 216 00:15:47,858 --> 00:15:48,858 La'An! 217 00:15:50,566 --> 00:15:52,608 Mi jár a fejében, hadnagy? 218 00:15:55,528 --> 00:15:56,695 Igaza van. 219 00:15:58,070 --> 00:15:59,528 Nem csak rólunk van szó. 220 00:16:00,112 --> 00:16:02,320 Ezek az emberek hamarosan mind halottak lesznek. 221 00:16:02,945 --> 00:16:05,695 Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac. 222 00:16:06,445 --> 00:16:10,612 Talán amit a hajó nem tud feldolgozni, azt kiüríti. 223 00:16:25,237 --> 00:16:26,778 Fegyverek a szeméttelepről. 224 00:16:30,778 --> 00:16:33,445 Fura, de ez is egy lépés a jó irányba. 225 00:16:35,528 --> 00:16:37,487 Nem pár telepest akarok megmenteni, 226 00:16:37,570 --> 00:16:38,903 hanem az összeset. 227 00:16:38,987 --> 00:16:41,403 Aki még életben van, az haza is jut. 228 00:16:43,487 --> 00:16:45,695 Még ha át is kell lőnünk magunkat a falon. 229 00:17:11,748 --> 00:17:13,040 Te bolond! 230 00:17:13,873 --> 00:17:15,123 Nem ez az! 231 00:17:15,207 --> 00:17:16,623 A gornok! Itt vannak! 232 00:17:16,707 --> 00:17:17,748 Basszus! 233 00:17:17,832 --> 00:17:19,373 Végünk van, Scotty! 234 00:17:19,457 --> 00:17:21,623 - Nem, nem, nem! - Mind meghalunk! 235 00:17:23,707 --> 00:17:27,290 Működik! Szóljon a Hídnak, hogy kössék rá a pajzsra! 236 00:17:28,040 --> 00:17:29,457 Mi az? Már késő? 237 00:17:29,540 --> 00:17:31,707 Híd a labornak! Hogy állnak? 238 00:17:31,790 --> 00:17:33,165 Mindjárt belépünk a Gorn űrbe. 239 00:17:33,248 --> 00:17:35,748 - Maga boszorkány! - Megvan és működik, kapitány. 240 00:17:35,832 --> 00:17:38,123 Máris ráköthetjük a pajzsra. 241 00:17:38,207 --> 00:17:39,415 Kitűnő. Pike kilép. 242 00:17:39,498 --> 00:17:41,165 - Nem volt vicces! - De igen. 243 00:17:41,248 --> 00:17:44,415 - Majdnem szívrohamot kaptam! - Azért tettem, mert ismerem. 244 00:17:44,498 --> 00:17:45,707 - Nem ismer. - De igen. 245 00:17:45,790 --> 00:17:48,540 Ha túl sok ideje van, szétesik. 246 00:17:48,623 --> 00:17:51,040 De ha valaki fézert tart a fejéhez… voila! 247 00:17:51,123 --> 00:17:52,665 Miért érdekli, mit csinálok? 248 00:17:53,998 --> 00:17:56,832 Falakat épít, Scotty. Túlságosan fél, hogy kockáztasson. 249 00:17:56,915 --> 00:18:00,790 - Rendbe hoztam, amit akart. - És végtelenül fegyelmezetlen. 250 00:18:00,873 --> 00:18:04,498 Technikailag nem a parancsnokom. Ő meghalt a Stardiveren. 251 00:18:06,373 --> 00:18:08,832 - Elmehetek, asszonyom? - Scotty… 252 00:18:17,665 --> 00:18:20,623 Közeledünk a Hegemónia demarkációs vonalához, uram. 253 00:18:20,707 --> 00:18:23,082 Lépjünk ki a hipertérből! Indítsuk a transzpondert! 254 00:18:23,165 --> 00:18:24,290 Transzponder? 255 00:18:24,373 --> 00:18:26,915 Pelia azt mondja, inkább egy módosított impulzusemitter. 256 00:18:26,998 --> 00:18:29,082 Akkor így már van értelme. 257 00:18:29,582 --> 00:18:31,707 A gornok nem használhatják az optikai adatokat. 258 00:18:31,790 --> 00:18:33,040 Fejlődtek, 259 00:18:33,123 --> 00:18:37,665 így a biometrikára, a hőre és az elektromágneses jelekre támaszkodnak. 260 00:18:37,748 --> 00:18:39,998 Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e. 261 00:18:40,082 --> 00:18:41,207 Elvileg igen. 262 00:18:41,290 --> 00:18:45,207 Hacsak valamelyik úgy nem dönt, hogy kinéz az ablakon. 263 00:18:46,623 --> 00:18:48,623 Kapitány! Gorn vadászok! 264 00:18:52,707 --> 00:18:54,623 Tartsa egyenesben és az eredeti pályán! 265 00:18:59,873 --> 00:19:01,998 Eddig nem látok rajta ablakokat. 266 00:19:16,165 --> 00:19:17,290 Működött. 267 00:19:18,123 --> 00:19:20,373 Jön még jel a wolkit-jeladóból? 268 00:19:20,457 --> 00:19:24,582 Igen, uram. Halvány és egyre gyengébb, de még ott van. 269 00:19:24,665 --> 00:19:28,207 - Tudjuk, hová tartanak? - Egy távoli bináris naprendszerbe. 270 00:19:28,290 --> 00:19:33,165 Még sosem láttunk ehhez hasonló csillagtevékenységet. 271 00:19:33,248 --> 00:19:34,457 Új röppályát! 272 00:19:34,540 --> 00:19:36,582 A naprendszer sugárzása szinte mérhetetlen. 273 00:19:36,665 --> 00:19:38,582 Csak az impulzushajtómű működik, 274 00:19:38,665 --> 00:19:40,790 és a pajzsok nem fognak megvédeni. 275 00:19:40,873 --> 00:19:42,748 Akkor csináljuk gyorsan! Hetes fokozat! 276 00:19:42,832 --> 00:19:44,165 Igenis, uram. 277 00:19:47,457 --> 00:19:48,873 ORVOSI SZKENNELÉS BATEL, MARIE 278 00:19:48,957 --> 00:19:50,832 KARANTÉNMÓD 279 00:19:53,040 --> 00:19:54,290 Érdekes. 280 00:19:54,373 --> 00:19:57,040 Az inkubáció jelentősen megváltoztatta a biokémiáját. 281 00:19:57,123 --> 00:20:00,207 A teste most ugyanúgy függ a gorn ivadékoktól, 282 00:20:00,290 --> 00:20:02,040 mint azok tőle. 283 00:20:02,123 --> 00:20:04,332 A tökéletes gazdatest. Elválaszthatatlanok. 284 00:20:04,957 --> 00:20:06,582 Próbáltad mikroszkopikus eljárással? 285 00:20:06,665 --> 00:20:07,957 Az eredmény kész. 286 00:20:09,207 --> 00:20:13,832 - Ez a legutóbbi szimulációm. - A halálozás valószínűsége 100%. 287 00:20:13,915 --> 00:20:16,540 Ma mást sem hallok. Minden szimulációmnak ez az eredménye. 288 00:20:18,373 --> 00:20:21,123 Komputer! Futtass mikroszkopikus leválasztási szcenáriókat 289 00:20:21,207 --> 00:20:23,332 zadora-kivonat adagolása mellett! 290 00:20:23,415 --> 00:20:24,457 Folyamatban. 291 00:20:24,540 --> 00:20:26,082 Valami orioni utcai drog? 292 00:20:26,165 --> 00:20:27,248 ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA 293 00:20:28,332 --> 00:20:30,665 Igazából ez zseniális. 294 00:20:31,915 --> 00:20:35,290 Te tanítottál rá, hogy „ne a dobozban” gondolkodjak. 295 00:20:35,373 --> 00:20:37,707 Az igazából azt jelenti, hogy gondolkodj kreatívan. 296 00:20:38,290 --> 00:20:39,457 Christine! 297 00:20:42,373 --> 00:20:44,623 - Tudom, hogy beszélni akarsz velem. - Rövid leszek. 298 00:20:44,707 --> 00:20:47,582 Bocsánatot akarok kérni azért, ahogy alakult, mielőtt elmentél. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,373 Rosszul reagáltam. 300 00:20:51,082 --> 00:20:52,373 Bocsánatkérés elfogadva. 301 00:20:53,207 --> 00:20:54,248 Rendben vagyunk. 302 00:20:54,332 --> 00:20:58,748 Az, hogy elveszíthetlek, mélyen megérintett. 303 00:20:59,498 --> 00:21:00,707 Értem. 304 00:21:02,832 --> 00:21:06,582 Ez bonyolulttá vált, és én nem vagyok jó ebben. 305 00:21:06,665 --> 00:21:10,748 És három hónapra el fogok menni, 306 00:21:11,248 --> 00:21:13,040 hogy Roger Korbyval tanuljak. 307 00:21:13,748 --> 00:21:16,373 Ha visszajövök, meglátjuk, hol tartunk. 308 00:21:17,082 --> 00:21:20,165 Azt mondod, a külön töltött idő jót tesz nekünk? 309 00:21:20,998 --> 00:21:22,207 Spock… 310 00:21:24,248 --> 00:21:25,290 Igen. 311 00:21:26,707 --> 00:21:27,957 De nem úgy, mintha… 312 00:21:29,373 --> 00:21:32,540 Nem olyan értelemben „nekünk”. 313 00:21:33,790 --> 00:21:36,915 Hanem nekünk, mint embereknek. 314 00:21:39,040 --> 00:21:41,248 Ne tégy olyasmit, ami szerinted romantikus. 315 00:21:41,332 --> 00:21:43,748 Ne várj rám vagy ilyesmi! 316 00:21:44,748 --> 00:21:46,748 A zadora-kivonat elemzése kész. 317 00:21:47,332 --> 00:21:50,415 A halálozás valószínűsége 100%. 318 00:21:52,123 --> 00:21:54,123 Akárhogy közelítjük is meg, 319 00:21:54,998 --> 00:21:57,957 - Batel emberi DNS-e… - Nem kielégítő. 320 00:21:59,748 --> 00:22:02,207 A teste sokkos állapotba kerül, a vérnyomása leesik. 321 00:22:02,290 --> 00:22:03,457 És meghal. 322 00:22:06,540 --> 00:22:08,790 Emberi fiziológia. 323 00:22:09,457 --> 00:22:12,498 - Mi van, ha besegítünk neki? - Van valami ötleted? 324 00:22:12,582 --> 00:22:14,332 - Illír DNS. - Illír? 325 00:22:14,415 --> 00:22:17,040 Una vére valós időben képes harcolni egy fertőzéssel. 326 00:22:17,123 --> 00:22:19,748 Egy plazmainjekció felturbózhatja Batel immunitását. 327 00:22:19,832 --> 00:22:22,707 Megpróbálhatjuk a műtétet a sokk veszélye nélkül. 328 00:22:22,790 --> 00:22:25,498 Szabályellenes, de megmentheti az életét. 329 00:22:26,040 --> 00:22:28,332 Komputer! Futtass le műtéti szcenáriót 330 00:22:28,415 --> 00:22:31,623 illír donortól származó plazmatranszfúzió alkalmazásával. 331 00:22:31,707 --> 00:22:32,832 Folyamatban. 332 00:22:33,998 --> 00:22:37,998 Hogy is mondtad egyszer? Vannak szabályok, amiket meg kell szegni. 333 00:22:39,665 --> 00:22:41,123 Majdnem pontosan így. 334 00:22:42,665 --> 00:22:43,957 Ott a hangár! 335 00:22:44,040 --> 00:22:47,082 Mindenki érti a tervet? 336 00:22:47,165 --> 00:22:50,457 Hozzáférni a hajó rendszeréhez, feltölteni a gorn transzportekódokat. 337 00:22:50,540 --> 00:22:52,165 Elvinni őket az Enterprise-ra. 338 00:22:52,248 --> 00:22:54,873 El kell lopnunk egy hajót és elrepülni innen. 339 00:22:54,957 --> 00:22:56,832 Ezt mintha nem őriznék. 340 00:22:57,582 --> 00:22:59,832 Tuti menni fog. Egyáltalán nem lehetetlen. 341 00:23:00,998 --> 00:23:05,123 - Igaz, hogy mindent el tud vezetni? - Ne sértegessen! Hát persze. 342 00:23:05,665 --> 00:23:08,040 Oké, szerezzük meg azt a hajót! 343 00:23:10,540 --> 00:23:13,540 Ez jó terv. Sikerülni fog. 344 00:23:16,957 --> 00:23:18,290 Ez jó. Ez… 345 00:23:19,123 --> 00:23:20,832 Ez jó terv, ugye? 346 00:23:20,915 --> 00:23:22,540 Ez jó terv. 347 00:23:22,623 --> 00:23:23,998 Igen. Igen. 348 00:23:24,082 --> 00:23:27,373 Csak annyi a dolgunk, hogy ne kapjanak el a gornok. 349 00:23:30,248 --> 00:23:32,082 - Sam… - Miért mondja ezt? 350 00:23:32,165 --> 00:23:35,123 - Ugyan már! Nem hibáztathat. - Fézereket halálos fokozatra! 351 00:23:35,207 --> 00:23:36,832 Ideje menni. 352 00:23:43,165 --> 00:23:46,748 Uhurával átnéztünk minden elérhető adatot a gornokról. 353 00:23:46,832 --> 00:23:49,165 Igazolt támadások, meg nem erősített észlelések. 354 00:23:49,248 --> 00:23:51,498 Mindent ellenőriztünk, ami esetleg gorn lehetett. 355 00:23:51,582 --> 00:23:53,957 Sokkal több volt, mint gondoltuk. 356 00:23:55,248 --> 00:23:56,498 Ha jobban megnézzük, 357 00:23:56,582 --> 00:24:00,248 a gornészlelések korrelálnak egy csillagesemény-mintázattal. 358 00:24:00,332 --> 00:24:02,790 Koronakidobódások. Ezt ismerem, CME. 359 00:24:02,873 --> 00:24:04,623 A kitörések válthatják ki a tombolásukat. 360 00:24:04,707 --> 00:24:09,082 Igen, a támadások mintát követnek, de a gornok inaktivitása is. 361 00:24:09,165 --> 00:24:10,998 Uhura jött rá. 362 00:24:11,498 --> 00:24:15,332 Hosszú időszakok vannak, amikor nem jelentettek gorn aktivitást, 363 00:24:15,415 --> 00:24:16,498 még pletykaszinten sem. 364 00:24:16,582 --> 00:24:18,498 Azokban az esetekben 365 00:24:18,582 --> 00:24:20,873 egyedi csilllagtevékenység zajlott, ami kiválthatta… 366 00:24:20,957 --> 00:24:21,998 A hibernációt. 367 00:24:22,082 --> 00:24:25,207 Igen. Úgy hisszük, a gornoknak hosszú hibernációs ciklusuk van. 368 00:24:25,290 --> 00:24:27,373 A megfelelő feltételek mellett kezelhetővé válnak. 369 00:24:27,457 --> 00:24:28,400 Ezt kihasználhatjuk. 370 00:24:28,415 --> 00:24:30,040 A tudományos csapat kiszámolta, 371 00:24:30,123 --> 00:24:32,457 és sikerült elkülöníteniük az X-osztályú kitöréseket 372 00:24:32,540 --> 00:24:35,373 és a hiányukat megelőző, hídstruktúrák feletti leáramlásokat. 373 00:24:37,332 --> 00:24:38,915 Szép munkát végeztek. 374 00:24:38,998 --> 00:24:40,373 Van még valami. 375 00:24:41,665 --> 00:24:44,165 Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg 376 00:24:44,248 --> 00:24:47,332 egy hosszú gorn-agressziós ciklus kezdetén vagyunk. 377 00:24:47,415 --> 00:24:50,582 Ezek a támadások előrejelezhetnek 378 00:24:50,665 --> 00:24:52,582 egy totális gorn inváziót. 379 00:24:54,707 --> 00:24:57,082 Két percen belül kilépünk a szubtérből. 380 00:24:57,582 --> 00:24:58,957 Köszönöm. Úton vagyunk. 381 00:25:10,332 --> 00:25:12,123 Spock és Chapel tudja, mit csinálnak. 382 00:25:13,373 --> 00:25:15,748 Nyugodt szívvel rájuk bízom pár liter véremet. 383 00:25:16,957 --> 00:25:18,082 Köszönöm. 384 00:25:19,165 --> 00:25:21,123 Azt mondják, ez lehet az egyetlen reményünk. 385 00:25:21,207 --> 00:25:22,998 Marie-ért megkaphatják, amit csak akarnak. 386 00:25:23,623 --> 00:25:27,082 Ez nemhivatalos küldetés, így nincs mit jelentenünk. 387 00:25:28,248 --> 00:25:31,248 Chris! Fogadja meg a saját tanácsát. 388 00:25:32,290 --> 00:25:33,665 Koncentráljon a reményre! 389 00:25:38,998 --> 00:25:41,457 Az illír donoros szcenárió elkészült. 390 00:25:41,540 --> 00:25:43,873 A halálozás valószínűsége 86%. 391 00:25:45,415 --> 00:25:47,457 Ez az első, ahol van némi esélye. 392 00:25:47,540 --> 00:25:49,290 Habár nem túl magas. 393 00:25:49,373 --> 00:25:51,540 Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg. 394 00:25:52,498 --> 00:25:55,040 De nyomon vagyunk. Haladjunk tovább ezen! 395 00:25:55,123 --> 00:25:56,123 Valóban. 396 00:25:59,957 --> 00:26:02,165 A sugárzási zóna közelében vagyunk. 397 00:26:02,248 --> 00:26:03,998 Innen csak impulzushajtóművel mehetünk. 398 00:26:09,957 --> 00:26:12,373 Megállás nélkül dolgozott. Hívjon váltást! 399 00:26:12,457 --> 00:26:14,832 Tisztelettel, de nem hagyom el a posztom, 400 00:26:14,915 --> 00:26:16,790 amíg mindenki vissza nem tért. 401 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Vettem. 402 00:26:20,540 --> 00:26:21,540 Köszönöm. 403 00:26:23,248 --> 00:26:24,707 JELZÉS ÉSZLELVE 404 00:26:26,748 --> 00:26:29,832 Befogtam a wolkit jelét. Közeledünk a rombolóhoz. 405 00:26:29,915 --> 00:26:32,457 - Mikor érjük utol? - Lehet, hogy túl későn. 406 00:26:32,540 --> 00:26:34,040 Beléptek a sugárzási zónába. 407 00:26:34,123 --> 00:26:37,248 Ha mélyebbre hatolunk, az veszélyes a legénységre. 408 00:26:37,332 --> 00:26:38,832 Hajtómű állj! 409 00:26:40,832 --> 00:26:43,248 Távolsági kamerák képét a főképernyőre! 410 00:26:47,332 --> 00:26:49,623 Csak nekem tűnik úgy, hogy az a hajó 411 00:26:49,707 --> 00:26:51,582 bele fog repülni a csillagba? 412 00:26:53,415 --> 00:26:55,123 Látom. Csak nem hiszem el. 413 00:26:55,790 --> 00:26:57,373 A telemetria megerősíti. 414 00:26:57,457 --> 00:26:59,332 - Tennünk kell valamit! - Nézzék! 415 00:27:02,248 --> 00:27:04,082 Megszűnt az energiaellátásuk? 416 00:27:04,915 --> 00:27:08,540 Nem. Szerintem szándékos volt. 417 00:27:08,623 --> 00:27:10,707 De miért? 418 00:27:17,915 --> 00:27:19,415 Tartalékenergiát a pajzsokhoz! 419 00:27:19,498 --> 00:27:22,332 Adjon annyi időt a zónában, amennyit csak lehet! 420 00:27:23,415 --> 00:27:24,790 Utánuk megyünk. 421 00:27:30,332 --> 00:27:32,457 Újabb koronakidobódás érkezik. 422 00:27:39,373 --> 00:27:41,915 - Elveszítjük. - A gorn ivadékok ébredeznek. 423 00:27:42,957 --> 00:27:44,582 Valamitől felgyorsult a növekedésük. 424 00:27:44,665 --> 00:27:47,457 A 14 százalék túlélési esély jobb, mint a halál. 425 00:27:49,582 --> 00:27:51,207 Készítsük elő a műtétre! 426 00:27:59,646 --> 00:28:01,604 Még mindig fogom a wolkit jelét. 427 00:28:01,688 --> 00:28:04,021 El kell jutnunk az embereinkhez, amíg még lehet. 428 00:28:04,104 --> 00:28:07,271 A mágneses mező miatt lehetetlen navigálni. 429 00:28:07,354 --> 00:28:09,563 Ez megmagyarázza a gornok szabadesését. 430 00:28:09,646 --> 00:28:12,854 Hagyják, hogy az intenzív gravitáció elvégezze a munka nagy részét. 431 00:28:12,938 --> 00:28:14,896 A Csillagflotta nem válaszol. 432 00:28:14,979 --> 00:28:16,563 A sugárzás miatt van. 433 00:28:16,646 --> 00:28:20,188 Nem látjuk a hajót, vagy azt, ami a kettőscsillagon túl van. 434 00:28:20,271 --> 00:28:23,104 A fény úgy görbül, hogy természetes hologramot hoz létre. 435 00:28:23,188 --> 00:28:25,438 Láthatatlanná válnak, amint áthaladnak rajta. 436 00:28:25,521 --> 00:28:27,313 Nagyszerű védelmi rendszer. 437 00:28:27,396 --> 00:28:29,271 Talán leszállási szekvencia. 438 00:28:29,354 --> 00:28:30,938 Ez lenne a gornok otthona? 439 00:28:31,854 --> 00:28:34,354 Ha igen, akkor így térnek vissza oda. 440 00:28:37,938 --> 00:28:40,146 Kapitány! Valamilyen mozgást észlelek. 441 00:28:40,229 --> 00:28:41,229 Képernyőre! 442 00:28:54,771 --> 00:28:55,979 Egyes! 443 00:29:04,479 --> 00:29:05,771 Kiszámoltam a röppályát. 444 00:29:05,854 --> 00:29:08,146 Azok a hajók föderációs terület felé tartanak. 445 00:29:08,229 --> 00:29:10,604 - Figyelmeztesse a flottát! - Ez mélyűri jeladó. 446 00:29:10,688 --> 00:29:12,604 Nem tudom megerősíteni, hogy megkapták-e. 447 00:29:12,688 --> 00:29:14,854 Induljunk! Iktassa ki a rendszer interferenciáját! 448 00:29:14,938 --> 00:29:17,146 Ha elveszítjük a jelet, 449 00:29:17,229 --> 00:29:18,938 talán nem lesz meg újra. 450 00:29:19,021 --> 00:29:21,604 Elveszítjük a felderítőket és a telepeseket. 451 00:29:23,646 --> 00:29:26,563 Kitehetünk egy nagy hatótávú kommunikációs bóját, 452 00:29:26,646 --> 00:29:28,063 amelyhez beérkezik a jel. 453 00:29:28,146 --> 00:29:32,229 Így visszajöhetünk értük. Ennél többet nem tehetek. 454 00:29:33,563 --> 00:29:34,604 Csinálja! 455 00:29:35,396 --> 00:29:37,188 Meg kell állítanunk az inváziót! 456 00:29:37,271 --> 00:29:38,896 Kommunikációs bója kibocsátva. 457 00:29:38,979 --> 00:29:41,938 - Mitchell! Kövesse a flottájukat! - Irányba állunk. 458 00:29:42,021 --> 00:29:43,729 Amint tudunk, váltsunk teret! 459 00:29:43,813 --> 00:29:45,771 Teljes gázzal, amíg riasztjuk a Csillagflottát! 460 00:29:47,378 --> 00:29:49,753 Mi vagyunk a Föderáció egyetlen reménye. 461 00:29:57,420 --> 00:30:00,003 Komputer! Karanténmód. 462 00:30:00,309 --> 00:30:02,795 Karanténmód aktív. 463 00:30:16,961 --> 00:30:20,086 Ha ez félremegy, ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán. 464 00:30:20,878 --> 00:30:24,253 - Egy gorn járvány esélye… - Nem akarom tudni. 465 00:30:30,711 --> 00:30:33,545 Chapel nővér, USS Enterprise. 466 00:30:35,295 --> 00:30:39,878 A Batel nevű páciensnek beadom a kísérleti plazmaoldatot. 467 00:30:46,128 --> 00:30:48,378 - Van valami? - Még mindig zavarják az adást. 468 00:30:48,461 --> 00:30:50,795 A gornok interferenciajelet sugároznak. 469 00:30:52,253 --> 00:30:55,170 Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot és válthatunk teret? 470 00:30:55,253 --> 00:30:56,253 Nem elég gyorsan. 471 00:30:56,295 --> 00:30:58,170 Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak. 472 00:30:58,253 --> 00:30:59,628 Mire sikerül jelet küldenünk, 473 00:30:59,711 --> 00:31:02,295 a gornok elérik a Föderáció külső bolygóit. 474 00:31:02,378 --> 00:31:03,711 Azok könnyű célpontok. 475 00:31:04,253 --> 00:31:06,170 Lőtávolban vagyunk? 476 00:31:06,253 --> 00:31:07,253 Chris! 477 00:31:07,711 --> 00:31:09,878 Az Enterprise az egész armada ellen? 478 00:31:11,420 --> 00:31:13,045 Esélyünk sem lenne. 479 00:31:23,583 --> 00:31:24,791 Pike a labornak. 480 00:31:26,541 --> 00:31:30,083 - Pelia, jöjjön a Hídra! - Igen, kapitány. Máris megyek. 481 00:31:30,708 --> 00:31:32,000 Mire készül? 482 00:31:33,541 --> 00:31:37,500 Uhurával azt mondták, a napkitörések diktálhatják 483 00:31:37,583 --> 00:31:40,458 a gornok vadászó és pihenő ciklusát. 484 00:31:40,541 --> 00:31:41,750 Úgy van. 485 00:31:41,833 --> 00:31:45,375 Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja a gornoknak, hogy aludjanak el. 486 00:31:46,125 --> 00:31:47,916 Uram, ez csak elmélet. 487 00:31:49,875 --> 00:31:53,958 Tehát… csak napkitörést kell kreálnunk. 488 00:31:54,500 --> 00:31:56,791 Elnézést, hogy beleszólok, de egy csillagot nem lehet 489 00:31:56,875 --> 00:31:58,083 rávenni semmire. 490 00:31:58,166 --> 00:31:59,875 Semmi konkrétra. 491 00:31:59,958 --> 00:32:03,208 Ezért kell koronakibocsátássá, CME-vé válnunk nekünk magunknak. 492 00:32:04,250 --> 00:32:06,458 Kapitány, nézze… 493 00:32:06,541 --> 00:32:07,791 Elnézést, nem bánja? 494 00:32:07,875 --> 00:32:09,791 Ha a hajót használnánk, az lehetővé tenné, 495 00:32:09,875 --> 00:32:12,333 hogy moduláljuk a kibocsátott EM-jelet és sugárzást. 496 00:32:12,416 --> 00:32:16,250 De arról beszél, hogy a hajóból mesterséges csillagot csináljunk, 497 00:32:16,333 --> 00:32:17,666 és ez szinte lehetetlen. 498 00:32:17,750 --> 00:32:19,291 - De nem az. - Mi? 499 00:32:19,791 --> 00:32:23,500 Mélyebbre kell mennünk a halálos sugárzás zónájába, 500 00:32:23,583 --> 00:32:25,583 elrepülni a kettőscsillagok között, 501 00:32:25,666 --> 00:32:29,125 és valamiféle második mágneses mezőt létrehozni, 502 00:32:29,208 --> 00:32:31,458 hogy mindkettőtől részecskéket vonjunk el. 503 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 Módosítani a deflektorpajzsokat, a kommunikációs rendszert, 504 00:32:34,166 --> 00:32:36,833 és igazából minden mást is. 505 00:32:36,916 --> 00:32:39,625 Mágnesezni a burkolatot, hogy vonzza a csillaganyagot. 506 00:32:39,708 --> 00:32:41,666 Egy az ezerhez az esélye, hogy jól csináljuk, 507 00:32:41,750 --> 00:32:43,875 és nem robbantjuk fel magunkat. Nézze! 508 00:32:44,708 --> 00:32:46,750 NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ. AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT. 509 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Nem is tudom, jó esélynek tűnik. 510 00:32:50,916 --> 00:32:54,750 Hát, csak… Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk! 511 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 Csinálják! 512 00:33:01,708 --> 00:33:04,666 A páciens jól reagál a transzfúzióra. 513 00:33:05,708 --> 00:33:07,333 Megejtem az első bemetszést. 514 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 Várj! 515 00:33:46,666 --> 00:33:50,083 Tudod, hogy a legvalószínűbb kimenetel Batel halála. 516 00:33:50,666 --> 00:33:52,625 Kell, hogy legyen némi hitünk. 517 00:33:52,708 --> 00:33:55,166 Talán nem jó perspektívából nézzük. 518 00:33:56,416 --> 00:33:58,291 Batel megoperálása helyett 519 00:33:58,375 --> 00:34:00,625 mi lenne, ha a benne lévő gornokat kezelnénk? 520 00:34:01,166 --> 00:34:03,708 Élelemért jönnek. És ha megetetnénk őket? 521 00:34:05,083 --> 00:34:08,333 Kielégítenénk az étvágyukat, hogy ne jöjjenek ki. 522 00:34:09,375 --> 00:34:11,875 És ha már nincsenek védekező módban, feloldanánk őket. 523 00:34:11,958 --> 00:34:14,750 Una plazmája segíthet a fertőzés leküzdésében, 524 00:34:14,833 --> 00:34:16,583 ami az reabszorpcióból ered. 525 00:34:16,666 --> 00:34:17,666 Igen. 526 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 Nincs időnk újabb szimulációra. 527 00:34:22,500 --> 00:34:25,166 Ahogy mondtad: kell, hogy legyen némi hitünk. 528 00:34:45,125 --> 00:34:46,208 Leráztuk őket? 529 00:34:47,416 --> 00:34:48,416 Talán. 530 00:34:49,166 --> 00:34:51,041 De ha igen, akkor se sokáig. 531 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Ez egy interfész. 532 00:34:55,375 --> 00:34:58,250 Volt ilyen a gorn tenyészbolygón. 533 00:35:00,750 --> 00:35:02,125 A bátyám, Manu, ő… 534 00:35:05,208 --> 00:35:06,625 Ne félj! 535 00:35:07,291 --> 00:35:09,375 - Menj tovább! Mindenképpen. - Hé! 536 00:35:14,458 --> 00:35:15,458 Hé! 537 00:35:17,125 --> 00:35:18,416 Jól van? 538 00:35:20,625 --> 00:35:23,250 Most itt van, nem ott. 539 00:35:24,708 --> 00:35:27,000 De itt sem olyan jó, igaz? 540 00:35:28,250 --> 00:35:29,583 Nem. Gondolom, nem. 541 00:35:36,416 --> 00:35:38,500 Emlékszem, hogy… Hadd próbáljak meg valamit! 542 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Ez elképesztő! 543 00:36:03,125 --> 00:36:05,333 Szeretném szétszedni, megtudni, hogy működik. 544 00:36:05,416 --> 00:36:07,500 Igen, jó ötlet. Csináljunk egy ilyen napot! 545 00:36:07,583 --> 00:36:09,250 Hozzunk rágcsát, lazuljunk! 546 00:36:10,125 --> 00:36:13,375 - Pufferjelzésnek tűnnek. - Azok is. 547 00:36:14,291 --> 00:36:15,791 És a transzporterkódok. 548 00:36:16,916 --> 00:36:20,916 Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra, megmenthetjük a telepeseket. 549 00:36:22,375 --> 00:36:23,375 Mindenkit. 550 00:36:25,500 --> 00:36:26,500 Srácok! 551 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 Irány a hajó! 552 00:37:37,583 --> 00:37:40,374 Helyben vagyunk. Megközelítem a kettőscsillagot. 553 00:37:40,999 --> 00:37:43,249 Amint leállítjuk az elektromágneses emittert, 554 00:37:43,333 --> 00:37:46,083 minden gorn hajó a nyomunkba ered. 555 00:37:46,166 --> 00:37:47,583 Mint éjjeli lepkék a fényre. 556 00:37:47,666 --> 00:37:49,749 Pontosan ezt akarjuk. 557 00:37:51,999 --> 00:37:53,374 Mindenki készen áll? 558 00:38:00,166 --> 00:38:01,791 Ragyogjunk fel, mint a nap! 559 00:38:23,874 --> 00:38:24,874 Gyerünk! 560 00:38:32,541 --> 00:38:35,041 A pilótaülés! Tegyenek a pilótaülésbe! 561 00:38:35,124 --> 00:38:37,416 - Tegyenek a pilótaülésbe! - Felejtse el! 562 00:38:37,499 --> 00:38:39,541 Menni fog! Nekem kell csinálnom. 563 00:38:39,624 --> 00:38:41,333 Igaza van. Mennünk kell! 564 00:39:54,499 --> 00:39:56,708 Bétarészecskék és gammasugarak bombáznak minket! 565 00:39:56,791 --> 00:39:58,874 A hajó eléri a kritikus sugárzási szintet! 566 00:39:58,958 --> 00:40:01,124 - A gornok? - Felbomlottak a soraik. 567 00:40:01,208 --> 00:40:03,916 - Az Enterprise elfogópályára állt. - Rendben. Eddig jó. 568 00:40:03,999 --> 00:40:05,916 Lássuk, lőnek-e ránk! 569 00:40:08,624 --> 00:40:12,333 Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek a kommunikációs jeladóról. 570 00:40:13,416 --> 00:40:14,416 La'An az, uram! 571 00:40:16,291 --> 00:40:17,833 Enterprise, ott vannak? 572 00:40:17,916 --> 00:40:19,166 La'An, hol vannak? 573 00:40:19,249 --> 00:40:21,749 Úton vagyunk. Ha hallanak, küldöm a transzporterkódokat. 574 00:40:21,833 --> 00:40:23,833 Sugározzák fel a telepeseket! 575 00:40:24,541 --> 00:40:26,958 Próbálom felsugározni magukat, de nem sikerül bemérni. 576 00:40:27,041 --> 00:40:28,041 Vették? 577 00:40:29,166 --> 00:40:30,749 Közelednek! 578 00:40:30,833 --> 00:40:33,291 Hallanak engem? Sugározzák fel a telepeseket! 579 00:40:55,333 --> 00:40:58,749 Kapitány! A burkolat integritása a kritikus szint közelében! 580 00:41:10,666 --> 00:41:13,083 Kapcsolja le! Kapcsolja le! 581 00:41:21,708 --> 00:41:22,708 Működött? 582 00:41:24,208 --> 00:41:27,083 Igen, uram. Az utolsó gorn is hazament. 583 00:41:27,166 --> 00:41:29,624 És a parnassiaiak? Időben kihoztuk őket? 584 00:41:29,708 --> 00:41:30,916 Igen, kapitány. 585 00:41:31,458 --> 00:41:33,666 La'An transzporterkódjai működtek. 586 00:41:33,749 --> 00:41:35,583 Több száz telepes érkezett, 587 00:41:35,666 --> 00:41:37,291 a tartalék gyengélkedőre küldtük őket. 588 00:41:38,333 --> 00:41:40,041 Kapitány! Azonnal szükség van… 589 00:41:40,124 --> 00:41:42,416 Sugározzanak fel! Orvosi segítség kell! 590 00:41:44,541 --> 00:41:45,916 Pike a gépháznak! 591 00:41:45,999 --> 00:41:46,943 Igen, kapitány. 592 00:41:46,958 --> 00:41:49,749 A transzporterkóddal feltörjük a gorn vadászt. 593 00:41:49,833 --> 00:41:51,249 Egy perc és kész. 594 00:41:52,583 --> 00:41:54,624 Chris! Megcsináltuk! 595 00:41:55,458 --> 00:41:57,541 Kiváltottuk a gornoknál a hosszú hibernációt. 596 00:41:57,624 --> 00:41:58,624 Igen. 597 00:41:59,583 --> 00:42:01,749 Nem tudom, nem idéztünk-e elő valami problémát, 598 00:42:01,833 --> 00:42:03,416 amit valakinek meg kell majd oldania. 599 00:42:04,874 --> 00:42:08,333 Kapitány! Védett csatornán hívja April admirális. 600 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 Kapcsolja! 601 00:42:11,666 --> 00:42:14,166 Chris! Most kaptuk meg a sürgős üzenetét. 602 00:42:14,249 --> 00:42:16,416 Mennyi időnk van, mielőtt a gornok ideérnek? 603 00:42:16,499 --> 00:42:17,749 Az üzenetünk tárgytalan. 604 00:42:17,833 --> 00:42:19,791 Egy ideig biztosan nem látjuk a gornokat. 605 00:42:19,874 --> 00:42:21,083 Biztos ebben? 606 00:42:21,666 --> 00:42:23,624 Mondjuk úgy: találtunk módot a visszavágásra. 607 00:42:35,958 --> 00:42:38,499 Maradjon velem! 608 00:42:42,791 --> 00:42:45,624 Jól csináltam, ugye? 609 00:42:45,708 --> 00:42:46,999 Hagyja abba! 610 00:42:48,041 --> 00:42:49,458 Túl fogja élni. 611 00:42:52,416 --> 00:42:54,041 Ehhez ők kevesek. 612 00:42:56,208 --> 00:42:59,124 Erica Ortega vagyok. 613 00:42:59,208 --> 00:43:00,333 Én vezetem a hajót. 614 00:43:00,874 --> 00:43:02,708 Tartson ki! Segítünk. 615 00:43:17,791 --> 00:43:18,999 Megtettük, amit tudtunk. 616 00:43:20,458 --> 00:43:22,499 Most már Batel kapitányon a sor. 617 00:43:23,249 --> 00:43:24,249 Valóban. 618 00:43:31,291 --> 00:43:35,249 Köszönöm. Nélküled nem sikerült volna. 619 00:43:36,499 --> 00:43:37,499 Szívesen. 620 00:43:52,999 --> 00:43:53,999 Hogy van? 621 00:43:54,666 --> 00:43:57,124 A laborban van. Még lábadozik. 622 00:44:10,124 --> 00:44:11,333 A felderítők is itt vannak, 623 00:44:11,416 --> 00:44:13,416 a tartalék gyengélkedőn látják el őket. 624 00:44:13,499 --> 00:44:15,999 Erica állapota kritikus, de stabil. 625 00:44:16,874 --> 00:44:18,208 Köszönöm a tájékoztatást. 626 00:44:19,041 --> 00:44:20,708 Amint elhagytuk a sugárzási zónát, 627 00:44:20,791 --> 00:44:22,624 irány a Föld, vigyenek minket haza! 628 00:44:22,708 --> 00:44:24,749 Hogyne. Egyes kiszáll. 629 00:44:55,333 --> 00:44:56,333 Oké. 630 00:44:57,666 --> 00:44:58,666 Oké, apa. 631 00:45:00,291 --> 00:45:01,291 Te nyertél. 632 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy… 633 00:45:13,458 --> 00:45:14,458 Chris… 634 00:45:16,249 --> 00:45:17,249 Ébren vagy. 635 00:45:18,666 --> 00:45:19,568 Igen. 636 00:45:19,583 --> 00:45:22,916 Akkor felteszem, egy apró gorn sem 637 00:45:22,999 --> 00:45:25,833 kelt ki belőlem, hogy legyilkoljon mindenkit. 638 00:45:25,916 --> 00:45:26,916 Nem. 639 00:45:27,499 --> 00:45:29,666 Nem. Még mind itt vagyunk. 640 00:45:30,749 --> 00:45:32,916 Spock és Chapel kidolgozott egy kezelést. 641 00:45:33,666 --> 00:45:35,374 Szólok nekik, hogy később magyarázzák el. 642 00:45:35,458 --> 00:45:38,583 De még nem vagy túl rajta. 643 00:45:40,499 --> 00:45:41,583 Hogyan? 644 00:45:43,708 --> 00:45:44,708 Una segített. 645 00:45:46,791 --> 00:45:48,499 Nem kellett volna ezt tenned. 646 00:45:48,583 --> 00:45:50,749 Marie, már így is olyan sokat elvesztettem. 647 00:45:51,624 --> 00:45:53,749 Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk, 648 00:45:53,833 --> 00:45:55,791 hogy mi történt és mi nem, 649 00:45:55,874 --> 00:45:58,083 vagy hagyd ennyiben, és csak hadd öleljelek meg! 650 00:46:03,458 --> 00:46:05,458 Nem akarlak elveszíteni. 651 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Itt vagyok. 652 00:46:18,291 --> 00:46:19,374 Itt vagyok. 653 00:47:00,458 --> 00:47:01,458 EREDETI FŐCÍMDAL: 654 00:47:49,458 --> 00:47:51,458 Fordító: Bakos Kata 654 00:47:52,305 --> 00:48:52,891 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org