1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,704 --> 00:00:42,084 Hyvää työtä merilevän kanssa, Miguel. Paloittelijana et ole aloittelija. 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 {\an8}Kerro, Sandra. 4 00:00:43,835 --> 00:00:46,880 {\an8}Miltä sillitempura näyttää? Ist gut? 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,132 {\an8}Aivan hemmetin gut. 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,801 {\an8}Niin sitä pitää. 7 00:00:52,427 --> 00:00:55,555 {\an8}-Hei, äiti. - Mitä pikku ravintoloitsijalleni kuuluu? 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 {\an8}Hyvää. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 {\an8}On hauska nähdä teitä. Toivottavasti teillä on nälkä. 10 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 {\an8}On meillä. 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,564 {\an8}Toivottavasti ei haittaa, että kutsuimme Dalen ja Nancyn. 12 00:01:04,648 --> 00:01:08,569 {\an8}Ajattelimme käydä samalla Bushin presidentillisessä kirjastossa. 13 00:01:08,652 --> 00:01:13,907 {\an8}Haluaako joku muu kolloidista hopeaa suojaamaan Dallasin 5G:ltä, 14 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 {\an8}joka on täynnä karsinogeenejä? 15 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 {\an8}Voivatko he siis tulla illalliselle? 16 00:01:19,246 --> 00:01:23,208 {\an8}Tietenkin. Gribblet ovat perheenjäseniä. Minä tarjoan. 17 00:01:23,292 --> 00:01:25,210 {\an8}Vielä yksi juttu, Bobby. 18 00:01:25,294 --> 00:01:29,756 {\an8}Ennen kirjastoon menoa toivoisimme tutustumiskäyntiä ravintolaan. 19 00:01:29,840 --> 00:01:33,302 {\an8}Ajattelin tulla varmistamaan, että kakkostyypin propaanisäiliö 20 00:01:33,385 --> 00:01:36,888 {\an8}varmasti pumppaa täydet 46 000 BTU:ta. 21 00:01:36,972 --> 00:01:40,809 {\an8}Hienoa, että noudatit neuvoani ja valitsit sen. 22 00:01:40,892 --> 00:01:45,022 Toin myös ohjekirjan, jottet vahingossakaan riko mitään ohjeita. 23 00:01:45,981 --> 00:01:49,609 {\an8}Hieno juttu. Turvallisuus on tärkein. Mutta homma on hoidossa. 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 Nauttikaa te vain ruoasta. 25 00:01:51,778 --> 00:01:57,576 Nautin siitä, että propaanijärjestelmäsi on sellainen kuin kuvailin. 26 00:01:57,659 --> 00:01:59,703 Muuta nautintoa en tarvitse. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,371 No niin. Nähdään pian. 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,083 Mikä hätänä? 29 00:02:05,167 --> 00:02:08,211 Näytät tavallistakin kalpeammalta. Pelästyneeltä majoneesiltä. 30 00:02:08,295 --> 00:02:12,257 Vanhempani haluavat tutustumiskäynnille, enkä ole kertonut isälle, 31 00:02:12,341 --> 00:02:17,054 että käytän propaanin sijaan japanilaisia binchotan-hiiliä. 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Entä sitten? 33 00:02:18,221 --> 00:02:21,642 Isäni rakastaa neljää asiaa, Emilio: 34 00:02:21,725 --> 00:02:25,520 Amerikkaa, äitiä, minua ja propaania. 35 00:02:25,604 --> 00:02:31,109 Kun olin lapsi, joinain viikkoina propaani oli listalla minun edelläni. 36 00:02:31,193 --> 00:02:35,489 Jospa antaisin heille heti ovella niin vahvat sake-pommit, 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,866 että he sammuvat ennen pöytään tuloa? 38 00:02:37,949 --> 00:02:42,663 Voisin lavastaa ryöstön ja väittää varkaiden vieneen vain propaanin. 39 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Isä voisi jopa uskoa sen. 40 00:02:48,502 --> 00:02:51,880 Irasshaimase ja willkommen, Hillit ja Gribblet! 41 00:02:51,963 --> 00:02:53,799 Tämä on Robata Chane, 42 00:02:53,882 --> 00:02:58,887 perinteinen japanilainen grilli, johon yhdistyvät maut ja tekniikat 43 00:02:58,970 --> 00:03:02,516 Texas Hill Countryn saksalaisista perinteistä. 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,267 Olen keittiömestari Bobby. 45 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Ja minun poikani. 46 00:03:07,270 --> 00:03:11,358 Olen odottanut tätä hetkeä siitä asti, kun palasimme Saudi-Arabiasta. 47 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Olen ylpeä sinusta, Bobby. 48 00:03:13,485 --> 00:03:15,195 Riittää jo, Peggy. 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Henkilökunta ei kunnioita mammanpoikaa. 50 00:03:17,989 --> 00:03:22,035 Pidän tämän paikan tunnelmasta. Se on todella mystinen. 51 00:03:22,119 --> 00:03:25,497 Sisustus on suunniteltu ja valittu tarkkaan 52 00:03:25,580 --> 00:03:30,794 edustamaan kulttuuria ja kansaa, joka innoitti ruokalistaani. 53 00:03:30,877 --> 00:03:33,422 Käydäänpä katsomassa sitä propaania. 54 00:03:33,505 --> 00:03:35,632 - Isä... - Hiiliä? 55 00:03:36,383 --> 00:03:40,554 Ymmärrän. Tämä on näön vuoksi hämäämään ulkopaikkakuntalaisia. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 Propaani on kai takana? 57 00:03:42,264 --> 00:03:46,977 Kuuntele, isä. En käytä paistamiseen propaania, vaan hiiliä. 58 00:03:48,019 --> 00:03:49,020 Nyt se alkaa. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Mitä? 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,275 Mehän kävimme eri järjestelmiä läpi puhelimessa. 61 00:03:53,358 --> 00:03:56,528 Ne olivat mahtavia yhteisiä hetkiä meille. 62 00:03:56,611 --> 00:04:00,824 Oliko jokaiseen kohtaan sanomasi "jep" pelkkä valhe? 63 00:04:00,907 --> 00:04:03,535 Ei, harkitsin kyllä propaania. 64 00:04:03,618 --> 00:04:06,121 Harkitsit? Yhä pahemmaksi vain menee. 65 00:04:06,204 --> 00:04:10,500 Et kai vain seuraa trendiä, koska se on siisti ja ulkomaalainen? 66 00:04:10,584 --> 00:04:12,002 En toki. 67 00:04:12,085 --> 00:04:16,715 Opiskelin saksalaisen ja japanilaisen keittiön historiaa. 68 00:04:16,798 --> 00:04:19,551 Kaupallisen tason Schwenker-grillejä ei ole, 69 00:04:19,634 --> 00:04:22,512 ja tämä on paras ja ainoa tapa paistaa robataa. 70 00:04:22,596 --> 00:04:26,725 Ilmeisesti olen sitten aina tehnyt sinulle ruokaa väärin. 71 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 En minä niin sanonut. 72 00:04:28,769 --> 00:04:32,981 Ei sinun tarvitse. Ymmärrän kyllä. Perinteinen on pahasta. 73 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 Tulemme takaisin museon jälkeen. 74 00:04:35,192 --> 00:04:38,987 Minun pitää ensin selvittää pääni aidolla Texasin historialla. 75 00:04:39,070 --> 00:04:40,363 Lähdetään. 76 00:04:40,447 --> 00:04:42,783 Minun pitää käydä vessassa. 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,242 Odota kirjastoon. 78 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Hyvä on, mutten voi luvata, että pato kestää. 79 00:04:47,662 --> 00:04:50,165 Itse asiassa siinä on jo pieni särö. 80 00:04:55,754 --> 00:04:57,297 En ymmärrä, Peggy. 81 00:04:57,380 --> 00:05:01,676 Miksei hän voi perustaa ravintolaa, jossa kokataan propaanipihagrillillä, 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,887 kuten kaikki muutkin Texasissa? 83 00:05:04,638 --> 00:05:05,972 Poika ei ole järjissään. 84 00:05:07,057 --> 00:05:10,769 Bobby ei enää ole meidän pikkupoikamme, Hank. 85 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 Hän on aikuinen mies. 86 00:05:12,646 --> 00:05:15,315 Hyvä on. Mies ei ole järjissään. 87 00:05:17,484 --> 00:05:19,945 - Nyt on varmaan huono hetki... - Niin on. 88 00:05:21,071 --> 00:05:23,573 Isäsi ja se propaanijuttu... 89 00:05:23,657 --> 00:05:24,866 Mitä nyt, Emilio? 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 Binchotan on käymässä vähiin. 91 00:05:26,701 --> 00:05:30,080 Miten se on mahdollista? Olemme Hitachiyan ainoa asiakas. 92 00:05:30,163 --> 00:05:31,998 Siksi hän kai meni konkurssiin. 93 00:05:33,333 --> 00:05:34,668 Hyvä uutinen on, 94 00:05:34,751 --> 00:05:38,088 {\an8}että soitin Hitachiyalle, ja hän suositteli toista toimittajaa. 95 00:05:38,171 --> 00:05:42,467 Mikset sanonut sitä heti? Näet, millainen päivä minulla on. 96 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 Soitetaan hänelle. 97 00:05:48,932 --> 00:05:50,809 Moshi moshi. Yoshidan Hiili, 98 00:05:50,892 --> 00:05:54,437 parhaan autenttisen binchotanin toimittaja Dallasissa. 99 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Moshi moshi. 100 00:05:55,605 --> 00:05:56,982 Kuinka voin auttaa? 101 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 Nimeni on Bobby Hill, 102 00:05:58,859 --> 00:06:03,154 Robata Chanen pääkokki. Kanssani on apukokkini Emilio. 103 00:06:05,156 --> 00:06:08,994 Etsimme uutta binchotan-hiilen toimittajaa. 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,540 - Haloo? - Niin? 105 00:06:13,623 --> 00:06:19,296 Ajattelin, että tilaisimme viikottain kymmenen kahdeksan kilon säkkiä, 106 00:06:19,379 --> 00:06:23,842 kenties kaksi kolmasosaa kirimarua ja yksi kolmasosa kowaria? 107 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Ei. 108 00:06:27,012 --> 00:06:28,930 Anteeksi, miksi ei? 109 00:06:29,014 --> 00:06:31,349 Sanoit siis pitäväsi robataa. 110 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 - Niin. - Oletko japanilainen? 111 00:06:34,394 --> 00:06:35,604 En. 112 00:06:36,313 --> 00:06:38,106 Sitten vastaukseni on yhä "ei". 113 00:06:38,607 --> 00:06:39,816 {\an8}PUHELU PÄÄTTYI 114 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Mitä hittoa oikein tapahtui? 115 00:06:46,364 --> 00:06:49,409 Onko tuo se aito baseball, jonka presidentti Bush heitti 116 00:06:49,492 --> 00:06:54,581 vuoden 2001 kolmannessa loppuottelussa tuodakseen toivoa surevalle maalle? 117 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 On! Helpotatte työtäni. 118 00:06:58,043 --> 00:07:02,255 Ja tällä kynällä presidentti allekirjoitti lain, 119 00:07:02,339 --> 00:07:05,216 jolla sallittiin öljynporaus merellä. 120 00:07:05,717 --> 00:07:08,970 Niin monta työpaikkaa yhdellä kynänvedolla. 121 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 Saammeko nähdä jotain kiinnostavampaa? 122 00:07:12,682 --> 00:07:14,351 Tämä on kiinnostavaa. 123 00:07:14,434 --> 00:07:17,312 Tässä on mies, joka arvostaa historiaa. 124 00:07:17,395 --> 00:07:19,481 Juuri tätä tarvitsin, Peggy. 125 00:07:21,066 --> 00:07:23,109 Baseballia ja kynääkö? 126 00:07:23,193 --> 00:07:26,655 Ehkä täällä on kirjeveitsi, jolla voin tappaa itseni. 127 00:07:26,738 --> 00:07:29,282 Uskallakin tappaa itsesi ja jättää minut tänne! 128 00:07:31,368 --> 00:07:34,037 Ettekö voi hoitaa tätä itse? 129 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 Koulullamme on kreikkalaiset friikkijuhlat. 130 00:07:36,331 --> 00:07:41,336 Yritimme, mutta meille ei myydä hiiliä, koska emme ole japanilaisia. 131 00:07:41,419 --> 00:07:42,754 En minäkään ole. 132 00:07:42,837 --> 00:07:46,091 Mutta olet Robata Chanen enemmistöosakas. 133 00:07:46,174 --> 00:07:49,344 Sinä olet ***** päiväni enemmistöosakas. 134 00:07:56,142 --> 00:07:57,811 Minä hoidan tämän. 135 00:08:00,480 --> 00:08:02,982 Hei, olen Robata Chanen omistaja. 136 00:08:03,066 --> 00:08:05,568 Haluaisin puhua tämän paikan omistajalle. 137 00:08:05,652 --> 00:08:07,153 Omistaja olen minä. 138 00:08:07,946 --> 00:08:11,032 Puhuimme puhelimessa herra Yoshidan kanssa. 139 00:08:11,116 --> 00:08:12,325 Se olen minä. 140 00:08:12,409 --> 00:08:15,537 Älä viitsi olla ääliö. Käy hakemassa omistaja. 141 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 - Hän lienee pieni ja mustatukkainen. - Ulos kaupastani. 142 00:08:18,873 --> 00:08:23,002 Ymmärrän, että inhoat työtäsi. Kerro Yoshidalle, että olemme täällä. 143 00:08:25,714 --> 00:08:29,217 Chane, tämä taitaa olla herra Yoshida. 144 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Sinähän olet musta. 145 00:08:30,552 --> 00:08:34,889 Makoto ja Yamamoto Junko adoptoivat minut lapsena. Kasvoin Japanissa. 146 00:08:34,973 --> 00:08:36,015 Olen japanilainen. 147 00:08:36,099 --> 00:08:40,687 Luuletko, että myyn periaatteeni jonkun kiintiöjapanilaisen takia? 148 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Olen laosilainen. 149 00:08:42,147 --> 00:08:45,859 Vielä pahempaa. Luuletteko, etteivät aasialaiset voi varastaa toisiltaan? 150 00:08:45,942 --> 00:08:49,612 Älkääkä puhuko hapkidosta. Se on vain korealaista aikidoa. 151 00:08:50,447 --> 00:08:54,117 Olkaa kiltti, herra Yoshida. Meidän pitää huolehtia ravintolasta. 152 00:08:54,200 --> 00:08:59,164 Saan monet innostumaan perinteisestä binchotanmakuisesta robatasta. 153 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Eikö se ole hyvä asia? 154 00:09:01,249 --> 00:09:03,585 - Siltikään ei. - Ette ymmärrä. 155 00:09:03,668 --> 00:09:08,757 Jos en saa täydennettyä varastoani, joudun sulkemaan ravintolan. 156 00:09:08,840 --> 00:09:12,469 Hyvä. Olisit miettinyt sitä ennen japanilaiseksi ryhtymistä. 157 00:09:12,552 --> 00:09:15,055 - Mitä? - Tiedän, että hän on japanilainen, 158 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 koska hän on itsepäinen. 159 00:09:16,556 --> 00:09:19,309 Oma tappiosi. Etsimme toisen puunpolttajan. 160 00:09:19,392 --> 00:09:22,145 Tiesitkö, että isäni on Ted Wassanasong? 161 00:09:22,228 --> 00:09:24,022 Pelasiko hän Tokyo Giantsissa? 162 00:09:24,105 --> 00:09:26,775 Mitä? Ei, mutta hän pystyy mihin vain. 163 00:09:26,858 --> 00:09:30,987 Hän voisi perustaa binchotan-yrityksen ja ajaa sinut ulos osavaltiosta. 164 00:09:31,071 --> 00:09:35,909 Sitten syytän teitä rotusyrjinnästä mustia pienyrittäjiä vastaan. 165 00:09:35,992 --> 00:09:37,827 Et voi käyttää kahta rotukorttia. 166 00:09:37,911 --> 00:09:39,954 Híjole, mitkä cojonesit kaverilla on. 167 00:09:40,038 --> 00:09:43,833 Jos olisi laosilainen kamppailulaji, vetäisin sinua sillä turpaan. 168 00:09:43,917 --> 00:09:46,711 Sellainen on. Sen nimi on muay lao. 169 00:09:46,795 --> 00:09:49,714 Älä opeta minulle kulttuuriani. Sen nimi on vedä käteen. 170 00:09:50,548 --> 00:09:55,053 Kiitos, herra Yoshida. Hauskaa päivänjatkoa. 171 00:09:59,724 --> 00:10:04,938 Nämä ovat nahkakäsineet, jotka annettiin ihmisille, jotka auttoivat presidenttiä 172 00:10:05,021 --> 00:10:09,234 hävittämään tunkeilevat setripuut hänen Crawfordin ranchiltaan. 173 00:10:09,317 --> 00:10:12,195 Vau. Tunkeilevia setripuita. 174 00:10:12,278 --> 00:10:15,865 Presidentit suojelevat Amerikkaa kaikilta vihollisilta, 175 00:10:15,949 --> 00:10:17,617 niin koti- kuin ulkomaisiltakin. 176 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Valetta! Suuri setripuuhuijaus oli hämäys, jolla vietiin typerysten huomio 177 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 oikeasta MS-13:n invaasiosta 178 00:10:27,627 --> 00:10:31,381 salaisten tunnelien kautta Acapulcosta Denverin lentoasemalle. 179 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Tämän takia en halunnut Dalea mukaan. 180 00:10:34,676 --> 00:10:37,720 En voinut pyytää pelkästään Nancya. 181 00:10:37,804 --> 00:10:41,349 Olen eri mieltä. Nancy on mukavaa seuraa. 182 00:10:41,432 --> 00:10:46,604 Hank, haluatko ihmisten luulevan, että sinulla on kaksi kaunista vaimoa? 183 00:10:46,688 --> 00:10:49,190 Sinua luullaan mormonien vanhimmaksi. 184 00:10:49,274 --> 00:10:50,358 HISTORIAN KULKU 185 00:10:50,441 --> 00:10:53,695 Ei tätä vaalia ratkaissut korkein oikeus. 186 00:10:53,778 --> 00:10:56,489 Sen ratkaisi Yhdistyneet Kansakunnat, 187 00:10:56,573 --> 00:11:01,828 aivan kuten kaikki muutkin vaalit ja Miss Universumin vuodesta 1979. 188 00:11:02,495 --> 00:11:04,164 Anteeksi ystäväni puolesta. 189 00:11:04,664 --> 00:11:06,291 Tuollaisia käy joka päivä. 190 00:11:06,374 --> 00:11:07,834 Kuulin Newsmaxilta, 191 00:11:07,917 --> 00:11:11,462 että tuomari William Rehnquist oli Venäjän kaksoisagentti. 192 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Yhteyshenkilö oli Ban Ki-Moon. 193 00:11:13,214 --> 00:11:17,552 Vanha juttu. Hän oli kyllä kaksoisagentti, mutta ei Venäjän. 194 00:11:17,635 --> 00:11:19,262 Hän työskenteli Vatikaanille. 195 00:11:19,345 --> 00:11:21,890 {\an8}Voitte lukea asiasta Substack-tililtäni. 196 00:11:22,557 --> 00:11:23,892 Minä haluan liittyä. 197 00:11:23,975 --> 00:11:28,271 Ei, älkää kuunnelko häntä. Dalella on vilkas mielikuvitus. 198 00:11:28,354 --> 00:11:31,191 Hänen juttunsa ovat pelkkää viihdettä. 199 00:11:31,274 --> 00:11:33,443 Olen nykyään luotettu lähde, Hank. 200 00:11:33,526 --> 00:11:38,323 Viisas harmaaparta ja järjen ääni. Ihmiset alkavat herätä totuuteen. 201 00:11:40,742 --> 00:11:44,495 Haluatteko kuulla tylsät yksityiskohdat Laura Bushin virkaanastujaispuvusta? 202 00:11:44,579 --> 00:11:45,955 Mielellämme. 203 00:11:46,039 --> 00:11:49,292 Tai George Bushin salaisesta kaksoisveljestä Jubista, 204 00:11:49,375 --> 00:11:52,503 joka otti hänen paikkansa rinkeliintukehtumisen jälkeen, 205 00:11:52,587 --> 00:11:54,631 kun oikea George Bush kuoli. 206 00:11:54,714 --> 00:11:57,133 - Jub! - Jub! Jub! 207 00:11:57,217 --> 00:12:01,512 Hetkinen. Haluatteko kuulla oikean tarinan George Bushista ja kengänheitosta? 208 00:12:01,596 --> 00:12:05,141 Se on tärkeä juttu. Faktatkin voivat olla hauskoja. 209 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 Tiedän vielä hauskempia faktoja. 210 00:12:07,435 --> 00:12:11,105 Jubilla, tai Jubyalla, kuten Salainen palvelu häntä kutsuu, 211 00:12:11,189 --> 00:12:13,107 on kolmas nänni, 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,277 jonka takia George Bushia ei ole nähty ilman paitaa. 213 00:12:20,949 --> 00:12:24,202 Ciao, Roberto. Miten robata-bisnes sujuu? 214 00:12:24,285 --> 00:12:26,037 Huonosti, herra Cappatelli. 215 00:12:26,120 --> 00:12:30,041 Jouduin sulkemaan ravintolani, kunnes saan lisää hiiliä. 216 00:12:30,124 --> 00:12:32,502 Ikävä kuulla. Kuinka voin auttaa? 217 00:12:32,585 --> 00:12:34,837 Te käytätte puu-uunia. 218 00:12:34,921 --> 00:12:38,091 Satutteko tuntemaan hyvää hiilien toimittajaa? 219 00:12:40,051 --> 00:12:41,469 Sanotaan, että tunnemme. 220 00:12:41,552 --> 00:12:45,056 Mitä saamme, jos kerromme sinulle sen tiedon? 221 00:12:47,267 --> 00:12:49,477 Ikuisen kiitollisuuteni. 222 00:12:49,560 --> 00:12:52,814 Ajattelimme jotain hieman kouriintuntuvampaa. 223 00:12:52,897 --> 00:12:56,776 Ehkä voisimme keksiä tavan vaihtaa vuokrasopimuksia. 224 00:12:56,859 --> 00:12:58,611 Vaihtaa vuokrasopimuksia? 225 00:12:58,695 --> 00:13:01,948 Meillä olisi käyttöä lisätilalle isompaa puu-uunia varten, 226 00:13:02,031 --> 00:13:07,203 ja etsisimme sinulle hyvän paikan ruoallesi paremmin sopivasta 227 00:13:07,287 --> 00:13:09,122 turvallisemmasta kaupunginosasta. 228 00:13:13,751 --> 00:13:15,962 Painostatteko te minua? 229 00:13:16,629 --> 00:13:20,383 Teette tarjouksen, josta en voi kieltäytyä. 230 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 Näytänkö minä Tony Sopranolta? 231 00:13:24,387 --> 00:13:26,264 Ei, vitsailin vain. 232 00:13:26,347 --> 00:13:29,100 Sen sarjan takia peruin HBO:n tilauksen. 233 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 Yoshida varoitti meitä sinusta. 234 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 Voimme levittää näitä kaduille... 235 00:13:33,104 --> 00:13:34,105 KULTTUURILLINEN OMIJA 236 00:13:34,188 --> 00:13:36,691 ...tai voit vaihtaa vuokrasopimuksia kanssamme. 237 00:13:36,774 --> 00:13:39,986 Se on ehdotus, jolle ei voi sanoa ei. 238 00:13:40,945 --> 00:13:44,866 Sehän on sama kuin tarjous, josta ei voi kieltäytyä. 239 00:13:45,408 --> 00:13:47,243 Hitto tuota tyyppiä. 240 00:13:48,202 --> 00:13:51,622 Kaksi italialaista heitti minua soppressatalla. 241 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Minäkö olen epäkohtelias? 242 00:13:53,666 --> 00:13:54,834 Ymmärrän sinua. 243 00:13:54,917 --> 00:13:57,420 Olen porukkani ainoa valkoinen. 244 00:13:58,129 --> 00:14:01,090 Valkoisena yksi suurimmista ongelmistani on, 245 00:14:01,174 --> 00:14:03,885 etten tiedä, miksi pukeutua halloweeninä. 246 00:14:03,968 --> 00:14:07,305 En kuulemma voi enää olla Speedy Gonzales. 247 00:14:07,388 --> 00:14:11,434 - Se on aika rasistista. - Speedy Gonzalesko rasistinen? 248 00:14:11,517 --> 00:14:15,354 Hän on sankari. Hän taisteli amerikkalaista imperialismia vastaan. 249 00:14:18,024 --> 00:14:20,777 Tiedätte kai Sylvesteri-kissan. 250 00:14:21,402 --> 00:14:23,154 Voitte olla varmoja, 251 00:14:23,237 --> 00:14:26,991 että Mel Blanc ei voisi enää esittää Speedyn ääntä. 252 00:14:27,075 --> 00:14:28,534 Kuka Mel Blanc? 253 00:14:28,618 --> 00:14:34,582 Vain se nero, joka esitti Putte-possua, Väiski Vemmelsäärtä ja Repe Sorsaa. 254 00:14:34,665 --> 00:14:36,501 Nero? Kuulostaa valkonaamalta, 255 00:14:36,584 --> 00:14:39,045 joka vei työt latinoilta ja maatilan eläimiltä. 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Vakavasti ottaen, hiilet ovat loppumassa. 257 00:14:41,923 --> 00:14:42,924 Mitä haluat tehdä? 258 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 En tiedä. 259 00:14:44,842 --> 00:14:48,888 Miten kokeesta voi päästä läpi, kun sillä on niin monta tarkastajaa? 260 00:14:48,971 --> 00:14:51,099 Sähisevät sörsselit! 261 00:14:51,182 --> 00:14:52,558 VALKOINEN TALO 262 00:14:52,642 --> 00:14:57,230 Tervetuloa tilannehuoneeseen. Tässä vuorovaikutteisessa kokemuksessa 263 00:14:57,313 --> 00:15:02,318 pääsette itse kokemaan kriisin Amerikan historiasta. 264 00:15:02,401 --> 00:15:03,694 Johan nyt. 265 00:15:03,778 --> 00:15:06,614 Toivottavasti se on Kennedyn murha. 266 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Ted Kennedyn. 267 00:15:09,242 --> 00:15:12,203 Koko Kennedyn perhe oli kuin junaonnettomuus. 268 00:15:12,286 --> 00:15:13,663 Menisin siihen junaan. 269 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 Heitä rakastettiin. 270 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Teette ryhmissä tärkeitä päätöksiä 271 00:15:19,710 --> 00:15:25,508 liittyen syyskuun 2008 asuntokriisiin, kun matalakorkoiset asuntolainat 272 00:15:25,591 --> 00:15:30,096 romahtivat ja valtio harkitsi Fannie Maen ja Freddie Macin haltuunottoa. 273 00:15:30,179 --> 00:15:31,639 Se onkin jännä juttu. 274 00:15:31,722 --> 00:15:34,142 Haluaisitteko te olla presidentti? 275 00:15:35,226 --> 00:15:39,480 Vannon, että suoritan uskollisesti 276 00:15:39,564 --> 00:15:43,025 Yhdysvaltain presidentin tehtäviä, ja... 277 00:15:43,109 --> 00:15:45,194 Pelkkä "kyllä" olisi riittänyt. 278 00:15:45,278 --> 00:15:48,156 Te saatte olla keskuspankin johtaja John Paulson. 279 00:15:48,239 --> 00:15:52,577 Mahtavaa. Voin ostaa ja myydä kaikki teidät luuserit. 280 00:15:52,660 --> 00:15:56,539 Saanko minä olla Fannie Maen johtaja? Pidän nimestä Fannie Mae. 281 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Toki. 282 00:15:58,958 --> 00:16:03,504 Minä olen hämäräperäisen trilateriaalisen komission puheenjohtaja David Rockefeller. 283 00:16:03,588 --> 00:16:05,506 Sinä olet Englannin kuningatar. 284 00:16:05,590 --> 00:16:08,134 Tiedämme kaikki, että presidentti on nukke, 285 00:16:08,217 --> 00:16:11,554 jonka naruja vetelevät kuningatar ja Lyndon LaRouche. 286 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 Se ei ole totta, Dale. 287 00:16:13,306 --> 00:16:16,434 Pystytkö todistamaan, ettei olisi, Hank? 288 00:16:16,517 --> 00:16:18,686 Olen herra presidentti, Rockefeller. 289 00:16:18,769 --> 00:16:20,146 Saanko minä olla Epstein? 290 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Terve taas, Kotteristako? 291 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Ei. Kuinka niin? 292 00:16:23,608 --> 00:16:26,194 Saanko minä olla Obaman kenialainen yhdyshenkilö? 293 00:16:26,277 --> 00:16:28,613 Obama syntyi Havaijilla. 294 00:16:28,696 --> 00:16:32,575 Siinä on jo tarpeeksi syytä olla äänestämättä häntä. 295 00:16:32,658 --> 00:16:34,702 Hetkinen. Ettekö aio tehdä mitään? 296 00:16:36,120 --> 00:16:37,455 Te olette presidentti. 297 00:16:37,538 --> 00:16:41,667 Jos ei tämä ryhmä noudata historiaa, voin yhtä hyvin 298 00:16:41,751 --> 00:16:44,086 seistä tässä tekemättä mitään. 299 00:16:44,170 --> 00:16:47,006 Hyvä on. Varapresidentti sitten. 300 00:16:49,258 --> 00:16:51,177 Bobby, tänne tuli... 301 00:16:51,677 --> 00:16:55,431 Mikä mukava yllätys, herra Wassanasong. 302 00:16:55,514 --> 00:16:58,851 Haluaisin jutella kanssasi toimistossa. Nyt heti. 303 00:16:58,935 --> 00:17:01,938 Mikset kertonut heidän tulleen? Olisin voinut karata. 304 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Minä yritin. 305 00:17:03,773 --> 00:17:06,317 Taisin keksiä ratkaisun hiiliongelmaasi. 306 00:17:06,400 --> 00:17:08,611 - Niinkö? - Käytä propaania. 307 00:17:08,694 --> 00:17:10,112 Propaani on halpaa. 308 00:17:10,196 --> 00:17:12,657 Jos teet tappiota, Chane saattaa jättää kauppakorkean 309 00:17:12,740 --> 00:17:14,951 ja palata DJ:ksi. Propaania siis. 310 00:17:15,034 --> 00:17:17,078 Mitä? Ei käy. 311 00:17:17,161 --> 00:17:21,874 Ruoasta jää puuttumaan tavoittelemamme japanilainen autenttisuus. 312 00:17:21,958 --> 00:17:24,919 Tarjoaisin mielelläni autenttista laoslaista ruokaa, 313 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 jos siitä olisi kuultu. 314 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Tuo oli hyvä, isä. 315 00:17:27,588 --> 00:17:30,258 Mutta arvaa, mistä on kuultu? Propaanista. 316 00:17:30,341 --> 00:17:32,134 Kukaan ei huomaa, että käytät sitä. 317 00:17:32,218 --> 00:17:33,344 Minä huomaan. 318 00:17:33,427 --> 00:17:37,431 Anteeksi, keittiömestari, jollain etnisellä yhdistyksellä on asiaa. 319 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 Joko taas? 320 00:17:39,141 --> 00:17:41,477 Ted, saatan tarvitan apuasi. 321 00:17:41,561 --> 00:17:43,521 Olen äänetön yhtiömies. 322 00:17:43,604 --> 00:17:47,483 Äänettömäksi yhtiömieheksi huudat minulle melkoisesti. 323 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Meillä on asiaa ruokalistastasi, Bobby Hill. 324 00:17:52,405 --> 00:17:54,574 {\an8}Olemme huolissamme siitä. 325 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 Te olette valkoisia. 326 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 - Niin. - Tarkemmin ottaen saksalaisia. 327 00:18:05,376 --> 00:18:08,588 Edustamme Dallasin saksalais-amerikkalaista kulttuuriseuraa, 328 00:18:08,671 --> 00:18:11,924 ja olemme huolissamme ruokalistan fuusiopiirteistä. 329 00:18:12,008 --> 00:18:15,011 Mistä päin Saksaa sukunne on kotoisin? 330 00:18:15,094 --> 00:18:20,182 Se on osittain saksalainen, mutta enimmäkseen skotlantilais-irlantilainen. 331 00:18:20,266 --> 00:18:21,976 Missä määrin saksalainen? 332 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Rodullinen puhtaus olisi parasta. 333 00:18:24,979 --> 00:18:27,231 Lähdettekö tosiaan tuolle linjalle? 334 00:18:27,315 --> 00:18:29,567 Hill ei ole saksalainen nimi. 335 00:18:29,650 --> 00:18:31,444 Oletteko sukua Cotton Hillille? 336 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 Pojanpoika. 337 00:18:33,904 --> 00:18:36,657 Hän ampui isoisäni konekiväärillä. 338 00:18:37,366 --> 00:18:39,327 Oliko hän yksi viidestäkympistä? 339 00:18:39,410 --> 00:18:40,953 Haluaisimme maistaa ruokaanne. 340 00:18:41,037 --> 00:18:45,291 Jos se on autenttista, Dallasin saksalaisyhteisö saa kuulla siitä. 341 00:18:45,374 --> 00:18:47,918 Ja jos ei ole, se saa kuulla siitäkin. 342 00:18:49,629 --> 00:18:51,797 Massat eivät tajunneet, 343 00:18:51,881 --> 00:18:54,925 että Fannie Mae ja Freddie Mac olivat sama henkilö, 344 00:18:55,009 --> 00:18:57,803 jonka oli määrä luoda illuusio valinnanvapaudesta. 345 00:18:57,887 --> 00:18:58,929 Ei pidä paikkaansa. 346 00:18:59,013 --> 00:19:01,849 Ne olivat rahalaitoksia eivätkä ihmisiä. 347 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 Eivät Newsmaxin mukaan. Tuen Rockefelleriä. 348 00:19:04,935 --> 00:19:08,439 Hän ei ole Rockefeller, etkä sinä ole Englannin kuningatar. 349 00:19:08,522 --> 00:19:10,191 Kunigattarelle ei käännetä selkää! 350 00:19:11,192 --> 00:19:13,402 - Mitä... - Tämä on jo liikaa. 351 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Historia toistaa itseään. 352 00:19:15,446 --> 00:19:18,282 Pitäisikö lähteä? Bobby on odottanut meitä. 353 00:19:18,366 --> 00:19:21,535 Wingo, minulla on sudennälkä. Lähdetään. 354 00:19:22,078 --> 00:19:23,162 Kuka tulee tilalle? 355 00:19:23,245 --> 00:19:25,498 - Olen kuningatar. - Emme ole Britannia. 356 00:19:25,581 --> 00:19:27,750 - Äänestän Jubia. - Äänestän Epsteinia. 357 00:19:28,334 --> 00:19:30,086 Mestautan teidät kaikki. 358 00:19:30,169 --> 00:19:31,921 Minulla ei ole kenkiä. 359 00:19:32,672 --> 00:19:37,718 En halua perua illallista sen jälkeen, kun kohkasin asiasta isälle. 360 00:19:37,802 --> 00:19:39,011 Ehkä hän on oikeassa. 361 00:19:39,095 --> 00:19:44,558 Ehkä kaikki menee ohi, jos käytän propaania ja luovun autenttisuudesta. 362 00:19:44,642 --> 00:19:47,645 Olisiko ruokasi parempaa, jos käyttäisit propaania? 363 00:19:48,771 --> 00:19:49,897 Ei. 364 00:19:49,980 --> 00:19:52,650 Olen työskennellyt monissa ravintoloissa. 365 00:19:52,733 --> 00:19:55,069 Kiinalaisen omistamassa italialaisessa, 366 00:19:55,152 --> 00:19:57,780 irlantilaisen omistamassa persialaisessa 367 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 ja Denny'sissä. 368 00:19:59,281 --> 00:20:03,411 Jokainen niistä meni nurin, koska ne eivät olleet tehneet läksyjään 369 00:20:03,494 --> 00:20:05,746 ja yrittivät liiaksi miellyttää muita. 370 00:20:05,830 --> 00:20:07,206 Olet mahtava kokki. 371 00:20:07,289 --> 00:20:11,001 Tiedän kyllä, koska olen työskennellyt monien surkeiden kanssa. 372 00:20:11,544 --> 00:20:16,215 Kiitos Emilio, mutta on toisia, joiden päät minun pitää kääntää. 373 00:20:18,134 --> 00:20:23,597 Suljetaan ravintola aikaisin, jotta voin käyttää nämä viimeiset hiilet 374 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 ainoaan tärkeään ateriaan. 375 00:20:25,641 --> 00:20:27,143 Viimeiseen ehtoolliseenko? 376 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Se siitä voi tulla, jos mokaamme. 377 00:20:32,648 --> 00:20:33,858 {\an8}On puhuttu paljon... 378 00:20:33,941 --> 00:20:34,984 {\an8}YKSITYISTILAISUUS 379 00:20:35,067 --> 00:20:38,112 ...tästä ravintolasta ja ruoastani. Se on ihan reilua. 380 00:20:38,738 --> 00:20:42,992 Epäreilua on kuitenkin se, että monet teistä eivät ole vielä maistaneet sitä. 381 00:20:43,075 --> 00:20:48,205 Minä ja henkilökuntani valmistimme aterian, joka sekoittaa tajuntanne. 382 00:20:48,289 --> 00:20:51,041 - Ei ilman propaania. - Miksi tulinkaan tänne? 383 00:20:51,125 --> 00:20:52,793 Eikö sanota "räjäyttää tajuntanne"? 384 00:20:52,877 --> 00:20:57,757 Ennen tarjoilua haluan kuitenkin tehdä yhden asian selväksi. 385 00:20:57,840 --> 00:21:02,428 Tämä ei ole autenttista japanilaista eikä saksalaista ruokaa. 386 00:21:02,511 --> 00:21:05,222 Se on autenttista Bobbyn ruokaa. 387 00:21:05,306 --> 00:21:08,684 On tärkeää, että olen autenttinen itseni suhteen. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,270 Rakastan ruokaa. Kaikkea ruokaa. 389 00:21:11,353 --> 00:21:12,772 Voin vahvistaa tuon. 390 00:21:12,855 --> 00:21:16,317 Näin hänen kerran dippaavan hedelmäpiiraan tonnikalaan. 391 00:21:16,400 --> 00:21:21,822 No niin, äiti. Antakaa makunystyröidenne puhua. 392 00:21:21,906 --> 00:21:25,868 Ja kertokaa, jos annoksia voi jollain lailla parantaa. 393 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Emilio. 394 00:21:37,421 --> 00:21:41,342 - Tämä on erilaista. - Kamalan erilaistako? 395 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 Ei, vaan erilaisen hyvää. 396 00:21:43,385 --> 00:21:47,932 Binchotan-hiilet todella tuovat esiin eri ruokien monimuotoisuudet. 397 00:21:48,015 --> 00:21:50,601 Tämä toimii, vaikkei sen pitäisi. 398 00:21:50,684 --> 00:21:53,938 Wunderbar. Tätä pitäisi tarjoilla Oktoberfestissä. 399 00:21:54,021 --> 00:21:56,106 Ehkä se on mahdollista. 400 00:21:56,190 --> 00:21:57,608 Kunhan hinnasta sovitaan. 401 00:21:58,234 --> 00:21:59,860 Bisnestä. 402 00:22:00,986 --> 00:22:04,448 - Maista ruokaa, Hank. - Alkuun päästyäsi et malta lopettaa. 403 00:22:04,532 --> 00:22:06,408 Otan sinun ruokasi, jos et syö. 404 00:22:11,330 --> 00:22:12,414 Mitä tämä on, Bobby? 405 00:22:12,498 --> 00:22:14,917 Oma erikoisluomukseni. 406 00:22:15,000 --> 00:22:18,170 Yuzu-makkaraa täytettynä riisillä ja pikkelöidyllä daikonilla. 407 00:22:31,225 --> 00:22:35,938 Miestenhuone on käytävässä vasemmalla, jos haluat käydä sylkemässä ruoan pois. 408 00:22:36,689 --> 00:22:39,692 Bobby, olen äskettäin alkanut ymmärtää, 409 00:22:39,775 --> 00:22:43,404 miksi arvostat historiallista tarkkuutta ja autenttisuutta. 410 00:22:43,487 --> 00:22:48,158 Bush Libraryssa tajusin, miten vaikeaa on päästä yhteisymmärrykseen. 411 00:22:48,242 --> 00:22:53,330 Täällä on yhteisymmärrys siitä, että kaikki pitävät ruoasta, 412 00:22:54,039 --> 00:22:55,165 minä mukaan lukien. 413 00:22:56,834 --> 00:22:59,169 Ja tutkimusteni mukaan 414 00:22:59,253 --> 00:23:02,256 1600-luvulla ei tainnut olla propaania. 415 00:23:02,339 --> 00:23:04,592 Ei niin. 416 00:23:04,675 --> 00:23:07,970 Kenties robatan keksijät olisivat valinneet sen, 417 00:23:08,053 --> 00:23:10,347 jos se olisi ollut saatavilla. 418 00:23:10,431 --> 00:23:11,807 Niin varmasti, isä. 419 00:23:11,891 --> 00:23:14,059 Haluan nostaa maljan keittiömestarille. 420 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Bobby Hillille. 421 00:23:18,439 --> 00:23:19,732 Bobby Hillille. 422 00:23:20,316 --> 00:23:21,734 Eläköön, Bobby. 423 00:23:24,987 --> 00:23:29,283 No niin, kuka haluaa hapankaalijäätelöä? Yoshida? 424 00:23:30,117 --> 00:23:34,705 Muistan, kun Bobby kääri makkaransiivun leivoksen ympärille, 425 00:23:34,788 --> 00:23:38,751 sekoitti sen appelsiinimehuun ja teki siitä smoothien. 426 00:23:38,834 --> 00:23:40,044 Ei nyt, äiti. 427 00:24:19,249 --> 00:24:21,251 Käännös: Mikko Alapuro 428 00:24:29,385 --> 00:24:32,304 Näin hänen kerran dippaavan hedelmäpiiraan tonnikalaan. 428 00:24:33,305 --> 00:25:33,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm