1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,498 Palloni on taas vaihdettu. 3 00:00:40,332 --> 00:00:42,209 Oliko reikiä aina kolme? 4 00:00:42,292 --> 00:00:44,378 Palloasi ei ole vaihdettu, Dale. 5 00:00:44,461 --> 00:00:45,963 {\an8}Mistä voit tietää? 6 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 {\an8}Kuka tietää, mitä keilahallin tutkimattomissa syövereissä tapahtuu? 7 00:00:55,764 --> 00:00:57,349 {\an8}Missasit taas, Hank Hill. 8 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 {\an8}Tiedän, mikset halua kaataa keiloja. 9 00:01:02,104 --> 00:01:04,273 {\an8}Ne ovat punaniskoja, kuten sinäkin. 10 00:01:04,356 --> 00:01:06,775 {\an8}Soupanousinphonet voittavat taas! 11 00:01:09,611 --> 00:01:13,657 {\an8}Hei, Peggy Hill, etkö koskaan kyllästy kakkossijaan? 12 00:01:13,740 --> 00:01:18,120 {\an8}Tiedoksesi, minä ja Hank voitimme Aramcon perheiden keilailusarjan. 13 00:01:18,203 --> 00:01:20,998 Sain jopa kerran 280 pistettä. 14 00:01:21,081 --> 00:01:25,043 Sen vuoksi sain liikanimen Lähes Täydellinen Peggy. 15 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Lyhemmin Täydellinen Peggy. 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,132 Peggy, sinun paras tuloksesi oli 180. 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,968 Muistan sen, koska viimeisen heiton jälkeen 18 00:01:33,051 --> 00:01:37,431 huusit vastustajille: "Kääntykää 180 astetta ja menkää kotiin." 19 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 Se ei ollut paras herjasi. 20 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 {\an8}Kahn, olet kuulemma palkannut Robata Chanen 21 00:01:42,769 --> 00:01:45,355 {\an8}hoitamaan 30-vuotishääpäiväjuhlanne. 22 00:01:45,439 --> 00:01:48,400 {\an8}Bobby on otettu, että palkkasitte hänet. 23 00:01:48,483 --> 00:01:52,029 {\an8}Palkkasimme Robata Chanen Chanen emmekä Bobbyn takia. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 {\an8}Pihistelit kuitenkin apuväen kanssa. 25 00:01:54,323 --> 00:01:59,870 {\an8}Apuväen? Olen koko Arlenin paras dokumentintekijä / hääkuvaaja. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 {\an8}Itse asiassa 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 {\an8}olen kuvannut koko ajan. 28 00:02:03,707 --> 00:02:07,961 {\an8}Ja Boomhauer on epävirallisesti Heimlichin paras baarimikko. 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,922 {\an8}Virallinen listani ilmestyy vasta kesäkuussa. 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,425 {\an8}Toden totta. Olen oikea miksologi. 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,469 {\an8}Molekyylijuttuja. Katsokaa tätä. 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 {\an8}Mahtavaa. 33 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 {\an8}Älkää tuottako pettymystä. 34 00:02:20,932 --> 00:02:24,895 {\an8}Meillä oli juuri 29-vuotishääpäivä. Tilasimme noutoruokaa. 35 00:02:24,978 --> 00:02:28,565 {\an8}Kun on sellainen liitto kuin meillä, joka päivä on juhlaa 36 00:02:28,649 --> 00:02:30,692 {\an8}ja kunniavieras on rakkautemme. 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,070 {\an8}Ehdimmekö me ensin 30 vuoteen? 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 {\an8}Päihitimme siis teidät avioliitossakin. 39 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 {\an8}Souphanousinphonet voittavat taas! 40 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Bill, mehän sanoimme, että keilailuilta on aviopareille. 41 00:02:45,499 --> 00:02:47,501 Pareille, Daleille ja Boomhauereille. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,879 Kai sitä nyt saa omaan lempiravintolaansa tulla? 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,674 Se tavallinen, Tony. 44 00:02:55,425 --> 00:02:58,720 Muistakaa. Älkää kertoko hääpäiväjuhlasta Billille. 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,681 Ettekö voisi kutsua häntä? 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,850 En ole antanut anteeksi seurustelua äitivainajani kanssa. 47 00:03:03,934 --> 00:03:04,935 Antaisitko sinä? 48 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 Ihmettelet kai, miksi leikin mykkäkoulua. 49 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Onko jokin vialla? 50 00:03:21,868 --> 00:03:23,537 Ei, kaikki on hyvin. 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,539 Oikein hyvin. 52 00:03:26,873 --> 00:03:29,084 Hyvä on sitten. Hyvää... 53 00:03:29,167 --> 00:03:31,545 Sinä nolasit minut tänään, Hank. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,881 - Mitä? - Keilahallilla. Muistatko? 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,426 Muistan olleeni keilahallilla. 56 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 Oliko jotain muuta? 57 00:03:39,344 --> 00:03:42,556 Miksi korjasit, kun kerroin keilanneeni 280 pistettä? 58 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 Koska sait 180 pistettä. 59 00:03:45,183 --> 00:03:47,602 Se oli vain pientä kaunistelua. 60 00:03:47,686 --> 00:03:50,689 Annoit itsellesi sata pistettä ylimääräistä. 61 00:03:50,772 --> 00:03:55,235 Asteikolla yhdestä sataan valehtelit niin paljon kuin mahdollista. 62 00:03:55,318 --> 00:03:56,987 Olisit voinut teeskennellä. 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,114 Inhoan valehtelemista, Peggy. 64 00:03:59,197 --> 00:04:02,200 Vielä enemmän inhoan kuitenkin rikostoveriksi päätymistä. 65 00:04:02,284 --> 00:04:03,452 Rikostoveriksi? 66 00:04:03,535 --> 00:04:05,871 En pyydä sinua ryöstämään pankkia. 67 00:04:06,955 --> 00:04:08,123 Kuulitko tuon? 68 00:04:08,206 --> 00:04:11,001 Valehtelisin, jos väittäisin, että en. 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,587 Minä hoidan asian. 70 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 {\an8}Ei, odota. 71 00:04:19,468 --> 00:04:22,387 Joku yrittää tunkeutua naapurin autotalliin. 72 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 Sittenhän se on Kahnin ja Minhin ongelma. 73 00:04:25,474 --> 00:04:28,435 Ylvästelkööt sitten, kun heidät on ryöstetty. 74 00:04:38,445 --> 00:04:42,199 Seis siihen paikkaan, tai saat maistaa 15-kaliiperisia nauloja. 75 00:04:42,282 --> 00:04:43,325 Älä ammu! 76 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Kahn? 77 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Miksi murtaudut omaan autotalliisi? 78 00:04:46,870 --> 00:04:50,123 En minä murtaudu. En vain löytänyt avaajaa. 79 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Työstän omaa rakennusprojektia. 80 00:04:53,168 --> 00:04:54,211 Näin myöhäänkö? 81 00:04:56,463 --> 00:04:57,798 Nukutko sinä täällä? 82 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 En. Älä ole naurettava. 83 00:05:00,801 --> 00:05:03,470 Tuo on projektini. Verhoilen päätyä ja runkoa. 84 00:05:04,054 --> 00:05:06,473 Käytit siis tikkausvahvuutta? 85 00:05:06,556 --> 00:05:08,141 Niin. 86 00:05:08,225 --> 00:05:11,019 Se on kaikkein heikoin vahvuus. 87 00:05:11,102 --> 00:05:14,356 Oikea verhoilija olisi käyttänyt liitosvahvuutta. 88 00:05:15,941 --> 00:05:17,067 Hyvä on. 89 00:05:17,150 --> 00:05:21,947 Kyllä, asun autotallissa, koska minä ja Minh erosimme. 90 00:05:22,030 --> 00:05:23,281 Erositte? 91 00:05:23,365 --> 00:05:26,243 Mehän näimme teidät yhdessä tänään illalla. 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Pelkkää teatteria. 93 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 Aasialaisten yksityisklubilla avioero on häpeän merkki. 94 00:05:31,748 --> 00:05:35,877 Jos he saisivat tietää, olisin pohjasakkaa. Kuin Laosin Bill Dauterive. 95 00:05:35,961 --> 00:05:39,589 Se voi pilata Connien maineen puolisomateriaalina Wassanasongeille. 96 00:05:39,673 --> 00:05:41,550 Tietääkö Connie erosta? 97 00:05:49,391 --> 00:05:52,561 - Tietää. - Tuo oli tarpeettoman dramaattista. 98 00:05:52,644 --> 00:05:56,273 Se oli ehdottomasti tarpeellista. Tilanne on vakava. 99 00:05:57,023 --> 00:06:00,443 Et saa kertoa kenellekään, varsinkaan hölösuiselle vaimollesi. 100 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 Valehtelisinko Peggylle? Enpä tiedä. 101 00:06:02,612 --> 00:06:06,533 Ole kiltti, Hank Hill. Elämäni on pateettista jo nyt. 102 00:06:07,492 --> 00:06:08,660 Gekotkin tietävät sen. 103 00:06:09,244 --> 00:06:12,038 Ne pilkkaavat minua harrastamalla seksiä sängyssäni. 104 00:06:12,122 --> 00:06:13,248 Joudun katselemaan. 105 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 Hyvänen aika. 106 00:06:14,416 --> 00:06:16,418 No niin, rauhoitu. 107 00:06:16,501 --> 00:06:21,298 Perheesi maineen tähden voin kai sitten pitää avioerosi salassa. 108 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 Kiitos. Lupaan tehdä vastapalveluksen, kun sinä eroat. 109 00:06:28,305 --> 00:06:29,556 Kaikki on kunnossa. 110 00:06:29,639 --> 00:06:32,309 Kahn vain teki hommia autotallissa. 111 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Tähän aikaan yöstäkö? Mitä hommia? 112 00:06:35,395 --> 00:06:39,774 Hän huomasi kotiin tultuaan repeämän aviovuoteen verhoilussa. 113 00:06:39,858 --> 00:06:41,026 Autoin korjaamaan sen. 114 00:06:41,526 --> 00:06:44,029 Kas niin. Se vastaa kaikkiin kysymyksiin. 115 00:06:44,863 --> 00:06:45,906 Hyvää yötä. 116 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 SULJETTU 117 00:06:50,076 --> 00:06:54,205 Jokaisen alkuruoan teemana on "laoslainen rakkaus". Katso. 118 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 Paistettuja ostereita ja kookospähkinähelmiä? 119 00:06:56,708 --> 00:07:00,378 Kolmaskymmenes hääpäivä on helmihääpäivä! 120 00:07:00,462 --> 00:07:02,881 On osterikausi! 121 00:07:02,964 --> 00:07:05,634 Aivan mahtavaa. Pidän tästä kovasti. 122 00:07:05,717 --> 00:07:08,428 Sepä mukavaa. Toivottavasti vanhempasikin pitävät. 123 00:07:08,511 --> 00:07:10,138 Niin, vanhempani. 124 00:07:10,639 --> 00:07:13,683 - He tekevät juhlista ylelliset. - Kuinka niin? 125 00:07:13,767 --> 00:07:16,227 Sen pitäisi tehdä vaikutus niin sanottuihin ystäviin, 126 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 erityisesti Chanen vanhempiin. 127 00:07:18,271 --> 00:07:20,357 He luulevat meidän menevän naimisiin. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,860 - Eikö olekin typerä ajatus? - Todella typerä. 129 00:07:23,943 --> 00:07:26,154 Olen vain samaa mieltä kanssasi. 130 00:07:26,237 --> 00:07:29,407 Olisi helpompaa, jos voisimme kertoa vanhemmillemme 131 00:07:29,491 --> 00:07:31,910 elävämme avoimessa EMS-suhteessa. 132 00:07:31,993 --> 00:07:36,206 Teen kaiken voitavani, jotta tilaisuus onnistuisi. 133 00:07:36,289 --> 00:07:40,543 Kuten minulla on tapana sanoa, hyvä ruoka ratkaisee kaikki ongelmat. 134 00:07:41,044 --> 00:07:43,338 Kiitos, Bobby. Olet minulle kiltti. 135 00:07:44,923 --> 00:07:47,842 Pitää lähteä. Pitää alkaa opiskella lopputentteihin. 136 00:07:47,926 --> 00:07:50,220 Selvä. Niin, minunkin pitää opiskella 137 00:07:51,638 --> 00:07:52,847 lounasta varten. 138 00:07:53,348 --> 00:07:54,474 Nähdään juhlissa. 139 00:07:54,557 --> 00:07:55,725 Selvä. Hei sitten! 140 00:07:56,393 --> 00:07:58,186 Kenen alusvaatteet nämä ovat? 141 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 - Olet ***** valehdellut... - Katsotko tosi-tv:tä? 142 00:08:01,272 --> 00:08:04,567 Siinä tapauksessa menen käynnistämään ruohonleikkurin. 143 00:08:04,651 --> 00:08:09,072 Kyllä. On uusi ohjelma nimeltä Mieheni valehteli minulle eilen illalla. 144 00:08:09,155 --> 00:08:13,743 Tässä jaksossa hän kertoo, mitä naapurissa oikeasti tapahtui. 145 00:08:14,661 --> 00:08:19,249 Taidat valehdella ohjelman nimestä, mutta en välitä siitä. 146 00:08:19,332 --> 00:08:24,462 Kuten sanoin, Kahn työsti uutta sängynrunkoa. 147 00:08:25,505 --> 00:08:27,340 Sen näkee sinusta, Hank. 148 00:08:27,424 --> 00:08:30,844 Aina kun yrität valehdella, alat pyyhkiä lasejasi. 149 00:08:30,927 --> 00:08:35,140 Se oli söpöä, kun väitit Brianille äänestäneesi Obamaa, mutta ei nyt. 150 00:08:35,223 --> 00:08:39,185 En minä pyyhi... Minä vain... Silmäni olivat kuivat. 151 00:08:39,686 --> 00:08:43,523 Äh, hemmetti. Kuuntele. Kahn vannotti minua pysymään vaiti. 152 00:08:43,606 --> 00:08:46,526 Olet siis valmis valehtelemaan Kahnin puolesta, 153 00:08:46,609 --> 00:08:49,529 muttet voinut tukea minun keilailujuttuani? 154 00:08:49,612 --> 00:08:50,697 Oman vaimosi? 155 00:08:51,364 --> 00:08:53,074 Hyvä on, sinä voitit. 156 00:08:53,158 --> 00:08:54,743 Kahn ja Minh ovat eronneet. 157 00:08:54,826 --> 00:08:57,495 - Mitä? - Kahn asuu autotallissa, 158 00:08:57,579 --> 00:08:59,706 ja hän taitaa pissata ämpäriin. 159 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 Siellä haisi ammoniakki. 160 00:09:02,542 --> 00:09:08,465 Kaiken sen kehuskelun ja vähättelyn jälkeen heidän liittonsa onkin valhetta? 161 00:09:08,548 --> 00:09:09,883 Jopas jotakin. 162 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 Tuon takia en halunnut kertoa. 163 00:09:12,052 --> 00:09:13,970 Haluat irvailla heille. 164 00:09:14,054 --> 00:09:17,724 Lupasin pitää eron salassa, joten sinunkin täytyy pitää. 165 00:09:17,807 --> 00:09:20,351 Muuten voimme pilata heidän hääpäiväjuhlansa. 166 00:09:21,478 --> 00:09:25,482 Kuulostaa siltä, että haluat tehdä minusta rikostoverisi. 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 Se löi jauhot suuhun. 168 00:09:28,610 --> 00:09:29,611 Ei, Peggy. 169 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 Nyt minä pidän sinulle mykkäkoulua. 170 00:09:32,906 --> 00:09:36,159 Aloittelija. Hyvä on, säilytän heidän salaisuutensa. 171 00:09:36,242 --> 00:09:38,078 En ole niin kilpailuhenkinen. 172 00:09:38,161 --> 00:09:42,040 Katsotaanpa, kenestä tulee juhlien paras valehtelija. 173 00:09:42,123 --> 00:09:44,375 Juonipaljastus: se olen minä. 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 Kiinni veti. 175 00:09:47,504 --> 00:09:50,048 Minua ei huoleta lainkaan, mitä tapahtuu. 176 00:09:57,180 --> 00:09:58,431 - Kippis. - Samoin. 177 00:09:58,515 --> 00:09:59,599 Hyvänen aika. 178 00:09:59,682 --> 00:10:02,852 En tiennytkään, että valheet ovat nykyään näin kalliita. 179 00:10:02,936 --> 00:10:04,687 Muista varoa sanojasi. 180 00:10:04,771 --> 00:10:07,482 Muista, että olen parempi valehtelija. 181 00:10:07,565 --> 00:10:09,234 Varo itse sanojasi. 182 00:10:09,317 --> 00:10:13,488 Muista, että tämän pitää mennä hyvin myös Bobbyn ja Connien vuoksi. 183 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 Pysytään heidän tähtensä asiasta vaiti. 184 00:10:16,074 --> 00:10:19,410 Hei kaikille! Sabaidi! Sabaidi, Thuk Khon. 185 00:10:19,494 --> 00:10:22,705 Tervetuloa Kahnin ja Minhin 30-vuotishääpäiväjuhliin. 186 00:10:24,374 --> 00:10:25,583 Onneksi olkoon. 187 00:10:25,667 --> 00:10:29,754 Pitäisi kai mennä onnittelemaan onnelliseksi väitettyä paria. 188 00:10:29,838 --> 00:10:33,508 Kappas vain. Kakkoseksi tulleet Hillit. 189 00:10:33,591 --> 00:10:35,301 Teeskentele mukana. 190 00:10:35,802 --> 00:10:39,597 Koettakaa jaksaa, niin ehkä liittonne kestää yhtä pitkään kuin meidän. 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,725 Te näytätte suorastaan säteileviltä. 192 00:10:43,226 --> 00:10:45,687 Olet komea mies, Kahn. 193 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 Liittonne kestää varmasti 31 vuotta. 194 00:10:48,565 --> 00:10:51,401 Miksei kauemmin? Minä sanon 40 vuotta. 195 00:10:51,484 --> 00:10:54,863 - Heidän rakkautensa kestää ikuisesti. - Kuoleman jälkeenkin. 196 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Kiitos, kai. 197 00:10:57,282 --> 00:10:59,450 Katsokaa noita nuoria rakastavaisia. 198 00:10:59,534 --> 00:11:01,494 Hauska nähdä, Chane ja Connie. 199 00:11:02,829 --> 00:11:03,955 Komediaroastaus! 200 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Ted ja Cindy! Hauskaa, että pääsitte tulemaan. 201 00:11:07,542 --> 00:11:09,794 Klubin puheenjohtajana ja rahastonhoitajana 202 00:11:09,878 --> 00:11:11,838 on velvollisuutemme olla täällä. 203 00:11:11,921 --> 00:11:16,759 Kolmenkymmenen vuoden avioliitto. Näytätte hienoa esimerkkiä lapsillemme. 204 00:11:16,843 --> 00:11:20,346 Ehkä heidän liittonsa kestää vielä kauemmin kuin meidän. 205 00:11:22,140 --> 00:11:24,142 Anteeksi, käyn hakemassa juotavaa. 206 00:11:24,642 --> 00:11:27,145 Olen Kahnin entinen naapuri Brian Robertson, 207 00:11:27,228 --> 00:11:30,315 ja me olemme Gentle Funk Orchestra. 208 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Olemme yleensä R&B-bändi, 209 00:11:32,192 --> 00:11:35,361 mutta yhdistimme tähän iltaan laoslaisia vivahteita. 210 00:11:35,445 --> 00:11:36,738 Laita khene soimaan! 211 00:12:05,600 --> 00:12:07,393 Älkää olko huomaavinanne. 212 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 Hei, Bobby. 213 00:12:12,523 --> 00:12:14,359 Saanko olla täällä hetken? 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,737 Mikä hätänä? Syöttääkö Joseph taas tätejä käsin? 215 00:12:17,820 --> 00:12:21,241 Chane vetää taas vanhemmillemme poikaystäväesitystä. 216 00:12:21,324 --> 00:12:24,369 Halailee minua, suutelee, hieroo minun... 217 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 Ymmärrän! 218 00:12:25,536 --> 00:12:31,084 Mutta ovatko vanhempasi tyytyväisiä illan kulkuun ja ruokaan? 219 00:12:31,167 --> 00:12:34,003 Loputtomia kesäkääryleitäsi kehuttiin. 220 00:12:34,504 --> 00:12:38,424 Vanhempani ovat kuitenkin kuin Chane. Kyse on kulisseista ja... 221 00:12:40,677 --> 00:12:44,013 Mutta kiitos, että teit tästä jossain määrin siedettävää. 222 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Jossain määrin siedettävä on erikoisalaani. 223 00:12:47,183 --> 00:12:51,396 Voinko mitenkään nostaa sitä kohtalaisen välttäväksi? 224 00:12:51,479 --> 00:12:52,981 Se on baarimikon homma. 225 00:12:57,193 --> 00:12:59,988 Tulin tänne hääpäiväjuhliin. 226 00:13:00,071 --> 00:13:01,155 Nimi? 227 00:13:03,074 --> 00:13:04,200 Sonny Soo. 228 00:13:04,993 --> 00:13:06,202 Oikeasti? 229 00:13:06,953 --> 00:13:08,955 Tunnemme teidät, herra Dauterive. 230 00:13:09,038 --> 00:13:10,540 KÄVI KAHNIN ÄIDIN KIMPPUUN. 231 00:13:10,623 --> 00:13:13,001 Ei se niin ollut. Olimme rakastavaisia. 232 00:13:16,087 --> 00:13:18,756 Mitä tämä on? Se on herkullista. 233 00:13:18,840 --> 00:13:20,550 Nämä ovat kookospähkinähelmiä. 234 00:13:20,633 --> 00:13:24,887 Vau. Chane Wassanasong tosiaan osaa järjestää ruoat. 235 00:13:25,471 --> 00:13:27,307 - Niin. - Totta. 236 00:13:27,390 --> 00:13:30,601 Kun pyysitte Robata Chanea, minun piti tehdä parhaani. 237 00:13:30,685 --> 00:13:33,521 Siinäpä vasta kunnon laoslainen poika! 238 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Arvostan sitä, että kunnioitat kulinaarista perinnettämme. 239 00:13:37,150 --> 00:13:39,694 Mistä ihmeestä löysit galangal-juurta? 240 00:13:39,777 --> 00:13:41,195 Niin, kerrohan. 241 00:13:41,279 --> 00:13:42,947 Mistä löysit sen juuren? 242 00:13:43,031 --> 00:13:44,991 En voi ottaa kaikkea kunniaa. 243 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Tyttärenne innoitti monia annoksia. 244 00:13:47,160 --> 00:13:50,204 Kuten tahmea papaijariisi, koska hän on niin makea. 245 00:13:51,456 --> 00:13:53,249 Taidan alkaa itkeä. 246 00:13:53,332 --> 00:13:55,460 - Bobby sanoi sitä mangoksi. - Rauhoitu. 247 00:13:55,543 --> 00:13:58,337 Minä en osallistunut, mutta Chane, 248 00:13:58,421 --> 00:14:01,090 etkö unohtanut kiittää erästä, joka osallistui? 249 00:14:02,216 --> 00:14:04,510 - Joukkojako? - Älä koskaan unohda. 250 00:14:08,598 --> 00:14:11,434 Hän on aina ollut ääliö. 251 00:14:11,517 --> 00:14:14,395 Jo yläasteella Chane otti kunnian muiden tekemisistä. 252 00:14:14,479 --> 00:14:17,940 Muistatko ne siistit S-kirjaimet? Minä tein ne ensin. 253 00:14:19,067 --> 00:14:21,861 Olisit ylpeä, että ruoastasi pidetään. 254 00:14:21,944 --> 00:14:26,532 Hän teeskentelee vakavaa Connien kanssa vain rahamiesisänsä takia. 255 00:14:26,616 --> 00:14:29,327 Pitäisi sanoa, ettei Connien tarvitse sietää sitä, 256 00:14:29,410 --> 00:14:31,704 mutten halua mennä liian pitkälle. 257 00:14:31,788 --> 00:14:33,539 En haluaisi katsella rikkaan ääliön 258 00:14:33,623 --> 00:14:36,542 kuhertelevan ihastukseni kanssa kaikki illat, 259 00:14:36,626 --> 00:14:39,212 kuiskivan hänen korvaansa, panevan käden selälle. 260 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 Ole hiljaa, mene takaisin tuonne äläkä syö kaikkea ruokaa. 261 00:14:42,924 --> 00:14:46,552 Älä syö kaikkea ruokaa, älä liehittele kuumia vanhoja leskiä. 262 00:14:46,636 --> 00:14:48,596 Mitä oikein teen täällä? 263 00:14:49,639 --> 00:14:54,894 Tuo on todella terve parisuhde, mikä on hyvää vaihtelua Chanelle. 264 00:14:54,977 --> 00:14:58,648 Meistä on mukavaa nähdä Connie ja Chane yhdessä, 265 00:14:58,731 --> 00:15:01,526 varsinkin niiden surkeiden seurustelukumppanien jälkeen. 266 00:15:01,609 --> 00:15:04,362 Taidat unohtaa, että Connie ja Bobby seurustelivat. 267 00:15:04,445 --> 00:15:07,198 Niin. Eikä minun Bobbyni ole surkimus. 268 00:15:07,281 --> 00:15:09,158 En tiennyt lastenne seurustelleen. 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Ei se ollut mitään. Pelkkä lasten ihastus. 270 00:15:13,579 --> 00:15:15,706 Hillin pojalla oli vielä korvat märkinä. 271 00:15:15,790 --> 00:15:19,252 Niin, heidän poikansa oli vain pulska ensiaskel kohti 272 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 jotakuta teidän poikanne kaltaista. 273 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 - Mitä sanoit? - Olin samaa mieltä Minhin kanssa. 274 00:15:24,924 --> 00:15:28,469 Ei Bobbylle ja Conniella ollut oikeaa suhdetta. 275 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Sinä ja Minh kai tiedätte kaiken oikeista suhteista... 276 00:15:32,974 --> 00:15:34,267 Hei, kuuntele, Peggy. 277 00:15:34,851 --> 00:15:36,894 Sinähän rakastat tätä laulua. 278 00:15:36,978 --> 00:15:40,565 Haluat aina lakata puhumasta ja lähteä tanssimaan. 279 00:15:42,316 --> 00:15:44,694 Älä nyt vain seiso siinä. 280 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Anna olla, Peggy. 281 00:15:47,029 --> 00:15:49,323 He vain nuoleskelevat Wassanasongeja. 282 00:15:49,407 --> 00:15:50,491 Kyse on muustakin. 283 00:15:50,575 --> 00:15:53,202 He tekevät sen poikamme kustannuksella. 284 00:15:53,286 --> 00:15:54,453 Olet oikeassa, 285 00:15:54,537 --> 00:15:57,957 mutta ilta on lähes ohi, ja olemme melkein selvinneet siitä 286 00:15:58,040 --> 00:16:01,961 muuttamatta sitä ohjelmaksi riitelevistä kotiäideistä. 287 00:16:02,044 --> 00:16:05,131 Ei tämä mikään New Jersey ole. 288 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 Hyvä on. En paljasta mitään, 289 00:16:07,133 --> 00:16:09,886 mutta vain koska en halua pilata Bobbyn asioita 290 00:16:09,969 --> 00:16:13,723 enkä hävitä sinulle, maailman surkeimmalle valehtelijalle. 291 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Ei haittaa, jos tulee tasapeli. 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,394 Jalkapallo opetti minulle sen. 293 00:16:20,771 --> 00:16:24,025 Yksi erikoisvahva Minh Julep. 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,193 Tulee heti. 295 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Siinähän sinä olet. 296 00:16:28,613 --> 00:16:30,114 Mikset ole Chanen kanssa? 297 00:16:30,198 --> 00:16:31,490 Näytätte söpöiltä. 298 00:16:31,574 --> 00:16:34,285 Äh! Sanoin, että me vain treffailemme satunnaisesti. 299 00:16:34,368 --> 00:16:37,371 Älä kutsu häntä pojaksi ja vinkkaile kuin idiootti. 300 00:16:37,455 --> 00:16:41,834 Haluan vain, että pääset hyvään ja onnelliseen avioliittoon, Connie. 301 00:16:41,918 --> 00:16:44,921 Lakkaa puhumasta avioliitosta! Olen 21-vuotias. 302 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 Minä menin naimisiin 21-vuotiaana! 303 00:16:47,131 --> 00:16:52,011 Onko tullut mieleesi, etten halua toistaa sinun virheitäsi? 304 00:16:53,262 --> 00:16:54,388 Huomio. 305 00:16:54,472 --> 00:16:58,476 Diaesitys alkaa täällä lavalla muutaman minuutin kuluttua. 306 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Hitto, minun merkkini! 307 00:17:05,524 --> 00:17:06,651 Hitto! 308 00:17:06,734 --> 00:17:10,071 Miten olisi vielä yksi tanssi ennen diaesitystä? 309 00:17:12,823 --> 00:17:16,244 Pidän tanssista, jossa on selkeät säännöt ja ohjeet. 310 00:17:16,327 --> 00:17:18,162 Saanko kysyä teiltä jotain? 311 00:17:18,246 --> 00:17:20,581 Chane aiheuttaa Connielle harmia. 312 00:17:20,665 --> 00:17:24,835 Haluan auttaa häntä, mutta ottaisin yhteen Chanen kanssa, 313 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 jonka isä on yhä pomoni. 314 00:17:27,046 --> 00:17:30,508 Taitaa olla paras jättää Connie ja hänen vanhempansa rauhaan. 315 00:17:30,591 --> 00:17:32,301 Miksi sanot noin? 316 00:17:33,052 --> 00:17:37,557 Heillä on paljon asioita käsiteltävänä. Laoslaisten juttuja. 317 00:17:37,640 --> 00:17:40,017 Sen näkee sinusta, isä. 318 00:17:40,101 --> 00:17:42,562 Salailet selvästikin jotain suurta. 319 00:17:42,645 --> 00:17:45,273 Herran tähden, Hank. Kerro nyt hänelle. 320 00:17:45,356 --> 00:17:47,567 Et voi valehdella ja tanssia cha-cha-chata, 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 Hyvä on. Älä kerro kenellekään, 322 00:17:50,653 --> 00:17:53,656 mutta Connien vanhemmat ovat eronneet. 323 00:18:04,375 --> 00:18:05,710 Olinpa hölmö. 324 00:18:05,793 --> 00:18:08,379 Tämä ei olekaan uloskäynti. 325 00:18:11,966 --> 00:18:13,593 Onko kaikki hyvin? 326 00:18:13,676 --> 00:18:15,761 Tietenkin. Juhlat sujuvat hyvin. 327 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Kaikki ovat tyytyväisiä. 328 00:18:17,388 --> 00:18:20,099 Mutta onko sinulla kaikki hyvin? 329 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 Ei oikeastaan. 330 00:18:22,685 --> 00:18:23,686 Mutta pian on. 331 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Kiitos. 332 00:18:28,524 --> 00:18:30,610 Olisi pitänyt laittaa näihin laput. 333 00:18:31,277 --> 00:18:32,445 Isä kertoi juuri. 334 00:18:32,528 --> 00:18:36,741 Olisin ollut tukenasi, jos olisin tiennyt vanhempiesi eronneen. 335 00:18:36,824 --> 00:18:38,743 Olen pahoillani. 336 00:18:38,826 --> 00:18:42,580 Älä turhaan. Kukaan ei tiedä erosta. He pitävät sen salassa. 337 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Eronneet? 338 00:18:44,165 --> 00:18:47,668 Mikä hätänä? Mitä tämä... Miksi kaikki katsovat meitä, 339 00:18:47,752 --> 00:18:49,587 ja miksi olemme tv:ssä? 340 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - Bobby! - Hank Hill! 341 00:19:00,181 --> 00:19:05,353 Hauska pila, Bobby Hill, senkin pikku riiviö. Rauhoittukaa, kaikki. 342 00:19:05,436 --> 00:19:06,771 Emme ole eronneet. 343 00:19:06,854 --> 00:19:08,981 Avioliittomme on vahva. 344 00:19:09,065 --> 00:19:10,149 Paljon seksiä. 345 00:19:10,232 --> 00:19:11,942 Jopa ennen tänne tuloa. 346 00:19:12,026 --> 00:19:14,070 Ei hätää, pesimme kätemme. 347 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 Riittää jo, Kahn. 348 00:19:17,948 --> 00:19:19,158 Se on totta. 349 00:19:19,241 --> 00:19:22,119 Tämä hääpäiväjuhla on huijausta. 350 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 Erosimme kaksi vuotta sitten. 351 00:19:24,830 --> 00:19:26,248 Kiitos, että tulitte. 352 00:19:26,332 --> 00:19:27,792 - Mitä? - Ei voi olla totta. 353 00:19:27,875 --> 00:19:29,126 Hyvänen aika. 354 00:19:30,419 --> 00:19:32,713 Erosivatko he jo kaksi vuotta sitten? 355 00:19:32,797 --> 00:19:36,759 Sittenhän me olemme olleet naimisissa kauemmin. Jee! 356 00:19:46,435 --> 00:19:47,645 Odota, Ted! 357 00:19:48,646 --> 00:19:50,856 Hyvä on, olemme eronneet. 358 00:19:51,524 --> 00:19:52,817 Asun yhä autotallissa! 359 00:19:53,401 --> 00:19:54,944 Se on minusta surullista. 360 00:19:55,027 --> 00:19:56,404 Ja iljettävää. 361 00:19:56,946 --> 00:20:00,491 Ehkä Chanen ei pitäisi tapailla tyttöä rikkinäisestä perheestä, 362 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 jonka isä nukkuu sokeritoukkien keskellä. 363 00:20:03,369 --> 00:20:05,371 Itse asiassa ne ovat gekkoja. 364 00:20:05,955 --> 00:20:08,624 Sinulla näkyy olevan paljon mietittävää. 365 00:20:08,708 --> 00:20:10,292 Annan sinulle tilaa ja häivyn. 366 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 Aiotko hylätä minut nyt? 367 00:20:12,461 --> 00:20:16,382 EMS:n sääntöjen mukaan meidän ei tarvitse vaivata toisiamme ongelmillamme. 368 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 Luulin, että pidimme juuri siitä. 369 00:20:18,551 --> 00:20:22,304 Teeskentelet oikeaa poikaystävää tehdäksesi vaikutuksen vanhempiin, 370 00:20:22,388 --> 00:20:23,931 mutta kun tarvitsen tukeasi... 371 00:20:24,014 --> 00:20:26,809 Hei, älä pakota minua tuntemaan tunteitasi. 372 00:20:26,892 --> 00:20:29,395 Tämä ei ole suostumuksellista eikä oloni ole turvallinen. 373 00:20:30,730 --> 00:20:34,233 Voimme tavata myöhemmin seksin merkeissä, jos haluat! 374 00:20:34,316 --> 00:20:36,026 Teen sen vuoksesi! 375 00:20:41,365 --> 00:20:43,159 Anteeksi. Minä poistun. 376 00:20:43,242 --> 00:20:44,452 Tule vain, Bill. 377 00:20:44,535 --> 00:20:45,911 Sillä ei ole enää väliä. 378 00:20:45,995 --> 00:20:48,247 Kaikki tietävät, että olemme eronneet. 379 00:20:48,330 --> 00:20:49,749 Ainakin pahin on ohi. 380 00:20:50,791 --> 00:20:51,834 Kahn. 381 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Se menee vielä pahemmaksi. 382 00:20:59,633 --> 00:21:02,762 - Hei, Connie, minä... - Anteeksi, rouva Hill. 383 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Mistä hyvästä? 384 00:21:03,929 --> 00:21:07,183 Siitä, miten vanhempani kohtelivat teitä ja Bobbya. 385 00:21:07,266 --> 00:21:10,352 Hän teki tänään upeaa työtä eikä saanut kunniaa. 386 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 Kiitos. 387 00:21:11,520 --> 00:21:14,857 On ikävää kuulla, mitä perheesi joutuu kokemaan. 388 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 Outo juttu. 389 00:21:16,442 --> 00:21:20,780 Tiesin vanhempieni eronneen, mutta nyt se tuntuu todelliselta. 390 00:21:20,863 --> 00:21:23,949 Olen aina kilpaillut vanhempiesi kanssa ja hävinnyt, 391 00:21:24,033 --> 00:21:28,871 mutta se, missä me kaikki onnistuimme, oli upeiden lasten kasvattaminen. 392 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 Siinä tuli tasapeli. 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,210 Ja jos jonain päivänä päätät mennä naimisiin, Connie, 394 00:21:34,293 --> 00:21:38,130 sinusta tulee upea vaimo jollekulle hyvin onnekkaalle miehelle. 395 00:21:38,214 --> 00:21:41,050 Ei sinulle tarvitse käydä kuten vanhemmillesi. 396 00:21:41,133 --> 00:21:44,553 Lapsena minulle tuli aina parempi olo, kuin puhuin kanssanne. 397 00:21:45,054 --> 00:21:46,347 Kiitos. 398 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 Olenko parempi äiti kuin Minh? 399 00:21:48,182 --> 00:21:50,267 Älkää sotkeko minua siihen. 400 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 Pyydän anteeksi osuuttani tässä kaikessa. 401 00:22:10,496 --> 00:22:13,207 Usko pois, olet viimeinen, ketä syytän. 402 00:22:13,290 --> 00:22:16,585 Näytti siltä, ettet ehtinyt syödä koko iltana, joten... 403 00:22:16,669 --> 00:22:17,962 Erosin juuri Chanesta. 404 00:22:18,045 --> 00:22:21,090 Erositko? Ikävä kuulla. 405 00:22:21,173 --> 00:22:25,010 Parantaisiko tahmea mangoriisi oloasi yhtään? 406 00:22:25,094 --> 00:22:27,680 Hyvä ruoka ratkaisee kaikki ongelmat, 407 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 mutta juuri nyt kaipaisin kovasti halausta. 408 00:22:31,350 --> 00:22:32,643 Toin sellaisenkin. 409 00:22:37,147 --> 00:22:40,192 Isot aplodit pariskunnalle, joka pitää bileet käynnissä. 410 00:22:40,734 --> 00:22:42,945 He ovat olleet naimisissa 29 vuotta. 411 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Antakaa aplodit heille, kaikki. 412 00:22:45,614 --> 00:22:48,701 Kuule, Brian, olen itsekin eräänlainen muusikko. 413 00:22:48,784 --> 00:22:52,037 Itse asiassa sijoituin toiseksi Aramcon esiintymiskisassa. 414 00:22:52,538 --> 00:22:55,624 Anteeksi. Tulin kolmannelle kakkossijalle. 415 00:22:55,708 --> 00:22:57,209 Älä turhaan kainostele. 416 00:22:57,293 --> 00:22:59,169 Hän voitti koko hoidon. 417 00:22:59,253 --> 00:23:04,550 Se oli paras Saudi-Arabiassa koskaan kuultu akustinen versio Despacitosta. 418 00:23:04,633 --> 00:23:07,678 Valehtelitko juuri puolestani, Hank Hill? 419 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Valehtelin. 420 00:23:08,846 --> 00:23:12,016 Tunnen oloni hieman likaiseksi, mutta hyvällä tavalla. 421 00:23:12,099 --> 00:23:15,811 Samanlaiselta kuin puhdistettuani jätepuristimen. 422 00:23:15,895 --> 00:23:17,688 Ole hiljaa ja tanssi, Hank. 423 00:23:34,622 --> 00:23:37,458 Halusimme tarkistaa vointisi, Kahn. 424 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 Toin sinulle oluen. 425 00:23:40,002 --> 00:23:45,466 Tiedämme, että yhteisösi hylkäsi sinut, mutta mekin olemme sinun yhteisösi. 426 00:23:55,476 --> 00:23:57,227 Saanko pyytää Minhiä ulos? 427 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Käännös: Mikko Alapuro 428 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 Ei tämä mikään New Jersey ole. 428 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org