1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,247 ARLENIN PERHEOIKEUS 3 00:00:38,330 --> 00:00:41,333 {\an8}Te kolme olette siis Cotton Hillin ainoat perilliset? 4 00:00:41,917 --> 00:00:45,128 {\an8}Niin. Minä olen Junichiro, ja he ovat veljeni. 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 {\an8}Hyvä Hank ja Hank. 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,925 {\an8}Hyvä Hank? Onko hän siis paha Hank? 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,930 {\an8}Pelkkä Hank, ja he ovat velipuoliani. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,475 {\an8}Firmamme hoiti Shin Jellyn joukkokanteen. 9 00:00:58,558 --> 00:01:00,978 {\an8}Meillä on teille 5 000 dollarin korvaus. 10 00:01:01,061 --> 00:01:03,855 {\an8}Sen luvattiin kasvattavan sääret takaisin, 11 00:01:04,356 --> 00:01:06,525 {\an8}mutta oli vain voidetta ja kastiketta. 12 00:01:06,608 --> 00:01:09,528 {\an8}Hieroin sitä mönjää hänen tynkiinsä joka ilta. 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,947 {\an8}Luulimme polttelun tarkoittavan sen toimivan. 14 00:01:12,030 --> 00:01:17,828 {\an8}Sanoin sitä rahan haaskaukseksi, ja hän sanoi minua rahan haaskaukseksi. 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,963 {\an8}Mistä asti tämä hissi tulee? Helvetistäkö? 16 00:01:28,880 --> 00:01:32,175 {\an8}Oletko miettinyt, mihin käytät oman osuutesi rahoista? 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,556 {\an8}Äitisi kysyi sinulta jotain, H.H. 18 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Hän ei ikinä kuuntele minua. 19 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Sulkeutuu huoneeseensa tietokoneen ääreen. 20 00:01:42,227 --> 00:01:45,605 Hän tarvitsee elämäänsä positiivisia miehisiä vaikutteita. 21 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 No, hänellä on nyt tuhat dollaria. 22 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 {\an8}- Miten meni? - Kerron autossa. Kävele. Älä katso taakse. 23 00:01:58,368 --> 00:01:59,369 {\an8}Ole kiltti, Hank. 24 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 {\an8}Voiko H.H. tulla teille vähäksi aikaa kesälomalla? 25 00:02:02,581 --> 00:02:03,749 {\an8}Miettikää asiaa. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 {\an8}Mitä tämä on? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 {\an8}Didi pyysi viettämään aikaa H.H:n kanssa. 28 00:02:08,003 --> 00:02:09,379 {\an8}Etkö sinä halua? 29 00:02:09,463 --> 00:02:13,675 {\an8}Hän on teini. Haluan viettää eläkepäiväni niiden kanssa, 30 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 {\an8}jotka muistavat ajan, jolloin pelinrakentajat pysyivät paikallaan. 31 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}Älä ajattele Hyvää Hankia teininä. 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,892 {\an8}Hän on veljesi. 33 00:02:22,809 --> 00:02:27,147 {\an8}Hyvä on, mutta jos hän on veljeni, Didi on sinun anoppisi. 34 00:02:27,230 --> 00:02:28,482 Ei, vaan hän on... 35 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Anteeksi, äiti. 36 00:02:34,863 --> 00:02:39,618 Minun oli tarkoitus soittaa ja kertoa, että en pääse tulemaan tänään. 37 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Valmistaudumme myöhässä Dallasin Foodie-viikkoon. 38 00:02:42,663 --> 00:02:46,750 Se onkin tällä viikolla eikä ensi viikolla. 39 00:02:46,833 --> 00:02:48,210 Kuukausi on sentään oikea. 40 00:02:48,293 --> 00:02:53,423 Toisin sanoen ei pickleballia, mutta ensi viikko on vapaa. 41 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Ei, ei. 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,843 Hemmetti! Tarvitaan parempi systeemi. 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,136 Olet rakas, ikävöin... 44 00:02:58,679 --> 00:03:00,639 - Hän katkaisi. - Miten voimme pelata, 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,808 kun meitä on pariton määrä? 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,227 Kun poikasi hylkäsi sinut taas. 47 00:03:05,310 --> 00:03:08,772 Tiedätte kyllä, millaista se on, kun lapset ovat aikuisia. 48 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 Heillä ei ole aikaa vanhemmilleen. 49 00:03:11,441 --> 00:03:14,820 Juttelemme Connien kanssa jatkuvasti. Hän rakastaa minua. 50 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Niinkö? 51 00:03:15,987 --> 00:03:18,031 Varmaan, koska hän on tyttö. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,950 Joseph tarvitsee minua päivittäin. 53 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 Ehkä siksi, että hän on Joseph. 54 00:03:32,087 --> 00:03:33,422 Epäreilua. 55 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Lanteesi ovat todella leveät. 56 00:03:36,091 --> 00:03:37,342 Peität suuremman tilan. 57 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Helvetti. 58 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Ei. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,308 Hemmetti, Peggy Hill! 60 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Polvesi näyttää paviaaninpepulta. 61 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Sinun pitää mennä lääkäriin. 62 00:03:51,606 --> 00:03:52,732 Olen kunnossa. 63 00:03:54,234 --> 00:03:58,738 Hyvä on. Ehkä olet oikeassa. Tunteeko kumpikaan teistä ortopediä? 64 00:03:58,822 --> 00:04:01,032 Minä tunnen, mutta hän on Dallasissa. 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Ei se haittaa. 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Voiko jompikumpi antaa kyydin? 67 00:04:04,119 --> 00:04:07,789 Ei hitossa! Liian pitkä matka. Käytä poikaasi. 68 00:04:07,873 --> 00:04:10,750 Ai niin. Bobby on Dallasissa. 69 00:04:12,210 --> 00:04:15,672 Miksi olinkaan huolissani Bobbyn komediaesityksistä? 70 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 H.H. on vielä pahempi. 71 00:04:17,591 --> 00:04:20,635 Hän viettää paljon aikaa itsekseen siinä huoneessa. 72 00:04:21,219 --> 00:04:25,515 Hän luultavasti kättelee pikkuveljeä. 73 00:04:25,599 --> 00:04:26,892 - Jep. - Toden totta. 74 00:04:26,975 --> 00:04:31,813 Hillin miehet eivät tee sellaista, Bill. Minä en tehnyt hänen iässään. 75 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Minä tein. 76 00:04:32,981 --> 00:04:36,443 Jotkut naisista Zapruderin filmillä olivat hyvin muodokkaita. 77 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 - Ei luoja. - Se on sitä paitsi väärennös. 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,116 Kun olet vienyt minut kotiin, 79 00:04:43,200 --> 00:04:46,328 haluan tehdä sinulle spa-Peggyä ja lihapullia 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 päivälliseksi osoittaakseni kiitollisuutta. 81 00:04:48,914 --> 00:04:51,249 Tein reseptiin salaisen muutoksen. 82 00:04:51,333 --> 00:04:57,005 En lisännyt oikeaa määrää sokeria, vaan täydellisen määrän sokeria. 83 00:04:57,088 --> 00:05:00,592 Kuulostaa mukavalta, mutta minun pitää palata ravintolaan. 84 00:05:00,675 --> 00:05:04,513 Aioin pyytää Josephia kyyditsemään sinut takaisin Arleniin. 85 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 - Josephia. - Niin, hänelle sopii. 86 00:05:07,974 --> 00:05:09,601 Hän haluaa tavata äitiään. 87 00:05:10,101 --> 00:05:12,521 Niin, tietenkin. Palaa sinä ravintolaan. 88 00:05:12,604 --> 00:05:15,065 Se on prioriteetti numero yksi. 89 00:05:15,148 --> 00:05:19,361 Emilio lähettää minulle tekstareita, joissa on neljä huutomerkkiä. 90 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 91 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Lähetän hänelle neljä kysymysmerkkiä. 92 00:05:32,582 --> 00:05:33,583 Se on... 93 00:05:34,417 --> 00:05:36,253 Se, mitä jatkuvasti teet 94 00:05:37,254 --> 00:05:41,091 on luonnollista, mutta johtaa kohtuuttomiin odotuksiin. 95 00:05:41,591 --> 00:05:45,303 Useimmat korjaajat ottavat maksun vain käteisenä tai... 96 00:05:45,387 --> 00:05:48,598 Ei kyse ole pornosta. Etsin tilaisuuksia kehittää itseäni. 97 00:05:49,099 --> 00:05:50,767 No, katsotaanpa sitten. 98 00:05:50,851 --> 00:05:52,727 Hei, jos katselet tätä, 99 00:05:52,811 --> 00:05:55,355 pidät varmaan itseäsi tarpeettomana ja heikkona, 100 00:05:55,438 --> 00:05:57,065 kuin kahlaisit paskakuopassa. 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,360 Se johtuu siitä, että olet kadottanut neljä tärkeintä: 102 00:06:00,443 --> 00:06:04,614 {\an8}perheen, uskon, talouden ja kunnon. 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,950 Ei hätää. Se on kaikille tuttua. 104 00:06:07,033 --> 00:06:10,662 Viikonlopun aikana annan teille välineet rakentaa ne, 105 00:06:10,745 --> 00:06:16,960 mutta vain sitoutuneet ja sinnikkäät pääsevät ylös paskakuopasta. 106 00:06:17,043 --> 00:06:20,088 Näyttää vanhan hyvän ajan luonteenlujitukselta. 107 00:06:20,171 --> 00:06:24,301 Eli on paras. Hänen harjoitusleirinsä tulee huomenna Arleniin. 108 00:06:24,384 --> 00:06:29,306 Aioin mennä, mutta alle 18-vuotiailla on oltava aikuinen miesmentori. 109 00:06:29,890 --> 00:06:33,685 Kuulehan, H.H, minä voin olla sinun miesmentorisi. 110 00:06:33,768 --> 00:06:36,229 En tiedä, onko se parempi kuin mentori, 111 00:06:36,730 --> 00:06:41,568 mutta maksan myös sen, jos toteutat kaikki neljä isoa juttua. 112 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Mahtavaa. 113 00:06:45,196 --> 00:06:46,823 Ei paras mahdollinen alku. 114 00:06:48,116 --> 00:06:53,496 Työnnätte siis minut ohueen putkeen, magnetisoitte elimeni... 115 00:06:53,580 --> 00:06:56,750 Rentoutukaa, rouva Hill. Tämä on ohi tuota pikaa, 116 00:06:56,833 --> 00:06:58,752 ja poikanne vie teidät Arleniin. 117 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 Hyvä on. 118 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Rouva Hill. 119 00:07:18,813 --> 00:07:20,815 Ottakaa minut... Hemmetti. 120 00:07:21,399 --> 00:07:22,400 Ottakaa minut ulos! 121 00:07:22,484 --> 00:07:25,528 Soittakaa pojalleni, tai tekstatkaa. Hän suosii sitä. 122 00:07:25,612 --> 00:07:27,489 Hengittäkää hitaasti ja syvään. 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,869 Rauhoittukaa. Teillä on paniikkikohtaus. 124 00:07:34,037 --> 00:07:39,125 En tiedä, mitä se oli, mutta vakuutan, että olen liian vahva paniikkikohtaukseen. 125 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Sovitaan uusi aika huomiseksi. 126 00:07:41,294 --> 00:07:44,714 Jos välttämättä vaaditte. Toivottavasti kone saadaan korjattua. 127 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 Ei hätää, äiti. 128 00:07:47,050 --> 00:07:50,637 On järkevämpää jäädä tänne kuin palata Arleniin 129 00:07:50,720 --> 00:07:53,014 ja joutua tulemaan huomenna uudestaan. 130 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 Ole kuin kotonasi. 131 00:07:55,684 --> 00:07:58,561 Minä työstän kastikkeita Dallasin Foodie-viikolle, 132 00:07:58,645 --> 00:08:01,898 joten vietän koko yön keittiössä emulsioimassa. 133 00:08:02,440 --> 00:08:05,819 Se on juuri niin seksikästä kuin miltä kuulostaa. 134 00:08:05,902 --> 00:08:07,112 Älä minusta huoli. 135 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 Pysyn poissa tieltäsi. 136 00:08:09,072 --> 00:08:12,659 Näytä kaukosäädin ja käy kastikehommiin. 137 00:08:15,286 --> 00:08:16,830 Tässä, rouva Hill. 138 00:08:18,957 --> 00:08:20,125 Mikä tuo on, Joseph? 139 00:08:20,875 --> 00:08:24,462 Lead Dead Redemption, asunnon lyijykynätappelumestari. 140 00:08:24,546 --> 00:08:27,757 Bobby kyllästyi häviämään, joten siirsin sen eläkkeelle. 141 00:08:28,591 --> 00:08:31,302 Mitä oikein on lyijykynätappelu? 142 00:08:31,386 --> 00:08:33,972 Lyijykynää pidellään kaksin käsin näin, 143 00:08:34,055 --> 00:08:37,434 ja toinen yrittää rikkoa sen omalla lyijykynällään. 144 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 Toimisiko tällainen? 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,272 Ainoa sääntö on, että kynän on oltava puinen, 146 00:08:42,355 --> 00:08:46,443 mutta vaaditaan vuosien harjoittelua saada tekniikka kohdalleen, 147 00:08:46,526 --> 00:08:49,571 varsinkin jos aikoo haastaa Lead Dead Redemptionin. 148 00:08:50,155 --> 00:08:53,116 Pidelläänkö sitä tällä tavalla? 149 00:08:53,199 --> 00:08:55,493 Noin siihen ei saa tarpeeksi voimaa. 150 00:08:57,245 --> 00:09:00,081 - Lead Dead! - Mitä? 151 00:09:00,874 --> 00:09:03,334 Tietenkin tiedän, mitä on lyijykynätappelu. 152 00:09:03,418 --> 00:09:06,421 Olin jälki-istunnon sijaisopettajana vuosikaudet. 153 00:09:07,088 --> 00:09:09,758 Kutsun sitä nimellä Leadward Saksikäsi, 154 00:09:09,841 --> 00:09:11,968 ja se on nyt uusi mestari. 155 00:09:12,052 --> 00:09:13,344 Hetkinen. 156 00:09:13,428 --> 00:09:15,764 Sen pitää puolustaa mestaruuttaan! 157 00:09:22,645 --> 00:09:23,813 Kuka on paras? 158 00:09:28,985 --> 00:09:31,029 Teille tehtiin peggyt. 159 00:09:32,655 --> 00:09:33,907 Mahtavaa! 160 00:09:33,990 --> 00:09:36,159 - Hyvä! - Hyvä, äiti! 161 00:09:41,581 --> 00:09:44,793 Anteeksi, tuulenpuuska vei plastronini. 162 00:09:44,876 --> 00:09:46,336 Oletteko nähneet sitä? 163 00:09:46,419 --> 00:09:48,463 Emme. Tämä on miesten kokoontuminen. 164 00:09:50,673 --> 00:09:52,092 Mahtavaa. 165 00:09:52,592 --> 00:09:56,054 Hetkinen. Meidän pitää auttaa heikkoa, pateettista veljeämme, 166 00:09:56,137 --> 00:09:57,555 koska niin miehet tekevät! 167 00:09:58,181 --> 00:09:59,849 Tiedätkö neljä isoa juttua? 168 00:10:00,433 --> 00:10:02,352 Perhe, usko, kunto... 169 00:10:02,977 --> 00:10:04,646 Mikä se viimeinen olikaan? 170 00:10:06,147 --> 00:10:09,818 Haloo. Ai niin, talous! 171 00:10:10,944 --> 00:10:12,153 Ei ole totta! 172 00:10:12,237 --> 00:10:15,949 Tuo oli nokkelaa, koska raha puhuu. 173 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 Seuraavina päivinä 174 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 kehitätte yrittäjäntaitojanne, 175 00:10:19,661 --> 00:10:22,539 itsetuntoanne, johtamistaitojanne ja veljeyttä. 176 00:10:22,622 --> 00:10:26,209 Tuohan kuulostaa oikein miellyttävältä kokemukselta. 177 00:10:26,292 --> 00:10:27,961 Olen mies. 178 00:10:28,044 --> 00:10:29,629 - Olen mies. - Olen mies. 179 00:10:29,712 --> 00:10:33,049 Jos et ole, voit soittaa tappion kelloa ja lähteä kotiin. 180 00:10:34,008 --> 00:10:35,051 Pidä pää pystyssä. 181 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Antaa ***** mennä! 182 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 On hauskaa olla täällä. 183 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Niin. 184 00:10:40,849 --> 00:10:42,642 Annetaan mennä. 185 00:10:45,061 --> 00:10:46,271 UHKA PYHÄLLE MIEHISYYDELLE 186 00:10:46,354 --> 00:10:49,232 Useimpien talousvaikeudet johtuvat siitä, että pomona 187 00:10:49,732 --> 00:10:52,819 on nainen tai beeta sen sijaan, että perustaisimme omia firmoja. 188 00:10:52,902 --> 00:10:55,989 Kuulostaa epäilyttävältä työskennellä toisen miehen alla. 189 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 OLETKO ALFA VAI BEETA 190 00:10:57,157 --> 00:10:59,200 - Niinhän minä olen sanonut. - Hetkinen. 191 00:10:59,284 --> 00:11:04,164 Työskentelin Strickland Propanen Buck Stricklandille lähes 30 vuotta, 192 00:11:04,247 --> 00:11:06,958 eikä Buck todellakaan ollut mikään beeta. 193 00:11:08,126 --> 00:11:09,127 Sehän on selvä. 194 00:11:09,627 --> 00:11:11,796 Minä voin korjata rahapulanne. 195 00:11:11,880 --> 00:11:13,965 Tänään opettelemme raatamaan. 196 00:11:14,048 --> 00:11:17,051 Teillä on tunti aikaa mainostaa tuotteita tai palveluita 197 00:11:17,135 --> 00:11:19,888 ja muuttaa viisi dollaria kahdeksikymmeneksi. 198 00:11:19,971 --> 00:11:22,390 Katsotaan, kenestä löytyy ainesta! 199 00:11:23,558 --> 00:11:29,606 Sinä näytät mieheltä, joka arvostaa propaania ja propaanivälineistöä. 200 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Myyn aurinkopaneeleja. 201 00:11:32,066 --> 00:11:33,443 Oletko mukana? 202 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Olen. 203 00:11:34,611 --> 00:11:38,072 Hintaan 2,50 dollaria opetan hankkimaan harvinaisia Valorant-skinejä. 204 00:11:38,156 --> 00:11:40,533 - Jatka. - 2,50 dollaria skineistä? 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,826 Ei hullumpaa. 206 00:11:41,910 --> 00:11:43,328 Paljonko liha maksaa? 207 00:11:46,789 --> 00:11:48,541 Tohtori Johnson osastolle kaksi. 208 00:11:48,625 --> 00:11:50,877 Pitelisittekö ovea, tohtori Alexander? 209 00:11:56,549 --> 00:12:00,011 Tiedän, että eilen ei ollut paras päiväni, mutta tänään 210 00:12:00,094 --> 00:12:05,266 Peggy Hill selviää magneettikuvauksestaan aivan varmasti. 211 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Selvä. 212 00:12:16,486 --> 00:12:19,155 Seilataan, seilataan pois. 213 00:12:22,408 --> 00:12:26,287 Käyttäytymisenne viittaa uuteen paniikkikohtaukseen. 214 00:12:26,371 --> 00:12:27,622 Tietenkin viittaa. 215 00:12:27,705 --> 00:12:32,043 Voisitteko siirtyä ****** ja kutsua poikani hakemaan minut 216 00:12:32,126 --> 00:12:34,045 ja viemään asunnolleen! 217 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 Aikanne pitää siirtää huomiselle. 218 00:12:37,006 --> 00:12:39,884 Älkää siinä seisoskelko. Hakekaa minulle Xanaxia! 219 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Diabetes! 220 00:12:50,228 --> 00:12:51,271 Antaa mennä! 221 00:12:51,354 --> 00:12:54,440 - Murskatkaa demoninne kuin miehet! - Miehistykää! 222 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Antaa mennä! Ole mies! 223 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 Hemmetti. 224 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 Tule, H.H. Selviämme tästä kyllä. 225 00:13:08,830 --> 00:13:10,623 Minä en selviä. 226 00:13:11,124 --> 00:13:14,085 Olen aisankannattajaksi tuomittu heikko luuseri. 227 00:13:14,168 --> 00:13:18,339 Mitä ikinä nuo sanat tarkoittavatkaan, ne eivät ikinä ole kuvanneet Hilliä. 228 00:13:20,758 --> 00:13:21,759 Selvä. 229 00:13:22,677 --> 00:13:24,095 - Antaa mennä! - Liikettä! 230 00:13:24,178 --> 00:13:25,179 Antaa mennä! 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,978 - Hyvää työtä! - Ei minulle, kiitos. 232 00:13:32,061 --> 00:13:33,438 Vaimoni hoitaa tuon. 233 00:13:34,605 --> 00:13:36,983 Nämä ovat totuuden killuttimet. 234 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 Kun veljenne pitelee näitä, 235 00:13:38,985 --> 00:13:41,904 me muut kuuntelemme ja tuemme häntä. 236 00:13:41,988 --> 00:13:46,159 Kertokaa mistä tahansa esteistä, jotka pidättelevät teitä miehinä. 237 00:13:49,412 --> 00:13:50,747 Olen liian lyhyt. 238 00:13:50,830 --> 00:13:52,749 Kuka niin sanoo? 239 00:13:52,832 --> 00:13:54,333 Kaikki naiset Bumblessa. 240 00:13:55,501 --> 00:13:57,045 En tienaa tarpeeksi. 241 00:13:57,128 --> 00:13:58,838 Kuka niin sanoo? 242 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 - Ex-vaimoni. - Taas nainen. 243 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 Kukaan ei tajua vitsejäni. 244 00:14:05,261 --> 00:14:07,096 Ketkä eivät tajua? 245 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Eivät ketkään. 246 00:14:08,264 --> 00:14:10,224 Ketkä muodostavat puolet joukosta? 247 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 - Naiset! - Naiset! 248 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 Kuulkaa, en usko, että kaikki naiset... 249 00:14:14,145 --> 00:14:17,065 Killuttimet ovat H.H:lla. Anna tulla, veli. 250 00:14:18,107 --> 00:14:20,485 Minulla on ollut hyvin vaikeaa, veljet, 251 00:14:20,568 --> 00:14:23,488 koska tyttö, josta pidän, päätti että olen kaveri 252 00:14:23,571 --> 00:14:25,073 ennen kuin ehdin pyytää ulos. 253 00:14:25,156 --> 00:14:27,825 - Tuo on perseestä! - Hetkinen nyt... 254 00:14:27,909 --> 00:14:32,288 Pikatie ystävyyteen 255 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 Huomaatteko? 256 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 Kukaan ei tajua vitsejäni. 257 00:14:35,917 --> 00:14:38,586 - Kuulehan, H.H... - Killuttimet! 258 00:14:39,504 --> 00:14:43,674 Ei tyttö ole välttämättä paha ihminen, vaikka haluaa olla vain kaveri. 259 00:14:44,175 --> 00:14:45,343 Killuttimet. 260 00:14:45,426 --> 00:14:48,513 Valvovatko kaverit myöhään puhelimessa naureskellen? 261 00:14:48,596 --> 00:14:50,640 Tai puhu ongelmista vanhempien kanssa? 262 00:14:51,224 --> 00:14:54,602 - Kuulostaa hyvältä kaverilta... - Hän vedätti minua! 263 00:14:54,685 --> 00:14:57,146 Eli on oikeassa. Naiset ovat ongelma. 264 00:14:57,230 --> 00:14:59,357 Jos hän haluaa olla kaverisi, 265 00:14:59,440 --> 00:15:02,110 valinta on hänen ja sitä pitää kunnioittaa. 266 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 - Ei! - Hei! 267 00:15:03,820 --> 00:15:06,823 Mikä päätöksen kunnioittamisessa on ongelmana? 268 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 Se on hyvän suhteen perusta. 269 00:15:09,408 --> 00:15:12,495 Niin, jos on selkärangaton, munaton meduusa. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,163 Minusta meduusat ovat... 271 00:15:14,247 --> 00:15:16,415 Puhuimme siitä, millä eläimillä on kullit? 272 00:15:17,083 --> 00:15:19,919 Te kaipaatte oppituntia kunnon käyttäytymisessä. 273 00:15:20,002 --> 00:15:21,504 - Olet beeta! - Meduusa! 274 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 No niin, killutinpuhe päättyi. 275 00:15:23,673 --> 00:15:25,007 Älä kuuntele häntä. 276 00:15:25,091 --> 00:15:26,717 Miksi kuuntelisin sinua? 277 00:15:26,801 --> 00:15:31,305 Koska olen lähes varma, että olen ainoa täällä, jolla on yhä vaimo. 278 00:15:37,687 --> 00:15:39,313 Pää kiinni. Et ole isäni. 279 00:15:39,397 --> 00:15:43,234 Olet pelkkä paksuniskainen heikko nössö ja typerä soijapoju! 280 00:15:45,653 --> 00:15:48,990 Toivon mukaan tuo silmistäsi valuva on hikeä. 281 00:15:49,073 --> 00:15:53,744 Mokattuasi syötön ansaitsit ne vastustajien haukkumasanat. 282 00:15:53,828 --> 00:15:56,038 Sinun haukkumasanasi olivat pahempia. 283 00:15:56,122 --> 00:15:57,623 Niin, koska olet heikko. 284 00:15:57,707 --> 00:15:59,292 Syytän siitä äitiäsi. 285 00:15:59,375 --> 00:16:03,588 Kasvatettuaan sinusta nössön hänkin ansaitsee tulla haukutuksi. 286 00:16:04,088 --> 00:16:06,299 Jolla on keskinkertaisen näköinen vaimo. 287 00:16:10,636 --> 00:16:12,889 Minulla on rasiallinen lyijykyniä. 288 00:16:12,972 --> 00:16:14,223 Kuka lähtee mukaan? 289 00:16:14,307 --> 00:16:17,518 Valitan, äiti. Pitää hyväksyä lopullinen ruokalista 290 00:16:17,602 --> 00:16:19,854 ja tehdä nämä lehtiset valmiiksi. 291 00:16:19,937 --> 00:16:22,273 Olen eilisen takia vielä enemmän myöhässä. 292 00:16:22,857 --> 00:16:24,192 Joseph. 293 00:16:24,984 --> 00:16:26,736 Odota. Älä pelästytä minua. 294 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 Voit sinä pienen tauon pitää, Bobby. 295 00:16:31,490 --> 00:16:32,783 Kunpa voisinkin. 296 00:16:33,701 --> 00:16:36,329 Hemmetti! Katkaraputyyppi on soittanut. 297 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 ÄITI - HEI BOBBY, OLETKO SIELLÄ? 298 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 Saan sen kyllä. 299 00:16:48,674 --> 00:16:54,222 Käyn makaamaan selälleni käsivarret kylkiä vasten. 300 00:16:54,305 --> 00:16:56,182 Tuo on ahdas paikka, äiti. 301 00:16:56,265 --> 00:17:00,478 Saat toisen... Kappas mokomaa. 302 00:17:00,561 --> 00:17:01,604 Ei hätää. 303 00:17:02,230 --> 00:17:06,859 Meidän pitää puhua eilisestä miesten kesken, Eli. 304 00:17:06,943 --> 00:17:10,696 Tietenkin. Minäkin olen miettinyt eilistä. 305 00:17:10,780 --> 00:17:13,491 Saatoin johtaa sinua harhaan, H.H. 306 00:17:14,116 --> 00:17:16,786 Mukavaa, että sanoit noin, koska... 307 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Sen sijaan, että tyytyisit kaveruuteen, 308 00:17:19,121 --> 00:17:20,957 kuten beetaveljesi ehdotti, 309 00:17:21,040 --> 00:17:24,502 sinun pitäisi pyytää kaikkia hänen kavereitaan treffeille. 310 00:17:24,585 --> 00:17:26,671 Silloin hän pitää sinua arvokkaampana. 311 00:17:27,213 --> 00:17:28,589 Sittenkö pääsen treffeille? 312 00:17:28,673 --> 00:17:32,176 Ei, pikkumies. Hän saa luulla seurustelevansa kanssasi. 313 00:17:32,260 --> 00:17:34,136 Oikeasti pökit hänen kavereitaan. 314 00:17:34,220 --> 00:17:35,596 Pökit mitä? 315 00:17:36,180 --> 00:17:37,848 Ei, tämä saa riittää. 316 00:17:37,932 --> 00:17:39,892 Minä ja H.H. lähdemme. 317 00:17:42,103 --> 00:17:43,896 Soita kelloa, H.H. 318 00:17:43,980 --> 00:17:46,649 En odota kaikkia rahojani takaisin, 319 00:17:46,732 --> 00:17:51,237 mutta voit kirjoittaa minulle shekin harjoitusleirin loppuajasta. 320 00:17:51,821 --> 00:17:53,739 Hän luovuttaa, minä en. 321 00:17:53,823 --> 00:17:55,324 Vain nössöt luovuttavat. 322 00:17:55,408 --> 00:17:57,702 Lunastin sitä paitsi jo shekkisi. 323 00:18:02,540 --> 00:18:03,791 Hei, Dale. 324 00:18:04,375 --> 00:18:06,377 Miten ihmisestä hankitaan tietoja? 325 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Tiesin tämän päivän koittavan. 326 00:18:08,421 --> 00:18:11,799 {\an8}Sinun on aika kuulla, mitä vaimosi touhusi. 327 00:18:12,425 --> 00:18:15,886 Mitä? Hemmetti, Dale. Puhun tuntemattomasta henkilöstä. 328 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 Minulle kukaan ei ole tuntematon. 329 00:18:18,306 --> 00:18:20,308 Tiedän kaiken kaikista. 330 00:18:20,391 --> 00:18:24,020 Tiedätkö mitään ääliöstä nimeltä Eli Selwick? 331 00:18:24,103 --> 00:18:27,648 Hän pitää jotain Tosimiesten harjoitusleiriä. 332 00:18:27,732 --> 00:18:30,901 - Kuka? - Selvitä hänestä kaikki mahdollinen. 333 00:18:30,985 --> 00:18:33,487 Ja tuhoa kaikki tiedot Peggystä. 334 00:18:33,571 --> 00:18:35,990 Selvä. Silppuan ne nyt. 335 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 Ai, käteni! 336 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 No niin. 337 00:18:44,290 --> 00:18:46,667 Ei tässä mitään. 338 00:18:46,751 --> 00:18:49,420 Vähän kuin menisi lapsena putkiliukumäkeen, 339 00:18:49,503 --> 00:18:53,883 oikein hitaaseen, ahtaaseen ja äänekkääseen putkiliukumäkeen. 340 00:18:54,383 --> 00:18:57,470 Hei, rouva Hill, tämä on vastoin kaikkia käytäntöjä, 341 00:18:57,553 --> 00:18:59,055 mutta jollakulla on asiaa. 342 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 - Hei, äiti. - Bobby? 343 00:19:01,307 --> 00:19:02,933 Jep. Halusin vain kertoa, 344 00:19:03,017 --> 00:19:05,561 että aloitamme ravintolassa uuden tarjouksen. 345 00:19:05,645 --> 00:19:09,982 Äitien ja poikien lounaita tiistaisin teemallisen ruokalistan kera, 346 00:19:10,066 --> 00:19:12,902 sinun ruokiesi innoittamana. 347 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 Haluaisitko tulla käymään kerran viikossa? 348 00:19:15,780 --> 00:19:17,406 Se olisi mukavaa, Bobby. 349 00:19:17,490 --> 00:19:19,950 Annahan nyt lääkärin tehdä työnsä. 350 00:19:20,034 --> 00:19:22,870 Anteeksi, tohtori. Hän on ainoa lapsi. 351 00:19:22,953 --> 00:19:24,455 He ovat etuoikeutettuja. 352 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 On aika hoitaa tämä. 353 00:19:33,047 --> 00:19:35,883 Tajusit siis paniikkikohtausten olevan psykosomaattisia? 354 00:19:35,966 --> 00:19:37,176 Hienoa. 355 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 Olet kunnon poika. 356 00:19:39,011 --> 00:19:43,516 Polvi paranee kyllä, mutta näen arpikudosta 357 00:19:43,599 --> 00:19:47,853 nivusissa, ikään kuin häntä olisi potkaissut joku 12-vuotias. 358 00:19:48,854 --> 00:19:51,399 Näettekö, että kyseessä oli 12-vuotias? 359 00:19:51,482 --> 00:19:54,610 Sen vuoksi on tärkeää pitää siemenneste tallessa. 360 00:19:59,573 --> 00:20:03,411 Olen huomannut yhdistävän tekijän tarinoissanne, herrat. 361 00:20:03,494 --> 00:20:06,997 Naiset tai tytöt ovat loukanneet tai kaihtaneet teitä, 362 00:20:07,081 --> 00:20:12,503 joten mietin, onko niin käynyt myös pelottomalle johtajallemme Elille. 363 00:20:12,586 --> 00:20:16,132 - Kenellepä ei olisi? - Minulla on totuuden killuttimet. 364 00:20:16,632 --> 00:20:20,553 Otin selvää Elistä ja jututin hänen ex-tyttöystäväänsä. 365 00:20:20,636 --> 00:20:22,513 Mitä se ämmä sanoi? 366 00:20:22,596 --> 00:20:24,432 Eivätkö nämä merkitse mitään? 367 00:20:24,515 --> 00:20:27,268 Hänellä oli paljon mielenkiintoista kerrottavaa. 368 00:20:27,351 --> 00:20:31,105 Mielenkiintoisin oli, ettet sinä omista Tosimiestä. 369 00:20:31,605 --> 00:20:32,732 Sen omistaa äitisi. 370 00:20:32,815 --> 00:20:34,191 Voi hyvä luoja. 371 00:20:34,734 --> 00:20:36,652 Hemmetti, Elias Selwick, 372 00:20:36,736 --> 00:20:39,321 jos olisit kertonut levittäväsi tätä roskaa... 373 00:20:39,405 --> 00:20:41,449 Maksoitteko kaiken? 374 00:20:41,532 --> 00:20:42,825 Tietenkin maksoin. 375 00:20:42,908 --> 00:20:45,035 Toivoin, että leiri auttaisi avautumaan 376 00:20:45,119 --> 00:20:47,621 ja saamaan kavereita nyt kun hän on aikuinen. 377 00:20:47,705 --> 00:20:49,165 Ole hiljaa, äiti! 378 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Sain perheenjäseneltä 50 tonnin investoinnin. 379 00:20:52,835 --> 00:20:54,086 Kuten kaikki liikemiehet. 380 00:20:54,170 --> 00:20:57,256 Saat muuttaa Tosimiehen ohjelmaa välittömästi, 381 00:20:57,339 --> 00:20:59,759 tai vedän investointini pois. 382 00:21:00,468 --> 00:21:01,677 Huomaatteko, veljet? 383 00:21:01,761 --> 00:21:06,098 Juuri tätä tarkoitan. Ongelmamme ovat naisten aiheuttamia. 384 00:21:06,182 --> 00:21:08,017 Puhu omasta puolestasi, Eli. 385 00:21:08,100 --> 00:21:12,271 Vaimoni, äitini ja propaania kuljettava nainen ovat tukeneet minua 386 00:21:12,354 --> 00:21:14,940 jokaisessa mahdollisessa kriisissä. 387 00:21:15,024 --> 00:21:20,070 Jos emme saa tukea niiltä elämämme naisilta, emme ole ansainneet sitä. 388 00:21:20,154 --> 00:21:22,406 Sen pitäisi olla tämän leirin opetus. 389 00:21:23,324 --> 00:21:24,575 Killuttimet. 390 00:21:26,035 --> 00:21:29,538 Kunkku, deittiprofiilisi mukaan olet 185 senttiä pitkä. 391 00:21:29,622 --> 00:21:33,000 Ei ole naisten syy, jos he pettyvät nähdessään, 392 00:21:33,083 --> 00:21:34,877 että olet 165-senttinen. 393 00:21:34,960 --> 00:21:37,213 Niin, olet ehkä oikeassa. 394 00:21:37,296 --> 00:21:40,800 Ja kaikella kunnioituksella, ehkä sinä olet varaton siksi, 395 00:21:40,883 --> 00:21:44,970 että käytät ex-vaimosi maksamat elatusmaksut miekkojen osteluun. 396 00:21:45,054 --> 00:21:48,140 Tarvitsin osaa niistä, mutta en kaikkia. 397 00:21:48,724 --> 00:21:51,811 Totta puhuen vitsini ovat törkeän naisvihamielisiä. 398 00:21:53,103 --> 00:21:54,897 Hemmetti. Kaveri puhuu asiaa. 399 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 Jos soitat kelloa, olet loppuikäsi rahattomuuden lähettiläs! 400 00:22:00,611 --> 00:22:02,655 Tietenkin Herra Ei-Panoa häipyy kotipesään. 401 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 Muuta pesää hän ei ole saanut. 402 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 Uskallakin, Mikey. 403 00:22:07,576 --> 00:22:12,289 Jos soitat tuota kelloa, minä... Minä todella loukkaannun. 404 00:22:12,373 --> 00:22:13,582 Aloitimme tämän yhdessä. 405 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 Ihan sama, Frendi-Freddy. 406 00:22:25,010 --> 00:22:28,264 Pyydä äitiäsi ostamaan sinulle paita, johon nännisi eivät tukehdu. 407 00:22:28,347 --> 00:22:30,140 Ne huutavat apua. 408 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 Lähdetään kotiin. 409 00:22:32,393 --> 00:22:33,936 Hyvä ajatus. 410 00:22:34,019 --> 00:22:35,938 Tehdään ämmillemme jotain kivaa. 411 00:22:36,021 --> 00:22:38,649 Meillä taitaa riittää vielä töitä. 412 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Hei, Didi. 413 00:22:47,157 --> 00:22:48,659 Hei, Hank. 414 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Äiti. 415 00:22:51,829 --> 00:22:54,748 - Hyvä Hank. - Poika ei ole vieläkään ihan normaali, 416 00:22:54,832 --> 00:22:57,543 mutta kunnioittaa sentään äitiään. 417 00:22:57,626 --> 00:22:58,836 Hae tavarasi. 418 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Mikä tuo romu on? 419 00:23:01,881 --> 00:23:06,343 Se on H.H:n ensimmäinen palanen vapautta ja vastuullisuutta. 420 00:23:06,427 --> 00:23:09,722 Ostimme korvausrahoilla H.H:n ensimmäisen auton. 421 00:23:10,306 --> 00:23:12,474 Näyttää kuin sillä olisi herpes. 422 00:23:12,558 --> 00:23:16,604 Tästä autosta tulee pitkän aikavälin projekti, jota H.H. ja minä 423 00:23:16,687 --> 00:23:18,856 voimme työstää aina kun hän haluaa. 424 00:23:18,939 --> 00:23:21,525 Haluaisin jatkossakin auttaa häntä matkallaan. 425 00:23:21,609 --> 00:23:23,235 Nähdään, isobroidi. 426 00:23:23,819 --> 00:23:24,862 Sano vain Hank. 427 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Olet kuulemma taas vapaana. 428 00:23:33,203 --> 00:23:35,581 Tienaan rahaa ja olen aika hyvä kokki. 429 00:23:35,664 --> 00:23:37,625 Voisin lähettää CV:ni. 430 00:23:38,125 --> 00:23:39,752 Jos en osaa lukea? 431 00:23:40,336 --> 00:23:43,047 Ei haittaa. Voin auttaa sinua tavaamaan! 432 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Ei hemmetti. 433 00:23:44,882 --> 00:23:46,008 Tosi raakaa. 434 00:23:49,261 --> 00:23:51,347 Saat pidellä häntä vain hetken. 435 00:23:51,430 --> 00:23:55,184 Pitää pysyä hengissä, jottei Hyvästä Hankista tule noin kamalaa. 436 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 Harmin paikka, ukko. 437 00:24:41,230 --> 00:24:43,232 Käännös: Mikko Alapuro 438 00:24:53,158 --> 00:24:54,284 Ai, käteni! 438 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-