1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,702 Що це було? 3 00:00:37,412 --> 00:00:40,332 Якесь дитя ночі, Джонатане. 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,838 {\an8}Підійди. 5 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 {\an8}Посидь поруч зі мною на веранді. 6 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 Холодно тут. 7 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 Нічого подібного. 8 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 Тут гарно. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,279 Я так обожнюю ніч. 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,535 Ніколи не бачив тебе такою гарною, Ніно. 11 00:01:17,953 --> 00:01:20,414 Такою блідою. 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,332 Такою... 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,959 ...сяючою. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Такою... 15 00:01:26,503 --> 00:01:27,880 Так? 16 00:01:29,339 --> 00:01:32,301 - Твої губи такі червоні. - Гадаєш? 17 00:01:33,343 --> 00:01:35,804 Хотів би їх поцілувати? 18 00:01:48,483 --> 00:01:52,029 Чому ти так дивно на мене дивишся, Ніно? 19 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Не на тебе, Джонатане. 20 00:01:54,531 --> 00:01:55,908 На твою шию. 21 00:01:58,619 --> 00:02:01,705 Тобі хто-небудь казав, 22 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 що вона дуже гарна у тебе? 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,461 - Ні. - Підійди. 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,715 Поклади свою голову мені на груди. 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,561 Зупинись, 26 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 ти, дитя ночі! 27 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Хто ти, хто перериває мою нічну трапезу? 28 00:02:36,615 --> 00:02:39,368 Я - 29 00:02:39,535 --> 00:02:41,620 Пітер Вінсент, 30 00:02:41,787 --> 00:02:44,248 вбивця вампірів. 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,211 Ні! Ні! 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,631 Не підходь! Забирайся від мене! 33 00:02:54,842 --> 00:02:56,260 {\an8}Ні! 34 00:03:22,411 --> 00:03:24,913 А зараз ваш ведучий, 35 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 Пітер Вінсент. 36 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 "Ніч страху"! 37 00:03:29,251 --> 00:03:31,837 Це Пітер Вінсент 38 00:03:32,004 --> 00:03:35,090 та "Театр нічних страхів". 39 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Чарлі! Почався Пітер Вінсент. 40 00:03:38,093 --> 00:03:39,845 Забудь ти Пітера Вінсента. 41 00:03:40,012 --> 00:03:41,513 Але ж ти його любиш. 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,682 Тебе я люблю більше. 43 00:03:46,351 --> 00:03:50,898 Сьогодні ми відправимося у жахливий 44 00:03:51,064 --> 00:03:52,774 "Кривавий замок". 45 00:03:52,983 --> 00:03:55,527 Ви будете сидіти, наче на голках. 46 00:03:55,694 --> 00:03:58,030 - Припини. - Я впевнений у цьому. 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,324 Це одна з моїх улюблених історій. 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 І на то є вагома причина. 49 00:04:02,910 --> 00:04:04,786 Я граю у цій історії. 50 00:04:15,130 --> 00:04:17,049 Ніч страху! 51 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 Чарлі, я сказала, припини! 52 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 Боже, Емі. Можеш полегше зі мною? 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,351 Ми зустрічаємося вже майже рік. 54 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 І все, що я чую: "Чарлі, припини". 55 00:04:34,483 --> 00:04:35,776 Вибач. 56 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 І ти мені. 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Я просто боюся. 58 00:04:56,755 --> 00:04:58,674 Давай підемо до ліжка. 59 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 Ти серйозно? 60 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Чарлі, 61 00:05:42,467 --> 00:05:43,677 я готова. 62 00:05:44,261 --> 00:05:46,263 Емі, ти не повіриш. 63 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 Там у дворі двоє несуть труну. 64 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 Ми присвятили себе злу. 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,438 Так. 66 00:05:54,605 --> 00:05:56,607 І вони на болоті, так? 67 00:05:56,773 --> 00:05:59,151 - Емі, я серйозно. - Я також. 68 00:05:59,318 --> 00:06:01,320 Ти хочеш кохатися чи ні? 69 00:06:06,909 --> 00:06:09,786 Емі, іди сюди, швидше. Ти повинна це побачити. 70 00:06:11,455 --> 00:06:12,497 Емі. 71 00:06:13,749 --> 00:06:18,253 Може, це і не труна, але ті двоє занесли щось у той дім. 72 00:06:18,420 --> 00:06:19,755 Я тебе не розумію. 73 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 То ти хочеш кохатися, то ні. 74 00:06:22,424 --> 00:06:25,511 Емі? Чарлі? Що трапилося? 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Нічого, мам. 76 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 Зайдіть обидва. 77 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 Що, голубки, щось не поділили? 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 Ні, мам. Нічого такого. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,816 У цьому нема нічого поганого. 80 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Пари, що не сваряться до одруження, 81 00:06:42,569 --> 00:06:44,530 розлучаються на 76% частіше. 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,490 Ми ж іще школярі! 83 00:06:46,657 --> 00:06:48,158 Треба думати наперед. 84 00:06:48,617 --> 00:06:53,038 Емі, нагадаєш мамі, що на вихідних граємо у неї в покер. 85 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Добре, пані Брюстер. 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,501 Добраніч, Чарлі. 87 00:06:57,876 --> 00:06:59,253 Так, на добраніч. 88 00:07:01,380 --> 00:07:03,340 - Добраніч, пані Брюстер. - Добраніч. 89 00:07:03,507 --> 00:07:05,551 Дякую, що допомогла Чарлі з домашнім завданням. 90 00:07:05,717 --> 00:07:07,135 Завжди рада. 91 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 До завтра, Чарлі? 92 00:07:16,144 --> 00:07:19,189 Чарлі, де твої манери, чому не провів Емі до дверей? 93 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 Там якісь люди. 94 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Мабуть, в'їжджає новий власник. 95 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 - Новий власник? - Я не казала? 96 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Боб Хоскінс сказав, що нарешті здихався хати. 97 00:07:29,032 --> 00:07:32,536 - Кому він її продав? - Якомусь майстру по будинкам. 98 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Має бути дуже привабливим. 99 00:07:34,830 --> 00:07:38,125 Сподіваюсь, він розуміє, у що вплутується з цією хатою. 100 00:07:38,292 --> 00:07:40,377 Там купа роботи... 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,298 Сьогодні у залізничному депо знайдена вбита людина. 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,843 Подробиці пізніше, розшукуються близькі жертви. 103 00:07:49,595 --> 00:07:52,472 Дякую, пане Сміт. Гарних вам вихідних. 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,725 Ну і покидьок! 105 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 Чому не попередив нас, що проведе контрольну? 106 00:07:57,895 --> 00:08:02,065 Тому що контрольна повинна застати нас зненацька. 107 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 Дуже дякую. 108 00:08:04,151 --> 00:08:05,527 Гей, Емі. 109 00:08:05,861 --> 00:08:07,154 Емі! 110 00:08:07,321 --> 00:08:10,157 Вона нарешті дізналася, що ти полюбляєш? 111 00:08:10,324 --> 00:08:11,783 Відчепися, Страшко. 112 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Обзивай мене, як хочеш. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,955 Це ти провалив тригонометрію, не я. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,401 Це дім 99? 115 00:08:46,777 --> 00:08:48,779 Ні, ось він, по сусідству. 116 00:08:50,155 --> 00:08:51,532 Дякую. 117 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 - Мамо. - Я тут! 118 00:09:06,505 --> 00:09:08,382 Вже бачила нового сусіда? 119 00:09:08,549 --> 00:09:10,968 Ні, але я чула, що в нього є свій столяр. 120 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 З моїм щастям, він, мабуть, гей. 121 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Ні, не думаю. 122 00:09:14,930 --> 00:09:17,766 - Чому? Знаєш щось, що я не знаю? - Ні, нічого. 123 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 Піду вчитися, побачимося. 124 00:09:19,810 --> 00:09:22,062 Вчитися? Ти? 125 00:10:00,350 --> 00:10:03,520 - Привіт. - Привіт. 126 00:10:05,564 --> 00:10:07,357 Мені дуже шкода за вчорашнє. 127 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Ні, це була моя провина. 128 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 Твоя? 129 00:10:13,280 --> 00:10:15,365 Слухай, Емі, я тебе кохаю. 130 00:10:17,159 --> 00:10:19,536 Я більше не хочу з тобою сваритися. 131 00:10:19,703 --> 00:10:22,039 Я така рада, що ми обговорили це. 132 00:10:22,206 --> 00:10:25,375 - Відбулося ще одне вбивство. - Мені було так погано. 133 00:10:25,542 --> 00:10:27,586 Жертва, котру знайшли цього ранку, 134 00:10:27,753 --> 00:10:29,755 відома як проститутка. 135 00:10:29,922 --> 00:10:32,216 Не розмовляла з тобою по телефону... 136 00:10:32,716 --> 00:10:34,259 Чарлі, ти мене слухаєш? 137 00:10:34,426 --> 00:10:38,555 Знівечений труп було знайдено під мостом біля старого млину. 138 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Ніяких зачіпок нема... 139 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 - Знаєш, що я чув вчора? - Що? 140 00:10:43,936 --> 00:10:46,647 Що це не єдине вбивство. 141 00:10:46,813 --> 00:10:49,233 Це друге вбивство за дві доби. 142 00:10:49,858 --> 00:10:52,236 І ще дещо. 143 00:10:52,402 --> 00:10:55,781 У обох жертв була відсічена голова. 144 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 Можеш уявити? 145 00:10:57,616 --> 00:10:59,034 Ти хворий. 146 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Гей! 147 00:11:04,456 --> 00:11:05,832 Чарлі. 148 00:11:13,841 --> 00:11:16,677 Ти такий холодний, Брюстере! 149 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 Я так більше не можу! 150 00:11:55,591 --> 00:11:57,217 Гей, хлопче! 151 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Що ти робиш? 152 00:12:01,180 --> 00:12:02,306 Нічого. 153 00:12:02,472 --> 00:12:04,016 Невже? 154 00:12:04,183 --> 00:12:07,144 Добре, дивись, щоб так і було, 155 00:12:07,311 --> 00:12:08,520 хлопче. 156 00:14:38,128 --> 00:14:40,964 Мамо, вставай! Не повіриш, що там відбувається. 157 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 - Що там? - У нього ікла. 158 00:14:43,133 --> 00:14:45,344 У чоловіка, який придбав будинок, ікла. 159 00:14:45,511 --> 00:14:49,181 Ікла. Чудово, Чарлі. Мені завтра вставати о 7 ранку. 160 00:14:54,520 --> 00:14:56,438 Ікла? Чарлі! 161 00:15:44,653 --> 00:15:46,113 Ти дещо забув. 162 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Чарлі? 163 00:15:57,708 --> 00:15:59,334 Чарлі? 164 00:16:27,529 --> 00:16:29,031 Де ти... 165 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 Вона ніколи добре не розтопляє зефір. 166 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 - Пий. - Я не хочу гаряче какао. 167 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Це не був жахливий сон. 168 00:16:40,417 --> 00:16:42,836 Вони, справді, вбили там дівчину! 169 00:16:43,003 --> 00:16:45,839 - Ти пізно ліг? - Мамо, я добре себе почуваю! 170 00:16:46,215 --> 00:16:47,716 У чоловіка були ікла. 171 00:16:47,883 --> 00:16:51,428 Наді мною прошмигнув кажан, і він одразу ж вийшов із тіні. 172 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 Ти не розумієш, що це означає? 173 00:16:53,597 --> 00:16:54,848 Зараз подумаю. 174 00:16:55,015 --> 00:16:56,058 Що? 175 00:16:57,059 --> 00:16:58,936 Він - вампір. 176 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Хто? 177 00:17:00,979 --> 00:17:02,105 Хто? 178 00:17:02,272 --> 00:17:05,943 Вампір! Ти зовсім не слухала, що я казав? 179 00:17:08,320 --> 00:17:11,448 Чарлі, це що якийсь трюк, 180 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 щоб помиритися зі мною? 181 00:17:14,910 --> 00:17:17,621 - Ну тебе. Я йду до поліції. - Чарлі. 182 00:17:17,788 --> 00:17:20,374 Не розповідай їм це, бо вони закриють тебе. 183 00:17:20,541 --> 00:17:23,627 Я не казатиму їм, що він вампір. 184 00:17:23,794 --> 00:17:26,255 Але я розповім про двох жінок. 185 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 Чарлі! Чарлі! 186 00:17:40,602 --> 00:17:42,563 Ти впевнений? 187 00:17:50,195 --> 00:17:52,364 - Так? - Пане Дендрідж? 188 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 Я його сусід по кімнаті. Біллі Коул. 189 00:17:55,409 --> 00:17:58,662 Лейтенант Леннокс, відділ вбивств. Можна увійти? 190 00:17:58,829 --> 00:18:01,039 Авжеж, заходьте. 191 00:18:09,131 --> 00:18:11,091 Гарне тут у вас містечко. 192 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 Реставруємо потроху. 193 00:18:12,843 --> 00:18:14,595 А де пан Дендрідж? 194 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Від'їхав у справах. Може, я зможу допомогти? 195 00:18:18,182 --> 00:18:22,811 Вчора відбулося вбивство. Чарлі вважає, що бачив тут жертву. 196 00:18:22,978 --> 00:18:27,316 Неможливо. Учора я був тут із Джеррі. Більше нікого не було. 197 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 Брехня. 198 00:18:28,734 --> 00:18:31,486 Я бачив, як він виносив тіло у мішку. 199 00:18:31,653 --> 00:18:33,947 Що ви на це скажете, пане Коул? 200 00:18:34,114 --> 00:18:37,451 Хлопець з'їхав з глузду. Я викидав мішки зі сміттям. 201 00:18:37,618 --> 00:18:38,660 Емі? 202 00:18:38,827 --> 00:18:40,454 Давайте я покажу. 203 00:18:40,621 --> 00:18:44,833 Слухайте, я бачив, що у мішку було тіло, а не сміття. 204 00:18:45,000 --> 00:18:47,753 Ти бачив саме тіло, Чарлі? 205 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 - Ну, ні... - Добре. 206 00:18:51,840 --> 00:18:55,636 Давайте вийдемо, я покажу вам ті мішки зі сміттям. 207 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 - Давайте. - Я можу довести, що він бреше! 208 00:19:01,183 --> 00:19:03,018 Краще подивіться у підвал. 209 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 А що там, Чарлі? 210 00:19:05,062 --> 00:19:08,607 Так, Чарлі, що там? 211 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Слухайте, офіцере, хлопець помилився. 212 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 Там труна! Я бачив, як вони її заносили. 213 00:19:18,450 --> 00:19:19,535 Що? 214 00:19:19,701 --> 00:19:22,454 Дендрідж зараз спить у ній мертвим сном. 215 00:19:25,832 --> 00:19:27,668 Що ти таке кажеш? 216 00:19:27,835 --> 00:19:29,503 Він вампір. 217 00:19:29,670 --> 00:19:33,131 Я бачив його вчора, його ікла, і він вкусив її за шию. 218 00:19:33,298 --> 00:19:35,008 Боже правий! 219 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 - Припини. - Що? 220 00:19:37,052 --> 00:19:39,638 Ми не можемо ось так піти! 221 00:19:39,805 --> 00:19:42,057 Я знаю, що там є труна! 222 00:19:42,224 --> 00:19:44,142 Мені байдуже! 223 00:19:46,603 --> 00:19:48,480 Лейтенанте, послухайте мене. 224 00:19:48,647 --> 00:19:52,109 Слухайте, я вам кажу, Джеррі Дендрідж - вампір. 225 00:19:52,276 --> 00:19:54,695 Ага, а я Брудний Гаррі. Слухай сюди. 226 00:19:54,862 --> 00:19:58,866 Знову побачу тебе на дільниці, кину за грати, назавжди! 227 00:19:59,032 --> 00:20:01,869 Лейтенанте, послухайте хоч секунду. 228 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Я знаю, як це звучить, але... 229 00:20:04,913 --> 00:20:06,164 Лейтенанте... 230 00:20:27,895 --> 00:20:29,104 Боже мій! 231 00:20:55,214 --> 00:20:58,717 Страшко! Страшко. 232 00:20:59,009 --> 00:21:00,219 Страшко. 233 00:21:00,385 --> 00:21:03,430 Чим зобов'язаний такій честі? 234 00:21:03,597 --> 00:21:07,392 Вампір знає, що я про нього знаю. Або дізнається, коли прокинеться. 235 00:21:08,477 --> 00:21:09,978 Що ти таке верзеш? 236 00:21:10,145 --> 00:21:11,980 Вампір, що живе по сусідству, 237 00:21:12,147 --> 00:21:15,067 мене вб'є, якщо не матиму захисту. 238 00:21:16,944 --> 00:21:19,404 - Що? - Ніколи пояснювати. 239 00:21:19,571 --> 00:21:22,741 Просто скажи, як мені захиститися. 240 00:21:22,908 --> 00:21:24,952 Дуже смішно, Брюстере. 241 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Страшко, будь ласка, я не жартую. 242 00:21:27,496 --> 00:21:30,749 - Скажи, що робити. - Більше не зви мене Страшко! 243 00:21:31,917 --> 00:21:34,044 З чого мені допомагати тобі? 244 00:21:34,628 --> 00:21:36,630 Диви, в мене є 8 баксів. 245 00:21:36,797 --> 00:21:38,924 Допоможеш, і вони твої. 246 00:21:39,925 --> 00:21:44,221 Хто я, щоб відмовитися від грошей дурного? 247 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Зараз... 248 00:21:50,269 --> 00:21:54,439 Де і коли, ти гадаєш, нападе вампір? 249 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 Сьогодні у моїй спальні. 250 00:21:56,567 --> 00:21:58,235 Добре. 251 00:22:01,405 --> 00:22:03,907 Почни з цього. 252 00:22:04,074 --> 00:22:07,995 Але щоб воно подіяло, треба повністю 253 00:22:08,161 --> 00:22:09,580 у нього повірити. 254 00:22:09,746 --> 00:22:11,373 Ще знайди собі часнику. 255 00:22:11,540 --> 00:22:15,002 Носи його на шиї як буси, та начепи на вікно. 256 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Якщо прийде за тобою, це і допоможе. 257 00:22:19,548 --> 00:22:22,342 Ще є свячена вода. 258 00:22:22,509 --> 00:22:26,680 Але спершу треба, щоб її освятив священик. 259 00:22:28,265 --> 00:22:30,559 - І все? - Боюся, що так. 260 00:22:30,726 --> 00:22:32,728 Але твій найголовніший козир, 261 00:22:32,895 --> 00:22:34,062 Чарльз, 262 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 що вампір 263 00:22:35,689 --> 00:22:37,524 не зможе зайти до тебе в дім, 264 00:22:37,691 --> 00:22:39,359 доки його не запросить 265 00:22:39,526 --> 00:22:41,862 власник будинку. 266 00:22:42,029 --> 00:22:43,197 Ти впевнений? 267 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 На всі сто. 268 00:22:45,949 --> 00:22:47,492 Дякую. 269 00:23:03,300 --> 00:23:07,638 Чарлі, спустися, будь ласка. Хочу тебе де з ким познайомити. 270 00:23:08,931 --> 00:23:10,349 Так, мамо. 271 00:23:14,686 --> 00:23:16,939 Чарлі, це наш сусід, 272 00:23:17,105 --> 00:23:18,899 Джеррі Дендрідж. 273 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 Привіт, Чарлі. 274 00:23:36,208 --> 00:23:39,336 Чарлі, не будь грубіяном, іди потисни руку. 275 00:23:49,763 --> 00:23:51,056 Що він тут робить? 276 00:23:51,223 --> 00:23:53,225 Я його запросила випити. 277 00:23:53,934 --> 00:23:55,102 Ти що? 278 00:23:55,269 --> 00:23:57,771 Я запросила. А що? 279 00:23:57,938 --> 00:23:59,273 Що таке, Чарлі? 280 00:23:59,439 --> 00:24:02,818 Сам я ніколи не заходжу, спершу - запрошення. 281 00:24:03,944 --> 00:24:05,612 Ти маєш рацію. 282 00:24:05,779 --> 00:24:08,115 Зараз, коли мене запросили, 283 00:24:08,282 --> 00:24:11,118 я ще обов'язково заскочу. 284 00:24:11,285 --> 00:24:14,246 Я би навіть сказав, коли мені заманеться. 285 00:24:16,582 --> 00:24:19,459 З дозволу твоєї мами, звичайно ж. 286 00:24:19,626 --> 00:24:21,920 О Джеррі, коли завгодно. 287 00:24:23,172 --> 00:24:26,925 Так добре, що хтось цікавий нарешті сюди переїхав. 288 00:24:29,970 --> 00:24:31,889 Чарлі, що з тобою? 289 00:24:33,849 --> 00:24:35,934 Все добре, мамо. 290 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Краще повернуся до тригонометрії. 291 00:24:39,897 --> 00:24:41,440 Приємно познайомитися. 292 00:24:42,774 --> 00:24:44,693 Побачимося. 293 00:24:45,194 --> 00:24:46,570 Скоро. 294 00:28:23,328 --> 00:28:25,664 Ми ж не хочемо, щоб прокинулася мама? 295 00:28:27,040 --> 00:28:29,626 Тоді довелося б її також вбити. 296 00:28:29,793 --> 00:28:31,503 Так? 297 00:28:56,612 --> 00:29:00,240 Ти уявляєш, скільки від тебе проблем? 298 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 Шпигуєш за мною. 299 00:29:02,701 --> 00:29:05,579 Вдень майже порушив мій сон. 300 00:29:07,122 --> 00:29:09,124 Розповів полісмену про мене! 301 00:29:20,594 --> 00:29:22,679 Ти заслуговуєш смерті, хлопче. 302 00:29:27,059 --> 00:29:30,979 Але я можу дати тобі те, чого не було у мене. 303 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 Вибір. 304 00:29:33,857 --> 00:29:36,068 Забудь про мене, Чарлі. 305 00:29:36,735 --> 00:29:39,530 Забудь про мене, і я забуду про тебе. 306 00:29:40,155 --> 00:29:41,573 Що скажеш, Чарлі? 307 00:29:54,294 --> 00:29:55,712 Дурень. 308 00:31:15,834 --> 00:31:17,211 Чарлі? 309 00:31:17,794 --> 00:31:19,171 Чарлі! 310 00:31:21,798 --> 00:31:26,595 Чарлі, я не можу... 311 00:31:27,888 --> 00:31:29,264 Чарлі! 312 00:31:32,267 --> 00:31:34,645 Чарлі, ти мене чуєш? 313 00:31:42,361 --> 00:31:43,820 Чарлі, це ти? 314 00:31:45,197 --> 00:31:46,740 Чарлі, двері застрягли. 315 00:31:50,244 --> 00:31:53,372 Чарлі? Чарлі! 316 00:31:54,331 --> 00:31:56,083 Чарлі. 317 00:31:57,334 --> 00:32:01,547 - Чарлі, що відбувається? - Нічого, жахіття наснилося. 318 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Знаєш, учора і мені наснилося жахіття. 319 00:32:06,134 --> 00:32:10,305 Я була на розпродажі, і зненацька зрозуміла, що стою гола. 320 00:32:11,390 --> 00:32:13,267 - Що там таке? - Нічого. 321 00:32:13,433 --> 00:32:15,269 Єноти порпаються у смітті. 322 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 - Іди спати. - А що з твоїм жахіттям? 323 00:32:18,313 --> 00:32:20,566 - Може, валіуму? - Мені вже краще. 324 00:32:20,732 --> 00:32:23,235 - Справді. - Мені справді треба поспати. 325 00:32:23,402 --> 00:32:26,238 Моя зміна починається о 3 ранку. 326 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 - Це погано для мого здоров'я. - Добраніч, мамо. 327 00:33:21,251 --> 00:33:23,337 Я знаю, ти там, Чарлі. 328 00:33:23,504 --> 00:33:25,172 Я тебе бачу. 329 00:33:34,890 --> 00:33:36,600 Що таке, Чарлі? 330 00:33:36,767 --> 00:33:38,685 Боїшся? 331 00:33:39,770 --> 00:33:41,522 Ти це почав, Чарлі, 332 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 а я закінчу. 333 00:33:46,818 --> 00:33:49,071 Я тільки що розтрощив твою машину. 334 00:33:50,739 --> 00:33:54,159 Але це ніщо у порівнянні з тим, що завтра 335 00:33:56,620 --> 00:33:58,038 я зроблю з тобою. 336 00:34:04,920 --> 00:34:07,047 Знову з вами, 337 00:34:07,214 --> 00:34:08,966 Пітер Вінсент. 338 00:34:09,132 --> 00:34:11,468 Добрий вечір, прихильники жахів. 339 00:34:11,635 --> 00:34:14,555 Ви знали, що крізь повно людей, 340 00:34:14,721 --> 00:34:17,266 які не вірять у вампірів? 341 00:34:18,350 --> 00:34:19,560 Але я вірю, 342 00:34:19,726 --> 00:34:23,480 бо знаю, що вони існують. 343 00:34:23,647 --> 00:34:28,443 Я бився з ними у всіх їхніх формах: 344 00:34:28,610 --> 00:34:32,364 людини, вовків, кажанів, 345 00:34:32,531 --> 00:34:36,994 та завжди перемагав. 346 00:34:38,036 --> 00:34:40,414 Тому мене і звуть 347 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 вбивцею вампірів. 348 00:34:44,918 --> 00:34:46,378 А зараз 349 00:34:47,671 --> 00:34:49,798 дивіться, як я це роблю. 350 00:34:59,474 --> 00:35:00,767 Давай, Пітере. 351 00:35:05,981 --> 00:35:07,691 Давай. 352 00:35:19,036 --> 00:35:23,123 Пане Вінсент! Можна вас на хвилинку? 353 00:35:23,290 --> 00:35:25,876 Будь ласка, це дуже важливо. 354 00:35:26,043 --> 00:35:29,296 - Де тобі поставити підпис? - Вибачте? 355 00:35:29,463 --> 00:35:31,381 Ти хочеш мій автограф, ні? 356 00:35:31,590 --> 00:35:35,928 Ні, сер, я хотів вас спитати про те, що ви сказали на телебаченні, 357 00:35:36,094 --> 00:35:37,930 що вірите у вампірів. 358 00:35:38,680 --> 00:35:39,848 І шо? 359 00:35:40,224 --> 00:35:41,600 Ви справді вірите? 360 00:35:42,434 --> 00:35:43,852 Абсолютно. 361 00:35:45,687 --> 00:35:48,565 Але твоє покоління, на жаль, у це все не вірить. 362 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 Про що ви? 363 00:35:50,317 --> 00:35:53,946 Мене звільнили, бо ніхто не хоче дивитися на вампірів 364 00:35:54,112 --> 00:35:55,614 та на їхнє вбивство. 365 00:35:55,781 --> 00:35:58,534 Здається, все що їм потрібно, це псих 366 00:35:58,700 --> 00:36:02,371 у хокейній масці, кромсаючий незайманих дівчат. 367 00:36:02,538 --> 00:36:04,540 А зараз, вибач... 368 00:36:05,582 --> 00:36:07,501 Я вірю у вампірів. 369 00:36:13,590 --> 00:36:14,758 Добре. 370 00:36:16,426 --> 00:36:19,930 Може, будь таких, як ти, більше, мій рейтинг був би вище. 371 00:36:20,347 --> 00:36:23,809 До речі, один з них живе по сусідству. 372 00:36:23,976 --> 00:36:25,853 Допоможете мені його вбити? 373 00:36:28,647 --> 00:36:29,940 Вибач, що? 374 00:36:30,482 --> 00:36:32,609 Чули про вбивство кілька днів тому? 375 00:36:33,235 --> 00:36:34,278 Так. 376 00:36:34,444 --> 00:36:38,490 Це тип по сусідству, так він ще і вампір. 377 00:36:40,284 --> 00:36:44,162 Якщо це якийсь жарт, він не смішний. 378 00:36:44,329 --> 00:36:46,331 Пане Вінсент, я не жартую. 379 00:36:46,498 --> 00:36:48,625 Я серйозно. 380 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 Добре. Вибач... 381 00:36:53,839 --> 00:36:56,842 Повірте мені, пане Вінсент. 382 00:36:57,009 --> 00:37:00,846 Я кажу правду. Ви сказали, що вірите у вампірів. 383 00:37:01,013 --> 00:37:03,056 Я збрехав. 384 00:37:03,223 --> 00:37:05,058 А зараз залиш мене... 385 00:37:05,225 --> 00:37:07,060 Ви повинні вислухати мене! 386 00:37:07,227 --> 00:37:09,688 Учора вампір намагався мене вбити, 387 00:37:09,855 --> 00:37:11,940 не вдалося, відігрався на машині. 388 00:37:12,107 --> 00:37:17,112 Сьогодні він повернеться і вб'є мене, якщо мені ніхто не допоможе. 389 00:37:17,279 --> 00:37:19,114 Пане Вінсент! 390 00:37:19,281 --> 00:37:21,658 Пане Вінсент, будь ласка, послухайте. 391 00:37:21,825 --> 00:37:23,243 Ні! Зачекайте! 392 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 Будь ласка, пане Вінсент! Зачекайте! 393 00:37:31,960 --> 00:37:35,464 - Що ти тут робиш? - А сама? Ти ж покинула його. 394 00:37:35,631 --> 00:37:39,134 - Не твоє діло. - То він тобі справді подобається. 395 00:37:39,301 --> 00:37:40,677 Є хто вдома? 396 00:37:41,637 --> 00:37:43,180 Привіт! 397 00:37:57,236 --> 00:37:59,029 Навіщо все це? 398 00:37:59,196 --> 00:38:01,240 Для самозахисту. 399 00:38:01,406 --> 00:38:03,700 Але не думаю, що згодиться. 400 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Він помре до заходу. 401 00:38:05,744 --> 00:38:08,205 - Хто? - Дендрідж. 402 00:38:08,372 --> 00:38:12,251 Я чекаю, коли його сусід піде, щоб я міг знайти труну 403 00:38:12,417 --> 00:38:14,336 та пробити його серце. 404 00:38:15,963 --> 00:38:17,506 Це ж вбивство, Чарлі. 405 00:38:19,883 --> 00:38:22,427 Вампіра вбити не можна, Емі. 406 00:38:22,594 --> 00:38:25,222 Вони вже мертві. Пам'ятаєш? 407 00:38:27,391 --> 00:38:30,310 Слухай, я щойно записав. 408 00:38:33,814 --> 00:38:35,774 Емі. 409 00:38:35,941 --> 00:38:37,776 Що ми будемо робити? 410 00:38:37,943 --> 00:38:39,945 Це як у передачі "Ніч жахів". 411 00:38:40,112 --> 00:38:42,155 Ще одна молода жінка 412 00:38:42,322 --> 00:38:44,116 сьогодні вранці була знайдена 413 00:38:44,283 --> 00:38:46,118 - ...за магазинами Шерідан... - Чули? 414 00:38:46,618 --> 00:38:47,870 У мене нема вибору. 415 00:38:48,954 --> 00:38:50,998 Хтось повинен його зупинити. 416 00:38:51,707 --> 00:38:57,129 Чарлі, це дуже небезпечно самому лізти у будинок. 417 00:38:58,672 --> 00:39:01,133 Тобі згодиться будь-яка допомога. 418 00:39:01,925 --> 00:39:04,303 Може, Пітера Вінсента? 419 00:39:04,469 --> 00:39:05,804 Я вже намагався. 420 00:39:07,055 --> 00:39:09,808 Давай спробуємо ще раз. 421 00:39:09,975 --> 00:39:12,394 На це немає часу, Емі. 422 00:39:12,561 --> 00:39:15,439 Що буде, коли ти сам зайдеш у будинок, 423 00:39:15,606 --> 00:39:17,316 і він схопить тебе? 424 00:39:17,482 --> 00:39:19,318 Хто його тоді зупинить? 425 00:39:19,484 --> 00:39:23,739 Так, він тоді висмокче кров з усіх жителів міста. 426 00:39:25,073 --> 00:39:27,492 Не сказав би, що для мене це трагедія. 427 00:39:27,659 --> 00:39:30,078 Чарлі, скоро стемніє. 428 00:39:32,122 --> 00:39:34,583 Туди не можна йти у темряві. 429 00:39:34,750 --> 00:39:37,127 Так, маєш рацію. 430 00:39:41,632 --> 00:39:44,259 - Добре, ми спробуємо іншим разом. - Добре. 431 00:39:44,426 --> 00:39:47,804 Пообіцяй, що без нас нічого не будеш робити. 432 00:39:50,349 --> 00:39:51,808 Добре. Ходімо. 433 00:39:52,643 --> 00:39:53,977 Емі. 434 00:39:55,145 --> 00:39:56,855 Ти ж мені не віриш, так? 435 00:39:58,649 --> 00:40:00,359 Я тебе кохаю, Чарлі. 436 00:40:00,526 --> 00:40:01,985 Гей, Емі, ходімо! 437 00:40:12,955 --> 00:40:14,456 Повістка про виселення 438 00:40:20,546 --> 00:40:21,588 Так? 439 00:40:21,755 --> 00:40:24,758 Пане Вінсент, можна вас на хвилинку? 440 00:40:25,217 --> 00:40:27,803 Боюся, зараз не найкращий час. 441 00:40:27,970 --> 00:40:30,639 Будь ласка, це дуже важливо. 442 00:40:34,184 --> 00:40:35,769 Тоді, будь ласка, 443 00:40:36,270 --> 00:40:39,773 зачекайте хвилинку тут... 444 00:40:40,274 --> 00:40:41,525 Проходьте! 445 00:40:42,109 --> 00:40:43,360 То... 446 00:40:43,986 --> 00:40:46,864 Чим можу вам допомогти? 447 00:40:47,906 --> 00:40:49,783 Може, автограф або... 448 00:40:50,534 --> 00:40:54,413 ...інтерв'ю для шкільної газети. 449 00:40:54,580 --> 00:40:56,790 Думаю, це ще важливіше. 450 00:40:58,458 --> 00:40:59,877 Справді? 451 00:41:02,129 --> 00:41:05,090 Що може бути важливіше за автограф? 452 00:41:05,257 --> 00:41:06,884 Врятувати життя хлопчика. 453 00:41:08,677 --> 00:41:11,471 Так, розумію, 454 00:41:11,638 --> 00:41:13,223 це куди важливіше. 455 00:41:13,724 --> 00:41:17,644 Не могли б ви пояснити? 456 00:41:18,896 --> 00:41:21,773 Пам'ятаєте одного дурника, якого звуть Чарлі Брюстер? 457 00:41:21,940 --> 00:41:24,610 - Він приїздив до вас. - Ні. 458 00:41:24,943 --> 00:41:27,446 Вірить, що по сусідству живе вампір. 459 00:41:27,863 --> 00:41:30,282 А, так. Він же божевільний. 460 00:41:31,825 --> 00:41:33,660 Ой, боже, 461 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 сподіваюся, він не ваш приятель. 462 00:41:36,455 --> 00:41:39,541 Так, вона запала на того божевільного. 463 00:41:39,708 --> 00:41:40,918 Емі! 464 00:41:41,084 --> 00:41:43,295 Допоможіть нам його зупинити. 465 00:41:43,462 --> 00:41:46,173 Він вірить, що його сусід вампір 466 00:41:46,340 --> 00:41:48,300 - ...та хоче його вбити. - Так. 467 00:41:48,759 --> 00:41:50,844 Кілком у серце. 468 00:41:53,347 --> 00:41:55,349 Ви обидва, це серйозно? 469 00:41:56,600 --> 00:41:57,976 Боже. 470 00:41:58,143 --> 00:42:01,480 Вашому приятелю потрібен психіатр, а не вбивця вампірів. 471 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 - Будь ласка, пане Вінсент. - Боюсь, що ні. 472 00:42:04,858 --> 00:42:07,402 Розумієте, мене кличе Голівуд. 473 00:42:07,569 --> 00:42:10,531 Мені запропонували роль в одній 474 00:42:10,697 --> 00:42:12,032 з головних стрічок. 475 00:42:12,199 --> 00:42:15,160 Мені навіть довелося піти з "Ночі жахів". Так що... 476 00:42:15,327 --> 00:42:17,329 - Я дам грошей. - Скільки? 477 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 У мене є 500 доларів. 478 00:42:19,581 --> 00:42:20,749 Згоден. 479 00:42:22,793 --> 00:42:25,504 То як ми 480 00:42:25,671 --> 00:42:28,173 будемо зцілювати вашого приятеля 481 00:42:28,340 --> 00:42:29,883 від цієї манії? 482 00:42:30,968 --> 00:42:32,719 Я вже все придумав. 483 00:42:32,886 --> 00:42:35,389 Ми всі підемо до сусіда, 484 00:42:35,556 --> 00:42:38,642 проведемо якусь перевірку на вампіра, 485 00:42:38,809 --> 00:42:40,769 щоб довести, що він людина. 486 00:42:40,936 --> 00:42:44,481 Знаєте, як в "Оргії проклятих". 487 00:42:44,648 --> 00:42:47,484 Де вони дивилися у дзеркало, 488 00:42:47,651 --> 00:42:52,531 а у нього не було відображення, і вони зрозуміли, що він вампір. 489 00:42:53,699 --> 00:42:55,158 А, так. 490 00:42:57,661 --> 00:43:00,122 То була одна з моїх улюблених ролей. 491 00:43:03,667 --> 00:43:06,336 Знаєте, 492 00:43:06,503 --> 00:43:08,380 а в мене і досі 493 00:43:09,464 --> 00:43:11,383 є реквізит. 494 00:43:39,703 --> 00:43:41,038 Так? 495 00:43:43,540 --> 00:43:44,583 Це тебе. 496 00:43:49,880 --> 00:43:51,256 Так? 497 00:43:51,965 --> 00:43:53,884 Так, це Джеррі Дендрідж. 498 00:43:57,137 --> 00:43:59,515 Зрозуміло. 499 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 Так, звісно. 500 00:44:01,183 --> 00:44:04,228 Я з радістю допоможу, 501 00:44:04,394 --> 00:44:07,439 але навіть не просіть про хрест. 502 00:44:07,606 --> 00:44:11,652 Розумієте, я не так давно переродився, як християнин. 503 00:44:11,985 --> 00:44:13,654 Каже, що переродився. 504 00:44:13,820 --> 00:44:16,114 І що ігри з хрестом - це блюзнірство. 505 00:44:16,281 --> 00:44:20,244 - Спитай щодо святої води. - А щодо святої води? 506 00:44:20,410 --> 00:44:21,787 Ні, теж не піде. 507 00:44:21,954 --> 00:44:25,457 Скажи, що буде звичайна, просто трохи вип'є і все. 508 00:44:27,125 --> 00:44:28,460 Так. 509 00:44:29,253 --> 00:44:31,922 Так, добре. Тоді нема проблем. 510 00:44:32,089 --> 00:44:36,426 Але не приводьте його завтра раніше шостої. 511 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 Бо мене не буде. 512 00:44:42,391 --> 00:44:45,352 Здається, сьогодні нам не треба нікуди йти. 513 00:44:45,519 --> 00:44:49,940 Завтра друзі приведуть його сюди, 514 00:44:50,107 --> 00:44:52,234 щоб довести, 515 00:44:53,277 --> 00:44:54,736 що я не вампір. 516 00:44:59,408 --> 00:45:02,160 Вже 18:10, він сказав, що буде о 18. 517 00:45:02,327 --> 00:45:04,705 Розслабся, сказав, буде, значить - буде. 518 00:45:05,789 --> 00:45:07,207 Ось і він! 519 00:45:13,922 --> 00:45:15,007 Дякую. 520 00:45:15,174 --> 00:45:16,842 Чарлі Брюстер, здається. 521 00:45:17,009 --> 00:45:18,844 Пітер Вінсент, вбивця вампірів. 522 00:45:19,011 --> 00:45:22,139 Не можу навіть описати, як я вам вдячний. 523 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 Доброго вечора. До справи. 524 00:45:24,308 --> 00:45:28,562 Де знаходиться лігво підозрюваного дитя ночі? 525 00:45:28,729 --> 00:45:29,771 Там. 526 00:45:31,773 --> 00:45:33,650 Так, розумію. 527 00:45:34,735 --> 00:45:37,779 Є невелика можливість. 528 00:45:39,072 --> 00:45:41,033 Ну що, ходімо? 529 00:45:41,200 --> 00:45:43,452 Чекайте, а де ваші кілки та молотки? 530 00:45:43,619 --> 00:45:45,537 Я залишив їх у сумці. 531 00:45:45,704 --> 00:45:47,581 Ви збираєтеся туди без них? 532 00:45:47,748 --> 00:45:51,960 Але ж треба довести, що він вампір перед тим, як вбивати, Чарлі. 533 00:45:52,127 --> 00:45:54,755 Слухайте, я знаю, що він вампір! 534 00:45:54,922 --> 00:45:57,966 Я повинен у цьому переконатися, Чарлі. 535 00:45:58,133 --> 00:45:59,760 Як ви це зробите? 536 00:46:00,677 --> 00:46:02,262 Це свята вода. 537 00:46:02,429 --> 00:46:04,890 Від краплини у нього з'являться пухирі. 538 00:46:05,057 --> 00:46:07,309 Я навіть попросив його випити її 539 00:46:07,476 --> 00:46:10,062 на наших очах. 540 00:46:10,229 --> 00:46:11,688 Він охоче погодився. 541 00:46:11,855 --> 00:46:15,234 Але якщо я правий, і ви доведете, що він вампір, 542 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 він усіх нас вб'є. 543 00:46:16,818 --> 00:46:18,570 Ні, не вб'є, Чарлі. 544 00:46:18,737 --> 00:46:21,782 Я захищу нас, я ж Пітер Вінсент. 545 00:46:21,949 --> 00:46:23,867 Я знаю, але, пане Вінсент... 546 00:46:25,035 --> 00:46:26,495 О! Пітер Вінсент. 547 00:46:27,579 --> 00:46:30,541 Біллі Коул, приємно познайомитися. 548 00:46:32,209 --> 00:46:33,710 Заходьте. 549 00:46:35,420 --> 00:46:36,630 - Привіт. - Привіт. 550 00:46:36,797 --> 00:46:38,340 Привіт. 551 00:46:38,882 --> 00:46:40,342 І Чарлі. 552 00:46:48,100 --> 00:46:51,019 Джеррі! Вони тут. 553 00:46:53,564 --> 00:46:55,190 Може, він вас не почув. 554 00:46:55,357 --> 00:46:57,693 Він добре мене почув. 555 00:47:19,089 --> 00:47:20,299 Пане Вінсент. 556 00:47:21,258 --> 00:47:22,968 Дивився всі ваші стрічки, 557 00:47:23,343 --> 00:47:25,888 мені вони здаються 558 00:47:26,054 --> 00:47:27,222 дуже чудними. 559 00:47:28,307 --> 00:47:29,474 Дякую. 560 00:47:30,100 --> 00:47:33,061 А що це за дві 561 00:47:34,313 --> 00:47:36,940 гарні молоді людини? 562 00:47:38,025 --> 00:47:39,902 Ед Томпсон. 563 00:47:40,068 --> 00:47:41,111 Ед. 564 00:47:41,278 --> 00:47:42,946 Емі Пітерсон. 565 00:48:03,550 --> 00:48:04,801 Дуже приємно. 566 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Здається, так себе ведуть вампіри, так, Чарлі? 567 00:48:12,351 --> 00:48:14,978 - Будь ласка. - Оце так вампір, Чарлі. 568 00:48:16,104 --> 00:48:17,814 Який він крутий. 569 00:48:28,158 --> 00:48:31,537 Пробачте за гармидер. Ще не все розпакував. 570 00:48:31,703 --> 00:48:34,456 Де ти ховаєш труну? Чи в тебе їх декілька? 571 00:48:34,623 --> 00:48:36,041 Чарлі. 572 00:48:36,208 --> 00:48:38,293 Все добре, пане Вінсент. 573 00:48:38,460 --> 00:48:41,463 Я вже звик. 574 00:48:41,630 --> 00:48:43,006 Знаєте чи ні, 575 00:48:43,173 --> 00:48:45,676 але нещодавно Чарлі був тут з поліцією. 576 00:48:45,843 --> 00:48:46,969 Справді, Чарлі? 577 00:48:47,135 --> 00:48:50,931 Ще й як. Але вони мені не повірили, як і кожен з вас. 578 00:48:51,723 --> 00:48:55,602 Але ви повірите мені, пане Вінсент, дайте йому святої води. 579 00:48:57,521 --> 00:49:00,232 Чарлі, не треба бути таким зневажливим. 580 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 Все добре, пане Вінсент. 581 00:49:05,195 --> 00:49:06,780 Де вона? 582 00:49:13,203 --> 00:49:16,832 Ви впевнені, що це свята вода? 583 00:49:17,916 --> 00:49:19,001 На всі сто. 584 00:49:20,169 --> 00:49:23,046 Я сам бачив, як отець Скенлон освятив її. 585 00:49:24,923 --> 00:49:27,301 Готуйтеся тікати, я захищу вас цим. 586 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 Ну... 587 00:49:38,645 --> 00:49:40,063 До останньої краплі. 588 00:49:55,495 --> 00:49:56,705 Ось. 589 00:49:56,872 --> 00:49:58,290 Задоволені? 590 00:49:59,208 --> 00:50:01,001 Повністю. 591 00:50:02,961 --> 00:50:06,173 Ну що, Чарлі, бачив? 592 00:50:06,340 --> 00:50:10,636 Тепер ти зрозумів, що пан Дендрідж не вампір? 593 00:50:10,802 --> 00:50:12,471 Не може бути. 594 00:50:12,638 --> 00:50:14,890 Але, Чарлі, ти сам бачив. 595 00:50:15,057 --> 00:50:19,269 І ти, і я знаємо, що вампіри не можуть пити святу воду. 596 00:50:20,771 --> 00:50:24,650 - Тоді вона не свята. - Хочеш сказати, що я брехун? 597 00:50:25,901 --> 00:50:28,153 Якщо він не вампір, я доторкнусь 598 00:50:28,320 --> 00:50:29,655 до нього ось цим. 599 00:50:31,406 --> 00:50:32,449 Чарлі. 600 00:50:34,326 --> 00:50:36,328 Ти вже раз зробив із себе дурня. 601 00:50:36,495 --> 00:50:38,330 Навіщо повторювати цю помилку? 602 00:50:38,497 --> 00:50:42,417 Так, Чарлі. Ти вже стільки проблем спричинив своїм друзям. 603 00:50:48,173 --> 00:50:52,094 Ти ж не хочеш заподіяти їм ще більше проблем? 604 00:51:04,565 --> 00:51:05,899 Ні. 605 00:51:07,860 --> 00:51:09,736 Авжеж, ні. 606 00:51:10,195 --> 00:51:13,574 І ти нарешті зрозумів, що я не вампір? 607 00:51:14,116 --> 00:51:15,158 Так? 608 00:51:16,326 --> 00:51:17,536 Так. 609 00:51:17,911 --> 00:51:21,123 Я радий, що ми у всьому розібралися. 610 00:51:22,958 --> 00:51:25,878 Не можу описати, як я вам вдячний, пане Вінсент. 611 00:51:26,044 --> 00:51:28,881 - Ви дуже допомогли. - Ну що ви, завжди радий. 612 00:51:29,047 --> 00:51:33,135 Було дуже приємно з вами познайомитися, заходьте ще. 613 00:51:33,302 --> 00:51:35,470 Вам тут завжди раді. 614 00:51:35,637 --> 00:51:37,764 З радістю, пане Дендрідж. 615 00:51:37,931 --> 00:51:39,558 Звіть мене Джеррі. 616 00:51:40,142 --> 00:51:41,685 - Йдемо звідси. - Хвилинку. 617 00:51:42,102 --> 00:51:43,979 Ти теж, Еде. 618 00:51:44,146 --> 00:51:47,524 Думаю, у нас є спільний інтерес, любов до фільмів жахів. 619 00:51:51,445 --> 00:51:53,113 Що таке, пане Вінсент? 620 00:51:53,780 --> 00:51:56,992 Нічого, це просто... 621 00:52:01,496 --> 00:52:03,957 Це моя незграбність. 622 00:52:06,460 --> 00:52:07,878 Ви впевнені. 623 00:52:09,004 --> 00:52:10,422 Так, авжеж. 624 00:52:10,589 --> 00:52:13,425 Ми і так вже відібрали багато вашого часу. 625 00:52:13,592 --> 00:52:16,512 Дуже дякуємо, ми вже підемо. 626 00:52:17,930 --> 00:52:19,973 Дякую. До побачення. 627 00:52:23,560 --> 00:52:25,938 - Що з вами таке? - Нічого. 628 00:52:26,104 --> 00:52:28,774 - Чому ви тремтите? - Я не тремчу. 629 00:52:28,941 --> 00:52:32,861 Ви щось побачили? Те, що довело вам, що він вампір. 630 00:52:33,028 --> 00:52:35,697 - Звісно ж, ні. - Будь ласка, пане Вінсент. 631 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 Скажіть мені, на кону наше життя. 632 00:52:38,200 --> 00:52:39,576 Добре! 633 00:52:41,745 --> 00:52:44,206 Він не відображався у дзеркалі. 634 00:52:45,457 --> 00:52:46,500 Задоволений? 635 00:52:46,667 --> 00:52:50,045 Ви повинні викликати поліцію, пане Вінсент! Дідько! 636 00:52:51,588 --> 00:52:54,466 Куди намилився, дрібнота? 637 00:52:54,633 --> 00:52:55,801 - Додому. - Ні. 638 00:52:55,968 --> 00:52:58,053 Спершу відведемо Емі. 639 00:53:00,848 --> 00:53:03,433 Дуже схожа на неї, чи не так? 640 00:53:09,773 --> 00:53:10,858 Одне добре. 641 00:53:11,942 --> 00:53:13,902 Вони більше йому не повірять. 642 00:53:20,576 --> 00:53:22,369 Ні? 643 00:53:28,417 --> 00:53:30,294 - Давай підемо тут. - Нізащо! 644 00:53:30,460 --> 00:53:33,505 Тільки де люди та світло. І чим більше, тим краще. 645 00:53:33,672 --> 00:53:36,967 Слухай, Брюстере, вампірів не існує. 646 00:53:37,134 --> 00:53:38,969 Ти ще не зрозумів? 647 00:53:39,136 --> 00:53:41,054 А якщо ти помиляєшся, Страшко? 648 00:53:41,221 --> 00:53:44,141 Якщо Дендрідж вампір, і він знає, що ти це знаєш? 649 00:53:44,308 --> 00:53:46,852 Тоді б ти пішов би тою алеєю? 650 00:53:49,563 --> 00:53:51,565 Пішов ти, Брюстере. 651 00:53:51,732 --> 00:53:54,234 Страшко, будь ласка. Просто будь з нами. 652 00:53:54,401 --> 00:53:57,321 Ні. Ти, може, і серун, а я ні. 653 00:54:00,115 --> 00:54:01,617 - Що далі? - Хай іде. 654 00:54:01,783 --> 00:54:05,162 Вампіри не захочуть його жерти, вони скоріш отруються. 655 00:54:11,502 --> 00:54:13,462 Боже! Я попереджував! 656 00:54:13,629 --> 00:54:16,507 Чарлі, він вкусив мене! 657 00:54:17,841 --> 00:54:21,386 Ти знаєш, що маєш зробити, так? 658 00:54:21,553 --> 00:54:23,055 Вбий мене. 659 00:54:23,222 --> 00:54:24,848 Вбий мене, Чарлі, 660 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 доки я не перетворився у вампіра 661 00:54:28,185 --> 00:54:30,062 і не поставив тобі засоса! 662 00:54:32,147 --> 00:54:33,690 Ти довбень! 663 00:54:35,651 --> 00:54:38,695 Ти справді повірив мені, ну ти і дурень! 664 00:54:38,862 --> 00:54:40,239 Ти своє ще отримаєш. 665 00:54:40,405 --> 00:54:43,575 Так? Коли? Коли мене вкусить вампір? 666 00:54:43,742 --> 00:54:47,287 Вампірів не існує, ти, довбень! 667 00:54:48,956 --> 00:54:50,958 Боже. 668 00:55:35,544 --> 00:55:37,462 Чарлі, Емі, це ви? 669 00:55:43,719 --> 00:55:46,054 Якщо це ви, нічого не виходить, не злякали. 670 00:57:06,301 --> 00:57:07,678 Привіт, Едварде. 671 00:57:10,806 --> 00:57:12,724 Не треба мене боятися. 672 00:57:13,684 --> 00:57:15,936 Я знаю, як це - бути іншим. 673 00:57:17,813 --> 00:57:19,982 Вони більше не зможуть насміхатися 674 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 чи бити тебе. 675 00:57:24,152 --> 00:57:25,445 Я допоможу. 676 00:57:27,698 --> 00:57:30,200 Тобі треба лише взяти мене за руку. 677 00:57:31,326 --> 00:57:32,452 Давай, Едварде. 678 00:57:33,287 --> 00:57:34,872 Візьми мене за руку. 679 00:57:58,353 --> 00:57:59,771 Що це було? 680 00:58:03,442 --> 00:58:05,986 Мабуть, Страшко знову взявся за своє. 681 00:58:06,153 --> 00:58:10,240 Припини, Страшко, це не смішно! 682 00:58:10,407 --> 00:58:13,535 Емі, а що як Страшко справді у небезпеці? 683 00:58:13,952 --> 00:58:17,331 Чарлі, невже ти знову даси йому себе провести? 684 00:58:28,133 --> 00:58:31,345 Не кажи мені, що це просто вимкнулося світло. 685 00:58:31,512 --> 00:58:33,555 А що ще це може бути? 686 00:58:52,950 --> 00:58:56,745 Давайте, у кінець черги! 687 00:59:23,355 --> 00:59:24,398 Гей! 688 00:59:24,565 --> 00:59:26,567 Гей! Вам сюди не можна! 689 00:59:39,663 --> 00:59:41,748 - Куди ти дзвониш? - У поліцію. 690 00:59:43,709 --> 00:59:46,086 - Хто там? - Я, Страшко Ед. 691 00:59:46,587 --> 00:59:48,755 - Чого тобі? - Тут вампір. 692 00:59:48,922 --> 00:59:50,382 Пустіть мене. 693 00:59:56,805 --> 00:59:58,015 Що нам робити? 694 00:59:58,974 --> 01:00:00,475 Що вам робити? 695 01:00:08,775 --> 01:00:10,360 Не мені! 696 01:00:20,245 --> 01:00:23,373 Колись я вами захоплювався. Уявляєте? 697 01:00:23,540 --> 01:00:25,459 Але, звісно, 698 01:00:25,626 --> 01:00:27,461 це було до того, 699 01:00:27,628 --> 01:00:30,797 як я дізнався, яка ви фальшивка! 700 01:00:30,964 --> 01:00:33,133 Пітер Вінсент, 701 01:00:33,300 --> 01:00:35,177 великий вбивця вампірів! 702 01:01:04,456 --> 01:01:07,000 Що ви зі мною зробили? 703 01:01:07,251 --> 01:01:08,293 Назад! 704 01:01:14,216 --> 01:01:17,010 Хазяїн вб'є вас за це. 705 01:01:17,761 --> 01:01:19,429 Але не швидко. 706 01:01:19,596 --> 01:01:23,183 Повільно, дуже повільно. 707 01:01:23,350 --> 01:01:24,434 Назад. 708 01:01:25,936 --> 01:01:27,771 Я сказав: назад! 709 01:01:34,570 --> 01:01:36,530 Він не вірить мені! 710 01:01:36,697 --> 01:01:41,118 Мені страшно, Чарлі, мені дуже страшно. 711 01:01:41,285 --> 01:01:44,162 Я не дам йому тебе скривдити, Емі. 712 01:01:45,205 --> 01:01:47,165 Обіцяю. 713 01:01:49,001 --> 01:01:51,044 У тебе є номер Пітера Вінсента? 714 01:01:51,211 --> 01:01:56,341 Йому на нас начхати! Я заплатила йому, щоб він приїхав. 715 01:01:56,508 --> 01:01:59,219 Це неважливо, Емі. 716 01:01:59,386 --> 01:02:03,140 У нас немає вибору. Дай його номер. 717 01:03:27,599 --> 01:03:29,643 Ви повинні нам допомогти. 718 01:03:29,810 --> 01:03:32,312 Ми з Емі застрягли у пастці у клубі. 719 01:03:32,479 --> 01:03:34,106 Ні, Чарлі, вибач. 720 01:03:34,273 --> 01:03:36,149 Я просто не можу. 721 01:03:36,316 --> 01:03:39,987 Вам доведеться, ви єдиний знаєте, що відбувається. 722 01:06:23,650 --> 01:06:25,194 Відпусти її. 723 01:06:33,452 --> 01:06:35,829 Брудний сучий сину! 724 01:06:41,210 --> 01:06:42,961 Тримай себе у руках, Чарлі. 725 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 Це не ввічливо. 726 01:06:47,216 --> 01:06:48,926 Ти не можеш мене тут вбити. 727 01:06:50,385 --> 01:06:53,514 Я не хочу тебе вбивати, Чарлі. 728 01:06:53,680 --> 01:06:56,517 Приведи до мене Пітера Вінсента, лише ви удвох. 729 01:06:57,434 --> 01:07:01,063 Якщо ти хочеш побачити Емі. 730 01:07:10,155 --> 01:07:12,157 - Відпусти її! - Піймав. 731 01:07:12,324 --> 01:07:14,952 - Вона моя. - Хочеш дівку, шукай деінде. 732 01:07:15,118 --> 01:07:17,037 - З дороги. - Здвинь мене. 733 01:07:21,917 --> 01:07:23,293 Ліоне! 734 01:08:01,373 --> 01:08:02,708 Емі! 735 01:08:03,083 --> 01:08:05,294 - Емі! - Чарлі! 736 01:08:07,045 --> 01:08:08,088 Емі! 737 01:08:11,633 --> 01:08:13,635 Емі! 738 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Емі! 739 01:08:17,514 --> 01:08:19,183 Емі? 740 01:08:21,768 --> 01:08:23,687 Емі! 741 01:08:40,746 --> 01:08:42,331 Пітере! 742 01:08:43,207 --> 01:08:46,293 - Пітере, відкрийте! - Хто там? 743 01:08:46,460 --> 01:08:48,378 Це я, Чарлі Брюстер, впустіть. 744 01:08:51,131 --> 01:08:53,967 - Ти один з них? - Що ви таке кажете? 745 01:08:54,134 --> 01:08:57,596 Ось, візьми. 746 01:09:03,977 --> 01:09:05,687 Давайте. 747 01:09:07,022 --> 01:09:08,565 У нас мало часу. 748 01:09:08,732 --> 01:09:11,610 Дендрідж гнався за мною та Емі по всьому місту. 749 01:09:11,777 --> 01:09:13,779 Він піймав нас у клубі... 750 01:09:14,821 --> 01:09:17,157 - Що ви робите? - Тікаю. 751 01:09:17,324 --> 01:09:19,368 - Ви не можете! - Ага, зараз. 752 01:09:19,535 --> 01:09:21,703 Але Дендрідж піймав Емі! 753 01:09:21,870 --> 01:09:24,039 Він її вб'є, якщо ми не прийдемо. 754 01:09:24,206 --> 01:09:27,668 Боже. Я подзвоню у поліцію. 755 01:09:27,835 --> 01:09:31,171 Ні, Пітере! Вони не повірять, я вже намагався. 756 01:09:32,631 --> 01:09:35,008 Пітере, залишилися тільки ми. 757 01:09:36,301 --> 01:09:38,804 Ми повинні врятувати Емі. 758 01:09:38,971 --> 01:09:40,848 Я не можу. 759 01:09:48,480 --> 01:09:49,940 Мені... 760 01:09:52,943 --> 01:09:56,154 ...заплатили, щоб я сьогодні туди приїхав. 761 01:09:56,321 --> 01:09:58,198 Я знаю. 762 01:09:59,324 --> 01:10:01,076 І ти хочеш, щоб я допоміг? 763 01:10:01,243 --> 01:10:02,870 Так. 764 01:10:03,745 --> 01:10:07,457 Ви ж Пітер Вінсент, великий вбивця вампірів! 765 01:10:07,624 --> 01:10:10,002 То персонаж зі стрічки. 766 01:10:11,545 --> 01:10:13,630 Це навіть не моє справжнє ім'я. 767 01:10:13,797 --> 01:10:17,134 Я... Я дуже боюся. 768 01:10:18,343 --> 01:10:20,804 Вибач, Чарлі, але так і є. 769 01:10:26,351 --> 01:10:29,980 Пітере, один я не зможу. 770 01:10:31,023 --> 01:10:34,568 Якщо ви мені не допоможете, то Емі помре. 771 01:10:34,735 --> 01:10:36,653 І я, мабуть, також. 772 01:10:39,823 --> 01:10:41,742 Будь ласка, Пітере. 773 01:10:46,330 --> 01:10:49,166 Пробач, Чарлі. 774 01:11:29,373 --> 01:11:33,377 Я знав її у далекому минулому. 775 01:11:48,267 --> 01:11:49,434 Де я? 776 01:11:53,856 --> 01:11:55,274 Де Чарлі? 777 01:11:58,652 --> 01:11:59,736 Де... 778 01:14:48,697 --> 01:14:51,200 Пітер Вінсент готовий до битви з вампіром. 779 01:14:51,366 --> 01:14:52,743 Пітере, це серйозно. 780 01:14:52,910 --> 01:14:55,787 Я серйозно. Ось, тримай. 781 01:14:58,415 --> 01:15:01,835 Так, ліхтарик, кілки, молоток. 782 01:15:02,002 --> 01:15:03,712 Так, хрест. 783 01:15:03,879 --> 01:15:06,173 А Біллі Коул? Як зупинити його? 784 01:15:06,340 --> 01:15:09,510 Цим. Це з "Оргії проклятих". 785 01:15:09,676 --> 01:15:13,096 А якщо він не людина? Тоді кулі не допоможуть. 786 01:15:13,263 --> 01:15:16,433 Він же ходить під сонячним світлом? 787 01:15:16,600 --> 01:15:18,185 - Так. - Тоді... 788 01:15:18,352 --> 01:15:21,063 він має бути людиною. Все, ходімо. 789 01:15:21,230 --> 01:15:23,023 Пітере, ви не повинні. 790 01:15:23,190 --> 01:15:25,067 - Дякую вам... - Не зараз. 791 01:15:31,156 --> 01:15:33,116 Що таке? 792 01:15:34,785 --> 01:15:37,746 Нічого, нічогісінько. 793 01:15:41,959 --> 01:15:44,503 Здурів? 794 01:15:44,670 --> 01:15:46,255 Не у парадні ж двері. 795 01:15:46,421 --> 01:15:48,465 Обійдемо ззаду, та прокрадемось. 796 01:15:54,346 --> 01:15:56,306 Пізно. 797 01:15:59,726 --> 01:16:03,021 Я, Пітер Вінсент, 798 01:16:03,188 --> 01:16:05,190 великий вбивця вампірів. 799 01:16:06,149 --> 01:16:08,694 Я, Пітер Вінсент. 800 01:16:09,319 --> 01:16:11,321 Великий вбивця вампірів. 801 01:16:17,202 --> 01:16:19,830 Я, Пітер Вінсент, великий вбивця вампірів. 802 01:16:26,378 --> 01:16:28,422 Сюди. 803 01:16:42,811 --> 01:16:44,730 Ти чув це? 804 01:16:46,356 --> 01:16:48,066 Ні. 805 01:16:49,943 --> 01:16:53,113 Давай повернемося на світанку. Він буде спати. 806 01:16:53,280 --> 01:16:55,282 Буде більше шансів врятувати Емі. 807 01:16:55,449 --> 01:16:58,994 Емі тоді вже буде мертва. Ідемо зараз. 808 01:17:15,177 --> 01:17:20,724 Ласкаво просимо у "Ніч жахів". 809 01:17:31,151 --> 01:17:33,153 Наяву. 810 01:17:34,404 --> 01:17:35,781 Де Емі? 811 01:17:36,406 --> 01:17:38,283 Тут. 812 01:17:38,450 --> 01:17:40,869 Вам треба лише пройти крізь мене. 813 01:17:44,623 --> 01:17:47,334 Назад, дитя Сатани! 814 01:17:52,673 --> 01:17:54,925 Та невже? 815 01:18:12,317 --> 01:18:14,862 Щоб це подіяло на мене, 816 01:18:15,028 --> 01:18:17,114 треба справді вірити, 817 01:18:17,281 --> 01:18:19,324 пане Вінсент. 818 01:18:27,249 --> 01:18:29,042 Стій! 819 01:18:30,294 --> 01:18:31,420 Назад. 820 01:18:40,762 --> 01:18:42,431 Ми прорвемося. 821 01:19:06,788 --> 01:19:08,290 Пані Брюстер! 822 01:19:09,791 --> 01:19:11,293 Пані Брюстер? 823 01:19:14,171 --> 01:19:15,881 Операторе, з'єднайте... 824 01:19:16,715 --> 01:19:18,926 Пані Брюстер! 825 01:19:23,180 --> 01:19:24,556 О, пані Брюстер. 826 01:19:24,723 --> 01:19:27,476 Слава Богу. Телефонний дріт обрізаний. 827 01:19:30,729 --> 01:19:32,147 Я знаю. 828 01:19:34,525 --> 01:19:36,235 Я його і обрізав! 829 01:19:38,445 --> 01:19:40,197 Де мати Чарлі? 830 01:19:45,744 --> 01:19:50,624 Виявилося, що вона працює у нічну зміну. 831 01:19:51,708 --> 01:19:54,586 Але вона залишила записку. 832 01:20:04,805 --> 01:20:08,684 Його вечеря у духовці! 833 01:22:50,929 --> 01:22:52,806 Боже, як боляче. 834 01:22:54,099 --> 01:22:55,726 Ні. 835 01:23:34,431 --> 01:23:36,850 Ти хотів її, ось вона. 836 01:23:39,645 --> 01:23:42,481 Тримай, він тобі знадобиться 837 01:23:42,648 --> 01:23:44,525 перед світанком. 838 01:23:46,568 --> 01:23:47,945 Що ти з нею зробив? 839 01:24:05,838 --> 01:24:07,339 Емі? 840 01:24:09,883 --> 01:24:13,512 Ні! 841 01:25:50,567 --> 01:25:52,236 Чарлі? 842 01:25:54,571 --> 01:25:56,156 Чарлі? 843 01:25:59,743 --> 01:26:01,161 Пітере? 844 01:26:01,787 --> 01:26:03,163 Чарлі. 845 01:26:03,330 --> 01:26:05,582 Мені доведеться зламати двері. 846 01:26:05,749 --> 01:26:07,793 Галасуй як тільки можеш. 847 01:26:09,962 --> 01:26:12,339 Рятуйте! Допоможіть! 848 01:26:12,506 --> 01:26:14,466 Випустіть! Рятуйте! 849 01:26:14,758 --> 01:26:15,843 Допоможіть! 850 01:26:16,009 --> 01:26:19,680 Будь ласка! Відчиніть двері! Хто-небудь! Рятуйте! 851 01:26:19,847 --> 01:26:22,850 - Допоможіть! - Здається, вона прокинулась. 852 01:26:23,809 --> 01:26:27,521 Допоможіть! Хто-небудь! 853 01:26:29,481 --> 01:26:31,275 Добре, хватай її, тікаймо. 854 01:26:31,441 --> 01:26:33,819 Ми не можемо. Дивіться. 855 01:26:37,906 --> 01:26:39,408 Боже мій. 856 01:26:42,494 --> 01:26:44,162 Щось трапилося? 857 01:26:44,329 --> 01:26:47,833 Так, у нас гість. 858 01:26:49,585 --> 01:26:51,753 Їй вже не допомогти? 859 01:26:51,920 --> 01:26:53,255 Ні. 860 01:26:53,422 --> 01:26:57,509 Можемо, якщо вб'ємо Дендріджа до світанку. 861 01:26:58,594 --> 01:27:00,262 Ви впевнені? 862 01:27:00,429 --> 01:27:03,307 Поки що все іде так, як і у фільмах. 863 01:27:03,473 --> 01:27:05,559 Ми можемо лише сподіватися. 864 01:27:08,562 --> 01:27:10,522 Йдемо. 865 01:27:24,995 --> 01:27:27,706 Ти диви, хто тут. 866 01:27:29,625 --> 01:27:31,460 Вбивці вампірів? 867 01:27:35,839 --> 01:27:37,382 Стій або стрілятиму. 868 01:27:39,426 --> 01:27:40,677 Я серйозно. 869 01:27:41,136 --> 01:27:42,804 Не змушуй мене. 870 01:27:56,109 --> 01:27:57,277 Стій! 871 01:27:59,988 --> 01:28:01,031 Ми вбили його. 872 01:28:05,244 --> 01:28:06,537 Думаєш? 873 01:28:11,208 --> 01:28:13,126 Що він мав на увазі? 874 01:28:14,211 --> 01:28:16,880 Нічого, він блефує. 875 01:30:03,487 --> 01:30:04,905 Емі. 876 01:30:15,749 --> 01:30:17,251 Емі? 877 01:30:20,838 --> 01:30:22,339 Пітере! 878 01:30:22,881 --> 01:30:24,216 Їй стає гірше! 879 01:30:24,383 --> 01:30:26,844 Швидше, у нас мало часу. 880 01:30:40,274 --> 01:30:42,609 Емі. 881 01:30:43,193 --> 01:30:44,820 Пробудися. 882 01:30:46,321 --> 01:30:49,283 Я наказую тобі. 883 01:30:49,449 --> 01:30:53,787 Пробудися! 884 01:31:00,294 --> 01:31:05,090 Доведи, що любиш мене, Емі. 885 01:31:06,216 --> 01:31:08,677 Вбий їх... 886 01:31:09,803 --> 01:31:11,471 ...обох! 887 01:31:18,896 --> 01:31:20,606 Він на даху. 888 01:31:20,772 --> 01:31:22,691 Я за ним. 889 01:31:52,846 --> 01:31:55,224 - Чарлі! - Тут його нема. 890 01:31:55,390 --> 01:31:56,767 - Чарлі! - Обережно! 891 01:32:00,437 --> 01:32:02,731 - Він внизу. - Чарлі. 892 01:32:06,109 --> 01:32:07,611 Чарлі! 893 01:32:15,869 --> 01:32:18,997 Ну що... 894 01:32:31,927 --> 01:32:33,095 Не лізь. 895 01:32:38,517 --> 01:32:39,560 Назад. 896 01:32:50,988 --> 01:32:54,700 Треба вірити, щоб подіяло, 897 01:32:55,325 --> 01:32:57,995 пане Вінсент. 898 01:32:58,537 --> 01:33:00,289 Пам'ятаєте? 899 01:33:43,999 --> 01:33:48,795 Твій час вийшов, пане Дендрідж. 900 01:33:48,962 --> 01:33:50,923 Подивися назад. 901 01:33:55,469 --> 01:33:57,679 Ні! 902 01:34:03,977 --> 01:34:05,395 Назад! 903 01:34:46,520 --> 01:34:49,940 - Ти живий? - Так. Швидше, він у підвалі. 904 01:35:00,200 --> 01:35:02,870 Швидше, його труна має бути десь тут. 905 01:35:21,597 --> 01:35:23,056 Що це було? 906 01:35:23,223 --> 01:35:25,934 Шукайте далі, а я перевірю. 907 01:35:43,869 --> 01:35:45,287 Емі? 908 01:35:45,454 --> 01:35:46,788 Це я. 909 01:35:46,955 --> 01:35:48,165 Я знаю. 910 01:36:08,060 --> 01:36:10,062 Чарлі, я знайшов. 911 01:36:12,231 --> 01:36:14,066 Не бійся, Чарлі. 912 01:36:14,399 --> 01:36:15,859 Швидше, Пітере! 913 01:36:16,026 --> 01:36:17,486 Вона зачинена зсередини. 914 01:36:19,488 --> 01:36:20,531 Що таке? 915 01:36:23,659 --> 01:36:27,037 Ти мене більше не хочеш? 916 01:36:33,126 --> 01:36:36,380 Це не моя провина, Чарлі. 917 01:36:37,089 --> 01:36:40,759 Ти обіцяв, що не віддаси мене йому! 918 01:36:40,926 --> 01:36:43,053 Ти обіцяв! 919 01:36:43,220 --> 01:36:44,638 Емі... 920 01:37:22,551 --> 01:37:24,595 Пітере! 921 01:37:40,986 --> 01:37:42,696 Емі. 922 01:37:43,113 --> 01:37:44,698 Емі... 923 01:38:28,116 --> 01:38:29,701 Чарлі, обережно! 924 01:39:34,725 --> 01:39:38,228 Емі! 925 01:41:25,294 --> 01:41:27,629 Дивись! Ми ходимо кругами. 926 01:41:27,796 --> 01:41:29,882 Повернулися туди, звідки почали. 927 01:41:30,048 --> 01:41:34,511 Леді та джентльмени, "Театр ночі жахів". 928 01:41:34,678 --> 01:41:36,763 Знову з вами я, 929 01:41:37,389 --> 01:41:39,808 Пітер Вінсент, 930 01:41:39,975 --> 01:41:42,394 ведучий "Ночі жахів". 931 01:41:43,312 --> 01:41:48,275 Поки що нехай вампіри відпочинуть. 932 01:41:50,194 --> 01:41:51,987 Так, Чарлі? 933 01:41:53,447 --> 01:41:57,284 Сьогодні ворог прийде не з могили, 934 01:41:57,451 --> 01:42:00,454 а з космосу. 935 01:42:00,621 --> 01:42:04,750 У стрічці "Марс хоче плоті" ви побачите, як прибульці 936 01:42:04,917 --> 01:42:08,587 напали на нічого не підозрюючий літній табір. 937 01:42:09,046 --> 01:42:11,673 У цьому фільмі я не знімався. 938 01:42:32,444 --> 01:42:33,487 Чарлі? 939 01:42:34,363 --> 01:42:35,739 Щось трапилося? 940 01:42:41,161 --> 01:42:42,579 Ні, нічого. 941 01:43:01,723 --> 01:43:04,434 Ти такий крутий, Брюстере! 942 01:46:24,384 --> 01:46:26,386 Переклад субтитрів: Владимир Фатун 942 01:46:27,305 --> 01:47:27,440 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm