1 00:00:03,950 --> 00:00:05,783 Är du Da Souza? 2 00:00:06,992 --> 00:00:08,325 Harry. 3 00:00:09,117 --> 00:00:10,700 TIDIGARE 4 00:00:10,783 --> 00:00:13,325 Conrad vill att jag ringer Kat och får henne att förhandla. 5 00:00:13,408 --> 00:00:14,950 Pappa kommer starta ett nytt krig. 6 00:00:15,033 --> 00:00:17,450 Nu när Jaime har skapat osämja med Stevensons 7 00:00:17,533 --> 00:00:19,700 ser Conrad en möjlighet. 8 00:00:19,783 --> 00:00:22,408 Han vill att jag ordnar ett möte mellan honom och Jaime 9 00:00:22,492 --> 00:00:24,117 så att de kan prata om fentanylet. 10 00:00:24,200 --> 00:00:26,825 -Ja. -Hälsa Conrad att jag ordnar det. 11 00:00:26,908 --> 00:00:30,575 Om man vill splittra en kriminell familj blir man vän med deras fiende. 12 00:00:30,658 --> 00:00:33,242 Det vi måste göra är att gosa med Richie. 13 00:00:33,325 --> 00:00:36,367 Var Archie Hammond med på fentanylet med Richie? 14 00:00:36,450 --> 00:00:37,908 -Nej. -Nej, jag trodde inte det. 15 00:00:37,992 --> 00:00:39,742 Men en av er är det. 16 00:00:41,158 --> 00:00:45,325 Vårt mål är inte du, det är familjen Harrigan. Särskilt Conrad Harrigan. 17 00:00:45,408 --> 00:00:48,242 Vi vill krossa hela operationen. Och vi är nära. 18 00:00:48,325 --> 00:00:49,450 Men vi behöver hjälp. 19 00:00:49,533 --> 00:00:51,658 Ingen äger Richie Stevenson. 20 00:00:57,408 --> 00:00:58,617 Så vem äger vem? 21 00:00:58,700 --> 00:01:02,950 -Du äger oss, Richie. -I så fall har vi ett avtal. 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,658 God morgon. 24 00:01:28,408 --> 00:01:30,117 Låt oss prata lite. 25 00:01:32,742 --> 00:01:37,533 Paul, du vet hur du och jag alltid har skämtat? 26 00:01:37,617 --> 00:01:40,408 Fram och tillbaka. 27 00:01:40,492 --> 00:01:42,033 -Ärligt talat? -Ja. 28 00:01:42,117 --> 00:01:43,492 Nej. 29 00:01:44,575 --> 00:01:46,700 Det är en liten tjänst, en enkel begäran. 30 00:01:46,783 --> 00:01:49,617 Gör det, så lovar jag att inte förgöra dig. 31 00:01:57,533 --> 00:01:58,783 Snällt av dig. 32 00:02:14,117 --> 00:02:15,450 God morgon. 33 00:02:23,200 --> 00:02:24,367 Charmerande. 34 00:02:29,825 --> 00:02:31,200 Se på mig. 35 00:02:33,242 --> 00:02:34,742 Se på mig. 36 00:02:36,033 --> 00:02:36,950 Hallå. 37 00:02:37,033 --> 00:02:38,825 Vem har det bäst? 38 00:02:40,867 --> 00:02:42,617 Jag eller du? 39 00:03:24,742 --> 00:03:26,200 Sex, sju… 40 00:03:26,283 --> 00:03:29,950 -Kan du öppna grindarna? -Jag måste ringa ett samtal. 41 00:03:30,033 --> 00:03:33,700 Jag är Isabella Harrigan. Öppna de jävla grindarna. 42 00:03:38,158 --> 00:03:39,533 Tack. 43 00:03:53,992 --> 00:03:57,658 96… 97… 44 00:03:59,117 --> 00:04:01,950 97, 98, 99. Hallå? 45 00:04:02,033 --> 00:04:04,658 Paul, Bella Harrigan har tagit en bil och åkt. 46 00:04:04,742 --> 00:04:07,367 Inte en chans. Okej, tack. 47 00:04:13,033 --> 00:04:14,408 Okej. 48 00:04:14,492 --> 00:04:17,492 -Jaime flyger in till Brize Norton. -Okej. 49 00:04:17,575 --> 00:04:20,242 Platsen är Archers Arms, kl. 12.00. 50 00:04:22,450 --> 00:04:25,992 Jag har det här till dig. Det är siffror, från Freddie. 51 00:04:37,033 --> 00:04:39,158 Hur många soldater tar Jaime med sig? 52 00:04:39,242 --> 00:04:43,075 Fyra. Om man räknar med honom själv blir det fem. 53 00:04:44,075 --> 00:04:47,408 -Conrad, jag ville bara säga-- -Dra åt helvete, Paul. 54 00:04:47,492 --> 00:04:49,450 -Det är bara-- -Dra åt helvete, sa jag! 55 00:04:49,533 --> 00:04:50,367 Ja. 56 00:04:52,658 --> 00:04:53,908 Okej. 57 00:04:55,658 --> 00:04:57,367 -Var är Kevin? -Jag vet inte. 58 00:04:57,450 --> 00:05:00,075 Han har inte svarat i telefon sen i går. 59 00:05:00,158 --> 00:05:03,617 Om du vill kan jag-- Jag kan skippa mötet. Jag hittar honom. 60 00:05:03,700 --> 00:05:08,033 Nej. Kevin är inte Brendan. 61 00:05:08,117 --> 00:05:11,533 Han kan ta hand om sig själv. Dessutom behöver jag dig där. 62 00:05:11,617 --> 00:05:16,075 Vi sätter två killar på parkeringen. 63 00:05:16,158 --> 00:05:19,575 Ta med Seraphina. Det visar ett gott hjärta. 64 00:05:19,658 --> 00:05:24,575 Och placera en kpist på herrarnas. 65 00:05:27,242 --> 00:05:29,242 Kom igen, Harry. 66 00:05:29,325 --> 00:05:32,450 Det handlar inte om hämnd. 67 00:05:32,533 --> 00:05:36,617 Du ska skapa en allians och bygga en bro. 68 00:05:36,700 --> 00:05:40,033 Jag är lite orolig för… 69 00:05:40,117 --> 00:05:43,575 att när vi kommer dit och vi är i stundens hetta, så att säga, 70 00:05:43,658 --> 00:05:47,033 att ett legitimt behov av 71 00:05:47,117 --> 00:05:50,158 att utkräva nån form av vedergällning eller hämnd 72 00:05:50,242 --> 00:05:51,950 kan ingå i ekvationen. 73 00:05:52,033 --> 00:05:55,450 Tja… Vi får se. 74 00:05:56,575 --> 00:05:58,242 Byt plats. 75 00:05:58,325 --> 00:06:02,325 Falkland Arms, Great Tew. De serverar god öl där. 76 00:06:02,408 --> 00:06:04,200 Vad ville du? 77 00:06:04,283 --> 00:06:06,783 -Bella tog bilen. Hon är borta. -Vad i helvete? 78 00:06:06,867 --> 00:06:09,492 Varför i helvete sa du inget, din jävel? 79 00:06:09,575 --> 00:06:11,742 -Jag menar, jag-- -Nej. 80 00:06:11,825 --> 00:06:13,367 Jag går och skiter. 81 00:06:15,242 --> 00:06:16,992 Det var elakt. 82 00:06:17,075 --> 00:06:20,408 Conrad har bjudit Alice på middag ikväll. 83 00:06:22,242 --> 00:06:23,408 Alice? 84 00:06:25,533 --> 00:06:27,950 Hon ringde mig för ett par dagar sen. 85 00:06:28,033 --> 00:06:30,575 Jag träffade henne på puben i byn. 86 00:06:30,658 --> 00:06:32,658 Conrad fick reda på det. 87 00:06:32,742 --> 00:06:35,158 Och nu har han bjudit in henne på middag. 88 00:06:38,450 --> 00:06:41,075 -Harry, lyssnar du? -Ja. 89 00:06:43,742 --> 00:06:45,075 Harry? 90 00:06:47,908 --> 00:06:50,575 Jag tror att det är väldigt enkelt. Okej? 91 00:06:50,658 --> 00:06:54,325 Conrad träffade Alice hos oss och blev förtjust i henne. 92 00:06:55,783 --> 00:06:58,117 Ja, det är det jag oroar mig för. 93 00:07:01,617 --> 00:07:04,408 Jag måste gå på ett möte nu, 94 00:07:04,492 --> 00:07:06,533 men jag är tillbaka till middagen. 95 00:07:06,617 --> 00:07:08,742 Oroa dig inte, hon är vuxen. 96 00:07:08,825 --> 00:07:11,200 Hon vet vad hon gör. 97 00:07:11,283 --> 00:07:13,200 Men jag håller ett öga på henne. 98 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 Det är bäst för dig. 99 00:08:22,033 --> 00:08:23,117 God morgon, allihop. 100 00:08:24,200 --> 00:08:26,242 I går kväll… 101 00:08:26,325 --> 00:08:30,950 hittades två polisers kroppar på en ödemark 102 00:08:31,033 --> 00:08:33,367 nära Silvertown i östra London. 103 00:08:33,450 --> 00:08:36,783 Båda poliserna dog av skottskador. 104 00:08:36,867 --> 00:08:39,033 Kropparna har identifierats 105 00:08:39,117 --> 00:08:41,408 som Ivan Fisk 106 00:08:41,492 --> 00:08:44,117 och Yvonne Mukasa. 107 00:08:44,200 --> 00:08:46,908 Jag kan avslöja att båda poliserna 108 00:08:46,992 --> 00:08:49,200 var centralt involverade i en insatsstyrka 109 00:08:49,283 --> 00:08:52,992 mot organiserad brottslighet, en insatsstyrka 110 00:08:53,075 --> 00:08:56,325 som jag nu kommer att ta kontroll över. 111 00:08:56,408 --> 00:09:00,450 Och jag kan försäkra familjerna, allmänheten 112 00:09:00,533 --> 00:09:02,283 och förövarna 113 00:09:02,367 --> 00:09:04,700 att vårt team inte vilar 114 00:09:04,783 --> 00:09:07,575 förrän de ansvariga har gripits. 115 00:09:09,533 --> 00:09:10,450 Tack. 116 00:09:10,533 --> 00:09:12,700 Jag har jobbat under täckmantel i åtta år. 117 00:09:12,783 --> 00:09:16,075 Jag tar risker varje dag. 118 00:09:16,158 --> 00:09:19,783 Jag går inte in i huset för att vara med i dödscongan 119 00:09:19,867 --> 00:09:22,492 bakom Archie, Tommy, Vron, Fisk och Mukasa. 120 00:09:22,575 --> 00:09:24,742 Jag får inte tillräckligt betalt för det. 121 00:09:26,617 --> 00:09:30,742 Under åren 122 00:09:30,825 --> 00:09:33,367 har jag träffat massor av er. 123 00:09:33,450 --> 00:09:36,408 Ni hemliga galningar. 124 00:09:36,492 --> 00:09:39,325 Alla former och storlekar. 125 00:09:39,408 --> 00:09:41,992 Men ni har alla samma blick. 126 00:09:42,992 --> 00:09:44,325 Vilken blick? 127 00:09:44,408 --> 00:09:48,242 Man ser den bara på mentalsjukhus. 128 00:09:50,575 --> 00:09:52,033 Ser du ditt ben? 129 00:09:53,033 --> 00:09:55,492 Rör sig som en tryckluftsborr. 130 00:09:55,575 --> 00:09:57,492 Det är inte rädsla. 131 00:09:57,575 --> 00:09:59,367 Det är spänning. 132 00:10:01,908 --> 00:10:03,658 Skulle du vilja vara den 133 00:10:03,742 --> 00:10:07,117 som satte Conrad och Maeve Harrigan bakom galler? 134 00:10:07,200 --> 00:10:09,325 Jag vill inget hellre. 135 00:10:09,408 --> 00:10:13,575 Jag vill också ha Rihannas rumpa, ligga med Ryan Gosling och vinna på lotto. 136 00:10:26,908 --> 00:10:30,283 Får jag prata med dig inofficiellt, Nicola? 137 00:10:30,367 --> 00:10:34,200 Man tillbringar inte 33 år i det här spelet 138 00:10:34,283 --> 00:10:38,950 utan att lära sig att det finns olika sätt att få igenom ett gripande. 139 00:10:39,033 --> 00:10:41,200 Hur vet du vad jag heter? 140 00:10:41,283 --> 00:10:45,950 Det är mitt jobb att känna till alla aspekter av en operation. 141 00:10:47,367 --> 00:10:48,950 Som till exempel… 142 00:10:49,950 --> 00:10:53,450 Jag har fått veta av utomordentliga myndigheter 143 00:10:53,533 --> 00:10:57,408 att när det gäller att säkra bevis för kända mördare 144 00:10:57,492 --> 00:11:00,242 är det här inte din första rodeo. 145 00:11:02,325 --> 00:11:04,575 Förväntar du dig att jag ska svara på det? 146 00:11:05,992 --> 00:11:09,867 Du förstår reglerna. 147 00:11:09,950 --> 00:11:12,200 Speciellt hur man tänjer på dem. 148 00:11:12,283 --> 00:11:16,283 Och ja, det finns risker, 149 00:11:16,367 --> 00:11:19,992 men du är en risktagare. 150 00:11:21,492 --> 00:11:23,117 Som jag. 151 00:11:25,325 --> 00:11:28,950 Jag går inte in i huset, så är det med det. 152 00:11:29,033 --> 00:11:33,658 Tänk om jag sa att familjen Harrigan inte dödade Ivan och Yvonne? 153 00:11:35,575 --> 00:11:38,575 Tänk om jag sa att det inte spelade nån roll? 154 00:11:40,117 --> 00:11:42,533 Och tänk om jag sa, Nicky, 155 00:11:42,617 --> 00:11:45,742 att du tog emot 50 000 i kontanter för att plantera bevis 156 00:11:45,825 --> 00:11:49,575 i ett uppmärksammat mordfall i juni 2018, 157 00:11:49,658 --> 00:11:52,492 och igen 2021? 158 00:11:55,158 --> 00:11:58,200 Jag skyddar dig, Nicky. 159 00:11:58,283 --> 00:12:00,825 Omedelbar befordran. 160 00:12:00,908 --> 00:12:05,200 Min personliga rekommendation för kungens polismedalj. 161 00:12:06,075 --> 00:12:09,908 En hjälte utan bolån. 162 00:12:09,992 --> 00:12:12,408 Allt för en natts arbete. 163 00:12:13,408 --> 00:12:16,117 Åh. Hallå. 164 00:12:17,408 --> 00:12:19,825 Nåns fossingar knackar. 165 00:12:24,158 --> 00:12:27,617 Arabiskt fullblod. Kanske lite gammalt blod. 166 00:12:27,700 --> 00:12:31,117 -Du är alltså förtjust i hästar. -Inte direkt. 167 00:12:31,200 --> 00:12:34,242 -Inte vad? -Förtjust i hästar. 168 00:12:34,325 --> 00:12:37,783 Men du kommer alltid hit till stallet. 169 00:12:37,867 --> 00:12:39,783 Med Eddie. 170 00:12:39,867 --> 00:12:42,700 -Fem, sex gånger. -Det var en gång. 171 00:12:42,783 --> 00:12:47,408 Nej, det var mer än så, för jag såg dig på övervakningskameran. 172 00:12:48,075 --> 00:12:51,158 Det finns en kamera där, där, där. 173 00:12:51,242 --> 00:12:53,117 Överallt, faktiskt. 174 00:12:53,200 --> 00:12:58,117 Med fem miljoner i hästkött kan man inte ta några risker. 175 00:12:58,200 --> 00:13:01,033 Ja, tjejen. Jag såg allt. 176 00:13:02,450 --> 00:13:05,200 Alla vinklar. 177 00:13:05,283 --> 00:13:07,950 Tror du att jag bryr mig? 178 00:13:08,033 --> 00:13:11,033 Du är precis som din far. 179 00:13:12,033 --> 00:13:15,242 Om han ens är din far, vilket jag tvivlar på. 180 00:13:15,325 --> 00:13:18,117 När jag träffade din mamma 181 00:13:18,200 --> 00:13:20,992 var hon billigare än du. 182 00:13:21,075 --> 00:13:23,200 Nu vill jag 183 00:13:23,283 --> 00:13:27,075 att du lämnar min Eddie ifred. 184 00:13:27,158 --> 00:13:28,617 Din Eddie? 185 00:13:29,617 --> 00:13:32,700 Lyssna på mig, din dumma lilla fitta. 186 00:13:32,783 --> 00:13:37,783 Om du så mycket som pratar med honom tar jag din tunga. 187 00:13:37,867 --> 00:13:42,450 Om du tittar på honom äter jag dina jävla ögon. 188 00:13:44,408 --> 00:13:45,908 Förstått? 189 00:13:51,075 --> 00:13:53,950 Jag har nåt gott åt dig. Jag har nåt gott här. 190 00:13:54,033 --> 00:13:55,908 Din favorit. Varsågod. 191 00:13:55,992 --> 00:13:57,533 Kul att se dig. 192 00:14:06,283 --> 00:14:08,408 Vart fan är de på väg? 193 00:15:21,033 --> 00:15:22,992 -Keith, hur är det? -Kan inte klaga. 194 00:15:23,075 --> 00:15:25,117 -Bra, bra. -Hur mår du, Conrad? 195 00:15:25,200 --> 00:15:28,158 Hyfsat. 196 00:15:28,242 --> 00:15:32,658 -Vad vill du ha? -Jag vill ha en whisky. 197 00:15:32,742 --> 00:15:35,242 -Jag med. -Två whisky. 198 00:15:35,325 --> 00:15:37,200 Harry, vad vill du ha? 199 00:15:37,283 --> 00:15:39,158 Kolsyrat vatten, tack. Tack. 200 00:15:39,242 --> 00:15:41,325 Okej. 201 00:15:41,408 --> 00:15:44,658 -Whisky. -Mycket bra. Tack. 202 00:15:45,867 --> 00:15:49,617 -Kolsyrat vatten. -En påse chips, tack. 203 00:16:15,325 --> 00:16:17,742 Förlåt. Jag bara… 204 00:16:17,825 --> 00:16:19,033 Förlåt. 205 00:16:25,283 --> 00:16:27,117 Så, lyssna… 206 00:16:27,200 --> 00:16:31,075 Jag vill börja med att säga att jag inte klandrar dig för det som hände min son 207 00:16:31,158 --> 00:16:34,450 mer än jag klandrar den jävla motorsågen. 208 00:16:34,533 --> 00:16:38,825 Du är bara ett dumt verktyg som gör sitt jobb. 209 00:16:38,908 --> 00:16:40,617 Det är allt. 210 00:16:40,700 --> 00:16:42,908 Och medan vi rensar luften… 211 00:16:42,992 --> 00:16:47,575 Jag vill bara be om ursäkt för att jag kallade din avlidne far 212 00:16:47,658 --> 00:16:52,658 en flottig, tacoluktande, fet, mexikansk kuksugare. 213 00:16:54,367 --> 00:16:58,408 Jag var nere på kasinot och drack lite varm toddy, som man gör. 214 00:16:58,492 --> 00:17:01,825 Du vet vad jag menar, va? 215 00:17:01,908 --> 00:17:06,783 Och slutligen, jag är ledsen för det som hände kort därefter. 216 00:17:06,867 --> 00:17:09,283 Jag var inte inblandad, 217 00:17:09,367 --> 00:17:11,533 men jag hörde att innan han dog 218 00:17:11,617 --> 00:17:14,408 pratade han en jävla massa mer än du gör. 219 00:17:21,617 --> 00:17:23,700 Seraphina. 220 00:17:23,783 --> 00:17:28,492 Jaime, du kanske minns att jag gav dig ett erbjudande i Amsterdam. 221 00:17:28,575 --> 00:17:31,908 Erbjudandet var dubbelt så mycket som Richie betalade för fentanyl. 222 00:17:32,908 --> 00:17:36,408 Nu har vi den siffran, så vi erbjuder det dubbla. 223 00:17:36,492 --> 00:17:39,408 Samma produkt, samma marknad, dubbelt så stor avkastning. 224 00:17:40,658 --> 00:17:43,117 Du kanske också minns att jag erbjöd fem miljoner 225 00:17:43,200 --> 00:17:47,492 för mitt och min brors liv, men… 226 00:17:47,575 --> 00:17:50,325 låt oss bara säga att det tåget har gått. 227 00:17:51,075 --> 00:17:52,450 Så det är siffran. 228 00:17:53,658 --> 00:17:55,450 Ta det eller låt bli. 229 00:18:03,075 --> 00:18:05,492 Jag kom hit… 230 00:18:05,575 --> 00:18:07,908 för att se dig i ögonen. 231 00:18:10,283 --> 00:18:11,117 Dig. 232 00:18:12,950 --> 00:18:14,867 Ingen annan än dig. 233 00:18:16,492 --> 00:18:18,533 Och för att säga det här: 234 00:18:18,617 --> 00:18:22,283 Bara för att jag gör Kat McAllister en tjänst… 235 00:18:24,492 --> 00:18:28,075 …betyder det inte att jag gör dig en tjänst. 236 00:18:30,492 --> 00:18:31,867 Förstår du? 237 00:18:34,908 --> 00:18:38,783 Du var med mina marockanska vänner i Antwerpen, eller hur? 238 00:18:38,867 --> 00:18:42,117 Är det sant 239 00:18:42,200 --> 00:18:44,242 att du var ensam? 240 00:18:50,325 --> 00:18:52,242 Säg till din chef… 241 00:18:54,950 --> 00:18:56,783 …att jag ska tänka på det. 242 00:18:59,450 --> 00:19:01,533 Du har fyra timmar på dig. 243 00:19:04,408 --> 00:19:06,700 Inte undra på att Kat vill ha dig. 244 00:19:08,242 --> 00:19:10,950 Och inte undra på att du vill gå. 245 00:19:16,117 --> 00:19:18,825 Sköt dig själv, Poncho! 246 00:19:18,908 --> 00:19:21,261 Annars blir det här ett väldigt kort äktenskap! 247 00:19:21,261 --> 00:19:22,242 Annars blir det här ett väldigt kort äktenskap! 248 00:19:28,783 --> 00:19:30,033 Välkommen tillbaka, ms Harrigan. 249 00:19:30,117 --> 00:19:32,533 -Kul att se dig igen. -Detsamma. 250 00:19:34,242 --> 00:19:36,450 Don Julio med is, tack. 251 00:19:37,908 --> 00:19:39,492 Antoine. 252 00:19:39,575 --> 00:19:41,450 -Ingen attackhund? -Hm? 253 00:19:41,533 --> 00:19:44,325 Eller väntar han på mig på herrarnas? 254 00:19:45,325 --> 00:19:47,992 Det är ganska enkelt, Antoine. 255 00:19:48,075 --> 00:19:52,075 Om du inte vill göra det här, ge mig pengarna och stick. 256 00:19:52,158 --> 00:19:53,408 Om du vill det, 257 00:19:53,492 --> 00:19:56,617 så sluta sura som en gnällig liten fransk slyna och sätt igång. 258 00:19:58,367 --> 00:20:01,117 Kl. 18.00. Middag. 259 00:20:01,200 --> 00:20:04,367 Du, jag, min far, din klient och inrikesministern. 260 00:20:04,450 --> 00:20:06,867 Jag antar att det är inofficiellt. 261 00:20:06,950 --> 00:20:08,408 Vi kan säga så här. 262 00:20:08,492 --> 00:20:10,742 Det är lika officiellt som ett möte 263 00:20:10,825 --> 00:20:14,867 mellan en regeringsmedlem och en sanktionerad syrisk vapenhandlare. 264 00:20:17,408 --> 00:20:19,075 Förlåt. Ursäkta mig. 265 00:20:22,325 --> 00:20:25,825 -Ja, pappa? Det är dags. -Äntligen. 266 00:20:25,908 --> 00:20:28,075 -Vilken tid? -Klockan 18.00. 267 00:20:28,158 --> 00:20:30,075 Pappa? 268 00:20:31,242 --> 00:20:32,367 Tack. 269 00:20:32,450 --> 00:20:35,492 -Jag hoppas att det här mötet-- -Hoppas vad? 270 00:20:35,575 --> 00:20:37,033 Inget. 271 00:20:37,117 --> 00:20:39,658 Låtsas inte att det är en tjänst, Bella. 272 00:20:39,742 --> 00:20:42,075 Vi vet båda varför du gör det här. 273 00:20:42,158 --> 00:20:44,825 Du och jag är mer lika än du tror. 274 00:20:46,450 --> 00:20:48,283 Vi ses senare. 275 00:20:57,075 --> 00:21:00,075 -Är du bokad åt Rusby? -Ja. 276 00:21:05,867 --> 00:21:08,242 -Ska du till Plaistow? -Ja. 277 00:21:08,325 --> 00:21:11,158 -Okej. -Kul att se dig. 278 00:21:11,242 --> 00:21:12,908 Förlåt att jag är sen. 279 00:21:14,950 --> 00:21:16,742 Det är långt att åka, eller hur? 280 00:21:17,742 --> 00:21:21,450 Vi bodde närmare förut, men vi fick sälja huset för att betala för vården. 281 00:21:21,533 --> 00:21:26,033 Så jag flyttade in hos min syster i Plaistow. 282 00:21:26,117 --> 00:21:28,158 Bor du med henne nu? Din syster? 283 00:21:28,242 --> 00:21:31,867 -Nej, hon dog för två år sen. -Åh. 284 00:21:33,200 --> 00:21:36,908 Det måste vara hemskt att vara ensam. 285 00:21:36,992 --> 00:21:41,908 Kom igen. Nej, det är inte så illa. Man vänjer sig, som med allt annat. 286 00:21:41,992 --> 00:21:45,950 -Ja. -Med tiden. 287 00:21:46,950 --> 00:21:49,033 Ja, jag antar det. 288 00:21:59,783 --> 00:22:01,200 Ja… 289 00:22:04,617 --> 00:22:07,117 Hur gick det med mexikanen? 290 00:22:07,200 --> 00:22:09,825 Åt helvete med mexikanen! 291 00:22:09,908 --> 00:22:11,200 Åt helvete med honom! 292 00:22:11,283 --> 00:22:12,950 -Åh. -Åh, ja. 293 00:22:13,033 --> 00:22:14,992 Bra, alltså? 294 00:22:17,033 --> 00:22:19,033 Alice, Alice… 295 00:22:19,117 --> 00:22:20,950 Vem fan är Alice? 296 00:22:21,033 --> 00:22:23,408 Va? Hon är en vän till Jan. 297 00:22:23,492 --> 00:22:25,658 -Som du bjöd på middag. -Vart vill du komma? 298 00:22:25,742 --> 00:22:27,867 Vill du rida henne? 299 00:22:29,408 --> 00:22:30,867 Inte direkt. 300 00:22:31,742 --> 00:22:34,783 Du är inte dum nog att göra det under mitt tak. 301 00:22:34,867 --> 00:22:36,783 Så jag tror att du har nåt i kikaren. 302 00:22:36,867 --> 00:22:40,617 Jag försökte bara ta reda på vem hon är. Så enkelt är det. 303 00:22:40,700 --> 00:22:43,117 Tror du att hon jobbar under täckmantel? 304 00:22:43,200 --> 00:22:46,075 Vill du klä av henne och hitta en mikrofon? Är det planen? 305 00:22:46,158 --> 00:22:49,075 Jag behöver inte klä av nån för att hitta en mikrofon 306 00:22:49,158 --> 00:22:52,325 när jag har de här, de här och den här. 307 00:22:52,408 --> 00:22:54,742 -Håll dig till det. -Ja. 308 00:22:54,825 --> 00:22:56,575 Annars förlorar du de här. 309 00:23:04,700 --> 00:23:05,575 Åh… 310 00:23:05,658 --> 00:23:09,575 Middagen i Cotswolds ikväll. Berätta om tjejen. 311 00:23:10,200 --> 00:23:12,242 Tillgången? Alice. 312 00:23:14,242 --> 00:23:15,700 Hon är väl inte buggad? 313 00:23:17,075 --> 00:23:20,742 Tillgångens smartphone, utrustad med en avlyssningsapparat. 314 00:23:21,742 --> 00:23:24,033 Jag placerar en taktisk patrull, 315 00:23:24,117 --> 00:23:28,158 plus luftunderstöd, inom en minut från målet. 316 00:23:28,242 --> 00:23:30,908 Så fort det hettar till kör vi. 317 00:23:30,992 --> 00:23:34,617 -Harry, då? -Da Souza. 318 00:23:34,700 --> 00:23:38,408 -Harry är smart, men olycklig. -Varför säger du så? 319 00:23:38,492 --> 00:23:41,408 För att han har ögon, Col. 320 00:23:41,492 --> 00:23:44,617 Han ser att familjen Harrigans dagar är räknade. 321 00:23:45,658 --> 00:23:47,200 Och Maeve sa det. 322 00:23:49,325 --> 00:23:51,533 Har du pratat med Maeve? 323 00:23:51,617 --> 00:23:54,283 Inte sen jag styckade hennes pojke, men ja. 324 00:23:54,367 --> 00:23:56,658 Maeve och jag har känt varandra länge. 325 00:23:56,742 --> 00:23:58,658 Hon gillar mig. Det har hon alltid gjort. 326 00:23:59,783 --> 00:24:02,158 Men jag ska skära av henne tuttarna. 327 00:24:03,283 --> 00:24:07,700 Efter vad de gjorde mot… 328 00:24:07,783 --> 00:24:09,325 Min Vron. 329 00:24:14,408 --> 00:24:15,908 Jag träffade henne aldrig. 330 00:24:17,908 --> 00:24:19,950 Vron var min ängel. 331 00:24:21,450 --> 00:24:23,700 Hör på, Col. 332 00:24:23,783 --> 00:24:27,242 Få ut dem därifrån, sätt dem på en polisstation 333 00:24:27,325 --> 00:24:30,450 i London, så tar jag hand om resten. 334 00:24:32,408 --> 00:24:34,033 Det ordnar jag, Lejonhjärta. 335 00:24:37,242 --> 00:24:38,075 Bra. 336 00:24:52,742 --> 00:24:54,908 -Okej, underbart. -Okej. 337 00:24:56,825 --> 00:24:59,033 Förlåt. Det är allt. 338 00:24:59,117 --> 00:25:01,408 -Okej. Vi ses. -Ja. 339 00:25:03,200 --> 00:25:04,533 Tack. 340 00:25:10,617 --> 00:25:11,950 Ursäkta! 341 00:25:12,950 --> 00:25:14,867 Får jag ställa en pinsam fråga? 342 00:25:14,950 --> 00:25:16,242 Är allt som det ska? 343 00:25:16,325 --> 00:25:19,575 Jag återhämtar mig från en prostataoperation och behöver gå på toa. 344 00:25:19,658 --> 00:25:22,242 Åh! Ja, inga problem. Kom in. 345 00:25:22,325 --> 00:25:24,575 -Vad snällt. -Det är inte pinsamt. 346 00:25:26,575 --> 00:25:27,950 Kom in. 347 00:25:32,450 --> 00:25:35,033 Okej. Ja, den är där inne. 348 00:25:35,117 --> 00:25:38,200 -Okej. Tack. -Inga problem. Jag vet hur det känns. 349 00:26:16,825 --> 00:26:18,492 Okej. Tack. 350 00:26:18,575 --> 00:26:21,200 Vill du ha en kopp te innan du går? 351 00:26:21,283 --> 00:26:23,867 Jag har tekakor på bordet, ta för dig. 352 00:26:23,950 --> 00:26:27,117 -Jag måste gå, men tack. -Är du säker? Det är redan klart. 353 00:26:28,117 --> 00:26:30,200 -Kör till, då. -Bra. 354 00:26:33,408 --> 00:26:34,950 Jag heter Kevin. 355 00:26:35,033 --> 00:26:37,617 -Jag heter Alan. Trevligt att träffas. -Hej, Alan. 356 00:26:37,700 --> 00:26:41,200 -Hej, Kevin. -Kevin Harrigan. 357 00:26:41,283 --> 00:26:43,742 -Fint irländskt namn. -Ja. 358 00:26:45,617 --> 00:26:49,283 -Du minns inte mig, va? -Förlåt, jag förstår inte. 359 00:26:49,367 --> 00:26:52,742 -Jag sa: "Du minns inte mig." -Minns dig? Ursäkta? 360 00:26:52,825 --> 00:26:55,117 Det är en enkel jävla fråga. 361 00:26:55,908 --> 00:26:58,158 Det är nog bäst att du går. 362 00:26:58,242 --> 00:27:02,617 -Är det för att det var så många? -Så många vad? Ursäkta, vad? 363 00:27:02,700 --> 00:27:04,450 Killar. 364 00:27:04,533 --> 00:27:07,242 Jag är ledsen, men borde jag känna dig? 365 00:27:07,325 --> 00:27:09,450 Nej, det borde du inte. 366 00:27:09,533 --> 00:27:13,367 Och jag borde inte känna dig heller, men det gör jag. 367 00:27:13,450 --> 00:27:15,908 Jag heter Kevin Harrigan. 368 00:27:15,992 --> 00:27:19,700 Jag satt på Newgate-fängelset från 1998 till 2002. 369 00:27:20,700 --> 00:27:22,908 Du var fångvaktare på min avdelning. 370 00:27:22,992 --> 00:27:24,658 -Jag förstår. -Gör du? 371 00:27:24,742 --> 00:27:27,700 -Ja. -Ja. Okej. Tja… 372 00:27:27,783 --> 00:27:30,033 Berätta, vad ser du? 373 00:27:31,450 --> 00:27:32,867 Vi kan väl sätta oss? 374 00:27:32,950 --> 00:27:35,283 -Jag vill inte sätta mig. -Snälla, Kevin. 375 00:27:39,325 --> 00:27:42,325 Säg inte mitt namn. 376 00:27:42,408 --> 00:27:44,408 Du har bara kallat mig Harrigan, 377 00:27:44,492 --> 00:27:48,367 fitta, slyna eller slampa. 378 00:27:48,450 --> 00:27:53,242 Snälla, kan du komma och sätta dig så att vi kan diskutera det här? 379 00:27:53,325 --> 00:27:54,908 Jag ska lyssna på dig. 380 00:27:54,992 --> 00:27:58,408 Jag ska lyssna på allt du har att säga, men snälla, 381 00:27:58,492 --> 00:28:00,158 låt oss bara sätta oss. 382 00:28:02,200 --> 00:28:03,367 Kom igen. 383 00:28:05,408 --> 00:28:06,450 Tack. 384 00:28:13,992 --> 00:28:16,783 Du kommer inte att tro det, men det här har hänt mig förut. 385 00:28:16,867 --> 00:28:18,200 Jaså? 386 00:28:18,283 --> 00:28:22,033 Ja. En annan kille som suttit på Newgate. 387 00:28:22,117 --> 00:28:25,742 Han var på samma kyrkresa till Rom som jag. 388 00:28:25,825 --> 00:28:28,742 Vi pratade och… 389 00:28:28,825 --> 00:28:31,158 Vi tyckte båda att det var… 390 00:28:31,242 --> 00:28:34,325 Vad heter det? Terapeutiskt. 391 00:28:35,783 --> 00:28:37,908 -Terapeutiskt? -Det var vad han sa. 392 00:28:37,992 --> 00:28:40,283 -Ja. På en kyrkresa? -Ja. 393 00:28:40,367 --> 00:28:43,117 -Till Rom? -Ja. 394 00:28:43,200 --> 00:28:45,283 Våldtog du honom eller förstörde du hans liv? 395 00:28:47,492 --> 00:28:50,283 Jag är verkligen ledsen. 396 00:28:50,367 --> 00:28:52,992 Men sanningen är 397 00:28:53,992 --> 00:28:56,908 att jag har stora minnesluckor. 398 00:28:56,992 --> 00:29:00,158 Längre tillbaka än för fem år sen är lite suddigt. 399 00:29:00,242 --> 00:29:02,242 Jag vet att jag var lite av en översittare. 400 00:29:02,325 --> 00:29:05,033 -"Lite av en översittare"? -Killar kunde gå för långt. 401 00:29:05,117 --> 00:29:07,200 De behövde en fast hand. 402 00:29:07,283 --> 00:29:08,992 Men våldtäkt? 403 00:29:09,075 --> 00:29:11,992 Jag vet inte ens vad det är. 404 00:29:12,075 --> 00:29:15,533 Det gör jag. Ja. 405 00:29:15,617 --> 00:29:19,950 Jag gjorde inte det på flera år. För jag förträngde det också. 406 00:29:20,033 --> 00:29:22,867 Men min bästa kompis 407 00:29:22,950 --> 00:29:26,992 såg dig och sa ditt namn. 408 00:29:27,075 --> 00:29:29,742 Jag var avtrubbad först, 409 00:29:29,825 --> 00:29:31,867 men sen kom allt tillbaka. 410 00:29:31,950 --> 00:29:35,908 Jag ska säga nåt nu, och det kan vara stötande. 411 00:29:35,992 --> 00:29:38,700 Det är inte meningen, men… 412 00:29:38,783 --> 00:29:42,075 om jag inte säger det kommer jag att ångra mig senare. 413 00:29:43,533 --> 00:29:46,408 Kan du ha inbillat dig det? 414 00:29:48,783 --> 00:29:51,033 Du våldtog mig… 415 00:29:52,033 --> 00:29:54,117 och misshandlade mig 416 00:29:54,200 --> 00:29:57,283 nästan varje vecka i två år. 417 00:29:57,367 --> 00:29:59,658 Du och dina kompisar. 418 00:30:00,908 --> 00:30:04,242 Jag vet inte vad de heter. Men jag vet vad du heter. 419 00:30:04,325 --> 00:30:07,533 Ditt ansikte, för jag ser det här. 420 00:30:08,658 --> 00:30:11,242 -Tror du på Gud? -Va? 421 00:30:11,325 --> 00:30:15,075 Det gjorde inte jag, men… 422 00:30:15,158 --> 00:30:19,533 när Joanne blev sjuk hittade jag honom. 423 00:30:20,700 --> 00:30:22,325 Jag hittade Jesus. 424 00:30:24,158 --> 00:30:27,617 Det är omöjligt att beskriva… 425 00:30:27,700 --> 00:30:30,450 förändringen det har inneburit för mig. 426 00:30:30,533 --> 00:30:32,908 Jag ser världen på nytt. 427 00:30:34,617 --> 00:30:36,700 Och jag ser på dig… 428 00:30:38,033 --> 00:30:40,075 …och jag ser en plågad själ. 429 00:30:43,033 --> 00:30:46,617 Om det är mitt fel 430 00:30:46,700 --> 00:30:48,658 ber jag om ursäkt. 431 00:30:50,033 --> 00:30:53,242 Jag ber om ursäkt av hela mitt hjärta… 432 00:30:54,700 --> 00:30:57,367 …och ber om din förlåtelse. 433 00:31:02,658 --> 00:31:05,408 Gör det, då. Be. 434 00:31:05,492 --> 00:31:07,450 Ner på knä. 435 00:31:10,492 --> 00:31:13,408 Om du tror på förlåtelse, gå ner på knä. 436 00:31:14,492 --> 00:31:16,992 Jag kan inte röra mig. 437 00:31:17,075 --> 00:31:19,533 Jag räknar till tio… 438 00:31:20,950 --> 00:31:22,783 …och det är bäst att du går ner på knä. 439 00:31:22,867 --> 00:31:25,117 -Jag kan inte röra mig. -Ett. 440 00:31:25,200 --> 00:31:26,867 -Snälla… -Två. 441 00:31:26,950 --> 00:31:28,033 Snälla. 442 00:31:28,117 --> 00:31:31,200 Tre. Fyra. 443 00:31:31,283 --> 00:31:33,908 Fem. Sex. 444 00:31:33,992 --> 00:31:38,992 Snälla! Jag ber dig! Jag har barn! Snälla! 445 00:31:51,783 --> 00:31:53,825 Stick härifrån. 446 00:31:56,492 --> 00:31:59,325 Lämna mig ifred, för fan. 447 00:32:29,200 --> 00:32:30,450 Kevin… 448 00:32:35,408 --> 00:32:38,450 -Har du barn, Kevin? -Va? 449 00:32:39,658 --> 00:32:41,367 Har du ett barn, kanske? 450 00:33:02,075 --> 00:33:04,658 -Jaime. -Ni har en tjallare i huset. 451 00:33:06,450 --> 00:33:07,658 Jag vet. 452 00:33:07,742 --> 00:33:09,575 -Vet du vem det är? -Ja. 453 00:33:09,658 --> 00:33:11,617 Fixa det, så är vi överens. 454 00:33:14,742 --> 00:33:17,492 -Vad sa han? -Han sa att vi är överens. 455 00:33:17,575 --> 00:33:19,908 Jag hoppades på ett nej. 456 00:33:20,992 --> 00:33:23,992 -Och varför? -På grund av i dag, på grund av pappa. 457 00:33:24,075 --> 00:33:26,825 Jag älskar honom, men han kommer att sabba det här. 458 00:33:26,908 --> 00:33:29,367 Och jag som trodde att Maeve var atombomben. 459 00:33:29,908 --> 00:33:32,950 -Vad gör du? -Jag tar hand om en sak, snabbt. 460 00:33:36,492 --> 00:33:37,492 Harry. 461 00:33:37,575 --> 00:33:39,533 Avtalet gäller. 462 00:33:40,742 --> 00:33:42,700 Det är åtminstone avgjort. 463 00:33:42,783 --> 00:33:46,283 Oss emellan 464 00:33:46,367 --> 00:33:48,950 tycker jag att det här är ett stort misstag. 465 00:33:49,033 --> 00:33:51,825 Och om du frågar mig… 466 00:33:51,908 --> 00:33:53,783 Jag tycker inte att Archie hade fel. 467 00:33:53,867 --> 00:33:56,200 Vi borde ha låtit Richie sköta det. 468 00:33:56,283 --> 00:33:58,450 Det här är en helt ny liga. 469 00:34:06,658 --> 00:34:11,075 Möt mig i morgon på magasinet. 470 00:34:11,158 --> 00:34:13,700 Vi måste gå igenom några saker. 471 00:34:14,617 --> 00:34:18,908 -Okej. Vilken tid? -Kl. 10.00. 472 00:34:20,408 --> 00:34:21,742 Vi ses då. 473 00:34:38,408 --> 00:34:41,533 -Hallå? -Harry, det är Kat. 474 00:34:41,617 --> 00:34:44,033 Jag verkar ha förverkligat din chefs våta drömmar. 475 00:34:44,117 --> 00:34:47,033 I tio minuter ser han inte ut som gamkött. 476 00:34:47,117 --> 00:34:50,325 Conrad är extremt tacksam för din hjälp, Kat. Tack så mycket. 477 00:34:50,408 --> 00:34:53,908 Fan ta honom. Harry, det är du och jag nu. 478 00:34:53,992 --> 00:34:56,242 Jag är på väg till London. 479 00:34:56,325 --> 00:34:58,658 Fortnum. I morgon, kl. 17.00. 480 00:34:58,742 --> 00:35:00,117 Var inte sen. 481 00:35:03,283 --> 00:35:05,742 Här. Här är de. 482 00:35:05,825 --> 00:35:08,950 Det här är inrikesministern Suri Sharma. 483 00:35:09,033 --> 00:35:11,617 -Trevligt att träffas. -Hej. Bella Harrigan. 484 00:35:11,700 --> 00:35:13,825 Det här är Youssef Khalil Hamed. 485 00:35:13,908 --> 00:35:16,742 -Trevligt att träffas. -Hur står det till? 486 00:35:16,825 --> 00:35:19,617 Jag vet inte vad ni äter, men 487 00:35:19,700 --> 00:35:23,658 jag garanterar att räkorna inte är av denna världen. 488 00:35:33,533 --> 00:35:36,992 Harry. Kom in och sätt dig. 489 00:35:38,200 --> 00:35:40,908 Seraphina säger att vi har ett avtal. 490 00:35:42,242 --> 00:35:44,533 -Ja, det verkar så. -Tja, jag… 491 00:35:45,533 --> 00:35:48,075 Jag vet vem jag har att tacka för det här. 492 00:35:49,117 --> 00:35:52,242 Dig, Harry. Du gjorde det här. 493 00:35:53,200 --> 00:35:54,533 Jag gjorde bara mitt jobb. 494 00:35:54,617 --> 00:35:57,283 Varje penny som fentanylet drar in 495 00:35:57,367 --> 00:35:59,825 är en penny som Richie förlorar. 496 00:35:59,908 --> 00:36:01,992 Pendeln svänger åt vårt håll. 497 00:36:03,408 --> 00:36:05,325 Jag hoppas det. 498 00:36:05,408 --> 00:36:09,200 Jag har fört över en fin bonus 499 00:36:09,283 --> 00:36:12,117 till ditt och Jans konto 500 00:36:12,200 --> 00:36:14,950 som ett tecken på tacksamhet. 501 00:36:15,033 --> 00:36:17,908 -Tack. -Tack. 502 00:36:19,992 --> 00:36:21,742 Varför föll Freddie från taket? 503 00:36:21,825 --> 00:36:25,075 -För att jag kastade ner honom. -Varför? 504 00:36:26,117 --> 00:36:28,200 Freddie… 505 00:36:29,200 --> 00:36:32,242 Freddie sa att han hade fått nog. Du vet? 506 00:36:32,325 --> 00:36:34,492 Han ville inte vara en tjallare längre. 507 00:36:34,575 --> 00:36:37,783 Och han var ett problem, eller hur? 508 00:36:37,867 --> 00:36:40,992 Så… Jag löste det. 509 00:36:44,033 --> 00:36:46,533 Vad menade Jaime när han sa att du ville sluta? 510 00:36:49,408 --> 00:36:52,283 Ifrågasätter du min lojalitet, Conrad? 511 00:36:52,825 --> 00:36:53,908 Nej. 512 00:36:54,908 --> 00:36:56,950 Nej, det skulle jag aldrig göra. 513 00:36:59,200 --> 00:37:01,617 Det verkar som att vår hemliga gäst har anlänt. 514 00:37:11,617 --> 00:37:15,033 -Vad sa han? -Fortsättning följer. 515 00:37:16,033 --> 00:37:18,825 Jag blinkar åt dig, okej? 516 00:37:18,908 --> 00:37:20,825 -Hej. -Hej. 517 00:37:20,908 --> 00:37:23,367 Seraphina, Alice. Du har träffat Conrad. 518 00:37:23,450 --> 00:37:26,658 -Jag hoppas att jag inte är sen. -Inte alls. Inte alls. 519 00:37:26,742 --> 00:37:29,992 -Jag tog med champagne. -Åh! 520 00:37:30,075 --> 00:37:34,158 Välkommen till lustiga huset. Kom in. Ja. 521 00:37:34,242 --> 00:37:37,242 Var inte så formell. Så där, ja. 522 00:37:39,117 --> 00:37:41,908 -Låt mig ta din kappa. -Okej. 523 00:37:44,742 --> 00:37:47,950 -Maeve, det här är Alice. -Hej. 524 00:37:55,242 --> 00:37:56,492 Åh. 525 00:37:58,992 --> 00:38:01,825 Här, ta av dig jackan. Kom in. 526 00:38:01,908 --> 00:38:04,450 Mitt hus är ditt hus. 527 00:38:06,742 --> 00:38:09,283 -Hej, jag är Harry. -Trevligt att träffas. 528 00:38:11,283 --> 00:38:14,908 Jag vill välkomna en nykomling till bordet. 529 00:38:14,992 --> 00:38:19,992 Hon är en vän till Jan och hon heter Alice. 530 00:38:20,075 --> 00:38:24,700 Allihop, det här är Alice, Jans vän. 531 00:38:24,783 --> 00:38:27,950 Alice, det här är alla. 532 00:38:28,033 --> 00:38:29,783 -Hej. -Mm-hm. 533 00:38:31,408 --> 00:38:33,617 -Var är Gina? -Hon mår inte bra. 534 00:38:33,700 --> 00:38:36,575 Åh, nej. Stackars ängel. 535 00:38:36,658 --> 00:38:41,033 Eddie, du kan väl titta till henne? 536 00:38:41,117 --> 00:38:44,700 Ta upp en tallrik till henne. Hon måste vara utsvulten 537 00:38:44,783 --> 00:38:47,075 efter den här veckan. 538 00:38:47,908 --> 00:38:51,033 Är inte det här underbart? 539 00:38:51,117 --> 00:38:54,075 Nu äter vi, annars blir det kallt. 540 00:38:54,158 --> 00:38:57,408 -Potatisen ser underbar ut, Maeve. -Min specialitet, tack. 541 00:38:57,492 --> 00:39:00,367 -Var kommer du ifrån, Alice? -Dalston. 542 00:39:00,450 --> 00:39:03,283 Åh, Dalston. "Dödliga Dalston." 543 00:39:03,367 --> 00:39:06,617 Inte nu längre. Nu är det fullt av folk som jag. 544 00:39:08,033 --> 00:39:11,033 Alice, Conrad säger 545 00:39:11,117 --> 00:39:14,033 att du har äktenskapsproblem. 546 00:39:14,117 --> 00:39:17,492 Ja, det har jag faktiskt. 547 00:39:17,575 --> 00:39:20,075 Vill du ha lite gratis äktenskapsrådgivning? 548 00:39:21,325 --> 00:39:25,742 Män är enkla varelser. 549 00:39:25,825 --> 00:39:27,075 De tror att de är stenar. 550 00:39:27,158 --> 00:39:30,283 Men saken du håller i handen… 551 00:39:31,283 --> 00:39:33,783 är ingen sten, den är ett ägg. 552 00:39:33,867 --> 00:39:37,658 Den är ömtålig. Den behöver vård. 553 00:39:37,742 --> 00:39:40,992 Men precis som med ett ägg kan man använda den på många olika sätt, 554 00:39:41,075 --> 00:39:44,033 som i en kaka eller omelett, eller sufflé 555 00:39:44,117 --> 00:39:46,158 eller carbonara, 556 00:39:46,242 --> 00:39:49,867 eller äggsoppa eller äggsallad. 557 00:39:49,950 --> 00:39:51,908 Potatissallad med ägg. 558 00:39:51,992 --> 00:39:55,033 Allt med hollandaisesås. 559 00:39:55,117 --> 00:39:57,158 Håll dig till ämnet, Maeve. 560 00:39:57,242 --> 00:40:01,533 Precis som ett ägg blir den dålig förr eller senare. 561 00:40:01,617 --> 00:40:06,325 När den blir det är det ingen idé att bli arg. 562 00:40:06,408 --> 00:40:10,158 Den är ett ägg. Den gör bara vad ägg gör efter ett tag. 563 00:40:10,242 --> 00:40:15,158 Använd den för dina behov, håll den säker, inte i kylen, 564 00:40:15,242 --> 00:40:17,617 sug dess kuk då och då. 565 00:40:18,617 --> 00:40:21,992 Men känn inte att du måste lyssna på ett jävla ord den säger, 566 00:40:22,075 --> 00:40:24,658 särskilt när den är full. 567 00:40:24,742 --> 00:40:26,242 -Tack. -Varsågod. 568 00:40:26,325 --> 00:40:28,117 Jag ska försöka komma ihåg det. 569 00:40:33,992 --> 00:40:38,283 Alice, vet du var du är? 570 00:40:43,283 --> 00:40:45,700 Nära Chipping Norton? 571 00:40:45,783 --> 00:40:48,700 Kom igen, Alice. Om jag skulle ut i ödemarken 572 00:40:48,783 --> 00:40:50,867 och äta middag med främlingar, 573 00:40:50,950 --> 00:40:54,867 16 mil från Dalston, skulle jag åtminstone googla dem. 574 00:40:58,117 --> 00:41:00,742 Jag erkänner att jag gjorde det. 575 00:41:00,825 --> 00:41:02,492 Men du drog dig inte ur. 576 00:41:02,575 --> 00:41:06,117 Du har inte covid. Du är inte hemma och tvättar håret. 577 00:41:07,575 --> 00:41:09,325 Jag kom för att jag blev inbjuden. 578 00:41:09,408 --> 00:41:12,242 Men var du inte lite rädd? 579 00:41:12,325 --> 00:41:14,867 Seraphina, du behöver inte vara oförskämd. 580 00:41:16,367 --> 00:41:19,575 Så du får samtalet. Du gräver. 581 00:41:19,658 --> 00:41:23,075 Tänkte du inte på att ringa Jan och fråga: "Vad handlar det här om? 582 00:41:23,158 --> 00:41:26,242 Varför vill han att jag ska åka ända dit?" 583 00:41:28,158 --> 00:41:30,242 -Jag frågade henne inte, nej. -Varför inte? 584 00:41:30,325 --> 00:41:31,992 Kom igen, Seraphina. 585 00:41:32,075 --> 00:41:36,742 Alice kom för att Conrad bjöd in henne. Det är den verkliga frågan, eller hur? 586 00:41:36,825 --> 00:41:40,825 Varför bjöd du in Alice, Conrad? 587 00:41:40,908 --> 00:41:44,950 Det blir knappast fler erövringar i sängen där uppe. 588 00:41:45,950 --> 00:41:48,783 -Ursäkta mig. -Ja… 589 00:41:51,992 --> 00:41:54,533 Nummer ett eller nummer två, Alice? 590 00:42:21,783 --> 00:42:24,742 Är du ute efter en scen, Maeve? Är det så? 591 00:42:24,825 --> 00:42:26,783 Berätta nu! Tala! 592 00:42:38,242 --> 00:42:41,950 Eddie, du kan väl berätta för alla 593 00:42:42,033 --> 00:42:44,867 vad du sa till mig i morse? 594 00:42:44,950 --> 00:42:49,742 Om vem som berättade för snuten var Archie var begravd. 595 00:42:50,908 --> 00:42:55,700 Om vem som tipsade Richie om Antwerpen. 596 00:42:55,783 --> 00:42:57,367 Va? 597 00:42:57,450 --> 00:43:01,742 Hur fan har jag stått ut med det här i 60 år? 598 00:43:01,825 --> 00:43:05,783 -För att du älskar det. -Ja, skitsnack. 599 00:43:05,867 --> 00:43:08,325 Dessutom var det den där fittan som skulle styckas. 600 00:43:08,408 --> 00:43:09,575 -Va? -Inte Brendan. 601 00:43:09,658 --> 00:43:10,617 Va? 602 00:43:24,450 --> 00:43:26,325 Får jag titta i din väska? 603 00:43:32,617 --> 00:43:35,908 Innan du gör nåt borde jag varna dig. 604 00:43:35,992 --> 00:43:38,825 Det kommer en taktisk patrull genom dörren. 605 00:43:40,367 --> 00:43:43,158 -Hur länge? -En minut… 606 00:43:43,242 --> 00:43:44,450 din fitta. 607 00:43:46,658 --> 00:43:48,575 Så det är planen? 608 00:43:49,992 --> 00:43:51,533 Plantera dna? 609 00:43:51,617 --> 00:43:53,367 Ironiskt, eller hur? 610 00:43:53,450 --> 00:43:56,200 Efter allt Conrad Harrigan har gjort 611 00:43:56,283 --> 00:43:59,325 åker han in för evigt för nåt han inte har gjort. 612 00:43:59,408 --> 00:44:03,492 Titta inte på mig så där, din självbelåtna, vindögda, 613 00:44:03,575 --> 00:44:06,242 oäkta horunge! 614 00:44:06,325 --> 00:44:10,325 Du skapades inne på en toalett, och det är där du hör hemma. 615 00:44:12,575 --> 00:44:13,742 Gå. 616 00:44:16,200 --> 00:44:17,450 Nu. 617 00:44:23,242 --> 00:44:25,200 Du förrådde mig! 618 00:44:25,283 --> 00:44:28,408 Du förrådde hela familjen! Det är vad det är! 619 00:44:28,492 --> 00:44:31,117 -Ja, kom igen nu. -Vill du slåss, Harrigan? 620 00:44:31,200 --> 00:44:32,658 -Kom igen, då. -Kom igen. 621 00:44:32,742 --> 00:44:35,492 Dra åt helvete nu, om inte tidigare. 622 00:44:35,575 --> 00:44:37,283 Du har tappat huvudet. 623 00:44:37,367 --> 00:44:40,908 Alla i det här rummet vet det. Hela London vet det. 624 00:44:40,992 --> 00:44:42,867 Inse fakta. Det är över. 625 00:44:42,950 --> 00:44:43,908 Tyst. 626 00:44:53,450 --> 00:44:55,867 -De kommer. -Kom igen. Hämta vapnen. 627 00:44:55,950 --> 00:44:58,825 Nej! Vänta. Sätt er. Sätt er. 628 00:44:58,908 --> 00:45:01,492 Fortsätt som vanligt. 629 00:45:01,575 --> 00:45:03,950 Inget att oroa sig för. 630 00:45:04,658 --> 00:45:09,408 Bara en normal familj som äter middag. 631 00:45:09,492 --> 00:45:12,325 Phiny, kan du skicka vinet? 632 00:45:12,408 --> 00:45:14,367 Ät upp, Jan. 633 00:45:14,450 --> 00:45:16,908 -Fyll på. -Så där, ja. 634 00:45:16,992 --> 00:45:20,117 Beväpnad polis! Händerna på bordet! 635 00:45:20,200 --> 00:45:21,867 Beväpnad polis! Händerna på bordet! 636 00:45:21,950 --> 00:45:23,617 Rör er inte! 637 00:45:24,908 --> 00:45:26,992 Jag griper er båda misstänkta för mord. 638 00:45:27,075 --> 00:45:29,367 Ni har rätt att tiga, men det kan skada ert försvar 639 00:45:29,450 --> 00:45:32,367 om ni inte nämner nåt som ni senare-- 640 00:45:32,450 --> 00:45:33,783 -Jag hämtar min kappa. -Ja. 641 00:45:33,867 --> 00:45:35,158 Allt ni säger kan användas som bevis. 642 00:45:35,242 --> 00:45:37,908 Eddie, glöm inte att mata hundarna. 643 00:46:54,950 --> 00:46:58,950 Undertexter: Madelene Lander 644 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org